]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Run make update-po. Fix make dist
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:403
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
181 "suprapuse"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 msgstr ""
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid ""
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
219 "you are doing."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "Demultiplexoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 #, fuzzy
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Decodoare video"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Decodoare audio"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Alte decodoare"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 #, fuzzy
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
286 "duplicare, ..."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Muxers"
294 msgstr "Multiplexoare"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
303 msgstr ""
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
320 msgstr ""
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "Pachetizoare"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
355 msgid "SAP"
356 msgstr "SAP"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid ""
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
362 msgstr ""
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
368 msgid "VOD"
369 msgstr "VOD"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
376 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
384 msgid "Playlist"
385 msgstr "Lista de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 msgstr ""
393 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
395 "de descoperire')"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
409 "playlist."
410 msgstr ""
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Avansat"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "CPU features"
425 msgstr "Trasaturi CPU"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:197
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
432 msgstr ""
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:200
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
446 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
448 msgid "Network"
449 msgstr "Retea"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:204
452 #, fuzzy
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
454 msgstr ""
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
456 "VLC"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari  modulele cromatice"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:210
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:212
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:218
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
476 msgstr ""
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
478 "subtitrari ."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:221
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:225
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
493 msgid ""
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
496 msgstr ""
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
499 "fisier. "
500
501 #: include/vlc_config_cat.h:230
502 msgid "Video filters settings"
503 msgstr "Setari filtre video"
504
505 #: include/vlc_config_cat.h:237
506 msgid "No help available"
507 msgstr "Nu exista ajutor"
508
509 #: include/vlc_config_cat.h:238
510 #, fuzzy
511 msgid "There is no help available for these modules."
512 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
513
514 #: include/vlc_interface.h:137
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "\n"
518 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
519 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
520 msgstr ""
521 "\n"
522 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
523 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
524 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
525
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr "Meta-informatie"
531
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
538 msgid "Title"
539 msgstr "Titlu"
540
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
544 msgid "Author"
545 msgstr "Autor"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
550 msgid "Artist"
551 msgstr "Artist"
552
553 #: include/vlc_meta.h:32
554 msgid "Genre"
555 msgstr "Gen"
556
557 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
558 msgid "Copyright"
559 msgstr "Copyright"
560
561 #: include/vlc_meta.h:34
562 msgid "Album/movie/show title"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:35
566 msgid "Track number/position in set"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
571 msgid "Description"
572 msgstr "Descriere"
573
574 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
575 msgid "Rating"
576 msgstr "Nota"
577
578 #: include/vlc_meta.h:38
579 msgid "Date"
580 msgstr "Data"
581
582 #: include/vlc_meta.h:39
583 msgid "Setting"
584 msgstr "Setare"
585
586 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
588 msgid "URL"
589 msgstr "URL"
590
591 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
593 msgid "Language"
594 msgstr "Limba"
595
596 #: include/vlc_meta.h:42
597 msgid "Now Playing"
598 msgstr "Acum ruleaza"
599
600 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
601 msgid "Publisher"
602 msgstr "Publicist"
603
604 #: include/vlc_meta.h:45
605 msgid "Codec Name"
606 msgstr "Nume Codor"
607
608 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgid "Codec Description"
610 msgstr "Descriere Codor"
611
612 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
613 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
614 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
615 msgid "Disable"
616 msgstr "Dezactiveaza"
617
618 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
619 #, fuzzy
620 msgid "Spectrometer"
621 msgstr "Spectru"
622
623 #: src/audio_output/input.c:84
624 msgid "Scope"
625 msgstr "Osciloscop"
626
627 #: src/audio_output/input.c:86
628 msgid "Spectrum"
629 msgstr "Spectru"
630
631 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
633 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
634 msgid "Equalizer"
635 msgstr "Egalizator"
636
637 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
639 msgid "Audio filters"
640 msgstr "Filtre audio"
641
642 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
643 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
644 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
645 msgid "Audio Channels"
646 msgstr "Canale Audio"
647
648 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
649 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
650 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
651 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
652 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
653 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
654 msgid "Stereo"
655 msgstr "Stereo"
656
657 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
658 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
659 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
660 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
662 #: modules/video_filter/time.c:99
663 msgid "Left"
664 msgstr "Stanga"
665
666 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
667 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
668 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
669 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
671 #: modules/video_filter/time.c:99
672 msgid "Right"
673 msgstr "Dreapta"
674
675 #: src/audio_output/output.c:135
676 msgid "Dolby Surround"
677 msgstr "olby Surround"
678
679 #: src/audio_output/output.c:147
680 msgid "Reverse stereo"
681 msgstr "Stereo inversat"
682
683 #: src/extras/getopt.c:636
684 #, c-format
685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:661
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:666
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
701 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:713
704 #, c-format
705 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
706 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:717
709 #, c-format
710 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:743
714 #, c-format
715 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
716 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:746
719 #, c-format
720 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
724 #, c-format
725 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:823
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
731 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:841
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
737
738 #: src/input/control.c:283
739 #, c-format
740 msgid "Bookmark %i"
741 msgstr "Semn de carte %i"
742
743 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
744 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
745 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
746 #, c-format
747 msgid "Track %i"
748 msgstr "Track %i"
749
750 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
751 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
752 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
753 msgid "Program"
754 msgstr "Program"
755
756 #: src/input/es_out.c:1568
757 #, c-format
758 msgid "Stream %d"
759 msgstr "Flux %d"
760
761 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
764 msgid "Codec"
765 msgstr "Codor"
766
767 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
768 #: modules/gui/macosx/output.m:153
769 msgid "Type"
770 msgstr "Type"
771
772 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
774 msgid "Channels"
775 msgstr "Canale"
776
777 #: src/input/es_out.c:1589
778 msgid "Sample rate"
779 msgstr "Esantionare ritm"
780
781 #: src/input/es_out.c:1590
782 #, c-format
783 msgid "%d Hz"
784 msgstr "%d Hz"
785
786 #: src/input/es_out.c:1596
787 msgid "Bits per sample"
788 msgstr "Batai pe esantion"
789
790 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
791 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
792 msgid "Bitrate"
793 msgstr "Bitrate"
794
795 #: src/input/es_out.c:1602
796 #, c-format
797 msgid "%d kb/s"
798 msgstr "%d kb/s"
799
800 #: src/input/es_out.c:1613
801 msgid "Resolution"
802 msgstr "Rezolutie"
803
804 #: src/input/es_out.c:1619
805 msgid "Display resolution"
806 msgstr "Rezolutie afisare"
807
808 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
809 msgid "Frame rate"
810 msgstr "Viteza cadre"
811
812 #: src/input/es_out.c:1636
813 msgid "Subtitle"
814 msgstr "Subtitrare"
815
816 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
817 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
819 msgid "Duration"
820 msgstr "Durata"
821
822 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
823 msgid "Errors"
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/var.c:115
827 msgid "Bookmark"
828 msgstr "Semn de carte"
829
830 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
831 msgid "Programs"
832 msgstr "Programe"
833
834 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
836 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
837 msgid "Chapter"
838 msgstr "Capitol"
839
840 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
841 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
842 msgid "Navigation"
843 msgstr "Navigare"
844
845 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
847 msgid "Video Track"
848 msgstr "Pista Video"
849
850 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
852 msgid "Audio Track"
853 msgstr "Pista Audio"
854
855 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
857 msgid "Subtitles Track"
858 msgstr "Pista Subtitrari"
859
860 #: src/input/var.c:256
861 msgid "Next title"
862 msgstr "Urmatorul Titlu"
863
864 #: src/input/var.c:261
865 msgid "Previous title"
866 msgstr "Titlu Anterior"
867
868 #: src/input/var.c:284
869 #, c-format
870 msgid "Title %i"
871 msgstr "Titlu %i"
872
873 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
874 #, c-format
875 msgid "Chapter %i"
876 msgstr "Capitol %i"
877
878 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
880 msgid "Next chapter"
881 msgstr "Urmatorul capitol"
882
883 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
884 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
885 msgid "Previous chapter"
886 msgstr "Capitol anterior"
887
888 #: src/interface/interface.c:348
889 msgid "Switch interface"
890 msgstr "Schimba interfata"
891
892 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
894 msgid "Add Interface"
895 msgstr "Adauga interfata"
896
897 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
898 #: src/misc/modules.c:1988
899 msgid "C"
900 msgstr "C"
901
902 #: src/libvlc.c:346
903 msgid "Help options"
904 msgstr "Optiuni ajutor"
905
906 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
907 msgid "string"
908 msgstr "string"
909
910 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
911 msgid "integer"
912 msgstr "integer"
913
914 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
915 msgid "float"
916 msgstr "float"
917
918 #: src/libvlc.c:2224
919 msgid " (default enabled)"
920 msgstr "(implicit activat)"
921
922 #: src/libvlc.c:2225
923 msgid " (default disabled)"
924 msgstr " (implicit dezactivat)"
925
926 #: src/libvlc.c:2407
927 #, c-format
928 msgid "VLC version %s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:2408
932 #, c-format
933 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/libvlc.c:2410
937 #, c-format
938 msgid "Compiler: %s\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2413
942 #, c-format
943 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/libvlc.c:2445
947 msgid ""
948 "\n"
949 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/libvlc.c:2466
953 msgid ""
954 "\n"
955 "Press the RETURN key to continue...\n"
956 msgstr ""
957 "\n"
958 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
959
960 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
961 msgid "Auto"
962 msgstr "Auto"
963
964 #: src/libvlc.h:36
965 #, fuzzy
966 msgid "American English"
967 msgstr "Americana"
968
969 #: src/libvlc.h:36
970 #, fuzzy
971 msgid "British English"
972 msgstr "Engleza"
973
974 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
975 msgid "Catalan"
976 msgstr "Catalana"
977
978 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
979 msgid "Danish"
980 msgstr "Daneza"
981
982 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
983 msgid "German"
984 msgstr "Germana"
985
986 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
987 msgid "Spanish"
988 msgstr "Spaniola"
989
990 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
991 msgid "French"
992 msgstr "Franceza"
993
994 #: src/libvlc.h:38
995 #, fuzzy
996 msgid "Galician"
997 msgstr "Italiana"
998
999 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1000 msgid "Hebrew"
1001 msgstr "Ebraica"
1002
1003 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1004 msgid "Hungarian"
1005 msgstr "Ungara"
1006
1007 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1008 msgid "Italian"
1009 msgstr "Italiana"
1010
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1012 msgid "Japanese"
1013 msgstr "Japoneza"
1014
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1016 msgid "Georgian"
1017 msgstr "Georgiana"
1018
1019 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1020 msgid "Korean"
1021 msgstr "Coreana"
1022
1023 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1024 msgid "Dutch"
1025 msgstr "Olandeza"
1026
1027 #: src/libvlc.h:39
1028 msgid "Occitan"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:40
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Brazilian Portuguese"
1034 msgstr "Portugheza"
1035
1036 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1037 msgid "Romanian"
1038 msgstr "Romana"
1039
1040 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1041 msgid "Russian"
1042 msgstr "Rusa"
1043
1044 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1045 msgid "Swedish"
1046 msgstr "Suedeza"
1047
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1049 msgid "Turkish"
1050 msgstr "Turca"
1051
1052 #: src/libvlc.h:41
1053 msgid "Simplified Chinese"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:41
1057 msgid "Chinese Traditional"
1058 msgstr "Chineza Traditionala"
1059
1060 #: src/libvlc.h:59
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1064 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1065 "related options."
1066 msgstr ""
1067 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1068 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1069 "defini deferite optiuni inrudite. "
1070
1071 #: src/libvlc.h:63
1072 msgid "Interface module"
1073 msgstr "Modul interfata"
1074
1075 #: src/libvlc.h:65
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1079 "automatically select the best module available."
1080 msgstr ""
1081 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1082 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1083 "disponibil."
1084
1085 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "Extra module interfata"
1088
1089 #: src/libvlc.h:71
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1093 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1094 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1095 "\", \"gestures\" ...)"
1096 msgstr ""
1097 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1098 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1099 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1100 "obisnuite sunt "
1101
1102 #: src/libvlc.h:78
1103 #, fuzzy
1104 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1105 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1106
1107 #: src/libvlc.h:80
1108 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1109 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1110
1111 #: src/libvlc.h:82
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1115 "1=warnings, 2=debug)."
1116 msgstr ""
1117 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1118 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1119
1120 #: src/libvlc.h:85
1121 msgid "Be quiet"
1122 msgstr "Liniste"
1123
1124 #: src/libvlc.h:87
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Turn off all warning and information messages."
1127 msgstr ""
1128 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1129
1130 #: src/libvlc.h:89
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default stream"
1133 msgstr "Lista de intrari"
1134
1135 #: src/libvlc.h:91
1136 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/libvlc.h:94
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1143 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1144 msgstr ""
1145 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1146 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1147
1148 #: src/libvlc.h:98
1149 msgid "Color messages"
1150 msgstr "Mesaje culori"
1151
1152 #: src/libvlc.h:100
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1156 "needs Linux color support for this to work."
1157 msgstr ""
1158 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1159 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1160 "pentru ca acesta sa functioneze."
1161
1162 #: src/libvlc.h:103
1163 msgid "Show advanced options"
1164 msgstr "Arata optiune avansate"
1165
1166 #: src/libvlc.h:105
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1170 "available options, including those that most users should never touch."
1171 msgstr ""
1172 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1173 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1174 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1175
1176 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Show interface with mouse"
1179 msgstr "Arata interfata"
1180
1181 #: src/libvlc.h:111
1182 msgid ""
1183 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1184 "edge of the screen in fullscreen mode."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:121
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1191 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1192 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1193 "the \"audio filters\" modules section."
1194 msgstr ""
1195 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1196 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1197 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1198 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1199 "\"filtre audio\"."
1200
1201 #: src/libvlc.h:127
1202 msgid "Audio output module"
1203 msgstr "Module iesire audio"
1204
1205 #: src/libvlc.h:129
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1209 "automatically select the best method available."
1210 msgstr ""
1211 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1212 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1213 "disponibila. "
1214
1215 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1216 msgid "Enable audio"
1217 msgstr "Activeaza audio"
1218
1219 #: src/libvlc.h:135
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1223 "not take place, thus saving some processing power."
1224 msgstr ""
1225 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1226 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1227
1228 #: src/libvlc.h:138
1229 msgid "Force mono audio"
1230 msgstr "Forteaza audio mono"
1231
1232 #: src/libvlc.h:139
1233 msgid "This will force a mono audio output."
1234 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1235
1236 #: src/libvlc.h:141
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Default audio volume"
1239 msgstr "Echipamente implicite"
1240
1241 #: src/libvlc.h:143
1242 msgid ""
1243 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1244 msgstr ""
1245 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1246 "0...1024"
1247
1248 #: src/libvlc.h:146
1249 msgid "Audio output saved volume"
1250 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1251
1252 #: src/libvlc.h:148
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1256 "should not change this option manually."
1257 msgstr ""
1258 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1259 "mut."
1260
1261 #: src/libvlc.h:151
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Audio output volume step"
1264 msgstr "Volum iesire audio"
1265
1266 #: src/libvlc.h:153
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1270 "0 to 1024."
1271 msgstr ""
1272 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1273 "0...1024"
1274
1275 #: src/libvlc.h:156
1276 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1277 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1278
1279 #: src/libvlc.h:158
1280 msgid ""
1281 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1282 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1283 msgstr ""
1284 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1285 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1286
1287 #: src/libvlc.h:162
1288 msgid "High quality audio resampling"
1289 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1290
1291 #: src/libvlc.h:164
1292 msgid ""
1293 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1294 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1295 "resampling algorithm will be used instead."
1296 msgstr ""
1297 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1298 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1299 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1300
1301 #: src/libvlc.h:169
1302 msgid "Audio desynchronization compensation"
1303 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1304
1305 #: src/libvlc.h:171
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1309 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1310 msgstr ""
1311 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1312 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1313 "partea video si cea audio. "
1314
1315 #: src/libvlc.h:174
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Audio output channels mode"
1318 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1319
1320 #: src/libvlc.h:176
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1324 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1325 "played)."
1326 msgstr ""
1327 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1328 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1329 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1330
1331 #: src/libvlc.h:180
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Use S/PDIF when available"
1334 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1335
1336 #: src/libvlc.h:182
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1340 "audio stream being played."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1343 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1344
1345 #: src/libvlc.h:185
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1349
1350 #: src/libvlc.h:187
1351 msgid ""
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:193
1359 msgid "On"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:193
1363 msgid "Off"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:198
1367 #, fuzzy
1368 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1369 msgstr ""
1370 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1371 "sunetul"
1372
1373 #: src/libvlc.h:201
1374 msgid "Audio visualizations "
1375 msgstr "Vizualizari audio"
1376
1377 #: src/libvlc.h:203
1378 #, fuzzy
1379 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1380 msgstr ""
1381 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1382 "spectru,  etc.)."
1383
1384 #: src/libvlc.h:211
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1387 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1388 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1389 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1390 "options."
1391 msgstr ""
1392 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1393 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1394 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1395 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1396 "video."
1397
1398 #: src/libvlc.h:217
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Modul iesire video "
1401
1402 #: src/libvlc.h:219
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best method available."
1407 msgstr ""
1408 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1409 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1410 "diaponibila."
1411
1412 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1413 msgid "Enable video"
1414 msgstr "Activeaza video"
1415
1416 #: src/libvlc.h:224
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1420 "not take place, thus saving some processing power."
1421 msgstr ""
1422 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1423 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1424
1425 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1428 msgid "Video width"
1429 msgstr "Latime video"
1430
1431 #: src/libvlc.h:229
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1435 "characteristics."
1436 msgstr ""
1437 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1438 "caracteristicile video."
1439
1440 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1443 msgid "Video height"
1444 msgstr "Inaltime video"
1445
1446 #: src/libvlc.h:234
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1450 "video characteristics."
1451 msgstr ""
1452 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1453 "caracteristicile video."
1454
1455 #: src/libvlc.h:237
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Video X coordinate"
1458 msgstr "Coordonata y video"
1459
1460 #: src/libvlc.h:239
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1464 "coordinate)."
1465 msgstr ""
1466 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1467 "y)."
1468
1469 #: src/libvlc.h:242
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Video Y coordinate"
1472 msgstr "Coordonata y video"
1473
1474 #: src/libvlc.h:244
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1478 "coordinate)."
1479 msgstr ""
1480 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1481 "y)."
1482
1483 #: src/libvlc.h:247
1484 msgid "Video title"
1485 msgstr "Titlu video"
1486
1487 #: src/libvlc.h:249
1488 msgid ""
1489 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1490 "interface)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:252
1494 msgid "Video alignment"
1495 msgstr "Aliniament video."
1496
1497 #: src/libvlc.h:254
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1501 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1502 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1503 msgstr ""
1504 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1505 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1506 "combinatii ale acestori valori)."
1507
1508 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1509 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1510 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1511 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1512 msgid "Center"
1513 msgstr "Centru"
1514
1515 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1518 #: modules/video_filter/time.c:99
1519 msgid "Top"
1520 msgstr "Varf"
1521
1522 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: modules/video_filter/time.c:99
1526 msgid "Bottom"
1527 msgstr "Jos"
1528
1529 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1530 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1532 #: modules/video_filter/time.c:100
1533 msgid "Top-Left"
1534 msgstr "Stanga-Sus"
1535
1536 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1537 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1539 #: modules/video_filter/time.c:100
1540 msgid "Top-Right"
1541 msgstr "Dreapta-Sus"
1542
1543 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 #: modules/video_filter/time.c:100
1547 msgid "Bottom-Left"
1548 msgstr "Stanga-Jos"
1549
1550 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1554 msgid "Bottom-Right"
1555 msgstr "Dreapta-Jos"
1556
1557 #: src/libvlc.h:262
1558 msgid "Zoom video"
1559 msgstr "Marire video"
1560
1561 #: src/libvlc.h:264
1562 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1563 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1564
1565 #: src/libvlc.h:266
1566 msgid "Grayscale video output"
1567 msgstr "Iesire video gradient gri"
1568
1569 #: src/libvlc.h:268
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1573 "save some processing power."
1574 msgstr ""
1575 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1576 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1577
1578 #: src/libvlc.h:271
1579 msgid "Fullscreen video output"
1580 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1581
1582 #: src/libvlc.h:273
1583 msgid "Start video in fullscreen mode"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:275
1587 msgid "Overlay video output"
1588 msgstr "Iesire video suprapusa"
1589
1590 #: src/libvlc.h:277
1591 msgid ""
1592 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1593 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1599
1600 #: src/libvlc.h:282
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1603
1604 #: src/libvlc.h:284
1605 msgid "Disable screensaver"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:285
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:287
1613 msgid "Window decorations"
1614 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1615
1616 #: src/libvlc.h:289
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1620 "giving a \"minimal\" window."
1621 msgstr ""
1622 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1623 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1624
1625 #: src/libvlc.h:292
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "Modul filtru video"
1628
1629 #: src/libvlc.h:294
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 msgstr ""
1635 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1636 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1637 "distorsionati fereastra video."
1638
1639 #: src/libvlc.h:298
1640 msgid "Video snapshot directory"
1641 msgstr "Directorul de instantanee video"
1642
1643 #: src/libvlc.h:300
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1646 msgstr ""
1647 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1648 "stocate."
1649
1650 #: src/libvlc.h:302
1651 msgid "Video snapshot format"
1652 msgstr "Formatul instantaneului video"
1653
1654 #: src/libvlc.h:304
1655 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:306
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgstr "Ia instantaneu video"
1662
1663 #: src/libvlc.h:308
1664 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:310
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Video cropping"
1670 msgstr "Setari video"
1671
1672 #: src/libvlc.h:312
1673 msgid ""
1674 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1675 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:316
1679 msgid "Source aspect ratio"
1680 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1681
1682 #: src/libvlc.h:318
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1686 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1687 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1688 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1689 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1690 msgstr ""
1691 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1692 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1693 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1694 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1695 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1696 "pixelilor."
1697
1698 #: src/libvlc.h:325
1699 msgid "Custom crop ratios list"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:327
1703 msgid ""
1704 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1705 "crop ratios list."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:330
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Custom aspect ratios list"
1711 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1712
1713 #: src/libvlc.h:332
1714 msgid ""
1715 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1716 "aspect ratio list."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:335
1720 msgid "Fix HDTV height"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:337
1724 msgid ""
1725 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1726 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1727 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:342
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1734
1735 #: src/libvlc.h:344
1736 msgid ""
1737 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1738 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1739 "order to keep proportions."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:349
1743 msgid "Skip frames"
1744 msgstr "Sarire cadre"
1745
1746 #: src/libvlc.h:351
1747 msgid ""
1748 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1749 "your computer is not powerful enough"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:354
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Drop late frames"
1755 msgstr "Sarire cadre"
1756
1757 #: src/libvlc.h:356
1758 msgid ""
1759 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1760 "intended display date)."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:359
1764 msgid "Quiet synchro"
1765 msgstr "Sincronizare tacuta"
1766
1767 #: src/libvlc.h:361
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1771 "synchronization mechanism."
1772 msgstr ""
1773 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1774 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1775
1776 #: src/libvlc.h:370
1777 msgid ""
1778 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1779 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1780 "channel."
1781 msgstr ""
1782 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1783 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1784 "de subtitrari."
1785
1786 #: src/libvlc.h:374
1787 msgid "Clock reference average counter"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:376
1791 msgid ""
1792 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1793 "to 10000."
1794 msgstr ""
1795 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1796 "setati aceasta la 10000."
1797
1798 #: src/libvlc.h:379
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "Sincronizare ceas"
1801
1802 #: src/libvlc.h:381
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1806 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1807 msgstr ""
1808 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1809 "sursele in timp real."
1810
1811 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1812 msgid "Network synchronisation"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:386
1816 msgid ""
1817 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1818 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1822 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1826 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1831 msgid "Default"
1832 msgstr "Implicit"
1833
1834 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1839 msgid "Enable"
1840 msgstr "Activeaza"
1841
1842 #: src/libvlc.h:394
1843 msgid "UDP port"
1844 msgstr "Port UDP"
1845
1846 #: src/libvlc.h:396
1847 #, fuzzy
1848 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1849 msgstr ""
1850 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1851
1852 #: src/libvlc.h:398
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1855
1856 #: src/libvlc.h:400
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1863 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1864
1865 #: src/libvlc.h:403
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:405
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1873 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1874 "in default)."
1875 msgstr ""
1876 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1877 "iesire."
1878
1879 #: src/libvlc.h:409
1880 msgid "IPv6 multicast output interface"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:411
1884 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:413
1888 #, fuzzy
1889 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1890 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1891
1892 #: src/libvlc.h:415
1893 msgid ""
1894 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1895 "table."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:420
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1902 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1903 msgstr ""
1904 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1905 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1906 "fluxurile DVB)."
1907
1908 #: src/libvlc.h:426
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1912 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1913 "(like DVB streams for example)."
1914 msgstr ""
1915 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1916 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1917 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1918 "fluxurile DVB)."
1919
1920 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio track"
1923 msgstr "Pista Audio"
1924
1925 #: src/libvlc.h:434
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1928 msgstr ""
1929 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1930 "n)."
1931
1932 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1933 msgid "Subtitles track"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:439
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1939 msgstr ""
1940 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1941 "la 0 la n)."
1942
1943 #: src/libvlc.h:442
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Audio language"
1946 msgstr "Alege limba audio"
1947
1948 #: src/libvlc.h:444
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1952 "letter country code)."
1953 msgstr ""
1954 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1955 "sau 3 litere separate de virgula)."
1956
1957 #: src/libvlc.h:447
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Subtitle language"
1960 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1961
1962 #: src/libvlc.h:449
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1966 "letter country code)."
1967 msgstr ""
1968 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1969 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1970
1971 #: src/libvlc.h:453
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "Pista Audio"
1975
1976 #: src/libvlc.h:455
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1979 msgstr ""
1980 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1981 "n)."
1982
1983 #: src/libvlc.h:457
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "Pista Subtitrari"
1987
1988 #: src/libvlc.h:459
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1991 msgstr ""
1992 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1993 "la 0 la n)."
1994
1995 #: src/libvlc.h:461
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "Repetarea intrarii"
1998
1999 #: src/libvlc.h:463
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2002
2003 #: src/libvlc.h:465
2004 msgid "Start time"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:467
2008 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:469
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Stop time"
2014 msgstr "Stop"
2015
2016 #: src/libvlc.h:471
2017 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:473
2021 msgid "Input list"
2022 msgstr "Lista de intrari"
2023
2024 #: src/libvlc.h:475
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2028 "together after the normal one."
2029 msgstr ""
2030 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2031 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2032
2033 #: src/libvlc.h:478
2034 msgid "Input slave (experimental)"
2035 msgstr "Introdu sclav "
2036
2037 #: src/libvlc.h:480
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2041 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2042 "inputs."
2043 msgstr ""
2044 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2045 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2046
2047 #: src/libvlc.h:484
2048 msgid "Bookmarks list for a stream"
2049 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2050
2051 #: src/libvlc.h:486
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2055 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2056 "{...}\""
2057 msgstr ""
2058 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2059 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2060 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2061
2062 #: src/libvlc.h:492
2063 msgid ""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2068 msgstr ""
2069 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2070 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2071 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2072 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2073 "subimagini."
2074
2075 #: src/libvlc.h:498
2076 msgid "Force subtitle position"
2077 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2078
2079 #: src/libvlc.h:500
2080 msgid ""
2081 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2082 "over the movie. Try several positions."
2083 msgstr ""
2084 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2085 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2086
2087 #: src/libvlc.h:503
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Enable sub-pictures"
2090 msgstr "Subimagine"
2091
2092 #: src/libvlc.h:505
2093 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
2097 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2098 msgid "On Screen Display"
2099 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2100
2101 #: src/libvlc.h:509
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2105 "Display)."
2106 msgstr ""
2107 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2108 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2109
2110 #: src/libvlc.h:512
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Text rendering module"
2113 msgstr "Desenarea textului"
2114
2115 #: src/libvlc.h:514
2116 msgid ""
2117 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2118 "instance."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:517
2122 msgid "Subpictures filter module"
2123 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2124
2125 #: src/libvlc.h:519
2126 msgid ""
2127 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2128 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:522
2132 msgid "Autodetect subtitle files"
2133 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2134
2135 #: src/libvlc.h:524
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2139 "(based on the filename of the movie)."
2140 msgstr ""
2141 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2142 "fisier."
2143
2144 #: src/libvlc.h:527
2145 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2146 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2147
2148 #: src/libvlc.h:529
2149 msgid ""
2150 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2151 "Options are:\n"
2152 "0 = no subtitles autodetected\n"
2153 "1 = any subtitle file\n"
2154 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2155 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2156 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2157 msgstr ""
2158 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2159 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2160 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2161 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2162 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2163 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2164 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2165
2166 #: src/libvlc.h:537
2167 msgid "Subtitle autodetection paths"
2168 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2169
2170 #: src/libvlc.h:539
2171 msgid ""
2172 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2173 "found in the current directory."
2174 msgstr ""
2175 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2176 "in directorul curent."
2177
2178 #: src/libvlc.h:542
2179 msgid "Use subtitle file"
2180 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2181
2182 #: src/libvlc.h:544
2183 msgid ""
2184 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2185 "subtitle file."
2186 msgstr ""
2187 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2188 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2189
2190 #: src/libvlc.h:547
2191 msgid "DVD device"
2192 msgstr "Dispozitiv DVD"
2193
2194 #: src/libvlc.h:550
2195 msgid ""
2196 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2197 "the drive letter (eg. D:)"
2198 msgstr ""
2199 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2200 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2201
2202 #: src/libvlc.h:554
2203 msgid "This is the default DVD device to use."
2204 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2205
2206 #: src/libvlc.h:557
2207 msgid "VCD device"
2208 msgstr "Dispozitiv VCD"
2209
2210 #: src/libvlc.h:560
2211 msgid ""
2212 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2213 "scan for a suitable CD-ROM device."
2214 msgstr ""
2215 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2216 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2217
2218 #: src/libvlc.h:564
2219 msgid "This is the default VCD device to use."
2220 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2221
2222 #: src/libvlc.h:567
2223 msgid "Audio CD device"
2224 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2225
2226 #: src/libvlc.h:570
2227 msgid ""
2228 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2229 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2230 msgstr ""
2231 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2232 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2233
2234 #: src/libvlc.h:574
2235 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2236 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2237
2238 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2239 msgid "Force IPv6"
2240 msgstr "Forteaza IPv6"
2241
2242 #: src/libvlc.h:579
2243 #, fuzzy
2244 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2245 msgstr ""
2246 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2247 "conexiunile UDP si HTTP."
2248
2249 #: src/libvlc.h:581
2250 msgid "Force IPv4"
2251 msgstr "Forteaza IPv4"
2252
2253 #: src/libvlc.h:583
2254 #, fuzzy
2255 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2256 msgstr ""
2257 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2258 "conexiunile UDP si HTTP."
2259
2260 #: src/libvlc.h:585
2261 msgid "TCP connection timeout"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:587
2265 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:589
2269 msgid "SOCKS server"
2270 msgstr "Server SOCKS"
2271
2272 #: src/libvlc.h:591
2273 #, fuzzy
2274 msgid ""
2275 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2276 "used for all TCP connections"
2277 msgstr ""
2278 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2279 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2280
2281 #: src/libvlc.h:594
2282 msgid "SOCKS user name"
2283 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2284
2285 #: src/libvlc.h:596
2286 #, fuzzy
2287 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2288 msgstr ""
2289 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2290 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2291
2292 #: src/libvlc.h:598
2293 msgid "SOCKS password"
2294 msgstr "Parola SOCKS "
2295
2296 #: src/libvlc.h:600
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2299 msgstr ""
2300 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2301 "serverul SOCKS . "
2302
2303 #: src/libvlc.h:602
2304 msgid "Title metadata"
2305 msgstr "Titlu metadata"
2306
2307 #: src/libvlc.h:604
2308 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2309 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2310
2311 #: src/libvlc.h:606
2312 msgid "Author metadata"
2313 msgstr "Metadata autor"
2314
2315 #: src/libvlc.h:608
2316 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2317 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2318
2319 #: src/libvlc.h:610
2320 msgid "Artist metadata"
2321 msgstr "Metadata artist"
2322
2323 #: src/libvlc.h:612
2324 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2325 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2326
2327 #: src/libvlc.h:614
2328 msgid "Genre metadata"
2329 msgstr "Metadata gen"
2330
2331 #: src/libvlc.h:616
2332 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2333 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2334
2335 #: src/libvlc.h:618
2336 msgid "Copyright metadata"
2337 msgstr "Metadata copyright"
2338
2339 #: src/libvlc.h:620
2340 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2341 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2342
2343 #: src/libvlc.h:622
2344 msgid "Description metadata"
2345 msgstr "Metadata descriere"
2346
2347 #: src/libvlc.h:624
2348 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2349 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2350
2351 #: src/libvlc.h:626
2352 msgid "Date metadata"
2353 msgstr "Metadata data"
2354
2355 #: src/libvlc.h:628
2356 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2357 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2358
2359 #: src/libvlc.h:630
2360 msgid "URL metadata"
2361 msgstr "Metadata URl"
2362
2363 #: src/libvlc.h:632
2364 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2365 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2366
2367 #: src/libvlc.h:636
2368 msgid ""
2369 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2370 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2371 "can break playback of all your streams."
2372 msgstr ""
2373 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2374 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2375 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2376 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2377
2378 #: src/libvlc.h:640
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Preferred decoders list"
2381 msgstr "Lista de codoare preferate"
2382
2383 #: src/libvlc.h:642
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2387 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2388 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2389 msgstr ""
2390 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2391 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2392 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2393 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2394
2395 #: src/libvlc.h:647
2396 msgid "Preferred encoders list"
2397 msgstr "Lista de codoare preferate"
2398
2399 #: src/libvlc.h:649
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2403 msgstr ""
2404 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2405 "conform prioritatii. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:658
2408 msgid ""
2409 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2410 "subsystem."
2411 msgstr ""
2412 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2413 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2414
2415 #: src/libvlc.h:661
2416 msgid "Default stream output chain"
2417 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2418
2419 #: src/libvlc.h:663
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2423 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2424 "all streams."
2425 msgstr ""
2426 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2427 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2428 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2429
2430 #: src/libvlc.h:667
2431 msgid "Enable streaming of all ES"
2432 msgstr "Activeaza fluxare"
2433
2434 #: src/libvlc.h:669
2435 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:671
2439 msgid "Display while streaming"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:673
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2445 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2446
2447 #: src/libvlc.h:675
2448 msgid "Enable video stream output"
2449 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2450
2451 #: src/libvlc.h:677
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2455 "facility when this last one is enabled."
2456 msgstr ""
2457 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2458 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2459
2460 #: src/libvlc.h:680
2461 msgid "Enable audio stream output"
2462 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2463
2464 #: src/libvlc.h:682
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2468 "facility when this last one is enabled."
2469 msgstr ""
2470 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2471 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2472
2473 #: src/libvlc.h:685
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable SPU stream output"
2476 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2477
2478 #: src/libvlc.h:687
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2482 "facility when this last one is enabled."
2483 msgstr ""
2484 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2485 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2486
2487 #: src/libvlc.h:690
2488 msgid "Keep stream output open"
2489 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2490
2491 #: src/libvlc.h:692
2492 msgid ""
2493 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2494 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2495 "specified)"
2496 msgstr ""
2497 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2498 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2499 "nu e specificat)"
2500
2501 #: src/libvlc.h:696
2502 msgid "Preferred packetizer list"
2503 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2504
2505 #: src/libvlc.h:698
2506 msgid ""
2507 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2508 msgstr ""
2509 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2510
2511 #: src/libvlc.h:701
2512 msgid "Mux module"
2513 msgstr "Modul multiplexare"
2514
2515 #: src/libvlc.h:703
2516 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:705
2520 msgid "Access output module"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:707
2524 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:709
2528 msgid "Control SAP flow"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:711
2532 msgid ""
2533 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2534 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:715
2538 msgid "SAP announcement interval"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:717
2542 msgid ""
2543 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2544 "between SAP announcements."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:727
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2551 "always leave all these enabled."
2552 msgstr ""
2553 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2554 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2555
2556 #: src/libvlc.h:730
2557 msgid "Enable FPU support"
2558 msgstr "Activeaza suport FPU"
2559
2560 #: src/libvlc.h:732
2561 msgid ""
2562 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2563 "advantage of it."
2564 msgstr ""
2565 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2566 "profita de ea."
2567
2568 #: src/libvlc.h:735
2569 msgid "Enable CPU MMX support"
2570 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2571
2572 #: src/libvlc.h:737
2573 msgid ""
2574 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2575 "of them."
2576 msgstr ""
2577 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2578 "de ele."
2579
2580 #: src/libvlc.h:740
2581 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2582 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2583
2584 #: src/libvlc.h:742
2585 msgid ""
2586 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2588 msgstr ""
2589 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2590 "profite de ele."
2591
2592 #: src/libvlc.h:745
2593 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2594 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2595
2596 #: src/libvlc.h:747
2597 msgid ""
2598 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2599 "advantage of them."
2600 msgstr ""
2601 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2602 "profite de ele."
2603
2604 #: src/libvlc.h:750
2605 msgid "Enable CPU SSE support"
2606 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2607
2608 #: src/libvlc.h:752
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2611 "of them."
2612 msgstr ""
2613 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2614 "de ele."
2615
2616 #: src/libvlc.h:755
2617 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2618 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2619
2620 #: src/libvlc.h:757
2621 msgid ""
2622 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2623 "of them."
2624 msgstr ""
2625 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2626 "profite de ele."
2627
2628 #: src/libvlc.h:760
2629 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2630 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2631
2632 #: src/libvlc.h:762
2633 msgid ""
2634 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2635 "advantage of them."
2636 msgstr ""
2637 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2638 "profite de ele."
2639
2640 #: src/libvlc.h:767
2641 msgid ""
2642 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2643 "you really know what you are doing."
2644 msgstr ""
2645 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2646 "daca stiti sigur ce faceti."
2647
2648 #: src/libvlc.h:770
2649 msgid "Memory copy module"
2650 msgstr "Module copiere memorie"
2651
2652 #: src/libvlc.h:772
2653 msgid ""
2654 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2655 "select the fastest one supported by your hardware."
2656 msgstr ""
2657 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2658 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2659
2660 #: src/libvlc.h:775
2661 msgid "Access module"
2662 msgstr "Modul acces"
2663
2664 #: src/libvlc.h:777
2665 msgid ""
2666 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2667 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2668 "option unless you really know what you are doing."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:781
2672 msgid "Access filter module"
2673 msgstr "Modul filtru acces"
2674
2675 #: src/libvlc.h:783
2676 msgid ""
2677 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2678 "used for instance for timeshifting."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:786
2682 msgid "Demux module"
2683 msgstr "Modul demultiplexare"
2684
2685 #: src/libvlc.h:788
2686 msgid ""
2687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:793
2694 msgid "Allow real-time priority"
2695 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2696
2697 #: src/libvlc.h:795
2698 msgid ""
2699 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2700 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2701 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2702 "only activate this if you know what you're doing."
2703 msgstr ""
2704 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2705 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2706 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2707
2708 #: src/libvlc.h:801
2709 msgid "Adjust VLC priority"
2710 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2711
2712 #: src/libvlc.h:803
2713 msgid ""
2714 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2715 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2716 "VLC instances."
2717 msgstr ""
2718 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2719 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2720 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2721
2722 #: src/libvlc.h:807
2723 msgid "Minimize number of threads"
2724 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2725
2726 #: src/libvlc.h:809
2727 #, fuzzy
2728 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2729 msgstr ""
2730 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2731 "rularea VLC."
2732
2733 #: src/libvlc.h:811
2734 msgid "Modules search path"
2735 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2736
2737 #: src/libvlc.h:813
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2740 msgstr ""
2741 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2742 "cauta module."
2743
2744 #: src/libvlc.h:815
2745 msgid "VLM configuration file"
2746 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2747
2748 #: src/libvlc.h:817
2749 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:819
2753 msgid "Use a plugins cache"
2754 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2755
2756 #: src/libvlc.h:821
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2759 msgstr ""
2760 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2761 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2762
2763 #: src/libvlc.h:823
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:825
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2770 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2771
2772 #: src/libvlc.h:827
2773 msgid "Run as daemon process"
2774 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2775
2776 #: src/libvlc.h:829
2777 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2778 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2779
2780 #: src/libvlc.h:831
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Log to file"
2783 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2784
2785 #: src/libvlc.h:833
2786 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:835
2790 msgid "Log to syslog"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:837
2794 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:839
2798 msgid "Allow only one running instance"
2799 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2800
2801 #: src/libvlc.h:841
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2805 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2806 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2807 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2808 "running instance or enqueue it."
2809 msgstr ""
2810 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2811 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2812 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2813 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2814 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2815
2816 #: src/libvlc.h:847
2817 msgid "VLC is started from file association"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:849
2821 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2827 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2828
2829 #: src/libvlc.h:856
2830 msgid "Increase the priority of the process"
2831 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2832
2833 #: src/libvlc.h:858
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2837 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2838 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2839 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2840 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2841 "machine."
2842 msgstr ""
2843 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2844 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2845 "timp de procesare.\n"
2846 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2847 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2848 "necesita resetare."
2849
2850 #: src/libvlc.h:865
2851 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:867
2855 msgid ""
2856 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2857 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2858 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:872
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2864
2865 #: src/libvlc.h:875
2866 msgid ""
2867 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2868 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2869 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2870 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2871 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2872 msgstr ""
2873 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2874 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2875 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2876 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2877 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2878
2879 #: src/libvlc.h:884
2880 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:886
2884 msgid ""
2885 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2886 "playing current item."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:895
2890 msgid ""
2891 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2892 "overridden in the playlist dialog box."
2893 msgstr ""
2894 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2895 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2896
2897 #: src/libvlc.h:898
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:900
2902 msgid ""
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2904 "metadata)."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:903
2908 msgid "Services discovery modules"
2909 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2910
2911 #: src/libvlc.h:905
2912 msgid ""
2913 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2914 "Typical values are sap, hal, ..."
2915 msgstr ""
2916 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2917 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2918
2919 #: src/libvlc.h:908
2920 msgid "Play files randomly forever"
2921 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2922
2923 #: src/libvlc.h:910
2924 #, fuzzy
2925 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2926 msgstr ""
2927 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2928 "intrerupere."
2929
2930 #: src/libvlc.h:912
2931 msgid "Repeat all"
2932 msgstr "Repeta toate"
2933
2934 #: src/libvlc.h:914
2935 #, fuzzy
2936 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2937 msgstr ""
2938 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2939 "atunci activati aceasta optiune."
2940
2941 #: src/libvlc.h:916
2942 msgid "Repeat current item"
2943 msgstr "Repeta elementul curent"
2944
2945 #: src/libvlc.h:918
2946 #, fuzzy
2947 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2948 msgstr ""
2949 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2950 "lista de redare la nesfarsit."
2951
2952 #: src/libvlc.h:920
2953 msgid "Play and stop"
2954 msgstr "Reda si opreste"
2955
2956 #: src/libvlc.h:922
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2959 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2960
2961 #: src/libvlc.h:929
2962 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2963 msgstr ""
2964 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2965 "\"hotkes\""
2966
2967 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2972 msgid "Fullscreen"
2973 msgstr "Ecran intreg"
2974
2975 #: src/libvlc.h:933
2976 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2977 msgstr ""
2978 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2979
2980 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2982 msgid "Play/Pause"
2983 msgstr "Reda/Pauza"
2984
2985 #: src/libvlc.h:935
2986 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2987 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2988
2989 #: src/libvlc.h:936
2990 msgid "Pause only"
2991 msgstr "Doar pauza"
2992
2993 #: src/libvlc.h:937
2994 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2995 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2996
2997 #: src/libvlc.h:938
2998 msgid "Play only"
2999 msgstr "Doar redare"
3000
3001 #: src/libvlc.h:939
3002 msgid "Select the hotkey to use to play."
3003 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3004
3005 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
3007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3008 msgid "Faster"
3009 msgstr "Mai rapid"
3010
3011 #: src/libvlc.h:941
3012 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3013 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3014
3015 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
3016 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
3017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3018 msgid "Slower"
3019 msgstr "Mai incet"
3020
3021 #: src/libvlc.h:943
3022 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3023 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3024
3025 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
3026 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
3028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3032 msgid "Next"
3033 msgstr "Urmatorul"
3034
3035 #: src/libvlc.h:945
3036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3037 msgstr ""
3038 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3039
3040 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
3041 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
3043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3046 msgid "Previous"
3047 msgstr "Precedentul"
3048
3049 #: src/libvlc.h:947
3050 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3051 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3052
3053 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3062 msgid "Stop"
3063 msgstr "Stop"
3064
3065 #: src/libvlc.h:949
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3068 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3069
3070 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3074 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3075 msgid "Position"
3076 msgstr "Pozitie"
3077
3078 #: src/libvlc.h:951
3079 msgid "Select the hotkey to display the position."
3080 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3081
3082 #: src/libvlc.h:953
3083 msgid "Very short backwards jump"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:955
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3089 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3090
3091 #: src/libvlc.h:956
3092 msgid "Short backwards jump"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:958
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3098 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3099
3100 #: src/libvlc.h:959
3101 msgid "Medium backwards jump"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:961
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3108
3109 #: src/libvlc.h:962
3110 msgid "Long backwards jump"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:964
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3116 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3117
3118 #: src/libvlc.h:966
3119 msgid "Very short forward jump"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:968
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3125 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3126
3127 #: src/libvlc.h:969
3128 msgid "Short forward jump"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:971
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3134 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3135
3136 #: src/libvlc.h:972
3137 msgid "Medium forward jump"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:974
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3143 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3144
3145 #: src/libvlc.h:975
3146 msgid "Long forward jump"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:977
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3152 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3153
3154 #: src/libvlc.h:979
3155 msgid "Very short jump length"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:980
3159 msgid "Very short jump length, in seconds."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:981
3163 msgid "Short jump length"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:982
3167 msgid "Short jump length, in seconds."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:983
3171 msgid "Medium jump length"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:984
3175 msgid "Medium jump length, in seconds."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:985
3179 msgid "Long jump length"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:986
3183 msgid "Long jump length, in seconds."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3188 msgid "Quit"
3189 msgstr "Parasire"
3190
3191 #: src/libvlc.h:989
3192 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3193 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3194
3195 #: src/libvlc.h:990
3196 msgid "Navigate up"
3197 msgstr "Deplasare in sus"
3198
3199 #: src/libvlc.h:991
3200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3201 msgstr ""
3202 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3203 "DVD."
3204
3205 #: src/libvlc.h:992
3206 msgid "Navigate down"
3207 msgstr "Deplasare in jos"
3208
3209 #: src/libvlc.h:993
3210 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3211 msgstr ""
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3213 "DVD."
3214
3215 #: src/libvlc.h:994
3216 msgid "Navigate left"
3217 msgstr "Deplasare la stanga"
3218
3219 #: src/libvlc.h:995
3220 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3221 msgstr ""
3222 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3223 "DVD."
3224
3225 #: src/libvlc.h:996
3226 msgid "Navigate right"
3227 msgstr "Deplasare la dreapta"
3228
3229 #: src/libvlc.h:997
3230 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3231 msgstr ""
3232 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3233 "meniurile DVD."
3234
3235 #: src/libvlc.h:998
3236 msgid "Activate"
3237 msgstr "Activeaza"
3238
3239 #: src/libvlc.h:999
3240 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3241 msgstr ""
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3243 "DVD."
3244
3245 #: src/libvlc.h:1000
3246 msgid "Go to the DVD menu"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1001
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3252 msgstr ""
3253 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3254 "DVD."
3255
3256 #: src/libvlc.h:1002
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select previous DVD title"
3259 msgstr "Titlu Anterior"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1003
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3265
3266 #: src/libvlc.h:1004
3267 msgid "Select next DVD title"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1005
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3273 msgstr ""
3274 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3275 "DVD."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1006
3278 msgid "Select prev DVD chapter"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1007
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3284 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1008
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select next DVD chapter"
3289 msgstr "Urmatorul capitol"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1009
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3294 msgstr ""
3295 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3296 "DVD."
3297
3298 #: src/libvlc.h:1010
3299 msgid "Volume up"
3300 msgstr "Volum sus"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1011
3303 msgid "Select the key to increase audio volume."
3304 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3305
3306 #: src/libvlc.h:1012
3307 msgid "Volume down"
3308 msgstr "Volum jos"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1013
3311 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3312 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3313
3314 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3316 msgid "Mute"
3317 msgstr "Mut"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1015
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select the key to mute audio."
3322 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3323
3324 #: src/libvlc.h:1016
3325 msgid "Subtitle delay up"
3326 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1017
3329 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3330 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3331
3332 #: src/libvlc.h:1018
3333 msgid "Subtitle delay down"
3334 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1019
3337 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3338 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1020
3341 msgid "Audio delay up"
3342 msgstr "Intarziere audio sus"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1021
3345 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3346 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3347
3348 #: src/libvlc.h:1022
3349 msgid "Audio delay down"
3350 msgstr "Intarziere audio jos"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1023
3353 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3354 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3355
3356 #: src/libvlc.h:1024
3357 msgid "Play playlist bookmark 1"
3358 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1025
3361 msgid "Play playlist bookmark 2"
3362 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1026
3365 msgid "Play playlist bookmark 3"
3366 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1027
3369 msgid "Play playlist bookmark 4"
3370 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1028
3373 msgid "Play playlist bookmark 5"
3374 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1029
3377 msgid "Play playlist bookmark 6"
3378 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1030
3381 msgid "Play playlist bookmark 7"
3382 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1031
3385 msgid "Play playlist bookmark 8"
3386 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1032
3389 msgid "Play playlist bookmark 9"
3390 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1033
3393 msgid "Play playlist bookmark 10"
3394 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1034
3397 msgid "Select the key to play this bookmark."
3398 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3399
3400 #: src/libvlc.h:1035
3401 msgid "Set playlist bookmark 1"
3402 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1036
3405 msgid "Set playlist bookmark 2"
3406 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1037
3409 msgid "Set playlist bookmark 3"
3410 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1038
3413 msgid "Set playlist bookmark 4"
3414 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1039
3417 msgid "Set playlist bookmark 5"
3418 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1040
3421 msgid "Set playlist bookmark 6"
3422 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1041
3425 msgid "Set playlist bookmark 7"
3426 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1042
3429 msgid "Set playlist bookmark 8"
3430 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1043
3433 msgid "Set playlist bookmark 9"
3434 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1044
3437 msgid "Set playlist bookmark 10"
3438 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1045
3441 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3442 msgstr ""
3443 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3444
3445 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3446 msgid "Playlist bookmark 1"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3450 msgid "Playlist bookmark 2"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3454 msgid "Playlist bookmark 3"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3458 msgid "Playlist bookmark 4"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3462 msgid "Playlist bookmark 5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3466 msgid "Playlist bookmark 6"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3470 msgid "Playlist bookmark 7"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3474 msgid "Playlist bookmark 8"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3478 msgid "Playlist bookmark 9"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3482 msgid "Playlist bookmark 10"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1058
3486 #, fuzzy
3487 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3488 msgstr ""
3489 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3490
3491 #: src/libvlc.h:1060
3492 msgid "Go back in browsing history"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1061
3496 msgid ""
3497 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3498 "history."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1062
3502 msgid "Go forward in browsing history"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1063
3506 msgid ""
3507 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3508 "history."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1065
3512 msgid "Cycle audio track"
3513 msgstr "Parcurge pista audio"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1066
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3518 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1067
3521 msgid "Cycle subtitle track"
3522 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1068
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3527 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1069
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Cycle source aspect ratio"
3532 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1070
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3537 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1071
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Cycle video crop"
3542 msgstr "Iesire video gradient gri"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1072
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3547 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1073
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Cycle deinterlace modes"
3552 msgstr "Extra module interfata"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1074
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3557 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1075
3560 msgid "Show interface"
3561 msgstr "Arata interfata"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1076
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Raise the interface above all other windows."
3566 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1077
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Hide interface"
3571 msgstr "Adauga interfata"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1078
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Lower the interface below all other windows."
3576 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1079
3579 msgid "Take video snapshot"
3580 msgstr "Ia instantaneu video"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1080
3583 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3584 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3585
3586 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3587 #: modules/access_filter/record.c:52
3588 msgid "Record"
3589 msgstr "Inregistrare"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1083
3592 msgid "Record access filter start/stop."
3593 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3596 msgid "Zoom"
3597 msgstr "Marire"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Un-Zoom"
3602 msgstr "Marire"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3605 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3609 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3613 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3617 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3621 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3625 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3629 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3633 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc.h:1113
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid ""
3639 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3640 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3641 "in the playlist.\n"
3642 "The first item specified will be played first.\n"
3643 "\n"
3644 "Options-styles:\n"
3645 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3646 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3647 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3648 "            and that overrides previous settings.\n"
3649 "\n"
3650 "Stream MRL syntax:\n"
3651 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3652 "option=value ...]\n"
3653 "\n"
3654 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3655 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3656 "\n"
3657 "URL syntax:\n"
3658 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3659 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3660 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3661 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3662 "  screen://                      Screen capture\n"
3663 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3664 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3665 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3666 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3667 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3668 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3669 "certain time\n"
3670 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3671 msgstr ""
3672 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3673 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3674 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3675 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3676 "\n"
3677 "Stil optiuni:\n"
3678 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3679 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3680 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3681 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3682 "\n"
3683 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3684 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3685 "\n"
3686 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3687 "MRL .\n"
3688 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3689 "\n"
3690 "Sintaxa URL:\n"
3691 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3692 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3693 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3694 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3695 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3696 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3697 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3698 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3699 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3700 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3701 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3702 "lista\n"
3703 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3708 msgid "Snapshot"
3709 msgstr "Instantaneu"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1232
3712 msgid "Window properties"
3713 msgstr "Proprietati fereastra"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1272
3716 msgid "Subpictures"
3717 msgstr "Subimagine"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3721 msgid "Subtitles"
3722 msgstr "Subtitrari"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3725 msgid "Overlays"
3726 msgstr "Suprapuneri"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1304
3729 msgid "Track settings"
3730 msgstr "Setari pista"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1326
3733 msgid "Playback control"
3734 msgstr "Control redare"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1341
3737 msgid "Default devices"
3738 msgstr "Echipamente implicite"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1350
3741 msgid "Network settings"
3742 msgstr "Setari retea"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1362
3745 msgid "Socks proxy"
3746 msgstr "Socks proxy"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1371
3749 msgid "Metadata"
3750 msgstr "Metadata"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1401
3753 msgid "Decoders"
3754 msgstr "Decodoare"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3760 msgid "Input"
3761 msgstr "Intrare"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3764 msgid "VLM"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc.h:1475
3768 msgid "CPU"
3769 msgstr "CPU"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1490
3772 msgid "Special modules"
3773 msgstr "Module speciale"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1496
3776 msgid "Plugins"
3777 msgstr "Plugin-uri"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1502
3780 msgid "Performance options"
3781 msgstr "Optiuni performanta"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1606
3784 msgid "Hot keys"
3785 msgstr "Taste speciale"
3786
3787 #: src/libvlc.h:1917
3788 msgid "Jump sizes"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc.h:1996
3792 msgid "main program"
3793 msgstr "program principal"
3794
3795 #: src/libvlc.h:2003
3796 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3797 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3798
3799 #: src/libvlc.h:2005
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3803 msgstr ""
3804 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3805 "cu --advanced)"
3806
3807 #: src/libvlc.h:2007
3808 msgid "print help for the advanced options"
3809 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3810
3811 #: src/libvlc.h:2009
3812 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3813 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3814
3815 #: src/libvlc.h:2011
3816 msgid "print a list of available modules"
3817 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3818
3819 #: src/libvlc.h:2013
3820 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3821 msgstr ""
3822 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3823
3824 #: src/libvlc.h:2015
3825 msgid "save the current command line options in the config"
3826 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3827
3828 #: src/libvlc.h:2017
3829 msgid "reset the current config to the default values"
3830 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3831
3832 #: src/libvlc.h:2019
3833 msgid "use alternate config file"
3834 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3835
3836 #: src/libvlc.h:2021
3837 msgid "resets the current plugins cache"
3838 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3839
3840 #: src/libvlc.h:2023
3841 msgid "print version information"
3842 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3843
3844 #: src/misc/configuration.c:1212
3845 msgid "boolean"
3846 msgstr "bulean"
3847
3848 #: src/misc/configuration.c:1223
3849 msgid "key"
3850 msgstr "tasta"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3853 msgid "Afar"
3854 msgstr "Afar"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3857 msgid "Abkhazian"
3858 msgstr "Abkhazian"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3861 msgid "Afrikaans"
3862 msgstr "Africana"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3865 msgid "Albanian"
3866 msgstr "Albaneza"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3869 msgid "Amharic"
3870 msgstr "Amharic"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3873 msgid "Arabic"
3874 msgstr "Araba"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3877 msgid "Armenian"
3878 msgstr "Armena"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3881 msgid "Assamese"
3882 msgstr "Assamese"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3885 msgid "Avestan"
3886 msgstr "Avestan"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3889 msgid "Aymara"
3890 msgstr "Aymara"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3893 msgid "Azerbaijani"
3894 msgstr "Azerbaidjana"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3897 msgid "Bashkir"
3898 msgstr "Bashkir"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3901 msgid "Basque"
3902 msgstr "Basca"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3905 msgid "Belarusian"
3906 msgstr "Belarusa"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3909 msgid "Bengali"
3910 msgstr "Bengali"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3913 msgid "Bihari"
3914 msgstr "Bihari"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3917 msgid "Bislama"
3918 msgstr "Bislama"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3921 msgid "Bosnian"
3922 msgstr "Bosniaca"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3925 msgid "Breton"
3926 msgstr "Bretona"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3929 msgid "Bulgarian"
3930 msgstr "Bulgara"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3933 msgid "Burmese"
3934 msgstr "Burmese"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3937 msgid "Chamorro"
3938 msgstr "Chamorro"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3941 msgid "Chechen"
3942 msgstr "Chechen"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3945 msgid "Chinese"
3946 msgstr "Chineza"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3949 msgid "Church Slavic"
3950 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3953 msgid "Chuvash"
3954 msgstr "Chuvash"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3957 msgid "Cornish"
3958 msgstr "Cornish"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3961 msgid "Corsican"
3962 msgstr "Corsicana"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3965 msgid "Czech"
3966 msgstr "Ceha"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3969 msgid "Dzongkha"
3970 msgstr "Dzongkha"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3973 msgid "English"
3974 msgstr "Engleza"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3977 msgid "Esperanto"
3978 msgstr "Esperanto"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3981 msgid "Estonian"
3982 msgstr "Estoniana"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3985 msgid "Faroese"
3986 msgstr "Faroese"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3989 msgid "Fijian"
3990 msgstr "Fijian"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3993 msgid "Finnish"
3994 msgstr "Finlandeza"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3997 msgid "Frisian"
3998 msgstr "Frisian"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4001 msgid "Gaelic (Scots)"
4002 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4005 msgid "Irish"
4006 msgstr "Irlandeza"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4009 msgid "Gallegan"
4010 msgstr "Gallegan"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4013 msgid "Manx"
4014 msgstr "Manx"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4017 msgid "Greek, Modern ()"
4018 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4021 msgid "Guarani"
4022 msgstr "Guarani"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4025 msgid "Gujarati"
4026 msgstr "Gujarati"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4029 msgid "Herero"
4030 msgstr "Herero"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4033 msgid "Hindi"
4034 msgstr "Hindusa"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4037 msgid "Hiri Motu"
4038 msgstr "Hiri Motu"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4041 msgid "Icelandic"
4042 msgstr "Islandeza"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4045 msgid "Inuktitut"
4046 msgstr "Inuktitut"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4049 msgid "Interlingue"
4050 msgstr "Interlingue"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4053 msgid "Interlingua"
4054 msgstr "Interlingua"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4057 msgid "Indonesian"
4058 msgstr "Indoneziana"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4061 msgid "Inupiaq"
4062 msgstr "Inupiaq"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4065 msgid "Javanese"
4066 msgstr "Javaneza"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4069 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4070 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4073 msgid "Kannada"
4074 msgstr "Kannada"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4077 msgid "Kashmiri"
4078 msgstr "Kashmiri"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4081 msgid "Kazakh"
4082 msgstr "Kazakh"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4085 msgid "Khmer"
4086 msgstr "Khmera"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4089 msgid "Kikuyu"
4090 msgstr "Kikuyu"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4093 msgid "Kinyarwanda"
4094 msgstr "Kinyarwanda"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4097 msgid "Kirghiz"
4098 msgstr "Kirghiz"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4101 msgid "Komi"
4102 msgstr "Komi"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4105 msgid "Kuanyama"
4106 msgstr "Kuanyama"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4109 msgid "Kurdish"
4110 msgstr "Kurda"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4113 msgid "Lao"
4114 msgstr "Lao"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4117 msgid "Latin"
4118 msgstr "Latina"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4121 msgid "Latvian"
4122 msgstr "Letoniana"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4125 msgid "Lingala"
4126 msgstr "Lingala"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4129 msgid "Lithuanian"
4130 msgstr "Lituaniana"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4133 msgid "Letzeburgesch"
4134 msgstr "Letzeburgesch"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4137 msgid "Macedonian"
4138 msgstr "Macedoniana"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4141 msgid "Marshall"
4142 msgstr "Marshall"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4145 msgid "Malayalam"
4146 msgstr "Malayalam"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4149 msgid "Maori"
4150 msgstr "Maori"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4153 msgid "Marathi"
4154 msgstr "Marathi"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4157 msgid "Malay"
4158 msgstr "Malay"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4161 msgid "Malagasy"
4162 msgstr "Malagasy"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4165 msgid "Maltese"
4166 msgstr "Malteza"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4169 msgid "Moldavian"
4170 msgstr "Moldoveneasca"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4173 msgid "Mongolian"
4174 msgstr "Mongoleza"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4177 msgid "Nauru"
4178 msgstr "Nauru"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4181 msgid "Navajo"
4182 msgstr "Navajo"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4185 msgid "Ndebele, South"
4186 msgstr "Ndebele, South"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4189 msgid "Ndebele, North"
4190 msgstr "Ndebele, North"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4193 msgid "Ndonga"
4194 msgstr "Ndonga"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4197 msgid "Nepali"
4198 msgstr "Nepaleza"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4201 msgid "Norwegian"
4202 msgstr "Norvegiana"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4205 msgid "Norwegian Nynorsk"
4206 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4209 msgid "Norwegian Bokmaal"
4210 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4213 msgid "Chichewa; Nyanja"
4214 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4217 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4218 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4221 msgid "Oriya"
4222 msgstr "Oriya"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4225 msgid "Oromo"
4226 msgstr "Oromo"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4229 msgid "Ossetian; Ossetic"
4230 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4233 msgid "Panjabi"
4234 msgstr "Panjabi"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4237 msgid "Persian"
4238 msgstr "Persana"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4241 msgid "Pali"
4242 msgstr "Pali"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4245 msgid "Polish"
4246 msgstr "Poloneza"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4249 msgid "Portuguese"
4250 msgstr "Portugheza"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4253 msgid "Pushto"
4254 msgstr "Pushto"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4257 msgid "Quechua"
4258 msgstr "Quechua"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4261 msgid "Raeto-Romance"
4262 msgstr "Raeto-Romance"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4265 msgid "Rundi"
4266 msgstr "Rundi"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4269 msgid "Sango"
4270 msgstr "Sango"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4273 msgid "Sanskrit"
4274 msgstr "Sanskrit"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4277 msgid "Serbian"
4278 msgstr "Sarba"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4281 msgid "Croatian"
4282 msgstr "Croata"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4285 msgid "Sinhalese"
4286 msgstr "Sinhalese"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4289 msgid "Slovak"
4290 msgstr "Slovaca"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4293 msgid "Slovenian"
4294 msgstr "Slovena"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4297 msgid "Northern Sami"
4298 msgstr "Northern Sami"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4301 msgid "Samoan"
4302 msgstr "Samoan"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4305 msgid "Shona"
4306 msgstr "Shona"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4309 msgid "Sindhi"
4310 msgstr "Sindhi"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4313 msgid "Somali"
4314 msgstr "Somali"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4317 msgid "Sotho, Southern"
4318 msgstr "Sotho, Southern"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4321 msgid "Sardinian"
4322 msgstr "Sardinian"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4325 msgid "Swati"
4326 msgstr "Swati"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4329 msgid "Sundanese"
4330 msgstr "Sudaneza"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4333 msgid "Swahili"
4334 msgstr "Swahili"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4337 msgid "Tahitian"
4338 msgstr "Tahitiana"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4341 msgid "Tamil"
4342 msgstr "Tamil"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4345 msgid "Tatar"
4346 msgstr "Tatara"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4349 msgid "Telugu"
4350 msgstr "Telugu"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4353 msgid "Tajik"
4354 msgstr "Tajik"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4357 msgid "Tagalog"
4358 msgstr "Tagalog"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4361 msgid "Thai"
4362 msgstr "Thai"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4365 msgid "Tibetan"
4366 msgstr "Tibetana"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4369 msgid "Tigrinya"
4370 msgstr "Tigrinya"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4373 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4374 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4377 msgid "Tswana"
4378 msgstr "Tswana"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4381 msgid "Tsonga"
4382 msgstr "Tsonga"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4385 msgid "Turkmen"
4386 msgstr "Turcmena"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4389 msgid "Twi"
4390 msgstr "Twi"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4393 msgid "Uighur"
4394 msgstr "Uighur"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4397 msgid "Ukrainian"
4398 msgstr "Ukrainian"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4401 msgid "Urdu"
4402 msgstr "Urdu"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4405 msgid "Uzbek"
4406 msgstr "Uzbeka"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4409 msgid "Vietnamese"
4410 msgstr "Vietnameza"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4413 msgid "Volapuk"
4414 msgstr "Volapuk"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4417 msgid "Welsh"
4418 msgstr "Welsh"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4421 msgid "Wolof"
4422 msgstr "Wolof"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4425 msgid "Xhosa"
4426 msgstr "Xhosa"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4429 msgid "Yiddish"
4430 msgstr "Yiddish"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4433 msgid "Yoruba"
4434 msgstr "Yoruba"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4437 msgid "Zhuang"
4438 msgstr "Zhuang"
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4441 msgid "Zulu"
4442 msgstr "Zulu"
4443
4444 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4445 msgid "Unknown"
4446 msgstr "Necunoscuta"
4447
4448 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4449 #, c-format
4450 msgid "Media: %s"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4454 msgid "Media Library"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4458 msgid "Undefined"
4459 msgstr "Nedefinit"
4460
4461 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4463 msgid "Deinterlace"
4464 msgstr "Despletire"
4465
4466 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4467 msgid "Discard"
4468 msgstr "Renunta"
4469
4470 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4471 msgid "Blend"
4472 msgstr "Amestecare"
4473
4474 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4475 msgid "Mean"
4476 msgstr "Mod"
4477
4478 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4479 msgid "Bob"
4480 msgstr "Bob"
4481
4482 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4483 msgid "Linear"
4484 msgstr "Liniar"
4485
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4487 msgid "1:4 Quarter"
4488 msgstr "1:4 Sfert"
4489
4490 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4491 msgid "1:2 Half"
4492 msgstr "1:2 Jumatate"
4493
4494 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4495 msgid "1:1 Original"
4496 msgstr "1:1 Original"
4497
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4499 msgid "2:1 Double"
4500 msgstr "2:1 Dublu"
4501
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4504 msgid "Crop"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Aspect-ratio"
4511 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4514 #, c-format
4515 msgid "%s"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4519 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4520 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4521 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4522 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4523 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4524 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4525 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4526 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4527 msgid "Caching value in ms"
4528 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4529
4530 #: modules/access/cdda.c:54
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4534 "milliseconds."
4535 msgstr ""
4536 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4537 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4538
4539 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4540 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4542 msgid "Audio CD"
4543 msgstr "CD Audio"
4544
4545 #: modules/access/cdda.c:59
4546 msgid "Audio CD input"
4547 msgstr "Intrare CD Audio"
4548
4549 #: modules/access/cdda.c:65
4550 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4551 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4552
4553 #: modules/access/cdda.c:71
4554 #, fuzzy
4555 msgid "CDDB Server"
4556 msgstr "Server CDDB"
4557
4558 #: modules/access/cdda.c:71
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Address of the CDDB server to use."
4561 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4562
4563 #: modules/access/cdda.c:74
4564 #, fuzzy
4565 msgid "CDDB port"
4566 msgstr "Portul serverului CDDB"
4567
4568 #: modules/access/cdda.c:74
4569 #, fuzzy
4570 msgid "CDDB Server port to use."
4571 msgstr "Portul serverului CDDB"
4572
4573 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4574 msgid "Audio CD - Track "
4575 msgstr "CD Audio - Pista"
4576
4577 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4578 #, c-format
4579 msgid "Audio CD - Track %i"
4580 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4583 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4584 msgid "none"
4585 msgstr "nimic"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4588 msgid "overlap"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4592 msgid "full"
4593 msgstr "plin"
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4596 msgid ""
4597 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4598 "meta info          1\n"
4599 "events             2\n"
4600 "MRL                4\n"
4601 "external call      8\n"
4602 "all calls (0x10)  16\n"
4603 "LSN       (0x20)  32\n"
4604 "seek      (0x40)  64\n"
4605 "libcdio   (0x80) 128\n"
4606 "libcddb  (0x100) 256\n"
4607 msgstr ""
4608 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4609 "meta info                1\n"
4610 "evenimente            2\n"
4611 "MRL                        4\n"
4612 "apelexternl             8\n"
4613 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4614 "LSN                        (0x20)       32\n"
4615 "cautare                  (0x40)  64\n"
4616 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4617 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4620 #, fuzzy
4621 msgid ""
4622 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4623 "units."
4624 msgstr ""
4625 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4626 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4632 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4633 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4634 "25 blocks per access."
4635 msgstr ""
4636 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4637 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4638 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4639 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4640 "mult de 25 de blocuri per acces."
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4643 msgid ""
4644 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4645 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4646 "   %a : The artist (for the album)\n"
4647 "   %A : The album information\n"
4648 "   %C : Category\n"
4649 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4650 "   %I : CDDB disk ID\n"
4651 "   %G : Genre\n"
4652 "   %M : The current MRL\n"
4653 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4654 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4655 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4656 "   %T : The track number\n"
4657 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4658 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4659 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4660 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4661 "   %% : a % \n"
4662 msgstr ""
4663 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4664 "din Unix\n"
4665 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4666 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4667 "   %A : Informatii despre album\n"
4668 "   %C : Categoria\n"
4669 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4670 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4671 "   %G : Gen\n"
4672 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4673 "   %m : CD-DA MCN\n"
4674 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4675 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4676 "   %T : Numar pista\n"
4677 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4678 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4679 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4680 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4681 "   %% : a % \n"
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4684 msgid ""
4685 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4686 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4687 "   %M : The current MRL\n"
4688 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4689 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4690 "   %T : The track number\n"
4691 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4692 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4693 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4694 "   %% : a % \n"
4695 msgstr ""
4696 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4697 "din Unix\n"
4698 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4699 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4700 "   %m : CD-DA MCN\n"
4701 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4702 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4703 "   %T : Numar pista\n"
4704 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4705 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4706 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4707 "   %% : a % \n"
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4710 msgid "Enable CD paranoia?"
4711 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4714 msgid ""
4715 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4716 "none: no paranoia - fastest.\n"
4717 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4718 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4722 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4723 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4726 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4727 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4730 msgid "Audio Compact Disc"
4731 msgstr "Compact Disc Audio"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4734 msgid "Additional debug"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4738 msgid "Caching value in microseconds"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4742 msgid "Number of blocks per CD read"
4743 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4746 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4747 msgstr ""
4748 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4749 "CDDB"
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4752 msgid "Use CD audio controls and output?"
4753 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4756 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4757 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4760 msgid "Do CD-Text lookups?"
4761 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4764 msgid "If set, get CD-Text information"
4765 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4766
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4768 msgid "Use Navigation-style playback?"
4769 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4774 msgstr ""
4775 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4776 "redare"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4779 msgid "CDDB"
4780 msgstr "CDDB"
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4783 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4784 msgstr ""
4785 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4786 "folosit CDDB"
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4789 #, fuzzy
4790 msgid "CDDB lookups"
4791 msgstr "Caut CDDB?"
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4794 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4795 msgstr ""
4796 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4799 msgid "CDDB server"
4800 msgstr "Server CDDB"
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4803 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4804 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4807 msgid "CDDB server port"
4808 msgstr "Portul serverului CDDB"
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4811 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4812 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4815 msgid "email address reported to CDDB server"
4816 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4819 msgid "Cache CDDB lookups?"
4820 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4823 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4824 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4827 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4828 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4831 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4832 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4835 msgid "CDDB server timeout"
4836 msgstr "Timeout server CDDB"
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4839 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4840 msgstr ""
4841 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4844 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4845 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4846
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4848 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4849 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4852 msgid ""
4853 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4854 "are available"
4855 msgstr ""
4856 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4857 "ambele sunt disponibile."
4858
4859 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4860 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4861 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4862 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4863 msgid "Disc"
4864 msgstr "Disc"
4865
4866 #: modules/access/cdda/info.c:331
4867 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4868 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4869
4870 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4871 msgid "Tracks"
4872 msgstr "Piste"
4873
4874 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4875 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4876 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4879 msgid "Track"
4880 msgstr "Pista"
4881
4882 #: modules/access/cdda/info.c:398
4883 msgid "MRL"
4884 msgstr "MRL"
4885
4886 #: modules/access/cdda/info.c:860
4887 msgid "Track Number"
4888 msgstr "Numar Pista"
4889
4890 #: modules/access/directory.c:69
4891 msgid "Subdirectory behavior"
4892 msgstr "Comportament subdirector"
4893
4894 #: modules/access/directory.c:71
4895 msgid ""
4896 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4897 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4898 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4899 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4900 msgstr ""
4901 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4902 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4903 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4904 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4905
4906 #: modules/access/directory.c:77
4907 msgid "collapse"
4908 msgstr "prabuseste"
4909
4910 #: modules/access/directory.c:78
4911 msgid "expand"
4912 msgstr "expandeaza"
4913
4914 #: modules/access/directory.c:80
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Ignored extensions"
4917 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4918
4919 #: modules/access/directory.c:82
4920 #, fuzzy
4921 msgid ""
4922 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4923 "directory.\n"
4924 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4925 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4926 msgstr ""
4927 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4928 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4929 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4930 "liste de mp3-uri."
4931
4932 #: modules/access/directory.c:89
4933 msgid "Directory"
4934 msgstr "Director"
4935
4936 #: modules/access/directory.c:91
4937 msgid "Standard filesystem directory input"
4938 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4942 #: modules/video_output/opengl.c:129
4943 msgid "None"
4944 msgstr "Nimic"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4947 msgid "Cable"
4948 msgstr "Cablu"
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4951 msgid "Antenna"
4952 msgstr "Antena"
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4955 msgid "TV"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4959 #, fuzzy
4960 msgid "FM radio"
4961 msgstr "Activeaza audio"
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4964 #, fuzzy
4965 msgid "AM radio"
4966 msgstr "Activeaza audio"
4967
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4969 #, fuzzy
4970 msgid "DSS"
4971 msgstr "DTS"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4977 "millisecondss."
4978 msgstr ""
4979 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4980 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4983 msgid "Video device name"
4984 msgstr "Numele echipamentului video"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4987 #, fuzzy
4988 msgid ""
4989 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4990 "don't specify anything, the default device will be used."
4991 msgstr ""
4992 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4993 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4996 msgid "Audio device name"
4997 msgstr "Numele echipamentului audio"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5000 #, fuzzy
5001 msgid ""
5002 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5003 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5004 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5005 msgstr ""
5006 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5007 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5010 msgid "Video size"
5011 msgstr "Marime video"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5014 #, fuzzy
5015 msgid ""
5016 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5017 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5018 msgstr ""
5019 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5020 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5021 "dvs. va fi folosita."
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5024 msgid "Video input chroma format"
5025 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5028 msgid ""
5029 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5030 "(default), RV24, etc.)"
5031 msgstr ""
5032 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5033 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5036 msgid "Video input frame rate"
5037 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5040 msgid ""
5041 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5042 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5043 msgstr ""
5044 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5045 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5048 msgid "Device properties"
5049 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5052 msgid ""
5053 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5054 msgstr ""
5055 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5056 "pornirii fluxului."
5057
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5059 msgid "Tuner properties"
5060 msgstr "Proprietati tuner"
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5063 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5064 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5067 msgid "Tuner TV Channel"
5068 msgstr "Canal Tuner TV"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5073 msgstr ""
5074 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5075 "implicit)."
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5078 msgid "Tuner country code"
5079 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5085 "mapping (0 means default)."
5086 msgstr ""
5087 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5088 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5091 msgid "Tuner input type"
5092 msgstr "Tip intrare tuner"
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5097 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Video input pin"
5102 msgstr "Setari video"
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5105 msgid ""
5106 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5107 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5108 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5109 "will not be changed."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Audio input pin"
5115 msgstr "Intrare CD Audio"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5120 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Video output pin"
5125 msgstr "Modul iesire video "
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5128 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Audio output pin"
5134 msgstr "Iesire CoreAudio"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5137 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5141 #, fuzzy
5142 msgid "AM Tuner mode"
5143 msgstr "Mod analiza"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5146 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5150 msgid "DirectShow"
5151 msgstr "DirectShow"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5154 msgid "DirectShow input"
5155 msgstr "Intrare DirectShow"
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5158 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5159 msgid "Refresh list"
5160 msgstr "Reimprospateaza lista"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5163 msgid "Configure"
5164 msgstr "Configureaza"
5165
5166 #: modules/access/dv.c:70
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5169 msgstr ""
5170 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5171 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5172
5173 #: modules/access/dv.c:74
5174 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dv.c:75
5178 msgid "dv"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:74
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5185 msgstr ""
5186 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5187 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:77
5190 msgid "Adapter card to tune"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:78
5194 msgid ""
5195 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5196 "n>=0."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:80
5200 msgid "Device number to use on adapter"
5201 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:83
5204 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5205 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:84
5208 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5209 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:86
5212 msgid "Inversion mode"
5213 msgstr "Mod inversie"
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:87
5216 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5217 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:89
5220 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5221 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:90
5224 #, fuzzy
5225 msgid ""
5226 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5227 "disable this feature if you experience some trouble."
5228 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:92
5231 msgid "Budget mode"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:93
5235 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:96
5239 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:97
5243 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:99
5247 msgid "LNB voltage"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:100
5251 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:102
5255 msgid "High LNB voltage"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:103
5259 msgid ""
5260 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5261 "supported by all frontends."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:106
5265 msgid "22 kHz tone"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:107
5269 #, fuzzy
5270 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5271 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:109
5274 msgid "Transponder FEC"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:110
5278 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:112
5282 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:115
5286 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5287 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:118
5290 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5291 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:121
5294 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5295 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:125
5298 msgid "Modulation type"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:126
5302 msgid "Modulation type for front-end device."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:129
5306 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:132
5310 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:135
5314 msgid "Terrestrial bandwidth"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:136
5318 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:138
5322 msgid "Terrestrial guard interval"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:141
5326 msgid "Terrestrial transmission mode"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:144
5330 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:147
5334 msgid "HTTP Host address"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:149
5338 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:151
5342 msgid "HTTP user name"
5343 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:153
5346 msgid ""
5347 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:156
5351 msgid "HTTP password"
5352 msgstr "Parola HTTP "
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:158
5355 msgid ""
5356 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:161
5360 #, fuzzy
5361 msgid "HTTP ACL"
5362 msgstr "HTTP"
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:163
5365 msgid ""
5366 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5367 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5371 #: modules/control/http/http.c:49
5372 msgid "Certificate file"
5373 msgstr "Fisier de certificat"
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:168
5376 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5380 #: modules/control/http/http.c:52
5381 msgid "Private key file"
5382 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:172
5385 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5389 #: modules/control/http/http.c:54
5390 msgid "Root CA file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:175
5394 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5398 #: modules/control/http/http.c:57
5399 msgid "CRL file"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:179
5403 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:182
5407 msgid "DVB"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:183
5411 msgid "DVB input with v4l2 support"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:235
5415 #, fuzzy
5416 msgid "HTTP server"
5417 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5418
5419 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5420 msgid "DVD angle"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5424 msgid "Default DVD angle."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5430 msgstr ""
5431 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5432 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5433
5434 #: modules/access/dvdnav.c:67
5435 msgid "Start directly in menu"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvdnav.c:69
5439 msgid ""
5440 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5441 "useless warning introductions."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvdnav.c:78
5445 msgid "DVD with menus"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:79
5449 msgid "DVDnav Input"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvdread.c:66
5453 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvdread.c:68
5457 msgid ""
5458 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5459 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5460 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5461 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5462 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5463 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5464 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5465 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5466 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5467 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5468 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5469 "The default method is: key."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvdread.c:84
5473 msgid "title"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvdread.c:84
5477 msgid "Key"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvdread.c:90
5481 msgid "DVD without menus"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvdread.c:91
5485 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/fake.c:42
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5492 msgstr ""
5493 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5494 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5495
5496 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5497 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5498 msgid "Framerate"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/fake.c:46
5502 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5507 msgid "ID"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/fake.c:49
5511 msgid ""
5512 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5513 "(default 0)."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/fake.c:51
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Duration in ms"
5519 msgstr "Durata"
5520
5521 #: modules/access/fake.c:53
5522 msgid ""
5523 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5524 "meaning that the stream is unlimited)."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5528 msgid "Fake"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/fake.c:58
5532 msgid "Fake input"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/file.c:81
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5538 msgstr ""
5539 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5540 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5541
5542 #: modules/access/file.c:83
5543 msgid "Concatenate with additional files"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/file.c:85
5547 msgid ""
5548 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5549 "a comma-separated list of files."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/file.c:89
5553 #, fuzzy
5554 msgid "File input"
5555 msgstr "Intrare FTP"
5556
5557 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5558 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5559 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5561 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5562 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5566 msgid "File"
5567 msgstr "Fisier"
5568
5569 #: modules/access/ftp.c:44
5570 #, fuzzy
5571 msgid ""
5572 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5573 msgstr ""
5574 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5575 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5576
5577 #: modules/access/ftp.c:46
5578 msgid "FTP user name"
5579 msgstr "Nume utilizator FTP"
5580
5581 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5582 #, fuzzy
5583 msgid "User name that will be used for the connection."
5584 msgstr ""
5585 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5586 "conexiune."
5587
5588 #: modules/access/ftp.c:49
5589 msgid "FTP password"
5590 msgstr "Parola FTP"
5591
5592 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Password that will be used for the connection."
5595 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5596
5597 #: modules/access/ftp.c:52
5598 msgid "FTP account"
5599 msgstr "Cont FTP"
5600
5601 #: modules/access/ftp.c:53
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Account that will be used for the connection."
5604 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5605
5606 #: modules/access/ftp.c:58
5607 msgid "FTP input"
5608 msgstr "Intrare FTP"
5609
5610 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5614 msgstr ""
5615 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5616 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5617
5618 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5619 #, fuzzy
5620 msgid "GnomeVFS input"
5621 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5622
5623 #: modules/access/http.c:47
5624 msgid "HTTP proxy"
5625 msgstr "HTTP proxy"
5626
5627 #: modules/access/http.c:49
5628 #, fuzzy
5629 msgid ""
5630 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5631 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5632 "tried."
5633 msgstr ""
5634 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5635 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5636 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5637
5638 #: modules/access/http.c:55
5639 #, fuzzy
5640 msgid ""
5641 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5642 msgstr ""
5643 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5644 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5645
5646 #: modules/access/http.c:58
5647 msgid "HTTP user agent"
5648 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5649
5650 #: modules/access/http.c:59
5651 #, fuzzy
5652 msgid "User agent that will be used for the connection."
5653 msgstr ""
5654 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5655 "conexiune."
5656
5657 #: modules/access/http.c:62
5658 msgid "Auto re-connect"
5659 msgstr "Auto reconectare"
5660
5661 #: modules/access/http.c:64
5662 #, fuzzy
5663 msgid ""
5664 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5665 msgstr ""
5666 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5667
5668 #: modules/access/http.c:68
5669 msgid "Continuous stream"
5670 msgstr "Flux continuu"
5671
5672 #: modules/access/http.c:69
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5676 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5677 "other types of HTTP streams."
5678 msgstr ""
5679 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5680 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5681
5682 #: modules/access/http.c:75
5683 msgid "HTTP input"
5684 msgstr "Intrare HTTp"
5685
5686 #: modules/access/http.c:77
5687 #, fuzzy
5688 msgid "HTTP(S)"
5689 msgstr "HTTP"
5690
5691 #: modules/access/http.c:293
5692 msgid "HTTP authentication"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/http.c:294
5696 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/mms/mms.c:48
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5703 msgstr ""
5704 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5705 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5706
5707 #: modules/access/mms/mms.c:51
5708 msgid "Force selection of all streams"
5709 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5710
5711 #: modules/access/mms/mms.c:53
5712 msgid ""
5713 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5714 "You can choose to select all of them."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/mms/mms.c:56
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Maximum bitrate"
5720 msgstr "Bitrate local maxim"
5721
5722 #: modules/access/mms/mms.c:58
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5725 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5726
5727 #: modules/access/mms/mms.c:62
5728 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5729 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5730
5731 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5732 #, fuzzy
5733 msgid ""
5734 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5735 "milliseconds."
5736 msgstr ""
5737 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5738 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5739
5740 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5741 msgid "Device"
5742 msgstr "Echipament"
5743
5744 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5745 msgid "PVR video device"
5746 msgstr "Echipament video PVR"
5747
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Radio device"
5751 msgstr "Echipament audio"
5752
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5754 #, fuzzy
5755 msgid "PVR radio device"
5756 msgstr "Echipament video PVR"
5757
5758 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5759 msgid "Norm"
5760 msgstr "Norma"
5761
5762 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5765 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5766
5767 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5768 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5769 msgid "Width"
5770 msgstr "Latime"
5771
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5775 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5776
5777 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5778 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5779 msgid "Height"
5780 msgstr "Inaltime"
5781
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5785 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5786
5787 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5788 msgid "Frequency"
5789 msgstr "Frecventa"
5790
5791 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5794 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5795
5796 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5799 msgstr ""
5800 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5801
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5803 msgid "Key interval"
5804 msgstr "Interval intre chei"
5805
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5809 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5810
5811 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5812 msgid "B Frames"
5813 msgstr "Cadre B"
5814
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5816 msgid ""
5817 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5818 "number of B-Frames."
5819 msgstr ""
5820 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5821 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5822
5823 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5826 msgstr "Bi"
5827
5828 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5829 msgid "Bitrate peak"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5833 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Bitrate mode)"
5839 msgstr "Bitrate"
5840
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5844 msgstr "Bi"
5845
5846 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5847 msgid "Audio bitmask"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5851 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5855 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5856 msgid "Volume"
5857 msgstr "Volum"
5858
5859 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5860 msgid "Audio volume (0-65535)."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5864 msgid "Channel"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5868 msgid ""
5869 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5873 msgid "Automatic"
5874 msgstr "Automatic"
5875
5876 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5877 msgid "SECAM"
5878 msgstr "SECAM"
5879
5880 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5881 msgid "PAL"
5882 msgstr "PAL"
5883
5884 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5885 msgid "NTSC"
5886 msgstr "NTSC"
5887
5888 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5889 msgid "vbr"
5890 msgstr "vbr"
5891
5892 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5893 msgid "cbr"
5894 msgstr "cbr"
5895
5896 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5897 msgid "PVR"
5898 msgstr "PVR"
5899
5900 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5901 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5905 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5906 msgid "Caching value (ms)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5913 msgstr ""
5914 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5915 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5916
5917 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5918 msgid "Real RTSP"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/screen/screen.c:39
5922 #, fuzzy
5923 msgid ""
5924 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5925 msgstr ""
5926 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5927 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5928
5929 #: modules/access/screen/screen.c:43
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Desired frame rate for the capture."
5932 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5933
5934 #: modules/access/screen/screen.c:46
5935 msgid "Capture fragment size"
5936 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5937
5938 #: modules/access/screen/screen.c:48
5939 #, fuzzy
5940 msgid ""
5941 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5942 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5943 msgstr ""
5944 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5945 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5946
5947 #: modules/access/screen/screen.c:62
5948 msgid "Screen Input"
5949 msgstr "Intrare ecran"
5950
5951 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5952 msgid "Screen"
5953 msgstr "Ecran"
5954
5955 #: modules/access/smb.c:61
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5959 msgstr ""
5960 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5961 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5962
5963 #: modules/access/smb.c:63
5964 msgid "SMB user name"
5965 msgstr "Nume utilizator SMB"
5966
5967 #: modules/access/smb.c:66
5968 msgid "SMB password"
5969 msgstr "Parola SMB"
5970
5971 #: modules/access/smb.c:69
5972 msgid "SMB domain"
5973 msgstr "Domeniu SMB"
5974
5975 #: modules/access/smb.c:70
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5978 msgstr ""
5979 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5980
5981 #: modules/access/smb.c:75
5982 msgid "SMB input"
5983 msgstr "Intrare SMB"
5984
5985 #: modules/access/tcp.c:39
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5991 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5992
5993 #: modules/access/tcp.c:46
5994 msgid "TCP"
5995 msgstr "TCP"
5996
5997 #: modules/access/tcp.c:47
5998 msgid "TCP input"
5999 msgstr "Intrare TCP"
6000
6001 #: modules/access/udp.c:44
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6005 msgstr ""
6006 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6007 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6008
6009 #: modules/access/udp.c:47
6010 msgid "Autodetection of MTU"
6011 msgstr "Autodetectare a MTU"
6012
6013 #: modules/access/udp.c:49
6014 msgid ""
6015 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6016 "truncated packets are found"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/udp.c:52
6020 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/udp.c:54
6024 msgid ""
6025 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6026 "time specified here (in milliseconds)."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6030 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6032 msgid "UDP/RTP"
6033 msgstr "UDP/RTP"
6034
6035 #: modules/access/udp.c:62
6036 msgid "UDP/RTP input"
6037 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6038
6039 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6040 #, fuzzy
6041 msgid ""
6042 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr ""
6044 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6045 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6046
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6051 "device will be used."
6052 msgstr ""
6053 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6054 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6055
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6060 "device will be used."
6061 msgstr ""
6062 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6063 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6064
6065 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6066 msgid ""
6067 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6068 "(default), RV24, etc.)"
6069 msgstr ""
6070 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6071 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6072
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6074 msgid ""
6075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6079 msgid "Audio Channel"
6080 msgstr "Canal Audio"
6081
6082 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6085 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6086
6087 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6090 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6091
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6095 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6096
6097 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6099 msgid "Brightness"
6100 msgstr "Intensitate luminoasa"
6101
6102 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Brightness of the video input."
6105 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6106
6107 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6109 msgid "Hue"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Hue of the video input."
6115 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6116
6117 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6119 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6120 #: modules/visualization/xosd.c:78
6121 msgid "Color"
6122 msgstr "Culoare"
6123
6124 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Color of the video input."
6127 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6128
6129 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6131 msgid "Contrast"
6132 msgstr "Contrastul"
6133
6134 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Contrast of the video input."
6137 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6138
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6140 msgid "Tuner"
6141 msgstr "Tuner"
6142
6143 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6146 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6147
6148 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6149 msgid "Samplerate"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6153 msgid ""
6154 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6158 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6162 msgid "MJPEG"
6163 msgstr "MJPEG"
6164
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6166 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6167 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6168
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6170 msgid "Decimation"
6171 msgstr "Decimare"
6172
6173 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6176 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6177
6178 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6179 msgid "Quality"
6180 msgstr "Calitate"
6181
6182 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Quality of the stream."
6185 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6186
6187 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6188 msgid "Video4Linux"
6189 msgstr "Video4Linux"
6190
6191 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6192 msgid "Video4Linux input"
6193 msgstr "Intrare Video4Linux"
6194
6195 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6198 msgstr ""
6199 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6200 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6201
6202 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6203 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6205 msgid "VCD"
6206 msgstr "VCD"
6207
6208 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6209 msgid "VCD input"
6210 msgstr "Intrare VCD"
6211
6212 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6213 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6217 msgid "The above message had unknown log level"
6218 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6219
6220 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6221 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6225 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6227 msgid "Entry"
6228 msgstr "Intrare"
6229
6230 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6231 msgid "Segments"
6232 msgstr "Segmente"
6233
6234 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6236 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6237 msgid "Segment"
6238 msgstr "Segment"
6239
6240 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6241 #, fuzzy
6242 msgid "LID"
6243 msgstr "LID "
6244
6245 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6246 msgid "VCD Format"
6247 msgstr "Format VCD"
6248
6249 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6250 msgid "Album"
6251 msgstr "Album"
6252
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6254 msgid "Application"
6255 msgstr "Aplicatie"
6256
6257 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6258 msgid "Preparer"
6259 msgstr "Preparator"
6260
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6262 msgid "Vol #"
6263 msgstr "Vol #"
6264
6265 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6266 msgid "Vol max #"
6267 msgstr "Vol max #"
6268
6269 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6270 msgid "Volume Set"
6271 msgstr "Seteaza volum"
6272
6273 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6274 msgid "System Id"
6275 msgstr "ID Sistem"
6276
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6278 msgid "Entries"
6279 msgstr "Intrari"
6280
6281 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6282 msgid "First Entry Point"
6283 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6284
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6286 msgid "Last Entry Point"
6287 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6288
6289 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6290 msgid "Track size (in sectors)"
6291 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6292
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6294 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6295 msgid "type"
6296 msgstr "tip"
6297
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6299 msgid "end"
6300 msgstr "sfarsit"
6301
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6303 msgid "play list"
6304 msgstr "lista de redare"
6305
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6307 msgid "extended selection list"
6308 msgstr "lista selectie extinsa"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6311 msgid "selection list"
6312 msgstr "lista selectie"
6313
6314 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6315 msgid "unknown type"
6316 msgstr "tip necunoscut"
6317
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6320 msgid "List ID"
6321 msgstr "ID Lista"
6322
6323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6324 msgid "(Super) Video CD"
6325 msgstr "(Super) Video CD"
6326
6327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6328 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6332 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6336 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6337 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6338
6339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6340 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6341 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6342
6343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6344 msgid "Use playback control?"
6345 msgstr "Folosesc control redare?"
6346
6347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6348 msgid ""
6349 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6350 "tracks."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6354 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6358 msgid ""
6359 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6360 "entry."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6364 msgid "Show extended VCD info?"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6368 msgid ""
6369 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6370 "for example playback control navigation."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6374 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6378 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_filter/record.c:43
6382 msgid "Record directory"
6383 msgstr "Director pentru inregistrare"
6384
6385 #: modules/access_filter/record.c:45
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Directory where the record will be stored."
6388 msgstr ""
6389 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6390
6391 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Timeshift granularity"
6394 msgstr "Deplasare timp"
6395
6396 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6397 #, fuzzy
6398 msgid ""
6399 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6400 "timeshifted streams."
6401 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6402
6403 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Timeshift directory"
6406 msgstr "Directorul de instantanee video"
6407
6408 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6409 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6413 msgid "Force use of the timeshift module"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6417 msgid ""
6418 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6419 "control pace or pause."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6423 msgid "Timeshift"
6424 msgstr "Deplasare timp"
6425
6426 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6427 msgid "Dummy stream output"
6428 msgstr "Iesire de flux falsa"
6429
6430 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6431 msgid "Dummy"
6432 msgstr "Fals"
6433
6434 #: modules/access_output/file.c:61
6435 msgid "Append to file"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/file.c:62
6439 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_output/file.c:66
6443 msgid "File stream output"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_output/http.c:60
6447 msgid "Username"
6448 msgstr "Nume utilizator"
6449
6450 #: modules/access_output/http.c:61
6451 #, fuzzy
6452 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6453 msgstr ""
6454 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6455 "fluxului."
6456
6457 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6458 msgid "Password"
6459 msgstr "Parola"
6460
6461 #: modules/access_output/http.c:64
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6464 msgstr ""
6465 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6466
6467 #: modules/access_output/http.c:68
6468 msgid "Mime"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access_output/http.c:69
6472 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/http.c:73
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6478 msgstr ""
6479 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6480 "SSL"
6481
6482 #: modules/access_output/http.c:76
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6486 "empty if you don't have one."
6487 msgstr ""
6488 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6489 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6490
6491 #: modules/access_output/http.c:80
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6495 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6496 msgstr ""
6497 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6498 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6499
6500 #: modules/access_output/http.c:85
6501 #, fuzzy
6502 msgid ""
6503 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6504 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6505 msgstr ""
6506 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6507 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6508
6509 #: modules/access_output/http.c:88
6510 msgid "Advertise with Bonjour"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access_output/http.c:89
6514 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access_output/http.c:93
6518 msgid "HTTP stream output"
6519 msgstr "Flux iesire HTTp"
6520
6521 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6523 msgid "HTTP"
6524 msgstr "HTTP"
6525
6526 #: modules/access_output/shout.c:58
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Stream name"
6529 msgstr "Flux"
6530
6531 #: modules/access_output/shout.c:59
6532 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/shout.c:62
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Stream description"
6538 msgstr "Descriere"
6539
6540 #: modules/access_output/shout.c:63
6541 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access_output/shout.c:66
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Stream MP3"
6547 msgstr "Flux"
6548
6549 #: modules/access_output/shout.c:67
6550 msgid ""
6551 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6552 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6553 "icecast server."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access_output/shout.c:73
6557 #, fuzzy
6558 msgid "IceCAST output"
6559 msgstr "Iesirea de iesire"
6560
6561 #: modules/access_output/udp.c:77
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6565 "milliseconds."
6566 msgstr ""
6567 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6568 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6569
6570 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6574 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/udp.c:81
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6580 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6581
6582 #: modules/access_output/udp.c:84
6583 msgid "Group packets"
6584 msgstr "Grup pachete"
6585
6586 #: modules/access_output/udp.c:85
6587 #, fuzzy
6588 msgid ""
6589 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6590 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6591 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6592 msgstr ""
6593 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6594 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6595 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6596
6597 #: modules/access_output/udp.c:90
6598 msgid "Raw write"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access_output/udp.c:91
6602 msgid ""
6603 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6604 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access_output/udp.c:97
6608 msgid "UDP stream output"
6609 msgstr "Flux iesire UDP"
6610
6611 #: modules/access_output/udp.c:98
6612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6613 msgid "UDP"
6614 msgstr "UDP"
6615
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6617 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Dolby Surround decoder"
6623 msgstr "olby Surround"
6624
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6626 msgid ""
6627 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6628 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6629 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6630 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6631 "It works with any source format from mono to 7.1."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6635 msgid "Characteristic dimension"
6636 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6639 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6640 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6641
6642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6643 msgid "Compensate delay"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6647 msgid ""
6648 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6649 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6650 "case, turn this on to compensate."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6654 #, fuzzy
6655 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6656 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6657
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6659 msgid ""
6660 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6661 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6667 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6668
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6670 msgid "Headphone effect"
6671 msgstr "Efect casti"
6672
6673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6676 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6677
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6681 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6682
6683 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6684 msgid "A/52 dynamic range compression"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6689 msgid ""
6690 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6691 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6692 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6693 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6697 msgid "Enable internal upmixing"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6701 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6706 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6710 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6714 msgid "DTS dynamic range compression"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6718 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6719 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6723 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6729 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6730
6731 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6734 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6735
6736 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6739 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6740
6741 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6744 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6745
6746 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6749 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6750
6751 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6754 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6755
6756 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6757 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6758 msgid "MPEG audio decoder"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6764 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6765
6766 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6769 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6770
6771 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6774 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6775
6776 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6779 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6780
6781 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6784 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6785
6786 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6789 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6792 msgid "Equalizer preset"
6793 msgstr "Presetare egalizator"
6794
6795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6796 msgid "Preset to use for the equalizer."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6800 msgid "Bands gain"
6801 msgstr "Castig pe benzi"
6802
6803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6804 msgid ""
6805 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6806 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6807 "2 0\""
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6811 msgid "Two pass"
6812 msgstr "Doua treceri"
6813
6814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6815 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6819 msgid "Global gain"
6820 msgstr "Castig global"
6821
6822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6825 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6826
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Equalizer with 10 bands"
6830 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6831
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6833 msgid "Flat"
6834 msgstr "Plat"
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6837 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6838 msgid "Classical"
6839 msgstr "Calsic"
6840
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6842 msgid "Club"
6843 msgstr "Club"
6844
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6846 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6847 msgid "Dance"
6848 msgstr "Dance"
6849
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6851 msgid "Full bass"
6852 msgstr "Tot basul"
6853
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6855 msgid "Full bass and treble"
6856 msgstr "Tot basul si inaltele"
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6859 msgid "Full treble"
6860 msgstr "Toate inaltele"
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6863 msgid "Headphones"
6864 msgstr "Casti"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6867 msgid "Large Hall"
6868 msgstr "Hala mare"
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6871 msgid "Live"
6872 msgstr "Live"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6875 msgid "Party"
6876 msgstr "Petrecere"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6879 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6880 msgid "Pop"
6881 msgstr "Pop"
6882
6883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6884 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6885 msgid "Reggae"
6886 msgstr "Reggae"
6887
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6890 msgid "Rock"
6891 msgstr "Rock"
6892
6893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6894 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6895 msgid "Ska"
6896 msgstr "Ska"
6897
6898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6899 msgid "Soft"
6900 msgstr "Moale"
6901
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6903 msgid "Soft rock"
6904 msgstr "Rock moale"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6908 msgid "Techno"
6909 msgstr "Tehno"
6910
6911 #: modules/audio_filter/format.c:201
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6914 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6915
6916 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6917 msgid "Number of audio buffers"
6918 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6919
6920 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6921 msgid ""
6922 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6923 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6924 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6928 msgid "Max level"
6929 msgstr "Nivel maxim"
6930
6931 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6932 msgid ""
6933 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6934 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6935 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6939 msgid "Volume normalizer"
6940 msgstr "Normalizator volum"
6941
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Parametric Equalizer"
6945 msgstr "Egalizator"
6946
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6948 msgid "Low freq (Hz)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6952 msgid "Low freq gain (Db)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6956 msgid "High freq (Hz)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6960 msgid "High freq gain (Db)"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6964 msgid "Freq 1 (Hz)"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6968 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6972 msgid "Freq 1 Q"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6976 msgid "Freq 2 (Hz)"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6980 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6984 msgid "Freq 2 Q"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6988 msgid "Freq 3 (Hz)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6992 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6996 msgid "Freq 3 Q"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7002 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7003
7004 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7008 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7009
7010 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7013 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7014
7015 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7018 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7019
7020 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7021 msgid "Float32 audio mixer"
7022 msgstr "Mixer audio Float32"
7023
7024 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7025 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7029 msgid "Trivial audio mixer"
7030 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
7033 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
7034 msgid "default"
7035 msgstr "implicit"
7036
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7038 msgid "ALSA audio output"
7039 msgstr "Iesire audio ALSA"
7040
7041 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7042 msgid "ALSA Device Name"
7043 msgstr "Nume echipament ALSA"
7044
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7046 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7047 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7048 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7049 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7050 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7051 msgid "Audio Device"
7052 msgstr "Echipament audio"
7053
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7055 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7056 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7057 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7058 msgid "Mono"
7059 msgstr "Mono"
7060
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7062 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7063 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7064 msgid "2 Front 2 Rear"
7065 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7066
7067 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7068 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7069 msgid "A/52 over S/PDIF"
7070 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7071
7072 #: modules/audio_output/alsa.c:927
7073 msgid "Unknown soundcard"
7074 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7075
7076 #: modules/audio_output/arts.c:65
7077 msgid "aRts audio output"
7078 msgstr "Iesire audio aRts"
7079
7080 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7081 msgid ""
7082 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7083 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7084 "playback."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7088 msgid "HAL AudioUnit output"
7089 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7090
7091 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7092 #, c-format
7093 msgid "%s (Encoded Output)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7097 msgid "Output device"
7098 msgstr "Echipament de iesire"
7099
7100 #: modules/audio_output/directx.c:207
7101 msgid ""
7102 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7103 "default device appears as 0 AND another number)."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7107 msgid "Use float32 output"
7108 msgstr "Foloseste iesire float32"
7109
7110 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7111 msgid ""
7112 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7113 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_output/directx.c:215
7117 msgid "DirectX audio output"
7118 msgstr "Iesire audio DirectX"
7119
7120 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7121 msgid "3 Front 2 Rear"
7122 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7123
7124 #: modules/audio_output/esd.c:68
7125 msgid "EsounD audio output"
7126 msgstr "Iesire audio EsounD"
7127
7128 #: modules/audio_output/esd.c:71
7129 msgid "Esound server"
7130 msgstr "Server EsounD"
7131
7132 #: modules/audio_output/file.c:81
7133 msgid "Output format"
7134 msgstr "Format de iesire"
7135
7136 #: modules/audio_output/file.c:82
7137 msgid ""
7138 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7139 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7140 msgstr ""
7141 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7142 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7143
7144 #: modules/audio_output/file.c:85
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Number of output channels"
7147 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7148
7149 #: modules/audio_output/file.c:86
7150 msgid ""
7151 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7152 "restrict the number of channels here."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_output/file.c:89
7156 msgid "Add WAVE header"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_output/file.c:90
7160 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_output/file.c:107
7164 msgid "Output file"
7165 msgstr "Fisier iesire"
7166
7167 #: modules/audio_output/file.c:108
7168 #, fuzzy
7169 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7170 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7171
7172 #: modules/audio_output/file.c:111
7173 msgid "File audio output"
7174 msgstr "Fisier audio de iesire"
7175
7176 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7177 msgid "Roku HD1000 audio output"
7178 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7179
7180 #: modules/audio_output/jack.c:64
7181 #, fuzzy
7182 msgid "JACK audio output"
7183 msgstr "Iesire audio ALSA"
7184
7185 #: modules/audio_output/oss.c:101
7186 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7187 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7188
7189 #: modules/audio_output/oss.c:103
7190 msgid ""
7191 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7192 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7193 "drivers, then you need to enable this option."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_output/oss.c:109
7197 msgid "Linux OSS audio output"
7198 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7199
7200 #: modules/audio_output/oss.c:114
7201 msgid "OSS DSP device"
7202 msgstr "Echipament OSS DSP"
7203
7204 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7205 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7206 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7207
7208 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7209 msgid "PORTAUDIO audio output"
7210 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7211
7212 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7213 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7214 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7215
7216 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7217 msgid "Win32 waveOut extension output"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7221 msgid "5.1"
7222 msgstr "5.1"
7223
7224 #: modules/codec/a52.c:91
7225 msgid "A/52 parser"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/a52.c:98
7229 msgid "A/52 audio packetizer"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/adpcm.c:42
7233 msgid "ADPCM audio decoder"
7234 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7235
7236 #: modules/codec/araw.c:43
7237 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/araw.c:52
7241 msgid "Raw audio encoder"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/cinepak.c:38
7245 msgid "Cinepak video decoder"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7249 msgid "CMML annotations decoder"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7253 msgid "CVD subtitle decoder"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7261 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7262 msgid "Encoding quality"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/dirac.c:68
7266 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/dirac.c:73
7270 msgid "Dirac video decoder"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/dirac.c:79
7274 msgid "Dirac video encoder"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7278 msgid "DirectMedia Object decoder"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7282 msgid "DirectMedia Object encoder"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/dts.c:95
7286 msgid "DTS parser"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/dts.c:100
7290 msgid "DTS audio packetizer"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Decoding X coordinate"
7296 msgstr "Coordonata x video"
7297
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7299 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Decoding Y coordinate"
7305 msgstr "Coordonata x video"
7306
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7308 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Subpicture position"
7314 msgstr "Subimagine"
7315
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7320 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7321 "g. 6=top-right)."
7322 msgstr ""
7323 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7324 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7325 "combinatii ale acestori valori)."
7326
7327 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Encoding X coordinate"
7330 msgstr "Coordonata y video"
7331
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7333 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Encoding Y coordinate"
7339 msgstr "Coordonata y video"
7340
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7342 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7346 msgid "DVB subtitles decoder"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7350 msgid "DVB subtitles encoder"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/faad.c:38
7354 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7358 msgid "Image file"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/fake.c:47
7362 msgid "Path of the image file for fake input."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7366 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Output video width."
7369 msgstr "Latime video"
7370
7371 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7372 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Output video height."
7375 msgstr "Inaltime video"
7376
7377 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Keep aspect ratio"
7380 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7381
7382 #: modules/codec/fake.c:56
7383 msgid "Consider width and height as maximum values."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/fake.c:57
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Background aspect ratio"
7389 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7390
7391 #: modules/codec/fake.c:59
7392 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7396 msgid "Deinterlace video"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/fake.c:62
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7402 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7403
7404 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7405 msgid "Deinterlace module"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/fake.c:65
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Deinterlace module to use."
7411 msgstr "Despletire"
7412
7413 #: modules/codec/fake.c:76
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Fake video decoder"
7416 msgstr "Decodor video theora"
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Non-ref"
7421 msgstr "Nimic"
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Bidir"
7426 msgstr "Hindusa"
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Non-key"
7431 msgstr "Nimic"
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7434 msgid "All"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7438 msgid "rd"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7442 msgid "bits"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7446 msgid "simple"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7450 msgid ""
7451 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7455 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7459 msgid "Decoding"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7463 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7468 msgid "Encoding"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7472 #, fuzzy
7473 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7474 msgstr "Decodor audio speex"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7477 #, fuzzy
7478 msgid "FFmpeg demuxer"
7479 msgstr "Demultiplexoare"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7482 #, fuzzy
7483 msgid "FFmpeg video filter"
7484 msgstr "Titlu video"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7487 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7491 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7495 msgid "Direct rendering"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7499 msgid "Error resilience"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7503 msgid ""
7504 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7505 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7506 "can produce a lot of errors.\n"
7507 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7511 msgid "Workaround bugs"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7515 msgid ""
7516 "Try to fix some bugs:\n"
7517 "1  autodetect\n"
7518 "2  old msmpeg4\n"
7519 "4  xvid interlaced\n"
7520 "8  ump4 \n"
7521 "16 no padding\n"
7522 "32 ac vlc\n"
7523 "64 Qpel chroma.\n"
7524 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7525 "\", enter 40."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7529 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7530 msgid "Hurry up"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7534 msgid ""
7535 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7536 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7540 msgid "Post processing quality"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7544 msgid ""
7545 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7546 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7547 "looking pictures."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7551 msgid "Debug mask"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7555 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7559 msgid "Visualize motion vectors"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7563 msgid ""
7564 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7565 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7566 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7567 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7568 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7569 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7573 msgid "Low resolution decoding"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7577 msgid ""
7578 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7579 "processing power"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7583 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7587 msgid ""
7588 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7589 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7593 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7597 msgid "Ratio of key frames"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7603 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7606 msgid "Ratio of B frames"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7610 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7614 msgid "Video bitrate tolerance"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7620 msgstr "Toleranta bitrate"
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Interlaced encoding"
7625 msgstr "Modul interfata"
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7628 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7632 msgid "Interlaced motion estimation"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7636 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7640 msgid "Pre-motion estimation"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7644 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7648 msgid "Strict rate control"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7652 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7656 msgid "Rate control buffer size"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7660 msgid ""
7661 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7662 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7666 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7670 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7674 msgid "I quantization factor"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7678 msgid ""
7679 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7680 "same qscale for I and P frames)."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7684 #: modules/demux/mod.c:73
7685 msgid "Noise reduction"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7689 msgid ""
7690 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7691 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7695 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7699 msgid ""
7700 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7701 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7702 "standard MPEG2 decoders."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7706 msgid "Quality level"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7710 msgid ""
7711 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7712 "encoding very much)."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7716 msgid ""
7717 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7718 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7719 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7720 "to ease the encoder's task."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7724 msgid "Minimum video quantizer scale"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7728 msgid "Minimum video quantizer scale."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7732 msgid "Maximum video quantizer scale"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Maximum video quantizer scale."
7738 msgstr "Latime video"
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Trellis quantization"
7743 msgstr "Vizualizari"
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7746 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7750 msgid "Fixed quantizer scale"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7754 msgid ""
7755 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7756 "255.0)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7760 msgid "Strict standard compliance"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7764 msgid ""
7765 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7769 msgid "Luminance masking"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7773 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7777 msgid "Darkness masking"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7781 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7785 msgid "Motion masking"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7789 msgid ""
7790 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7791 "(default: 0.0)."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7795 msgid "Border masking"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7799 msgid ""
7800 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7801 "0.0)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7805 msgid "Luminance elimination"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7809 msgid ""
7810 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7811 "The H264 specification recommends -4."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7815 msgid "Chrominance elimination"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7819 msgid ""
7820 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7821 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7825 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7826 msgid "Post processing"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7830 msgid "1 (Lowest)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7834 msgid "6 (Highest)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/flac.c:171
7838 msgid "Flac audio decoder"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/flac.c:176
7842 msgid "Flac audio encoder"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/flac.c:182
7846 msgid "Flac audio packetizer"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7850 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/lpcm.c:82
7854 msgid "Linear PCM audio decoder"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/lpcm.c:87
7858 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/mash.cpp:65
7862 msgid "Video decoder using openmash"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7866 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7870 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/png.c:54
7874 msgid "PNG video decoder"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/quicktime.c:63
7878 msgid "QuickTime library decoder"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7882 msgid "Pseudo raw video decoder"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7886 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/realaudio.c:61
7890 #, fuzzy
7891 msgid "RealAudio library decoder"
7892 msgstr "Decodor audio speex"
7893
7894 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7895 #, fuzzy
7896 msgid "SDL_image video decoder"
7897 msgstr "Decodor video theora"
7898
7899 #: modules/codec/speex.c:105
7900 msgid "Speex audio decoder"
7901 msgstr "Decodor audio speex"
7902
7903 #: modules/codec/speex.c:110
7904 msgid "Speex audio packetizer"
7905 msgstr "Pachetizator audio speex"
7906
7907 #: modules/codec/speex.c:115
7908 msgid "Speex audio encoder"
7909 msgstr "Decodor audio speex"
7910
7911 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7912 msgid "Speex comment"
7913 msgstr "Comentariu speex"
7914
7915 #: modules/codec/speex.c:552
7916 msgid "Mode"
7917 msgstr "Mod"
7918
7919 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7920 msgid "DVD subtitles decoder"
7921 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7922
7923 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7924 msgid "DVD subtitles packetizer"
7925 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7926
7927 #: modules/codec/subsdec.c:131
7928 msgid "Subtitles text encoding"
7929 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7930
7931 #: modules/codec/subsdec.c:132
7932 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7933 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7934
7935 #: modules/codec/subsdec.c:133
7936 msgid "Subtitles justification"
7937 msgstr "Aliniere subtitrari"
7938
7939 #: modules/codec/subsdec.c:134
7940 msgid "Set the justification of subtitles"
7941 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7942
7943 #: modules/codec/subsdec.c:135
7944 #, fuzzy
7945 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7946 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7947
7948 #: modules/codec/subsdec.c:136
7949 msgid ""
7950 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/subsdec.c:138
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Formatted Subtitles"
7956 msgstr "Subtitrare"
7957
7958 #: modules/codec/subsdec.c:139
7959 msgid ""
7960 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7961 "but you can choose to disable all formatting."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/subsdec.c:145
7965 msgid "Text subtitles decoder"
7966 msgstr "Decodor text subtitrari"
7967
7968 #: modules/codec/subsdec.c:364
7969 msgid ""
7970 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7971 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7975 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7976 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7977
7978 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7979 msgid "SVCD subtitles"
7980 msgstr "Subtitrari SVCD"
7981
7982 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7983 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7984 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7985
7986 #: modules/codec/tarkin.c:75
7987 msgid "Tarkin decoder module"
7988 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7989
7990 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7991 #, fuzzy
7992 msgid ""
7993 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7994 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7995 msgstr ""
7996 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7997 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7998
7999 #: modules/codec/theora.c:99
8000 msgid "Theora video decoder"
8001 msgstr "Decodor video theora"
8002
8003 #: modules/codec/theora.c:105
8004 msgid "Theora video packetizer"
8005 msgstr "Pachetizator video theora"
8006
8007 #: modules/codec/theora.c:111
8008 msgid "Theora video encoder"
8009 msgstr "Codor video theora"
8010
8011 #: modules/codec/theora.c:512
8012 msgid "Theora comment"
8013 msgstr "Comentariu theora"
8014
8015 #: modules/codec/twolame.c:52
8016 #, fuzzy
8017 msgid ""
8018 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8019 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8020 msgstr ""
8021 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8022 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8023
8024 #: modules/codec/twolame.c:55
8025 msgid "Stereo mode"
8026 msgstr "Mod stereo "
8027
8028 #: modules/codec/twolame.c:56
8029 msgid "Handling mode for stereo streams"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/twolame.c:57
8033 msgid "VBR mode"
8034 msgstr "Mod VBR"
8035
8036 #: modules/codec/twolame.c:59
8037 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/twolame.c:60
8041 msgid "Psycho-acoustic model"
8042 msgstr "Model psihotico-acustic"
8043
8044 #: modules/codec/twolame.c:62
8045 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8046 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8047
8048 #: modules/codec/twolame.c:66
8049 msgid "Dual mono"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/twolame.c:66
8053 msgid "Joint stereo"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/twolame.c:71
8057 msgid "Libtwolame audio encoder"
8058 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8059
8060 #: modules/codec/vorbis.c:159
8061 msgid "Maximum encoding bitrate"
8062 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8063
8064 #: modules/codec/vorbis.c:161
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8067 msgstr ""
8068 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8069 "redare."
8070
8071 #: modules/codec/vorbis.c:162
8072 msgid "Minimum encoding bitrate"
8073 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8074
8075 #: modules/codec/vorbis.c:164
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8079 "channel."
8080 msgstr ""
8081 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8082 "de dimensiuni fixe."
8083
8084 #: modules/codec/vorbis.c:165
8085 msgid "CBR encoding"
8086 msgstr "Codare CBR"
8087
8088 #: modules/codec/vorbis.c:167
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8091 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8092
8093 #: modules/codec/vorbis.c:171
8094 msgid "Vorbis audio decoder"
8095 msgstr "Decodor audio vorbis"
8096
8097 #: modules/codec/vorbis.c:182
8098 msgid "Vorbis audio packetizer"
8099 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8100
8101 #: modules/codec/vorbis.c:189
8102 msgid "Vorbis audio encoder"
8103 msgstr "Codor audio vorbis"
8104
8105 #: modules/codec/vorbis.c:616
8106 msgid "Vorbis comment"
8107 msgstr "Comentariu vorbis"
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:44
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Maximum GOP size"
8112 msgstr "Bitrate local maxim"
8113
8114 #: modules/codec/x264.c:45
8115 msgid ""
8116 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8117 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/x264.c:49
8121 msgid "Minimum GOP size"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/x264.c:50
8125 msgid ""
8126 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8127 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8128 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8129 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8130 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8131 "Frame. \n"
8132 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8133 "frames, but do not start a new GOP."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/x264.c:59
8137 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:60
8141 msgid ""
8142 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8143 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8144 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8145 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8146 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8147 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8148 "(1-100)."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:70
8152 msgid "B-frames between I and P"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:71
8156 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:75
8160 msgid "Adaptive B-frame decision"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:76
8164 msgid ""
8165 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8166 "possibly before an I-frame. "
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:80
8170 msgid "B-frames usage"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:81
8174 msgid ""
8175 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8176 "negative values cause less B-frames. "
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:84
8180 msgid "Keep some B-frames as references"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:85
8184 msgid ""
8185 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8186 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8187 "appropriately."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:89
8191 msgid "CABAC"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:90
8195 #, fuzzy
8196 msgid ""
8197 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8198 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8199 msgstr ""
8200 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8201 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:94
8204 msgid "Number of reference frames"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:95
8208 msgid ""
8209 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8210 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8211 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:100
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Skip loop filter"
8217 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:101
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8222 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:105
8225 msgid "Set QP"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:106
8229 msgid ""
8230 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8231 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8232 "lossless"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:111
8236 msgid "Quality-based VBR"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:112
8240 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:114
8244 msgid "Min QP"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:115
8248 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:119
8252 msgid "Max QP"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:120
8256 msgid "Maximum quantizer parameter."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:122
8260 msgid "Max QP step"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:123
8264 msgid "Max QP step between frames."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:125
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Average bitrate tolerance"
8270 msgstr "Toleranta bitrate"
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:126
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8275 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:129
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Max local bitrate"
8280 msgstr "Bitrate local maxim"
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:130
8283 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8284 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:132
8287 msgid "VBV buffer"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:133
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8293 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:136
8296 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:137
8300 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:140
8304 msgid "QP factor between I and P"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:141
8308 msgid "QP factor between I and P."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:143
8312 msgid "QP factor between P and B"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:144
8316 msgid "QP factor between P and B."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:146
8320 msgid "QP difference between chroma and luma"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:147
8324 msgid "QP difference between chroma and luma."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:149
8328 msgid "QP curve compression"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:150
8332 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8336 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:153
8340 msgid ""
8341 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8342 "blurs complexity."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:157
8346 msgid ""
8347 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8348 "quants."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:162
8352 msgid "Partitions to consider"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:163
8356 msgid ""
8357 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8358 " - none  : \n"
8359 " - fast  : i4x4\n"
8360 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8361 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8362 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8363 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:172
8367 msgid "Direct MV prediction mode"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:173
8371 msgid "Direct MV prediction mode. "
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:175
8375 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:176
8379 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:178
8383 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:179
8387 msgid ""
8388 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8389 "(fast)\n"
8390 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8391 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8392 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:185
8396 msgid "Maximum motion vector search range"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:186
8400 msgid ""
8401 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8402 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8403 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:192
8407 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:194
8411 msgid ""
8412 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8413 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8414 "quality). From 1 to 6."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:198
8418 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:199
8422 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:202
8426 msgid "Decide references on a per partition basis"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:203
8430 msgid ""
8431 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8432 "as opposed to only one ref per macroblock."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:207
8436 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:208
8440 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:211
8444 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:212
8448 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:214
8452 msgid "Adaptive spatial transform size"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:216
8456 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:218
8460 msgid "Trellis RD quantization"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:219
8464 msgid ""
8465 "Trellis RD quantization: \n"
8466 " - 0: disabled\n"
8467 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8468 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8469 "This requires CABAC."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:225
8473 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:226
8477 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:229
8481 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:233
8485 msgid "CPU optimizations"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/x264.c:234
8489 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:236
8493 msgid "PSNR calculation"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:237
8497 msgid ""
8498 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8499 "from being calculated (for speed)."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8504 msgid "Statistics"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:241
8508 msgid "Print stats for each frame."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:247
8512 msgid "dia"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:247
8516 msgid "hex"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:247
8520 msgid "umh"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:247
8524 #, fuzzy
8525 msgid "esa"
8526 msgstr "Persana"
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:253
8529 msgid "fast"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:253
8533 msgid "normal"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:254
8537 #, fuzzy
8538 msgid "slow"
8539 msgstr "Mai incet"
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:254
8542 msgid "all"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:259
8546 msgid "spatial"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:259
8550 msgid "temporal"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:262
8554 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/corba/corba.c:687
8558 msgid "Corba control"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/corba/corba.c:689
8562 msgid "Reactivity"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/corba/corba.c:691
8566 msgid ""
8567 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8568 "to be a sensible value."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/corba/corba.c:694
8572 msgid "corba control module"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/gestures.c:77
8576 msgid "Motion threshold (10-100)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/gestures.c:79
8580 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/control/gestures.c:81
8584 msgid "Trigger button"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/gestures.c:83
8588 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/gestures.c:86
8592 msgid "Middle"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/gestures.c:89
8596 msgid "Gestures"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/gestures.c:97
8600 msgid "Mouse gestures control interface"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/hotkeys.c:94
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Define playlist bookmarks."
8606 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8607
8608 #: modules/control/hotkeys.c:97
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Hotkeys"
8611 msgstr "Taste speciale"
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:98
8614 msgid "Hotkeys management interface"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/hotkeys.c:467
8618 #, c-format
8619 msgid "Audio track: %s"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8623 #, c-format
8624 msgid "Subtitle track: %s"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/hotkeys.c:482
8628 msgid "N/A"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/control/hotkeys.c:535
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "Aspect ratio: %s"
8634 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8635
8636 #: modules/control/hotkeys.c:561
8637 #, c-format
8638 msgid "Crop: %s"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/control/hotkeys.c:587
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "Deinterlace mode: %s"
8644 msgstr "Despletire"
8645
8646 #: modules/control/hotkeys.c:617
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "Zoom mode: %s"
8649 msgstr "Marire video"
8650
8651 #: modules/control/http/http.c:34
8652 msgid "Host address"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/http/http.c:36
8656 msgid ""
8657 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8658 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8659 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8663 msgid "Source directory"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/http/http.c:42
8667 msgid "Charset"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/http/http.c:44
8671 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/http/http.c:45
8675 msgid "Handlers"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/http/http.c:47
8679 msgid ""
8680 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8681 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/http/http.c:50
8685 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/http/http.c:53
8689 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/http/http.c:55
8693 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/http/http.c:58
8697 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/http/http.c:62
8701 msgid "HTTP remote control interface"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/http/http.c:71
8705 msgid "HTTP SSL"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/lirc.c:58
8709 msgid "Infrared remote control interface"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/netsync.c:60
8713 msgid "Act as master"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/netsync.c:61
8717 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/control/netsync.c:65
8721 msgid "Master client ip address"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/control/netsync.c:66
8725 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/netsync.c:70
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Network Sync"
8731 msgstr "Retea"
8732
8733 #: modules/control/ntservice.c:39
8734 msgid "Install Windows Service"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/ntservice.c:41
8738 msgid "Install the Service and exit."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/ntservice.c:42
8742 msgid "Uninstall Windows Service"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/ntservice.c:44
8746 msgid "Uninstall the Service and exit."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/ntservice.c:45
8750 msgid "Display name of the Service"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/ntservice.c:47
8754 msgid "Change the display name of the Service."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/control/ntservice.c:48
8758 msgid "Configuration options"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/control/ntservice.c:50
8762 msgid ""
8763 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8764 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8765 "configured."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/ntservice.c:55
8769 #, fuzzy
8770 msgid ""
8771 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8772 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8773 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8774 msgstr ""
8775 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8776 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8777 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8778 "obisnuite sunt "
8779
8780 #: modules/control/ntservice.c:61
8781 msgid "NT Service"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/ntservice.c:62
8785 msgid "Windows Service interface"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:154
8789 msgid "Show stream position"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/rc.c:155
8793 msgid ""
8794 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/rc.c:158
8798 msgid "Fake TTY"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:159
8802 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:161
8806 msgid "UNIX socket command input"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:162
8810 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:165
8814 msgid "TCP command input"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/rc.c:166
8818 msgid ""
8819 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8820 "port the interface will bind to."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8824 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:172
8828 msgid ""
8829 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8830 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8831 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:179
8835 msgid "RC"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:182
8839 msgid "Remote control interface"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/rc.c:323
8843 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/rc.c:837
8847 #, c-format
8848 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:870
8852 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:872
8856 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:873
8860 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:874
8864 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:875
8868 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:876
8872 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:877
8876 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:878
8880 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:879
8884 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:880
8888 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:881
8892 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:882
8896 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:883
8900 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:884
8904 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:885
8908 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:886
8912 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:888
8916 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:889
8920 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:890
8924 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:891
8928 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/rc.c:892
8932 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:893
8936 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:894
8940 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:895
8944 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:896
8948 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:897
8952 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:898
8956 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:899
8960 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:900
8964 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:902
8968 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:903
8972 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:904
8976 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:905
8980 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:906
8984 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:907
8988 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:912
8992 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:913
8996 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:914
9000 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:915
9004 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:916
9008 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:917
9012 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:918
9016 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:919
9020 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:921
9024 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:922
9028 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:923
9032 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:924
9036 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:925
9040 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:926
9044 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:927
9048 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:929
9052 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:930
9056 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:931
9060 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:932
9064 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:933
9068 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:935
9072 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:936
9076 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:937
9080 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:938
9084 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:939
9088 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:940
9092 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:941
9096 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:942
9100 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:943
9104 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:944
9108 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:945
9112 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:946
9116 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:947
9120 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:949
9124 msgid ""
9125 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9126 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:953
9130 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:954
9134 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/rc.c:955
9138 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/rc.c:956
9142 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:958
9146 msgid "+----[ end of help ]"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:1065
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Press menu select or pause to continue."
9152 msgstr ""
9153 "\n"
9154 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9155
9156 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
9157 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
9158 #: modules/control/rc.c:1921
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9161 msgstr ""
9162 "\n"
9163 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9164
9165 #: modules/control/rc.c:1355
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Type 'pause' to continue."
9168 msgstr ""
9169 "\n"
9170 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9171
9172 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
9173 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/showintf.c:62
9177 msgid "Threshold"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/showintf.c:63
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9183 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9184
9185 #: modules/control/telnet.c:72
9186 msgid "Host"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/telnet.c:73
9190 msgid ""
9191 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9192 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9193 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9197 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9201 msgid "Port"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/telnet.c:78
9205 msgid ""
9206 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9207 "4212."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/telnet.c:82
9211 msgid ""
9212 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9213 "default value is \"admin\"."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/telnet.c:96
9217 msgid "VLM remote control interface"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/a52.c:44
9221 msgid "Raw A/52 demuxer"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/aiff.c:45
9225 msgid "AIFF demuxer"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9229 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/au.c:46
9233 msgid "AU demuxer"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9237 msgid "Force interleaved method"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Force interleaved method."
9243 msgstr "Extra module interfata"
9244
9245 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9246 msgid "Force index creation"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9250 msgid ""
9251 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9252 "incomplete (not seekable)."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9256 msgid "AVI demuxer"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9260 msgid "AVI Index"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9264 msgid ""
9265 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9266 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9270 msgid "Fixing AVI Index"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9274 msgid "Creating AVI Index ..."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Dump filename"
9280 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9281
9282 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9285 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9286
9287 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9288 msgid "Append to existing file"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9292 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9296 #, fuzzy
9297 msgid "File dumpper"
9298 msgstr "Numar tuner"
9299
9300 #: modules/demux/dts.c:40
9301 msgid "Raw DTS demuxer"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/flac.c:38
9305 msgid "FLAC demuxer"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/gme.cpp:52
9309 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9313 msgid ""
9314 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9315 "should be set in millisecond units."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9319 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9323 msgid ""
9324 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9325 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9326 "cannot connect to normal RTSP servers."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9330 #, fuzzy
9331 msgid "RTSP user name"
9332 msgstr "Nume utilizator FTP"
9333
9334 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9335 #, fuzzy
9336 msgid ""
9337 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9338 "connection."
9339 msgstr ""
9340 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9341 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9342
9343 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9344 #, fuzzy
9345 msgid "RTSP password"
9346 msgstr "Parola FTP"
9347
9348 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9351 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9352
9353 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9354 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9358 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9362 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9366 msgid "Client port"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9370 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9374 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9378 #, fuzzy
9379 msgid "HTTP tunnel port"
9380 msgstr "Intrare HTTp"
9381
9382 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9383 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/m3u.c:68
9387 msgid "Playlist metademux"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9391 msgid "Frames per Second"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9395 msgid ""
9396 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9397 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9401 #, fuzzy
9402 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9403 msgstr "Demultiplexoare"
9404
9405 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9406 msgid "Matroska stream demuxer"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9410 msgid "Ordered chapters"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9414 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9418 msgid "Chapter codecs"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9422 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Preload Directory"
9428 msgstr "Director pentru inregistrare"
9429
9430 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9431 msgid ""
9432 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9433 "for broken files)."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9437 msgid "Seek based on percent not time"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9441 msgid "Seek based on percent not time."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9445 msgid "Dummy Elements"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9449 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9453 msgid "---  DVD Menu"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9457 msgid "First Played"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9461 msgid "Video Manager"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9465 msgid "----- Title"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/mod.c:48
9469 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/mod.c:49
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Enable reverberation"
9475 msgstr "Activeaza audio"
9476
9477 #: modules/demux/mod.c:50
9478 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/mod.c:52
9482 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mod.c:54
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Enable megabass mode"
9488 msgstr "Activeaza"
9489
9490 #: modules/demux/mod.c:55
9491 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/demux/mod.c:58
9495 msgid ""
9496 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9497 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/mod.c:61
9501 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/mod.c:63
9505 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/mod.c:68
9509 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/mod.c:76
9513 msgid "Reverb"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:79
9517 msgid "Reverberation level"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/mod.c:81
9521 msgid "Reverberation delay"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/mod.c:83
9525 msgid "Mega bass"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/mod.c:86
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Mega bass level"
9531 msgstr "Nivel maxim"
9532
9533 #: modules/demux/mod.c:88
9534 msgid "Mega bass cutoff"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/mod.c:90
9538 msgid "Surround"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/mod.c:93
9542 msgid "Surround level"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/mod.c:95
9546 msgid "Surround delay (ms)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9550 msgid "MP4 stream demuxer"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/mpc.c:46
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Replay Gain type"
9556 msgstr "Reda si opreste"
9557
9558 #: modules/demux/mpc.c:47
9559 msgid ""
9560 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9561 "specific one. Choose which type you want to use"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/mpc.c:59
9565 #, fuzzy
9566 msgid "MusePack demuxer"
9567 msgstr "Demultiplexoare"
9568
9569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9572 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9573
9574 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9575 msgid "H264 video demuxer"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9579 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9583 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9587 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9591 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/nsc.c:43
9595 msgid "Windows Media NSC metademux"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/nsv.c:45
9599 msgid "NullSoft demuxer"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/nuv.c:46
9603 msgid "Nuv demuxer"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/demux/ogg.c:44
9607 #, fuzzy
9608 msgid "OGG demuxer"
9609 msgstr "Demultiplexoare"
9610
9611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Auto start"
9614 msgstr "Metadata autor"
9615
9616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9617 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9621 msgid "Show shoutcast adult content"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9625 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9629 msgid "Native playlist import"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9633 msgid "M3U playlist import"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9637 msgid "PLS playlist import"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9641 msgid "B4S playlist import"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9645 msgid "DVB playlist import"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Podcast parser"
9651 msgstr "CDDB Categorie"
9652
9653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9654 #, fuzzy
9655 msgid "XSPF playlist import"
9656 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9657
9658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9659 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Podcast Info"
9672 msgstr "Pozitie"
9673
9674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Podcast Link"
9677 msgstr "Pozitie"
9678
9679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Podcast Copyright"
9682 msgstr "Copyright"
9683
9684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Podcast Category"
9687 msgstr "CDDB Categorie"
9688
9689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9690 msgid "Podcast Keywords"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Podcast Subtitle"
9696 msgstr "Subtitrare"
9697
9698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Podcast Summary"
9701 msgstr "Fals"
9702
9703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9704 msgid "Podcast Publication Date"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Podcast Author"
9710 msgstr "Autor"
9711
9712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Podcast Subcategory"
9715 msgstr "Pe categorie"
9716
9717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Podcast Duration"
9720 msgstr "Durata"
9721
9722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9723 msgid "Podcast Size"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9727 msgid "Podcast Type"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9731 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9732 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9733 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9734 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9735 msgid "Shoutcast"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Mime type"
9741 msgstr "tip"
9742
9743 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9744 msgid "Listeners"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9749 msgid "Load"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9753 #, fuzzy
9754 msgid "MPEG-PS demuxer"
9755 msgstr "Demultiplexoare"
9756
9757 #: modules/demux/pva.c:43
9758 msgid "PVA demuxer"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/rawdv.c:40
9762 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/real.c:39
9766 msgid "Real demuxer"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/sgimb.c:113
9770 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/subtitle.c:64
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Text subtitles parser"
9776 msgstr "Decodor text subtitrari"
9777
9778 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9779 msgid "Frames per second"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/subtitle.c:72
9783 msgid "Subtitles delay"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/demux/subtitle.c:74
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Subtitles format"
9789 msgstr "Pista Subtitrari"
9790
9791 #: modules/demux/ts.c:84
9792 msgid "Extra PMT"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/ts.c:86
9796 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/ts.c:88
9800 msgid "Set id of ES to PID"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/ts.c:89
9804 msgid ""
9805 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9806 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9807 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/ts.c:94
9811 msgid "Fast udp streaming"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/ts.c:96
9815 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/ts.c:98
9819 msgid "MTU for out mode"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:99
9823 msgid "MTU for out mode."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/ts.c:101
9827 msgid "CSA ck"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/ts.c:102
9831 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/ts.c:104
9835 msgid "Silent mode"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/ts.c:105
9839 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ts.c:107
9843 msgid "CAPMT System ID"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/ts.c:108
9847 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/ts.c:110
9851 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/ts.c:111
9855 msgid ""
9856 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9857 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/demux/ts.c:115
9861 msgid "Filename of dump"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/demux/ts.c:116
9865 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/ts.c:118
9869 msgid "Append"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/ts.c:120
9873 msgid ""
9874 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9875 "be overwritten."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/ts.c:123
9879 msgid "Dump buffer size"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/ts.c:125
9883 msgid ""
9884 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9885 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/ts.c:129
9889 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/ty.c:70
9893 msgid "TY Stream audio/video demux"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9897 msgid "Blues"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9901 msgid "Classic rock"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9905 msgid "Country"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9909 msgid "Disco"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9913 msgid "Funk"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9917 msgid "Grunge"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9921 msgid "Hip-Hop"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9925 msgid "Jazz"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9929 msgid "Metal"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9933 msgid "New Age"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9937 msgid "Oldies"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9941 msgid "Other"
9942 msgstr "Alte"
9943
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9945 msgid "R&B"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9949 msgid "Rap"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9953 msgid "Industrial"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9957 msgid "Alternative"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9961 msgid "Death metal"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9965 msgid "Pranks"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9969 msgid "Soundtrack"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9973 msgid "Euro-Techno"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9977 msgid "Ambient"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9981 msgid "Trip-Hop"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9985 msgid "Vocal"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9989 msgid "Jazz+Funk"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9993 msgid "Fusion"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9997 msgid "Trance"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10001 msgid "Instrumental"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10005 msgid "Acid"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10009 msgid "House"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10013 msgid "Game"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10017 msgid "Sound clip"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10021 msgid "Gospel"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10025 msgid "Noise"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10029 msgid "Alternative rock"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10033 msgid "Bass"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10037 msgid "Soul"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10041 msgid "Punk"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10045 msgid "Space"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10049 msgid "Meditative"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10053 msgid "Instrumental pop"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10057 msgid "Instrumental rock"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10061 msgid "Ethnic"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10065 msgid "Gothic"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10069 msgid "Darkwave"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10073 msgid "Techno-Industrial"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10077 msgid "Electronic"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10081 msgid "Pop-Folk"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10085 msgid "Eurodance"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10089 msgid "Dream"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10093 msgid "Southern rock"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10097 msgid "Comedy"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10101 msgid "Cult"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10105 msgid "Gangsta"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10109 msgid "Top 40"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10113 msgid "Christian rap"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10117 msgid "Pop/funk"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10121 msgid "Jungle"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10125 msgid "Native American"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10129 msgid "Cabaret"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10133 msgid "New wave"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10137 msgid "Psychedelic"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10141 msgid "Rave"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10145 msgid "Showtunes"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10149 msgid "Trailer"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10153 msgid "Lo-Fi"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10157 msgid "Tribal"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10161 msgid "Acid punk"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10165 msgid "Acid jazz"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10169 msgid "Polka"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10173 msgid "Retro"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10177 msgid "Musical"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10181 msgid "Rock & roll"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10185 msgid "Hard rock"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10189 msgid "ID3 tags parser"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/vobsub.c:48
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Vobsub subtitles parser"
10195 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10196
10197 #: modules/demux/voc.c:42
10198 msgid "VOC demuxer"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/demux/wav.c:42
10202 msgid "WAV demuxer"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/xa.c:42
10206 msgid "XA demuxer"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10210 msgid "Use DVD Menus"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10214 msgid "BeOS standard API interface"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10218 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10222 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10228 msgid "Cancel"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10232 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10236 msgid "Open"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10242 msgid "Preferences"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10248 msgid "Messages"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10256 msgid "Open File"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10261 msgid "Open Disc"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10265 msgid "Open Subtitles"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10271 msgid "About"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10275 msgid "Prev Title"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10279 msgid "Next Title"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10283 msgid "Go to Title"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10287 msgid "Go to Chapter"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10291 msgid "Speed"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10295 msgid "Window"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10302 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10304 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10313 msgid "OK"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10317 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10321 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10325 msgid "Drop files to play"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10329 msgid "playlist"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10333 msgid "Close"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10340 msgid "Edit"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10345 msgid "Select All"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10349 msgid "Select None"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10353 msgid "Sort Reverse"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10357 msgid "Sort by Name"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10361 msgid "Sort by Path"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10365 msgid "Randomize"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10369 msgid "Remove"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10373 msgid "Remove All"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10377 msgid "View"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10381 msgid "Path"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10390 msgid "Name"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10394 msgid "Apply"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10399 msgid "Save"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10403 msgid "Defaults"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10407 msgid "Show Interface"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10411 msgid "50%"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10415 msgid "100%"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10419 msgid "200%"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10423 msgid "Vertical Sync"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10427 msgid "Correct Aspect Ratio"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10431 msgid "Stay On Top"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10435 msgid "Take Screen Shot"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10439 msgid "About VLC media player"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10443 #, c-format
10444 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10448 #, c-format
10449 msgid "Compiled by %s"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10454 msgid "Bookmarks"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10459 msgid "Add"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10464 msgid "Clear"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10469 msgid "Extract"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10476 msgid "Time"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
10480 msgid "Untitled"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10485 msgid "No input"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10489 msgid ""
10490 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10494 msgid "Input has changed"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10498 msgid ""
10499 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10500 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10505 msgid "Invalid selection"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10509 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10514 msgid "No input found"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10518 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10522 msgid "Jump To Time"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10526 msgid "sec."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10530 msgid "Jump to time"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10534 msgid "Random On"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10538 msgid "Random Off"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
10543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10545 msgid "Repeat One"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10550 msgid "Repeat Off"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10557 msgid "Repeat All"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10562 msgid "Half Size"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10567 msgid "Normal Size"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10572 msgid "Double Size"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10577 msgid "Float on Top"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10582 msgid "Fit to Screen"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
10587 msgid "Random"
10588 msgstr "Aleator"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10591 msgid "Step Forward"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10595 msgid "Step Backward"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10600 msgid "Rewind"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10604 msgid "Fast Forward"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10608 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
10612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10618 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10619 msgid "Play"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10629 msgid "Pause"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10633 msgid "2 Pass"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10637 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10641 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10645 msgid "Preamp"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10649 msgid "Extended controls"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Video filters"
10655 msgstr "Titlu video"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10658 msgid "Image adjustment"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10668 msgid "More Info"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10672 msgid "Blurring"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10676 msgid "Adds motion blurring to the image"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10680 #: modules/video_filter/distort.c:82
10681 msgid "Distortion"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10685 msgid "Adds distortion effects"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10689 msgid "Image clone"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10693 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10697 msgid "Image cropping"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10701 msgid "Crops a defined part of the image"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10705 msgid "Image inversion"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10709 msgid "Inverts the colors of the image"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10713 #: modules/video_filter/transform.c:67
10714 msgid "Transformation"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10718 msgid "Rotates or flips the image"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Interactive Zoom"
10724 msgstr "Interfata"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10727 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10731 msgid "Volume normalization"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10737 msgstr ""
10738 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10739 "mut."
10740
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10742 msgid "Headphone virtualization"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10746 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10750 msgid "Maximum level"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10755 msgid "Restore Defaults"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10759 msgid "Gamma"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10763 msgid "Saturation"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10769 msgid "Opaqueness"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10773 #, fuzzy
10774 msgid "More Information"
10775 msgstr "Meta-informatie"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10778 msgid ""
10779 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10780 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10781 "subsections of Video/Filters.\n"
10782 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10783 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Login:"
10789 msgstr "Georgiana"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Password:"
10794 msgstr "Parola"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Yes"
10799 msgstr "Persana"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10802 #, fuzzy
10803 msgid "No"
10804 msgstr "Norma"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10807 msgid "VLC - Controller"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10813 msgid "VLC media player"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10817 msgid "Open CrashLog"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10821 msgid "Check for Update..."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10825 msgid "Preferences..."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10829 msgid "Services"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10833 msgid "Hide VLC"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10837 msgid "Hide Others"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10841 msgid "Show All"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10845 msgid "Quit VLC"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10849 msgid "1:File"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10853 msgid "Open File..."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10857 msgid "Quick Open File..."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10861 msgid "Open Disc..."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10865 msgid "Open Network..."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10869 msgid "Open Recent"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10873 msgid "Clear Menu"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10877 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10881 msgid "Cut"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10885 msgid "Copy"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10889 msgid "Paste"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Playback"
10895 msgstr "Control redare"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10898 msgid "Volume Up"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10902 msgid "Volume Down"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10906 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10907 msgid "Video Device"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10911 msgid "Minimize Window"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10915 msgid "Close Window"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10919 msgid "Controller"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Extended Controls"
10925 msgstr "lista selectie extinsa"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Information"
10932 msgstr "Meta-informatie"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10935 msgid "Bring All to Front"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10939 msgid "Help"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10943 msgid "ReadMe..."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10947 msgid "Online Documentation"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10951 msgid "Report a Bug"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10955 msgid "VideoLAN Website"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10959 msgid "License"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Make a donation"
10965 msgstr "Macedoniana"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10968 msgid "Online Forum"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10972 msgid "Error"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10976 msgid ""
10977 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10978 "program:"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10982 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10986 msgid "Open Messages Window"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10990 msgid "Dismiss"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10994 msgid "Do not display further errors"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "Volume: %d%%"
11000 msgstr "Volum jos"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11003 msgid "No CrashLog found"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11007 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Embedded video output"
11013 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11016 msgid ""
11017 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11021 msgid "Video device"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11025 msgid ""
11026 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11027 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11028 "menu."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11032 msgid ""
11033 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11034 "is fully transparent."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11038 msgid "Stretch video to fill window"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11042 msgid ""
11043 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11044 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11048 msgid "Crop borders in fullscreen"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11052 msgid ""
11053 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11054 "screen without black borders (OpenGL only)."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11058 msgid "Black screens in fullscreen"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11062 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11066 msgid "Use as Desktop Background"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11070 msgid ""
11071 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11072 "with in this mode."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Remember wizard options"
11078 msgstr "lista selectie extinsa"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11081 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11085 msgid "Mac OS X interface"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11089 msgid "Quartz video"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11093 msgid "Open Source"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11097 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11103 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11109 msgid "Browse..."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11113 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11117 msgid "Device name"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11121 msgid "Use DVD menus"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11125 #, fuzzy
11126 msgid "VIDEO_TS directory"
11127 msgstr "Director"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11131 msgid "DVD"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11137 msgid "Address"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11142 msgid "UDP/RTP Multicast"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11147 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11151 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11152 msgid "Allow timeshifting"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11156 msgid "Load subtitles file:"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11161 msgid "Settings..."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11165 msgid "Override parametters"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11170 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11171 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11172 msgid "Delay"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11176 msgid "FPS"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11180 msgid "Subtitles encoding"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11184 msgid "Font size"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Subtitles alignment"
11190 msgstr "Aliniament video."
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11193 msgid "Font Properties"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11197 msgid "Subtitle File"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11202 #, objc-format
11203 msgid "No %@s found"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11207 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Streaming/Saving:"
11213 msgstr "Flux"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11216 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11220 msgid "Display the stream locally"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11225 msgid "Stream"
11226 msgstr "Flux"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11230 msgid "Dump raw input"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11235 msgid "Encapsulation Method"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11240 msgid "Transcoding options"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11249 msgid "Bitrate (kb/s)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11254 msgid "Scale"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11258 msgid "Stream Announcing"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11263 msgid "SAP announce"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11267 msgid "RTSP announce"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11271 msgid "HTTP announce"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11275 msgid "Export SDP as file"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11279 msgid "Channel Name"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11283 msgid "SDP URL"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11287 msgid "Save File"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11291 msgid "Save Playlist..."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11298 msgid "Delete"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11302 msgid "Expand Node"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Get Stream Information"
11308 msgstr "Meta-informatie"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11311 msgid "Sort Node by Name"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11315 msgid "Sort Node by Author"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
11320 msgid "No items in the playlist"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11325 msgid "Search"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Search in Playlist"
11331 msgstr "Lista de redare"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
11334 msgid "Standard Play"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11338 msgid "Add Folder to Playlist"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
11342 #, fuzzy
11343 msgid "File Format:"
11344 msgstr "Pista Subtitrari"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Extended M3U"
11349 msgstr "lista selectie extinsa"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
11352 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
11356 #, c-format
11357 msgid "%i items in the playlist"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11361 #, fuzzy
11362 msgid "1 item in the playlist"
11363 msgstr "Lista de redare"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
11366 msgid "Save Playlist"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11370 msgid "Empty Folder"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11376 msgid "URI"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Advanced Information"
11382 msgstr "Meta-informatie"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11385 msgid "Read at media"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Input bitrate"
11391 msgstr "Lista de intrari"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Demuxed"
11396 msgstr "Demultiplexoare"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Stream bitrate"
11401 msgstr "Bitrate local maxim"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Decoded blocks"
11406 msgstr "Decodoare"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Displayed frames"
11411 msgstr "Sarire cadre"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Lost frames"
11416 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11422 msgid "Streaming"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Sent packets"
11428 msgstr "Grup pachete"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11431 msgid "Sent bytes"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Send rate"
11437 msgstr "Esantionare ritm"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11440 msgid "Played buffers"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11444 msgid "Lost buffers"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11449 msgid "Reset All"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11454 msgid "Reset Preferences"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11458 msgid "Continue"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11462 msgid ""
11463 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11464 "Are you sure you want to continue?"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11468 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11472 msgid "Select a directory"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11476 msgid "Select a file"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11480 msgid "Select"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Subpicture Filters"
11486 msgstr "Subimagine"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Logo"
11491 msgstr "Georgiana"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11494 #: modules/video_filter/marq.c:115
11495 msgid "Marquee"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Save settings"
11501 msgstr "Setari video"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Enabled"
11508 msgstr "Activeaza"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11511 msgid "Image"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Timestamp"
11517 msgstr "Deplasare timp"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11520 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11521 msgid "Size"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11525 msgid "(in pixels)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Timeout"
11531 msgstr "Deplasare timp"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11534 msgid "ms"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11538 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11539 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11540 msgid "Black"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11545 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11546 msgid "Gray"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11551 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11552 msgid "Silver"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11557 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11558 msgid "White"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11562 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11563 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11564 msgid "Maroon"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11568 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11569 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11570 msgid "Red"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11574 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11575 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11576 msgid "Fuchsia"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11580 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11581 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11582 msgid "Yellow"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11587 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11588 msgid "Olive"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11592 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11593 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11594 msgid "Green"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11598 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11599 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11600 msgid "Teal"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11605 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11606 msgid "Lime"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11611 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11612 msgid "Purple"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11617 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11618 msgid "Navy"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11622 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11623 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11624 msgid "Blue"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11628 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11629 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11630 msgid "Aqua"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Center-Center"
11636 msgstr "Centru"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Left-Center"
11641 msgstr "Centru"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Right-Center"
11646 msgstr "Centru"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Center-Top"
11651 msgstr "Centru"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Left-Top"
11656 msgstr "Stanga"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Right-Top"
11661 msgstr "Dreapta"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Center-Bottom"
11666 msgstr "Centru"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Left-Bottom"
11671 msgstr "Jos"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Right-Bottom"
11676 msgstr "Jos"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11679 msgid "Check for Updates"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11683 msgid "Download now"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11687 msgid "Checking for Updates..."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11691 #, c-format
11692 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11696 msgid "This version of VLC is outdated."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11700 msgid "This version of VLC is latest available."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11704 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11708 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11712 msgid ""
11713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11714 "RAW)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11718 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11722 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11726 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11730 msgid ""
11731 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11732 "MPEG TS)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11748 msgid ""
11749 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11750 "ASF and OGG)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11754 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11760 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11764 msgid ""
11765 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11766 "ASF, OGG and RAW)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11770 msgid ""
11771 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11775 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11779 msgid ""
11780 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11784 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11788 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11792 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11798 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11802 msgid "MPEG Program Stream"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11806 msgid "MPEG Transport Stream"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11810 msgid "MPEG 1 Format"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11814 msgid ""
11815 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11816 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11817 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11818 "at http://yourip:8080 by default."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11822 msgid ""
11823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11825 "generally the most compatible"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11829 msgid ""
11830 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11831 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11832 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11833 "at mms://yourip:8080 by default."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11837 msgid ""
11838 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11839 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11840 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11841 "encapsulated in HTTP)."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11846 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11850 msgid "Use this to stream to a single computer."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11854 msgid ""
11855 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11856 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11857 "address beginning with 239.255."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11861 msgid ""
11862 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11863 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11864 "but it won't work over the Internet."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11868 msgid ""
11869 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11870 "stream"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11874 msgid ""
11875 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11876 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11877 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11881 msgid "Back"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11889 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11893 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11897 msgid ""
11898 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11899 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11900 "access to more features."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11906 msgid "Stream to network"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11911 msgid "Transcode/Save to file"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11915 msgid "Choose input"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11919 msgid "Choose here your input stream."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11925 msgid "Select a stream"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11930 msgid "Existing playlist item"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11935 msgid "Choose..."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11940 msgid "Partial Extract"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11944 msgid ""
11945 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11946 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11947 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11952 msgid "From"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11957 msgid "To"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11961 #, fuzzy
11962 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11967 msgid "Destination"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11972 msgid "Streaming method"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Address of the computer to stream to."
11978 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11981 msgid "UDP Unicast"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11985 msgid "UDP Multicast"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11990 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11991 msgid "Transcode"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11995 msgid ""
11996 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11997 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12002 msgid "Transcode audio"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12007 msgid "Transcode video"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12011 msgid ""
12012 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12013 "stream."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12017 msgid ""
12018 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12019 "stream."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12024 msgid "Encapsulation format"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12028 msgid ""
12029 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12030 "previously chosen settings all formats won't be available."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12035 msgid "Additional streaming options"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12039 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12045 msgid "SAP Announce"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Local playback"
12052 msgstr "Control redare"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12056 msgid "Additional transcode options"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12060 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12065 msgid "Select the file to save to"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12069 msgid ""
12070 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12071 "transcoding."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Summary"
12077 msgstr "Fals"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Encap. format"
12082 msgstr "Format de iesire"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Input stream"
12088 msgstr "Lista de intrari"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12091 msgid "Save file to"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12095 msgid "No input selected"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12099 msgid ""
12100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12101 "\n"
12102 "Choose one before going to the next page."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12106 msgid "No valid destination"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12110 msgid ""
12111 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12112 "Multicast-IP.\n"
12113 "\n"
12114 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12115 "and the help texts in this window."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12119 msgid ""
12120 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12121 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12122 "\n"
12123 "Correct your selection and try again."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Select the directory to save to"
12129 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12132 msgid "No folder selected"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12136 #, fuzzy
12137 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12138 msgstr ""
12139 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12140 "stocate."
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12143 msgid ""
12144 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12145 "location."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12149 msgid "No file selected"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12153 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12157 msgid ""
12158 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Finish"
12164 msgstr "Finlandeza"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12167 #, c-format
12168 msgid "%i items"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12172 msgid "yes"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12178 #, fuzzy
12179 msgid "no"
12180 msgstr "nimic"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12183 #, objc-format
12184 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12188 #, objc-format
12189 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12193 msgid "This allows to stream on a network."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12197 msgid ""
12198 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12199 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12200 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12201 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12205 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12209 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12213 msgid ""
12214 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12215 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12216 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12217 "leave this setting to 1."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12221 msgid ""
12222 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12223 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12224 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12225 "extra interface.\n"
12226 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12227 "name will be used."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12231 msgid ""
12232 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12233 "streamed.\n"
12234 "\n"
12235 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12236 "streaming."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/ncurses.c:94
12240 msgid "Filebrowser starting point"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/ncurses.c:96
12244 msgid ""
12245 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12246 "show you initially."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/ncurses.c:101
12250 msgid "Ncurses interface"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12254 msgid "Autoplay selected file"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12258 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12262 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12267 msgid "Filename"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12271 msgid "Permissions"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12275 msgid "Owner"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12279 msgid "Group"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12283 msgid "Index"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12287 msgid "Forward"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12291 msgid "00:00:00"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12296 msgid "Add to Playlist"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12300 msgid "MRL:"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12304 msgid "Port:"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12308 msgid "Address:"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12312 msgid "unicast"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12316 msgid "multicast"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12320 msgid "Network: "
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12324 msgid "udp"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12328 msgid "udp6"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12332 msgid "rtp"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12336 msgid "rtp4"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12340 msgid "ftp"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12344 msgid "http"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12348 msgid "sout"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12352 msgid "mms"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12356 msgid "Protocol:"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12360 msgid "Transcode:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12366 msgid "enable"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12370 msgid "Video:"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12374 msgid "Audio:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12378 msgid "Channel:"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12382 msgid "Norm:"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12386 msgid "Size:"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12390 msgid "Frequency:"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12394 msgid "Samplerate:"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12398 msgid "Quality:"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12402 msgid "Tuner:"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12406 msgid "Sound:"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12410 msgid "MJPEG:"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12414 msgid "Decimation:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12418 msgid "pal"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12422 msgid "ntsc"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12426 msgid "secam"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12430 msgid "auto"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12434 msgid "240x192"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12438 msgid "320x240"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12442 msgid "qsif"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12446 msgid "qcif"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12450 msgid "sif"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12454 msgid "cif"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12458 msgid "vga"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12462 msgid "kHz"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12466 msgid "Hz/s"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12470 msgid "mono"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12474 msgid "stereo"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12478 msgid "Camera"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12482 msgid "Video Codec:"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12486 msgid "huffyuv"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12490 msgid "mp1v"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12494 msgid "mp2v"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12498 msgid "mp4v"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12502 msgid "H263"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12506 msgid "WMV1"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12510 msgid "WMV2"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12514 msgid "Video Bitrate:"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12518 msgid "Bitrate Tolerance:"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12522 msgid "Keyframe Interval:"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12526 msgid "Audio Codec:"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12530 msgid "Deinterlace:"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12534 msgid "Access:"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12538 msgid "Muxer:"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12542 msgid "URL:"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12546 msgid "Time To Live (TTL):"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12550 msgid "127.0.0.1"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12554 msgid "localhost"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12558 msgid "localhost.localdomain"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12562 msgid "239.0.0.42"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12566 msgid "PS"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12570 msgid "TS"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12574 msgid "MPEG1"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12578 msgid "AVI"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12582 msgid "OGG"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12586 msgid "MP4"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12590 msgid "MOV"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12594 msgid "ASF"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12598 msgid "kbits/s"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12602 msgid "alaw"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12606 msgid "ulaw"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12610 msgid "mpga"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12614 msgid "mp3"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12618 msgid "a52"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12622 msgid "vorb"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12626 msgid "bits/s"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12630 msgid "Audio Bitrate :"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12634 msgid "SAP Announce:"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12638 msgid "SLP Announce:"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12642 msgid "Announce Channel:"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12646 msgid "Update"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12650 msgid " Clear "
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12654 msgid " Save "
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12658 msgid " Apply "
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12662 msgid " Cancel "
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12666 msgid "Preference"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12670 msgid ""
12671 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12672 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12673 "org/copyleft/gpl.html)."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12677 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12681 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12685 #, c-format
12686 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12690 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12694 msgid "Open a skin file"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12698 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12703 msgid "Open playlist"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12707 msgid ""
12708 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12709 "xspf"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12714 msgid "Save playlist"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12718 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12722 msgid "Skin to use"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12726 msgid "Path to the skin to use."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12730 msgid "Config of last used skin"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12734 msgid ""
12735 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12736 "automatically, do not touch it."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12741 msgid "Systray icon"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12746 msgid "Show a systray icon for VLC"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12752 msgid "Show VLC on the taskbar"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12756 msgid "Enable transparency effects"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12760 msgid ""
12761 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12762 "when moving windows does not behave correctly."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12766 msgid "Skins"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12770 msgid "Skinnable Interface"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12774 msgid "Skins loader demux"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12778 msgid "Select skin"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12782 msgid "Open skin..."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12786 msgid ""
12787 "\n"
12788 "(WinCE interface)\n"
12789 "\n"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12793 msgid ""
12794 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12795 "\n"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12799 msgid "Compiled by "
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12803 msgid "Compiler: "
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12807 msgid "Based on SVN revision: "
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12811 msgid ""
12812 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12813 "http://www.videolan.org/"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12817 msgid "Open:"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12821 msgid ""
12822 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12823 "targets:"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12828 msgid "Choose directory"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12833 msgid "Choose file"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12837 msgid "Embed video in interface"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12841 msgid ""
12842 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12843 "window."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12847 msgid "WinCE interface module"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12851 msgid "WinCE dialogs provider"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12855 msgid "Edit bookmark"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12860 msgid "Bytes"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12870 msgid "&OK"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12882 #, fuzzy
12883 msgid "&Cancel"
12884 msgstr "Dance"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12887 msgid "&Delete"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12893 msgid "&Clear"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12897 msgid "You must select two bookmarks"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12901 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12905 msgid ""
12906 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12910 msgid ""
12911 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12912 "bookmarks to keep the same input."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12916 msgid "Input has changed "
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12920 msgid "Stream and Media Info"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Advanced information"
12926 msgstr "Meta-informatie"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12929 msgid ""
12930 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12931 "Messages window."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12935 #, fuzzy
12936 msgid "&Yes"
12937 msgstr "Persana"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12940 #, fuzzy
12941 msgid "&No"
12942 msgstr "Norma"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12945 msgid "Don't show further errors"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12952 msgid "&Close"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12956 msgid "Playlist item info"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Save &As..."
12962 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12965 msgid "Save Messages As..."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12969 msgid "Advanced options..."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12976 msgid "Advanced options"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12980 msgid "Options:"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12985 msgid "Open..."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Stream/Save"
12991 msgstr "Flux"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12994 msgid "Use VLC as a stream server"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12998 msgid "Caching"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13002 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13006 msgid "Customize:"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13010 msgid ""
13011 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13012 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13013 "controls above."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Use a subtitles file"
13019 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Use an external subtitles file."
13024 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Advanced Settings..."
13029 msgstr "Alte setari avansate"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13032 #, fuzzy
13033 msgid "File:"
13034 msgstr "Fisier"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13037 msgid "DVD (menus)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13041 msgid "Disc type"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13045 msgid "Probe Disc(s)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13049 msgid ""
13050 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13051 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13052 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13053 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13054 "parameter ranges are set based on media we find."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13058 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13062 msgid "RTSP"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13066 #, fuzzy
13067 msgid "DVD device to use"
13068 msgstr "Dispozitiv DVD"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13071 msgid ""
13072 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13073 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13078 #, fuzzy
13079 msgid "CD-ROM device to use"
13080 msgstr "Portul serverului CDDB"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13083 msgid ""
13084 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13085 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Open subtitles file"
13091 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Title number."
13096 msgstr "Numar tuner"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13099 msgid ""
13100 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13101 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13102 "will be shown."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13106 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13110 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13114 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Track number."
13120 msgstr "Numar Pista"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13123 msgid ""
13124 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13125 "subtitle will be shown."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13129 msgid ""
13130 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13134 msgid ""
13135 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13136 "given, then all tracks are played."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13140 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13144 msgid "Shuffle"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13148 msgid "&Simple Add File..."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13152 msgid "Add &Directory..."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13156 msgid "&Add URL..."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Services Discovery"
13162 msgstr "Servicii de descoperire"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13165 msgid "&Open Playlist..."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13169 msgid "&Save Playlist..."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13173 msgid "Sort by &Title"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13177 msgid "&Reverse Sort by Title"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13181 msgid "&Shuffle"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13185 msgid "D&elete"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13189 msgid "&Manage"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13193 msgid "S&ort"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13197 msgid "&Selection"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13201 msgid "&View items"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13205 msgid "Play this Branch"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13210 msgid "Preparse"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13214 msgid "Sort this Branch"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13219 msgid "Info"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13223 msgid "Add Node"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13228 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13229 msgid "root"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13234 #, c-format
13235 msgid "%i items in playlist"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13239 msgid "M3U file"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13243 #, fuzzy
13244 msgid "XSPF playlist"
13245 msgstr "Lista de redare"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13248 msgid "Playlist is empty"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13252 msgid "Can't save"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13257 #: modules/misc/win32text.c:77
13258 msgid "Normal"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13262 #, fuzzy
13263 msgid "One level"
13264 msgstr "Nivel maxim"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13267 msgid "Please enter node name"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13271 msgid "Add node"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13275 msgid "New node"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13280 msgid "&Save"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13284 msgid ""
13285 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13286 "Are you sure you want to continue?"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13290 msgid ""
13291 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13292 "them."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13296 msgid "Alt"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13300 msgid "Ctrl"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13304 msgid "Shift"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13308 msgid ""
13309 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13310 "\" can be modified."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13314 msgid "Stream output MRL"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13318 msgid "Target:"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13322 msgid ""
13323 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13324 "by adjusting the stream settings."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Outputs"
13330 msgstr "Fisier iesire"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13333 msgid "Play locally"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13337 msgid "MMSH"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13341 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13342 msgid "RTP"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13346 msgid "Group name"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13350 msgid "Channel name"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13354 msgid "Select all elementary streams"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13358 msgid "Video codec"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13362 msgid "Audio codec"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13366 msgid "Subtitles codec"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13370 msgid "Subtitles overlay"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13374 msgid "Save file"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13378 msgid "Subtitle options"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13382 msgid "Subtitles file"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Options"
13388 msgstr "Optiuni ajutor"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13391 msgid ""
13392 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13393 "subtitles."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13397 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13401 msgid "Open file"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13405 msgid "Updates"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13409 msgid "Check for updates"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13413 msgid ""
13414 "\n"
13415 "Available updates and related downloads.\n"
13416 "(Double click on a file to download it)\n"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Save file..."
13422 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13425 msgid "Broadcasts"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Load Configuration"
13431 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Save Configuration"
13436 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13439 msgid "New broadcast"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13445 msgid "Choose"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Output"
13451 msgstr "Fisier iesire"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13454 msgid "Loop"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Create"
13460 msgstr "Centru"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13463 #, fuzzy
13464 msgid "VLM stream"
13465 msgstr "Lista de intrari"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13468 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13472 msgid "Use this to stream on a network."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13476 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13480 msgid ""
13481 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13482 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13486 msgid "Use this to stream on a network"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13490 msgid ""
13491 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13492 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13493 "\n"
13494 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13495 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13499 msgid "You must choose a stream"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Unable to find playlist"
13505 msgstr "Lista de redare"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13508 msgid ""
13509 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13510 "ending times (in seconds).\n"
13511 "\n"
13512 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13513 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13517 msgid ""
13518 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13519 "the container format, proceed to the next page."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13523 msgid "Transcode video (if available)"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13527 msgid ""
13528 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13529 "about it."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13533 msgid "Transcode audio (if available)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13537 msgid ""
13538 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13539 "about it."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13545 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13548 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13552 msgid "Please enter an address"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13556 msgid ""
13557 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13558 "choices, some formats might not be available."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13562 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13566 msgid "You must choose a file to save to"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13572 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13575 msgid ""
13576 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13577 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13578 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13579 "setting to 1."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13583 msgid ""
13584 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13585 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13586 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13587 "extra interface.\n"
13588 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13589 "default name will be used."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13593 msgid "More information"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Save to file"
13599 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13602 msgid ""
13603 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13604 "correlated their movement will be."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13608 msgid "Creates several clones of the image"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13612 msgid "Magnify"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13616 msgid "Magnifies part of the image"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13620 msgid "Video Options"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13624 msgid "Aspect Ratio"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13630 msgstr ""
13631 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13632 "mut."
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13635 msgid ""
13636 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13637 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13641 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13645 msgid ""
13646 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13647 "these settings to take effect.\n"
13648 "\n"
13649 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13650 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13651 "Video Filter Module inside the preferences."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13655 msgid "Stopped"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13659 msgid "Paused"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13663 msgid "Playing"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13667 msgid "Menu"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13671 msgid "Previous track"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13675 msgid "Next track"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13679 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13683 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13687 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13691 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13695 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13699 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13703 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13707 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13711 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13715 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13719 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13723 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13727 msgid "About..."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13731 msgid "&File"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13735 msgid "&View"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13739 msgid "&Settings"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13743 msgid "&Audio"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13747 msgid "&Video"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13751 msgid "&Navigation"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13755 msgid "&Help"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Embedded playlist"
13762 msgstr "lista de redare"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13765 msgid "Previous playlist item"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13769 msgid "Next playlist item"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13773 msgid "Play slower"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13777 msgid "Play faster"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13781 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13785 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13789 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13793 #, fuzzy
13794 msgid ""
13795 " (wxWidgets interface)\n"
13796 "\n"
13797 msgstr "Schimba interfata"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13800 msgid ""
13801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13802 "http://www.videolan.org/\n"
13803 "\n"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13807 #, c-format
13808 msgid "About %s"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Show/Hide Interface"
13814 msgstr "Arata interfata"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13817 msgid "Quick &Open File..."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13821 msgid "Open &File..."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Open D&irectory..."
13827 msgstr "Director"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13830 msgid "Open &Disc..."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13834 msgid "Open &Network Stream..."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13838 msgid "Open &Capture Device..."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13842 msgid "Media &Info..."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13846 msgid "&Messages..."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13850 msgid "&Preferences..."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13854 msgid "Empty"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13858 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13862 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13866 msgid ""
13867 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13868 "and RAW)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13872 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13876 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13880 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13884 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13888 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13892 msgid "RTP Unicast"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13896 msgid "Stream to a single computer."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13900 msgid "RTP Multicast"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13904 msgid ""
13905 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13906 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13907 "work over the Internet."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13911 msgid ""
13912 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13913 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13914 "with 239.255."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13918 msgid ""
13919 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13920 "needs to send the stream several times."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13924 msgid ""
13925 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13926 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13927 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13928 "at http://yourip:8080 by default."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Bookmarks dialog"
13934 msgstr "Semn de carte %i"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13937 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Extended GUI"
13943 msgstr "lista selectie extinsa"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13946 msgid ""
13947 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Taskbar"
13953 msgstr "Tatara"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13956 msgid "Minimal interface"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13960 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13964 msgid "Size to video"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13968 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13972 msgid "Show labels in toolbar"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13976 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Playlist view"
13982 msgstr "Lista de redare"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13985 msgid ""
13986 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13987 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13988 "with less features). You can select which one will be available on the "
13989 "toolbar (or both)."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13993 msgid "Embedded"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13997 msgid "Both"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14001 #, fuzzy
14002 msgid "wxWidgets interface module"
14003 msgstr "Extra module interfata"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14006 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14010 msgid "Dummy image chroma format"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14014 msgid ""
14015 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14016 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14020 msgid "Save raw codec data"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14024 msgid ""
14025 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14026 "main options."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14030 msgid ""
14031 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14032 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14033 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14037 msgid "Dummy interface function"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14041 msgid "Dummy Interface"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14045 msgid "Dummy access function"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14049 msgid "Dummy demux function"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14053 msgid "Dummy decoder"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14057 msgid "Dummy decoder function"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14061 msgid "Dummy encoder function"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14065 msgid "Dummy audio output function"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14069 msgid "Dummy video output function"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14073 msgid "Dummy Video output"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14077 msgid "Dummy font renderer function"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14081 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14082 #: modules/visualization/xosd.c:76
14083 msgid "Font"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Filename for the font you want to use"
14089 msgstr ""
14090 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14091 "n)."
14092
14093 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14094 msgid "Font size in pixels"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14098 msgid ""
14099 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14100 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14101 "font size. "
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14105 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14106 #: modules/video_filter/time.c:77
14107 msgid "Opacity"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14111 msgid ""
14112 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14113 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14117 msgid "Text default color"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14121 msgid ""
14122 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14123 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14124 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14125 "(red + green), #FFFFFF = white"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Relative font size"
14131 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14132
14133 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14134 msgid ""
14135 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14136 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14140 msgid "Smaller"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14144 msgid "Small"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14148 msgid "Large"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14152 msgid "Larger"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/misc/freetype.c:108
14156 msgid "Use YUVP renderer"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/misc/freetype.c:109
14160 msgid ""
14161 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14162 "you want to encode into DVB subtitles"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/freetype.c:111
14166 msgid "Font Effect"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/freetype.c:113
14170 msgid ""
14171 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14172 "readability."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/misc/freetype.c:121
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Background"
14178 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14179
14180 #: modules/misc/freetype.c:121
14181 msgid "Outline"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:122
14185 msgid "Fat Outline"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14189 msgid "Text renderer"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/misc/freetype.c:135
14193 msgid "Freetype2 font renderer"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/misc/gnutls.c:67
14197 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/misc/gnutls.c:69
14201 msgid ""
14202 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14203 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/misc/gnutls.c:73
14207 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/misc/gnutls.c:75
14211 msgid ""
14212 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14213 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/gnutls.c:78
14217 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/misc/gnutls.c:80
14221 msgid ""
14222 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/misc/gnutls.c:83
14226 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/misc/gnutls.c:85
14230 msgid ""
14231 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14232 "approved Certification Authority)."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/gnutls.c:88
14236 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/gnutls.c:90
14240 msgid ""
14241 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14242 "host name."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/misc/gnutls.c:95
14246 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/misc/growl.c:59
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Growl server"
14252 msgstr "Server EsounD"
14253
14254 #: modules/misc/growl.c:60
14255 msgid ""
14256 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14257 "notifications are sent locally."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/misc/growl.c:63
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Growl password"
14263 msgstr "Parola FTP"
14264
14265 #: modules/misc/growl.c:65
14266 msgid "Growl password on the server."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/misc/growl.c:66
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Growl UDP port"
14272 msgstr "Port UDP"
14273
14274 #: modules/misc/growl.c:68
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Growl UDP port on the server."
14277 msgstr "Port UDP"
14278
14279 #: modules/misc/growl.c:73
14280 msgid "Growl"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/misc/growl.c:74
14284 msgid "Growl Notification Plugin"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14288 #, fuzzy
14289 msgid "(no title)"
14290 msgstr "Titlu video"
14291
14292 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14293 msgid "(no artist)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14297 msgid "(no album)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14301 msgid "Gtk+ GUI helper"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14305 msgid "Text"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/misc/logger.c:118
14309 msgid "Log format"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/misc/logger.c:120
14313 msgid ""
14314 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14315 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/misc/logger.c:124
14319 msgid ""
14320 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14321 "\"."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/misc/logger.c:129
14325 msgid "Logging"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/misc/logger.c:130
14329 msgid "File logging"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/misc/logger.c:136
14333 msgid "Log filename"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/misc/logger.c:136
14337 msgid "Specify the log filename."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/misc/logger.c:141
14341 #, fuzzy
14342 msgid "RRD output file"
14343 msgstr "Fisier iesire"
14344
14345 #: modules/misc/logger.c:142
14346 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14350 msgid "libc memcpy"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14354 msgid "3D Now! memcpy"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14358 msgid "MMX memcpy"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14362 msgid "MMX EXT memcpy"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14366 msgid "AltiVec memcpy"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/msn.c:64
14370 msgid "MSN Title format string"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/misc/msn.c:65
14374 msgid ""
14375 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14376 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/msn.c:71
14380 #, fuzzy
14381 msgid "MSN"
14382 msgstr "MMS"
14383
14384 #: modules/misc/msn.c:72
14385 #, fuzzy
14386 msgid "MSN Now-Playing"
14387 msgstr "Acum ruleaza"
14388
14389 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14390 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14394 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14398 msgid "M3U playlist exporter"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14402 msgid "Old playlist exporter"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14406 #, fuzzy
14407 msgid "XSPF playlist export"
14408 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14409
14410 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14411 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14415 msgid ""
14416 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14417 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14421 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14425 msgid "video"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/misc/rtsp.c:48
14429 msgid "RTSP host address"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/rtsp.c:51
14433 msgid ""
14434 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14435 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14436 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14437 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/rtsp.c:56
14441 msgid "Maximum number of connections"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/rtsp.c:57
14445 msgid ""
14446 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14447 "0 means no limit."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/rtsp.c:60
14451 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/misc/rtsp.c:63
14455 msgid "RTSP VoD"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/misc/rtsp.c:64
14459 msgid "RTSP VoD server"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/misc/screensaver.c:81
14463 msgid "X Screensaver disabler"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/misc/svg.c:65
14467 msgid "SVG template file"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/misc/svg.c:66
14471 msgid ""
14472 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14476 msgid "Playlist stress tests"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14480 msgid "C module that does nothing"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14484 msgid "Miscellaneous stress tests"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/misc/win32text.c:91
14488 msgid "Win32 font renderer"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14492 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14496 msgid "Simple XML Parser"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/mux/asf.c:49
14500 msgid "Title to put in ASF comments."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/mux/asf.c:51
14504 msgid "Author to put in ASF comments."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/mux/asf.c:53
14508 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/mux/asf.c:54
14512 msgid "Comment"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/mux/asf.c:55
14516 msgid "Comment to put in ASF comments."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/mux/asf.c:57
14520 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/mux/asf.c:58
14524 msgid "Packet Size"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/mux/asf.c:59
14528 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/mux/asf.c:62
14532 msgid "ASF muxer"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/mux/asf.c:535
14536 msgid "Unknown Video"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/mux/avi.c:44
14540 msgid "AVI muxer"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/mux/dummy.c:41
14544 msgid "Dummy/Raw muxer"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/mux/mp4.c:45
14548 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/mux/mp4.c:47
14552 msgid ""
14553 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14554 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14555 "downloading."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/mux/mp4.c:57
14559 msgid "MP4/MOV muxer"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14563 msgid "DTS delay (ms)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14567 msgid ""
14568 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14569 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14570 "inside the client decoder."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14574 msgid "PES maximum size"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14578 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14582 msgid "PS muxer"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14586 msgid "Video PID"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14590 msgid ""
14591 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14592 "the video."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14596 msgid "Audio PID"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14602 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14603
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14605 msgid "SPU PID"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14609 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14613 msgid "PMT PID"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14617 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14621 msgid "TS ID"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14625 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14629 msgid "NET ID"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14633 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14637 #, fuzzy
14638 msgid "PMT Program numbers"
14639 msgstr "Numar Pista"
14640
14641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14642 msgid ""
14643 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14644 "to be enabled."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14648 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14652 msgid ""
14653 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14654 "be enabled."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14658 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14662 msgid ""
14663 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14664 "be enabled."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14668 msgid "Set PID to ID of ES"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14672 msgid ""
14673 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14674 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Data alignment"
14680 msgstr "Aliniament video."
14681
14682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14683 msgid ""
14684 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14685 "bandwidth."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14689 msgid "Shaping delay (ms)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14693 msgid ""
14694 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14695 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14696 "especially for reference frames."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14700 msgid "Use keyframes"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14704 msgid ""
14705 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14706 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14707 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14708 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14709 "the biggest frames in the stream."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14713 msgid "PCR delay (ms)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14717 msgid ""
14718 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14719 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14723 msgid "Minimum B (deprecated)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14727 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14731 msgid "Maximum B (deprecated)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14735 msgid ""
14736 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14737 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14738 "inside the client decoder."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14742 msgid "Crypt audio"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14746 msgid "Crypt audio using CSA"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14750 msgid "Crypt video"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14754 msgid "Crypt video using CSA"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14758 msgid "CSA Key"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14762 msgid ""
14763 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14767 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14771 msgid ""
14772 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14773 "header from the value before encrypting. "
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14777 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14781 msgid "Multipart separator string"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14785 msgid ""
14786 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14787 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14791 msgid "Multipart JPEG muxer"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/mux/ogg.c:50
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Ogg/OGM muxer"
14797 msgstr "Demultiplexoare"
14798
14799 #: modules/mux/wav.c:42
14800 msgid "WAV muxer"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/packetizer/copy.c:43
14804 msgid "Copy packetizer"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/packetizer/h264.c:47
14808 #, fuzzy
14809 msgid "H.264 video packetizer"
14810 msgstr "Pachetizator video theora"
14811
14812 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14813 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14817 msgid "MPEG4 video packetizer"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Sync on Intra Frame"
14823 msgstr "Arata interfata"
14824
14825 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14826 msgid ""
14827 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14828 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14832 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14836 msgid "Bonjour services"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14840 msgid "Bonjour"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14844 msgid "DAAP shares"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14848 msgid "DAAP access"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14852 msgid "HAL devices detection"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14856 msgid "Devices"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14860 msgid "Podcast URLs list"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14864 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Podcasts"
14870 msgstr "Pashto"
14871
14872 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14873 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Podcast"
14876 msgstr "Pashto"
14877
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14879 msgid "SAP multicast address"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14883 msgid ""
14884 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14885 "However, you can specify a specific address."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14889 msgid "IPv4 SAP"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14893 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14897 msgid "IPv6 SAP"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14901 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14905 msgid "IPv6 SAP scope"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14909 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14913 msgid "SAP timeout (seconds)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14917 msgid ""
14918 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14922 msgid "Try to parse the announce"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14926 msgid ""
14927 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14928 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14932 msgid "SAP Strict mode"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14936 msgid ""
14937 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14938 "announcements."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14942 msgid "Use SAP cache"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14946 msgid ""
14947 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14948 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14952 msgid ""
14953 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14954 "announcements."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14958 msgid "SAP Announcements"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14962 msgid "SDP file parser for UDP"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14966 msgid "SAP sessions"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14970 msgid "Session"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14974 msgid "Tool"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14978 msgid "User"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14982 msgid "Shoutcast radio listings"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14986 msgid "Shoutcast TV listings"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14990 msgid "Shoutcast TV"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14994 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14998 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15002 msgid ""
15003 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15004 "this stream later."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15008 msgid ""
15009 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15010 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15011 "to raise caching values."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15015 msgid "ID Offset"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15019 msgid ""
15020 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15021 "IDs bridge_in will register."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15025 msgid "Bridge"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15029 msgid "Bridge stream output"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15033 msgid "Bridge out"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15037 msgid "Bridge in"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/stream_out/description.c:48
15041 msgid "Description stream output"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/stream_out/display.c:38
15045 msgid "Enable/disable audio rendering."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/stream_out/display.c:40
15049 msgid "Enable/disable video rendering."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/stream_out/display.c:42
15053 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15057 msgid "Display"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/stream_out/display.c:51
15061 msgid "Display stream output"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15065 msgid "Duplicate stream output"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15069 msgid "Output access method"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/stream_out/es.c:39
15073 #, fuzzy
15074 msgid "This is the default output access method that will be used."
15075 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15076
15077 #: modules/stream_out/es.c:41
15078 msgid "Audio output access method"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/stream_out/es.c:43
15082 #, fuzzy
15083 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15084 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15085
15086 #: modules/stream_out/es.c:44
15087 msgid "Video output access method"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/stream_out/es.c:46
15091 #, fuzzy
15092 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15093 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15094
15095 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15096 msgid "Output muxer"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/es.c:50
15100 #, fuzzy
15101 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15102 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15103
15104 #: modules/stream_out/es.c:51
15105 msgid "Audio output muxer"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/stream_out/es.c:53
15109 #, fuzzy
15110 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15111 msgstr ""
15112 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15113 "conexiune."
15114
15115 #: modules/stream_out/es.c:54
15116 msgid "Video output muxer"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/es.c:56
15120 #, fuzzy
15121 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15122 msgstr ""
15123 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15124 "conexiune."
15125
15126 #: modules/stream_out/es.c:58
15127 msgid "Output URL"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/stream_out/es.c:60
15131 #, fuzzy
15132 msgid "This is the default output URI."
15133 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15134
15135 #: modules/stream_out/es.c:61
15136 msgid "Audio output URL"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/stream_out/es.c:63
15140 #, fuzzy
15141 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15142 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15143
15144 #: modules/stream_out/es.c:64
15145 msgid "Video output URL"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/stream_out/es.c:66
15149 #, fuzzy
15150 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15151 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15152
15153 #: modules/stream_out/es.c:75
15154 msgid "Elementary stream output"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/stream_out/gather.c:40
15158 msgid "Gathering stream output"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15162 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Sample aspect ratio"
15168 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15169
15170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15171 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15175 msgid "Mosaic bridge"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15179 msgid "Mosaic bridge stream output"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15183 msgid "This is the output URL that will be used."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15187 msgid "SDP"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15191 msgid ""
15192 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15193 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15194 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15195 "SDP to be announced via SAP."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15199 msgid "Muxer"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15203 #, fuzzy
15204 msgid ""
15205 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15206 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15207 msgstr ""
15208 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15209 "redare."
15210
15211 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15212 msgid "Session name"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15216 msgid ""
15217 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15218 "Descriptor)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15222 msgid "Session description"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15226 msgid ""
15227 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15228 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15232 msgid "Session URL"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15236 msgid ""
15237 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15238 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15239 "(Session Descriptor)."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15243 msgid "Session email"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15247 msgid ""
15248 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15249 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15253 #, fuzzy
15254 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15255 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15256
15257 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15258 msgid "Audio port"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15262 #, fuzzy
15263 msgid ""
15264 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15265 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15266
15267 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15268 msgid "Video port"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15272 #, fuzzy
15273 msgid ""
15274 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15275 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15276
15277 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15278 #, fuzzy
15279 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15280 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15281
15282 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15283 msgid "MP4A LATM"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15287 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15291 msgid "RTP stream output"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/stream_out/standard.c:42
15295 msgid "This is the output access method that will be used."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/stream_out/standard.c:46
15299 #, fuzzy
15300 msgid "This is the muxer that will be used."
15301 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15302
15303 #: modules/stream_out/standard.c:47
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Output destination"
15306 msgstr "Echipament de iesire"
15307
15308 #: modules/stream_out/standard.c:50
15309 #, fuzzy
15310 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15311 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15312
15313 #: modules/stream_out/standard.c:53
15314 #, fuzzy
15315 msgid ""
15316 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15317 "you choose to use SAP."
15318 msgstr ""
15319 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15320 "va fi citit cand VLM este lansat."
15321
15322 #: modules/stream_out/standard.c:56
15323 msgid "Session groupname"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/stream_out/standard.c:58
15327 #, fuzzy
15328 msgid ""
15329 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15330 "if you choose to use SAP."
15331 msgstr ""
15332 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15333 "va fi citit cand VLM este lansat."
15334
15335 #: modules/stream_out/standard.c:61
15336 msgid "SAP announcing"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/standard.c:62
15340 msgid "Announce this session with SAP."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/stream_out/standard.c:70
15344 msgid "Standard"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/stream_out/standard.c:71
15348 msgid "Standard stream output"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15352 msgid "Files"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15356 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15360 msgid "Sizes"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15364 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15368 msgid "Aspect ratio"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15372 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15376 msgid "Command UDP port"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15380 msgid "UDP port to listen to for commands."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15384 msgid "Command"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15388 msgid "Initial command to execute."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15392 msgid "GOP size"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15396 msgid "Number of P frames between two I frames."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15400 msgid "Quantizer scale"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15404 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Mute audio"
15410 msgstr "Activeaza audio"
15411
15412 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15413 msgid "Mute audio when command is not 0."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15417 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15421 msgid "Video encoder"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15425 msgid ""
15426 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15427 "options)."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15431 msgid "Destination video codec"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15435 #, fuzzy
15436 msgid "This is the video codec that will be used."
15437 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15438
15439 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15440 msgid "Video bitrate"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15444 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15448 msgid "Video scaling"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15452 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15456 msgid "Video frame-rate"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15462 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15463
15464 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15467 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15468
15469 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15472 msgstr "Extra module interfata"
15473
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Maximum video width"
15477 msgstr "Latime video"
15478
15479 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Maximum output video width."
15482 msgstr "Latime video"
15483
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Maximum video height"
15487 msgstr "Inaltime video"
15488
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Maximum output video height."
15492 msgstr "Inaltime video"
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Video filter"
15497 msgstr "Titlu video"
15498
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15500 msgid ""
15501 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15502 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Video crop (top)"
15508 msgstr "Setari video"
15509
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15511 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Video crop (left)"
15517 msgstr "Setari video"
15518
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15520 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Video crop (bottom)"
15526 msgstr "Setari video"
15527
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15529 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Video crop (right)"
15535 msgstr "Setari video"
15536
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15538 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Video padding (top)"
15544 msgstr "Setari video"
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15547 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Video padding (left)"
15553 msgstr "Aliniament video."
15554
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15556 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15560 msgid "Video padding (bottom)"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15564 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Video padding (right)"
15570 msgstr "Inaltime video"
15571
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15573 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Video canvas width"
15579 msgstr "Latime video"
15580
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15582 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Video canvas height"
15588 msgstr "Inaltime video"
15589
15590 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15591 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Video canvas aspect ratio"
15597 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15598
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15600 msgid ""
15601 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15602 "accordingly."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15606 msgid "Audio encoder"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15610 msgid ""
15611 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15612 "options)."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15616 msgid "Destination audio codec"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15620 #, fuzzy
15621 msgid "This is the audio codec that will be used."
15622 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15623
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15625 msgid "Audio bitrate"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15629 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15633 msgid "Audio sample rate"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15637 msgid ""
15638 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15642 msgid "Audio channels"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15646 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15650 msgid "Subtitles encoder"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15654 msgid ""
15655 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15656 "options)."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15660 msgid "Destination subtitles codec"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15664 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15668 msgid ""
15669 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15670 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15671 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15672 "of subpicture modules"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15676 msgid "OSD menu"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15680 msgid ""
15681 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15685 msgid "Number of threads"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15689 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15693 msgid "High priority"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15697 msgid ""
15698 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15702 msgid "Synchronise on audio track"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15706 msgid ""
15707 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15708 "on the audio track."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15712 msgid ""
15713 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15714 "rate."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15718 msgid "Transcode stream output"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15722 msgid "Overlays/Subtitles"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15726 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15730 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15734 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15739 msgid "Conversions from "
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15743 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15744 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15745 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15746 msgid " to "
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15751 msgid "MMX conversions from "
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15755 msgid "AltiVec conversions from "
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Brightness threshold"
15761 msgstr "Intensitate luminoasa"
15762
15763 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15764 msgid ""
15765 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15766 "threshold value will be the brighness defined below."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15770 msgid "Image contrast (0-2)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15778 msgid "Image hue (0-360)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15782 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15786 msgid "Image saturation (0-3)"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15790 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15794 msgid "Image brightness (0-2)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15798 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15802 msgid "Image gamma (0-10)"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15806 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15810 msgid "Image properties filter"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15814 msgid "Image adjust"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/video_filter/blend.c:67
15818 msgid "Video pictures blending"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_filter/clone.c:55
15822 msgid "Number of clones"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/video_filter/clone.c:56
15826 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/video_filter/clone.c:59
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Video output modules"
15832 msgstr "Modul iesire video "
15833
15834 #: modules/video_filter/clone.c:60
15835 msgid ""
15836 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15837 "separated list of modules."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_filter/clone.c:64
15841 msgid "Clone video filter"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/clone.c:66
15845 msgid "Clone"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/crop.c:54
15849 msgid "Crop geometry (pixels)"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/crop.c:55
15853 msgid ""
15854 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15855 "<left offset> + <top offset>."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_filter/crop.c:57
15859 msgid "Automatic cropping"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/crop.c:58
15863 msgid "Automatic black border cropping."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_filter/crop.c:61
15867 msgid "Crop video filter"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15871 msgid "Deinterlace mode"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15877 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15878
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Streaming deinterlace mode"
15882 msgstr "Extra module interfata"
15883
15884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15887 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15888
15889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15890 msgid "Deinterlacing video filter"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/video_filter/distort.c:64
15894 msgid "Distort mode"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_filter/distort.c:65
15898 msgid ""
15899 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15900 "and \"psychedelic\"."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_filter/distort.c:67
15904 msgid "Gradient image type"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_filter/distort.c:68
15908 msgid ""
15909 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15910 "keep colors."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/distort.c:71
15914 msgid "Apply cartoon effect"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/distort.c:72
15918 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/distort.c:77
15922 msgid "Wave"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/distort.c:77
15926 msgid "Ripple"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/distort.c:77
15930 msgid "Gradient"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_filter/distort.c:78
15934 msgid "Edge"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/distort.c:78
15938 msgid "Hough"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/distort.c:81
15942 msgid "Distort video filter"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/invert.c:52
15946 msgid "Invert video filter"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/invert.c:53
15950 msgid "Color inversion"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_filter/logo.c:68
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Logo filenames"
15956 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15957
15958 #: modules/video_filter/logo.c:69
15959 msgid ""
15960 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15961 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15962 "simply enter its filename."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_filter/logo.c:72
15966 msgid "Logo animation # of loops"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/logo.c:73
15970 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/video_filter/logo.c:75
15974 msgid "Logo individual image time in ms"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_filter/logo.c:76
15978 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15982 #, fuzzy
15983 msgid "X coordinate"
15984 msgstr "Coordonata y video"
15985
15986 #: modules/video_filter/logo.c:79
15987 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Y coordinate"
15993 msgstr "Coordonata y video"
15994
15995 #: modules/video_filter/logo.c:82
15996 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/logo.c:84
16000 msgid "Transparency of the logo"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_filter/logo.c:85
16004 msgid ""
16005 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16006 "opacity)."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/logo.c:87
16010 msgid "Logo position"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/logo.c:89
16014 #, fuzzy
16015 msgid ""
16016 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16017 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16018 msgstr ""
16019 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16020 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16021 "combinatii ale acestori valori)."
16022
16023 #: modules/video_filter/logo.c:99
16024 msgid "Logo video filter"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/video_filter/logo.c:101
16028 msgid "Logo overlay"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_filter/logo.c:122
16032 msgid "Logo sub filter"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16036 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/video_filter/marq.c:77
16040 msgid "Marquee text to display."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16044 #: modules/video_filter/time.c:73
16045 msgid "X offset"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16049 msgid "X offset, from the left screen edge."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16053 #: modules/video_filter/time.c:75
16054 msgid "Y offset"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16058 msgid "Y offset, down from the top."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/video_filter/marq.c:83
16062 msgid ""
16063 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16064 "(remains forever)."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_filter/marq.c:87
16068 msgid ""
16069 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16070 "totally opaque. "
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16074 #: modules/video_filter/time.c:81
16075 msgid "Font size, pixels"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16079 #: modules/video_filter/time.c:82
16080 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16084 #: modules/video_filter/time.c:86
16085 msgid ""
16086 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16087 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16088 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16089 "(red + green), #FFFFFF = white"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_filter/marq.c:99
16093 msgid "Marquee position"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/video_filter/marq.c:101
16097 #, fuzzy
16098 msgid ""
16099 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16101 "6 = top-right)."
16102 msgstr ""
16103 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16104 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16105 "combinatii ale acestori valori)."
16106
16107 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16108 msgid "Misc"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/marq.c:141
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Marquee display"
16114 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16115
16116 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16117 msgid "Transparency"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16121 msgid ""
16122 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16123 "opaque (default)."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16127 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16131 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Top left corner X coordinate"
16137 msgstr "Coordonata x video"
16138
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16140 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Top left corner Y coordinate"
16146 msgstr "Coordonata x video"
16147
16148 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16149 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Vertical border width"
16155 msgstr "Latime video"
16156
16157 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16158 msgid ""
16159 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16163 msgid "Horizontal border width"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16167 msgid ""
16168 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16169 "mosaic."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16173 msgid "Mosaic alignment"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16177 #, fuzzy
16178 msgid ""
16179 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16181 "6 = top-right)."
16182 msgstr ""
16183 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16184 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16185 "combinatii ale acestori valori)."
16186
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16188 msgid "Positioning method"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16192 msgid ""
16193 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16194 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16195 "columns."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16199 msgid "Number of rows"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16203 msgid ""
16204 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16205 "to \"fixed\"."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16209 msgid "Number of columns"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16213 msgid ""
16214 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16215 "set to \"fixed\"."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16219 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16223 msgid "Keep original size"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16227 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16231 msgid "Elements order"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16235 msgid ""
16236 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16237 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16238 "bridge\" module."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16242 msgid ""
16243 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16244 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16245 "input."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Bluescreen"
16251 msgstr "Ecran intreg"
16252
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16254 msgid ""
16255 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16256 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16257 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16258 "blending (blue by default)."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16262 msgid "Bluescreen U value"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16266 msgid ""
16267 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16268 "Defaults to 120 for blue."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16272 msgid "Bluescreen V value"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16276 msgid ""
16277 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16278 "Defaults to 90 for blue."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Bluescreen U tolerance"
16284 msgstr "Toleranta bitrate"
16285
16286 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16287 msgid ""
16288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16289 "value between 10 and 20 seems sensible."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Bluescreen V tolerance"
16295 msgstr "Toleranta bitrate"
16296
16297 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16298 msgid ""
16299 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16300 "value between 10 and 20 seems sensible."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16304 msgid "fixed"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16308 msgid "Mosaic video sub filter"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16312 msgid "Mosaic"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16316 msgid "Blur factor (1-127)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16320 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16324 msgid "Motion blur"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16328 msgid "Motion blur filter"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16332 msgid "Description file"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16336 msgid "A file containing a simple playlist"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16340 msgid "History parameter"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16344 msgid "The umber of frames used for detection."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16348 msgid "Motion detect video filter"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16352 msgid "Motion detect"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Configuration file"
16358 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16359
16360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16361 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16365 msgid "Path to OSD menu images"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16369 msgid ""
16370 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16371 "configuration file."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16375 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Menu position"
16381 msgstr "Subimagine"
16382
16383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16384 #, fuzzy
16385 msgid ""
16386 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16387 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16388 "6 = top-right)."
16389 msgstr ""
16390 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16391 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16392 "combinatii ale acestori valori)."
16393
16394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Menu timeout"
16397 msgstr "Deplasare timp"
16398
16399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16400 msgid ""
16401 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16402 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16403 "visible."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Menu update interval"
16409 msgstr "Interval intre chei"
16410
16411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16412 msgid ""
16413 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16414 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16415 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16416 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16420 #, fuzzy
16421 msgid "On Screen Display menu"
16422 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16423
16424 #: modules/video_filter/rss.c:121
16425 msgid "Feed URLs"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/rss.c:122
16429 #, fuzzy
16430 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16431 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16432
16433 #: modules/video_filter/rss.c:123
16434 msgid "Speed of feeds"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/rss.c:124
16438 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/rss.c:125
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Max length"
16444 msgstr "Nivel maxim"
16445
16446 #: modules/video_filter/rss.c:126
16447 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/rss.c:128
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Refresh time"
16453 msgstr "Reimprospateaza lista"
16454
16455 #: modules/video_filter/rss.c:129
16456 msgid ""
16457 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16458 "feeds are never updated."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/rss.c:131
16462 msgid "Feed images"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/rss.c:132
16466 msgid "Display feed images if available."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16470 msgid ""
16471 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16472 "totally opaque."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Text position"
16478 msgstr "Subimagine"
16479
16480 #: modules/video_filter/rss.c:154
16481 #, fuzzy
16482 msgid ""
16483 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16484 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16485 "right)."
16486 msgstr ""
16487 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16488 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16489 "combinatii ale acestori valori)."
16490
16491 #: modules/video_filter/rss.c:197
16492 #, fuzzy
16493 msgid "RSS and Atom feed display"
16494 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16495
16496 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16497 #, fuzzy
16498 msgid "RV32 conversion filter"
16499 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16500
16501 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16502 msgid "Video scaling filter"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16506 msgid "Scaling mode"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16510 msgid "Scaling mode to use."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16514 msgid "Fast bilinear"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16518 msgid "Bilinear"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16522 msgid "Bicubic (good quality)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16526 msgid "Experimental"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16534 msgid "Area"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16542 msgid "Gauss"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16546 msgid "SincR"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16550 msgid "Lanczos"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16554 msgid "Bicubic spline"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/time.c:71
16558 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/time.c:72
16562 msgid ""
16563 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16564 "%S = second)."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/time.c:74
16568 msgid "X offset, from the left screen edge"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/time.c:76
16572 msgid "Y offset, down from the top"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/time.c:93
16576 #, fuzzy
16577 msgid ""
16578 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16579 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16580 "right)."
16581 msgstr ""
16582 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16583 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16584 "combinatii ale acestori valori)."
16585
16586 #: modules/video_filter/time.c:107
16587 msgid "Time overlay"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/time.c:124
16591 msgid "Time display sub filter"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/transform.c:57
16595 msgid "Transform type"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/transform.c:58
16599 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/transform.c:61
16603 msgid "Rotate by 90 degrees"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/transform.c:62
16607 msgid "Rotate by 180 degrees"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/transform.c:62
16611 msgid "Rotate by 270 degrees"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/transform.c:63
16615 msgid "Flip horizontally"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/transform.c:63
16619 msgid "Flip vertically"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/transform.c:66
16623 msgid "Video transformation filter"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/wall.c:54
16627 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/wall.c:58
16631 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/wall.c:61
16635 msgid "Active windows"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/wall.c:62
16639 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/wall.c:65
16643 msgid "Element aspect ratio"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/wall.c:66
16647 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/wall.c:70
16651 msgid "Wall video filter"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/wall.c:71
16655 msgid "Image wall"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_output/aa.c:55
16659 msgid "ASCII Art"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_output/aa.c:58
16663 msgid "ASCII-art video output"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_output/caca.c:57
16667 msgid "Color ASCII art video output"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_output/directfb.c:69
16671 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16675 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16679 msgid ""
16680 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16681 "doesn't have any effect when using overlays."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16685 msgid "Use video buffers in system memory"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16689 msgid ""
16690 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16691 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16692 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16693 "doesn't have any effect when using overlays."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16697 msgid "Use triple buffering for overlays"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16701 msgid ""
16702 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16703 "better video quality (no flickering)."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16707 msgid "Name of desired display device"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16711 msgid ""
16712 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16713 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16714 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16718 msgid "Enable wallpaper mode "
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16722 msgid ""
16723 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16724 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16725 "desktop must not already have a wallpaper."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16729 msgid "DirectX video output"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16733 msgid "Wallpaper"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16737 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16738 msgid "OpenGL video output"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_output/fb.c:67
16742 msgid "Framebuffer device"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_output/fb.c:69
16746 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_output/fb.c:77
16750 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16754 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16755 msgid "X11 display"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_output/ggi.c:58
16759 msgid ""
16760 "X11 hardware display to use.\n"
16761 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_output/glide.c:64
16765 msgid "3dfx Glide video output"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16769 msgid "HD1000 video output"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_output/image.c:48
16773 msgid "Image format"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_output/image.c:49
16777 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_output/image.c:51
16781 msgid "Recording ratio"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_output/image.c:52
16785 msgid ""
16786 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_output/image.c:55
16790 msgid "Filename prefix"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_output/image.c:56
16794 msgid ""
16795 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16796 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_output/image.c:60
16800 msgid "Always write to the same file"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_output/image.c:61
16804 msgid ""
16805 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16806 "this case, the number is not appended to the filename."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/video_output/image.c:70
16810 msgid "Image video output"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_output/mga.c:59
16814 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16818 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_output/opengl.c:119
16822 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_output/opengl.c:122
16826 msgid "Effect"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_output/opengl.c:124
16830 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_output/opengl.c:129
16834 msgid "Cube"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_output/opengl.c:129
16838 msgid "Transparent Cube"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16842 #, fuzzy
16843 msgid "QT Embedded display"
16844 msgstr "lista de redare"
16845
16846 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16847 msgid ""
16848 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16849 "the DISPLAY environment variable."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16853 msgid "QT Embedded video output"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_output/sdl.c:108
16857 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Snapshot width"
16863 msgstr "Instantaneu"
16864
16865 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Width of the snapshot image."
16868 msgstr "Formatul instantaneului video"
16869
16870 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Snapshot height"
16873 msgstr "Instantaneu"
16874
16875 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16876 msgid "Height of the snapshot image."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16880 msgid "Chroma"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16884 msgid ""
16885 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16889 msgid "Cache size (number of images)"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16893 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Snapshot module"
16899 msgstr "Instantaneu"
16900
16901 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16902 msgid "SVGAlib video output"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16906 msgid "Windows GAPI video output"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16910 msgid "Windows GDI video output"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16914 msgid "XVideo adaptor number"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16918 msgid ""
16919 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16920 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16925 msgid "Alternate fullscreen method"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16930 msgid ""
16931 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16932 "its drawbacks.\n"
16933 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16934 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16935 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16936 "show on top of the video."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16941 msgid ""
16942 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16943 "DISPLAY environment variable."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16948 msgid "Screen for fullscreen mode."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16953 msgid ""
16954 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16955 "1 for the second."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16959 msgid "Use shared memory"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16963 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16967 msgid "X11 video output"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16971 msgid ""
16972 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16973 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16977 msgid "XVimage chroma format"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16981 msgid ""
16982 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16983 "to improve performances by using the most efficient one."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16987 msgid "XVideo extension video output"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16991 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/visualization/goom.c:58
16995 msgid "Goom display width"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/visualization/goom.c:59
16999 msgid "Goom display height"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/visualization/goom.c:60
17003 msgid ""
17004 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17005 "will be prettier but more CPU intensive)."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/visualization/goom.c:63
17009 msgid "Goom animation speed"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/visualization/goom.c:64
17013 msgid ""
17014 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/visualization/goom.c:70
17018 msgid "Goom"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/visualization/goom.c:71
17022 msgid "Goom effect"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17026 msgid "Effects list"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17030 msgid ""
17031 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17032 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17036 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17040 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17044 msgid "Number of bands"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17048 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17052 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17056 msgid "Band separator"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17060 msgid "Number of blank pixels between bands."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17064 msgid "Amplification"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17068 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17072 msgid "Enable peaks"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17076 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17080 msgid "Enable original graphic spectrum"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17084 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Enable bands"
17090 msgstr "Activeaza audio"
17091
17092 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17093 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Enable base"
17099 msgstr "Activeaza"
17100
17101 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17102 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17106 msgid "Base pixel radius"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17110 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Spectral sections"
17116 msgstr "Subimagine"
17117
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17119 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Peak height"
17125 msgstr "Inaltime video"
17126
17127 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17128 msgid "Total pixel height of the peak items."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17132 msgid "Peak extra width"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17136 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17140 msgid "V-plane color"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17144 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17148 msgid "Number of stars"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17152 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17156 msgid "Visualizer"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17160 msgid "Visualizer filter"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17164 msgid "Spectrum analyser"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/visualization/xosd.c:63
17168 msgid "Flip vertical position"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/visualization/xosd.c:64
17172 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/visualization/xosd.c:67
17176 msgid "Vertical offset"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/visualization/xosd.c:68
17180 msgid ""
17181 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17182 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/visualization/xosd.c:72
17186 msgid "Shadow offset"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/visualization/xosd.c:73
17190 msgid ""
17191 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/visualization/xosd.c:77
17195 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/visualization/xosd.c:79
17199 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/visualization/xosd.c:84
17203 msgid "XOSD interface"
17204 msgstr ""
17205
17206 #~ msgid "CDDB Artist"
17207 #~ msgstr "CDDB Artist"
17208
17209 #~ msgid "CDDB Category"
17210 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17211
17212 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17213 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17214
17215 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17216 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17217
17218 #~ msgid "CDDB Genre"
17219 #~ msgstr "CDDB Gen"
17220
17221 #~ msgid "CDDB Year"
17222 #~ msgstr "CDDB An"
17223
17224 #~ msgid "CDDB Title"
17225 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17226
17227 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17228 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17229
17230 #~ msgid "CD-Text Composer"
17231 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17232
17233 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17234 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
17235
17236 #~ msgid "CD-Text Genre"
17237 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
17238
17239 #~ msgid "CD-Text Message"
17240 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17241
17242 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17243 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17244
17245 #~ msgid "CD-Text Performer"
17246 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17247
17248 #~ msgid "CD-Text Title"
17249 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17250
17251 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17252 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17253
17254 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17255 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17256
17257 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17258 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17259
17260 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17261 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17262
17263 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17264 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17265
17266 #~ msgid "By category"
17267 #~ msgstr "Pe categorie"
17268
17269 #~ msgid "Manually added"
17270 #~ msgstr "Adaugat manual"
17271
17272 #~ msgid "All items, unsorted"
17273 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17274
17275 #, fuzzy
17276 #~ msgid "Number of streams"
17277 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17278
17279 #, fuzzy
17280 #~ msgid ""
17281 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17282 #~ "value."
17283 #~ msgstr ""
17284 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17285 #~ "mut."
17286
17287 #~ msgid "Control interface settings"
17288 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17289
17290 #~ msgid ""
17291 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17292 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17293 #~ msgstr ""
17294 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17295 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17296
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17299 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17300
17301 #~ msgid ""
17302 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17303 #~ "here (x coordinate)."
17304 #~ msgstr ""
17305 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17306 #~ "(coordonata x)."
17307
17308 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17309 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17310
17311 #~ msgid ""
17312 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17313 #~ "mode."
17314 #~ msgstr ""
17315 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17316
17317 #~ msgid ""
17318 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17319 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17320 #~ msgstr ""
17321 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17322 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17323
17324 #~ msgid ""
17325 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17326 #~ "be stored."
17327 #~ msgstr ""
17328 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17329 #~ "fi pastrat."
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "Program to select"
17333 #~ msgstr "Programe"
17334
17335 #, fuzzy
17336 #~ msgid "Programs to select"
17337 #~ msgstr "Programe"
17338
17339 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17340 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17341
17342 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17343 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17344
17345 #~ msgid ""
17346 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17347 #~ "logo."
17348 #~ msgstr ""
17349 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17350 #~ "suprapuneti un logo."
17351
17352 #~ msgid "Preferred codecs list"
17353 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17354
17355 #~ msgid ""
17356 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17357 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17358 #~ "the other ones."
17359 #~ msgstr ""
17360 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17361 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17362 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17363
17364 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17365 #~ msgstr ""
17366 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17367 #~ "filtrele de acces."
17368
17369 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17370 #~ msgstr ""
17371 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17372 #~ "demultiplexare."
17373
17374 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17375 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Interfaces"
17379 #~ msgstr "Interfata"
17380
17381 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17382 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17383
17384 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17385 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17386
17387 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17388 #~ msgstr ""
17389 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17390
17391 #~ msgid "Filter twice the audio"
17392 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17393
17394 #~ msgid "Output channels number"
17395 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17399 #~ msgstr "Subimagine"
17400
17401 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17402 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17403
17404 #, fuzzy
17405 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17406 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17407
17408 #, fuzzy
17409 #~ msgid "Telnet Interface host"
17410 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17414 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17415
17416 #, fuzzy
17417 #~ msgid "Go To Position"
17418 #~ msgstr "Pozitie"
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "VLM configuration"
17422 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17426 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17430 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17431
17432 #, fuzzy
17433 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17434 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17435
17436 #, fuzzy
17437 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17438 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17439
17440 #, fuzzy
17441 #~ msgid ""
17442 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17443 #~ "subpictures overlaying."
17444 #~ msgstr ""
17445 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17446 #~ "stocate."
17447
17448 #, fuzzy
17449 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17450 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17451
17452 #, fuzzy
17453 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17454 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17455
17456 #, fuzzy
17457 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17458 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17459
17460 #~ msgid "Enable CABAC"
17461 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17462
17463 #~ msgid "Enable loop filter"
17464 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17465
17466 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17467 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "type : "
17471 #~ msgstr "tip"
17472
17473 #, fuzzy
17474 #~ msgid "URL : "
17475 #~ msgstr "URL"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "file size : "
17479 #~ msgstr "Marime video"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "Choose a mirror"
17483 #~ msgstr "Alege programe"
17484
17485 #~ msgid "Time To Live"
17486 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17487
17488 #~ msgid ""
17489 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17490 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17491 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17492 #~ "\n"
17493 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17494 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17495 #~ "\n"
17496 #~ "For more information, have a look at the web site."
17497 #~ msgstr ""
17498 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17499 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17500 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17501 #~ "flux.\n"
17502 #~ "\n"
17503 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17504 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17505 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17506 #~ "\n"
17507 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17511 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17512
17513 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17514 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17515
17516 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17517 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17518
17519 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17520 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17521
17522 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17523 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17527 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17528
17529 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17530 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17531
17532 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17533 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17534
17535 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17536 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17537
17538 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17539 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17540
17541 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17542 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17543
17544 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17545 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "Shout"
17549 #~ msgstr "Moale"
17550
17551 #~ msgid "Entry "
17552 #~ msgstr "Intrare"
17553
17554 #~ msgid "Segment "
17555 #~ msgstr "Segment"
17556
17557 #~ msgid "Track "
17558 #~ msgstr "Pista"
17559
17560 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17561 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17562
17563 #~ msgid "Audio output volume"
17564 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17565
17566 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17567 #~ msgstr ""
17568 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17569 #~ "fluxurile MPEG-2."
17570
17571 #~ msgid ""
17572 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17573 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17574 #~ "multicasting interface here."
17575 #~ msgstr ""
17576 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17577 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17578
17579 #~ msgid "Choose program (SID)"
17580 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17581
17582 #~ msgid "Choose programs"
17583 #~ msgstr "Alege programe"
17584
17585 #~ msgid "Choose audio track"
17586 #~ msgstr "Alege pista audio"
17587
17588 #~ msgid "Choose subtitles track"
17589 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17590
17591 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17592 #~ msgstr ""
17593 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17594
17595 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17596 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17597
17598 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17599 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "Streamming"
17603 #~ msgstr "Flux"
17604
17605 #~ msgid "Channel mixer"
17606 #~ msgstr "Mixer canale"
17607
17608 #~ msgid ""
17609 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17610 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17611 #~ "headphone."
17612 #~ msgstr ""
17613 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17614 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17615
17616 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17617 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17618
17619 #~ msgid ""
17620 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17621 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17622 #~ msgstr ""
17623 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
17624 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17625 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17626
17627 #~ msgid "Greek"
17628 #~ msgstr "Greaca"
17629
17630 #~ msgid "Brazilian"
17631 #~ msgstr "Braziliana"
17632
17633 #~ msgid "Tetum"
17634 #~ msgstr "Tetum"
17635
17636 #~ msgid "Demux number"
17637 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17638
17639 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17640 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17641
17642 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17643 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
17644
17645 #~ msgid "Satellite input"
17646 #~ msgstr "Intrare satelit"
17647
17648 #~ msgid "Late delay (ms)"
17649 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17650
17651 #~ msgid ""
17652 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17653 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17654 #~ msgstr ""
17655 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17656 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."