1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgstr "Demultiplexoare"
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgstr "Decodoare video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgstr "Decodoare audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgstr "Alte decodoare"
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 msgstr "Multiplexoare"
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "Pachetizoare"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
373 msgstr "Lista de redare"
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgstr "Trasaturi CPU"
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari modulele cromatice"
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
498 #: include/vlc_interface.h:146
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
511 msgid "Quick &Open File..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Alte setari avansate"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 msgid "Open &Directory..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:37
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Meta-informatie"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:42
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Setari codoare"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 msgid "About VLC media player..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
563 #: include/vlc_intf_strings.h:49
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "Meta-informatie"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
576 #: include/vlc_intf_strings.h:52
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54
591 #: include/vlc_intf_strings.h:55
594 msgstr "Activeaza filtru bucla"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
598 msgstr "Repeta toate"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 msgstr "Repeta toate"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:61
609 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "lista de redare"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:67
625 msgid "Add to media library"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:70
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "Alte setari avansate"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
640 msgid "Add directory..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:73
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr "Activeaza filtru bucla"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 msgid "Load playlist file..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
657 #: include/vlc_intf_strings.h:77
659 msgid "Search filter"
660 msgstr "Lista de redare"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Additional sources"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
669 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
678 #: include/vlc_intf_strings.h:89
679 msgid "Clone the image"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Aliniere subtitrari"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 #: include/vlc_intf_strings.h:95
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:98
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "Image colors inversion"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-informatie"
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
750 #: include/vlc_meta.h:35
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
775 #: include/vlc_meta.h:41
779 #: include/vlc_meta.h:42
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
795 msgstr "Acum ruleaza"
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
801 #: include/vlc_meta.h:47
805 #: include/vlc_meta.h:49
810 #: include/vlc_meta.h:51
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Descriere Codor"
818 #: include/vlc/vlc.h:580
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
825 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
826 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
828 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
829 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtre audio"
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
847 msgstr "Dezactiveaza"
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
854 #: src/audio_output/input.c:90
858 #: src/audio_output/input.c:92
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Filtre audio"
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Canale Audio"
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "olby Surround"
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Stereo inversat"
914 #: src/extras/getopt.c:636
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
919 #: src/extras/getopt.c:661
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
924 #: src/extras/getopt.c:666
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
934 #: src/extras/getopt.c:713
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
939 #: src/extras/getopt.c:717
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
944 #: src/extras/getopt.c:743
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:746
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
959 #: src/extras/getopt.c:823
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
964 #: src/extras/getopt.c:841
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
969 #: src/input/control.c:287
972 msgstr "Semn de carte %i"
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 #: src/input/decoder.c:118
983 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 #: src/input/decoder.c:130
987 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 #: src/input/decoder.c:140
991 msgid "No suitable decoder module for format"
994 #: src/input/decoder.c:141
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1001 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1002 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1003 #: modules/access/cdda/info.c:999
1008 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1014 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
1019 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1025 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1030 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1036 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1038 msgstr "Esantionare ritm"
1040 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1045 #: src/input/es_out.c:1614
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Batai pe esantion"
1049 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1050 #: modules/access/pvr.c:84
1054 #: src/input/es_out.c:1620
1059 #: src/input/es_out.c:1631
1063 #: src/input/es_out.c:1637
1064 msgid "Display resolution"
1065 msgstr "Rezolutie afisare"
1067 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgstr "Viteza cadre"
1071 #: src/input/es_out.c:1654
1075 #: src/input/input.c:2078
1076 msgid "Your input can't be opened"
1079 #: src/input/input.c:2079
1081 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1084 #: src/input/input.c:2154
1085 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 #: src/input/input.c:2155
1090 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1093 #: src/input/var.c:115
1095 msgstr "Semn de carte"
1097 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1112 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1115 msgstr "Pista Video"
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1120 msgstr "Pista Audio"
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "Pista Subtitrari"
1127 #: src/input/var.c:256
1129 msgstr "Urmatorul Titlu"
1131 #: src/input/var.c:261
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "Titlu Anterior"
1135 #: src/input/var.c:284
1140 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1145 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Urmatorul capitol"
1151 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Capitol anterior"
1157 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1162 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1173 #: src/interface/interaction.c:363
1177 #: src/interface/interface.c:340
1178 msgid "Switch interface"
1179 msgstr "Schimba interfata"
1181 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1183 msgid "Add Interface"
1184 msgstr "Adauga interfata"
1186 #: src/interface/interface.c:373
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1191 #: src/interface/interface.c:376
1193 msgid "Web Interface"
1196 #: src/interface/interface.c:379
1197 msgid "Debug logging"
1200 #: src/interface/interface.c:382
1201 msgid "Mouse Gestures"
1204 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1205 #: src/misc/modules.c:2005
1209 #: src/libvlc-common.c:294
1210 msgid "Help options"
1211 msgstr "Optiuni ajutor"
1213 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1217 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1221 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1225 #: src/libvlc-common.c:1410
1226 msgid " (default enabled)"
1227 msgstr "(implicit activat)"
1229 #: src/libvlc-common.c:1411
1230 msgid " (default disabled)"
1231 msgstr " (implicit dezactivat)"
1233 #: src/libvlc-common.c:1593
1235 msgid "VLC version %s\n"
1238 #: src/libvlc-common.c:1594
1240 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1243 #: src/libvlc-common.c:1596
1245 msgid "Compiler: %s\n"
1248 #: src/libvlc-common.c:1599
1250 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1253 #: src/libvlc-common.c:1631
1256 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1259 #: src/libvlc-common.c:1652
1262 "Press the RETURN key to continue...\n"
1265 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1267 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1273 msgid "American English"
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1278 msgid "British English"
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1305 #: src/libvlc-module.c:49
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Simplified Chinese"
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Chinese Traditional"
1381 msgstr "Chineza Traditionala"
1383 #: src/libvlc-module.c:72
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1390 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1391 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1392 "defini deferite optiuni inrudite. "
1394 #: src/libvlc-module.c:76
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Modul interfata"
1398 #: src/libvlc-module.c:78
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1404 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1405 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1408 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1409 msgid "Extra interface modules"
1410 msgstr "Extra module interfata"
1412 #: src/libvlc-module.c:84
1415 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1416 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1417 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1418 "\", \"gestures\" ...)"
1420 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1421 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1422 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1425 #: src/libvlc-module.c:91
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1440 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1441 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1443 #: src/libvlc-module.c:98
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1451 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1453 #: src/libvlc-module.c:102
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Lista de intrari"
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1469 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 msgid "Color messages"
1473 msgstr "Mesaje culori"
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1481 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1482 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1483 "pentru ca acesta sa functioneze."
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Arata optiune avansate"
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1495 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1496 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1497 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Arata interfata"
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Modul interfata"
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1529 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1530 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1531 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1532 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Module iesire audio"
1539 #: src/libvlc-module.c:147
1542 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best method available."
1545 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1546 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1549 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1550 msgid "Enable audio"
1551 msgstr "Activeaza audio"
1553 #: src/libvlc-module.c:153
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1559 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1560 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1562 #: src/libvlc-module.c:156
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "Forteaza audio mono"
1566 #: src/libvlc-module.c:157
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1570 #: src/libvlc-module.c:159
1572 msgid "Default audio volume"
1573 msgstr "Echipamente implicite"
1575 #: src/libvlc-module.c:161
1577 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1579 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1582 #: src/libvlc-module.c:164
1583 msgid "Audio output saved volume"
1584 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1586 #: src/libvlc-module.c:166
1589 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1590 "should not change this option manually."
1592 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1595 #: src/libvlc-module.c:169
1597 msgid "Audio output volume step"
1598 msgstr "Volum iesire audio"
1600 #: src/libvlc-module.c:171
1603 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1606 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1609 #: src/libvlc-module.c:174
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1613 #: src/libvlc-module.c:176
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1619 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1621 #: src/libvlc-module.c:180
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1625 #: src/libvlc-module.c:182
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1631 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1632 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1633 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1635 #: src/libvlc-module.c:187
1636 msgid "Audio desynchronization compensation"
1637 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1639 #: src/libvlc-module.c:189
1642 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1643 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1645 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1646 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1647 "partea video si cea audio. "
1649 #: src/libvlc-module.c:192
1651 msgid "Audio output channels mode"
1652 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1654 #: src/libvlc-module.c:194
1657 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1658 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1661 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1662 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1663 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1665 #: src/libvlc-module.c:198
1667 msgid "Use S/PDIF when available"
1668 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1670 #: src/libvlc-module.c:200
1673 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1674 "audio stream being played."
1676 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1677 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1679 #: src/libvlc-module.c:203
1681 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1682 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1684 #: src/libvlc-module.c:205
1686 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1687 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1688 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1689 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1692 #: src/libvlc-module.c:211
1696 #: src/libvlc-module.c:211
1700 #: src/libvlc-module.c:216
1702 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1704 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1707 #: src/libvlc-module.c:219
1708 msgid "Audio visualizations "
1709 msgstr "Vizualizari audio"
1711 #: src/libvlc-module.c:221
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1715 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1718 #: src/libvlc-module.c:229
1720 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1721 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1722 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1723 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1726 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1727 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1728 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1729 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1732 #: src/libvlc-module.c:235
1733 msgid "Video output module"
1734 msgstr "Modul iesire video "
1736 #: src/libvlc-module.c:237
1739 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1742 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1743 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1746 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1747 msgid "Enable video"
1748 msgstr "Activeaza video"
1750 #: src/libvlc-module.c:242
1753 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1756 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1757 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1759 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1761 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1763 msgstr "Latime video"
1765 #: src/libvlc-module.c:247
1768 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1771 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1772 "caracteristicile video."
1774 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1777 msgid "Video height"
1778 msgstr "Inaltime video"
1780 #: src/libvlc-module.c:252
1783 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1784 "video characteristics."
1786 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1787 "caracteristicile video."
1789 #: src/libvlc-module.c:255
1791 msgid "Video X coordinate"
1792 msgstr "Coordonata y video"
1794 #: src/libvlc-module.c:257
1797 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1800 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1803 #: src/libvlc-module.c:260
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "Coordonata y video"
1808 #: src/libvlc-module.c:262
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1814 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1817 #: src/libvlc-module.c:265
1819 msgstr "Titlu video"
1821 #: src/libvlc-module.c:267
1823 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1827 #: src/libvlc-module.c:270
1828 msgid "Video alignment"
1829 msgstr "Aliniament video."
1831 #: src/libvlc-module.c:272
1834 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1835 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1836 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1838 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1839 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1840 "combinatii ale acestori valori)."
1842 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1843 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1844 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1846 #: modules/video_filter/rss.c:160
1850 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1851 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1853 #: modules/video_filter/rss.c:160
1857 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1858 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1860 #: modules/video_filter/rss.c:160
1864 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1865 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1867 #: modules/video_filter/rss.c:161
1871 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1872 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1874 #: modules/video_filter/rss.c:161
1876 msgstr "Dreapta-Sus"
1878 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1879 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1880 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1881 #: modules/video_filter/rss.c:161
1885 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1886 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1888 #: modules/video_filter/rss.c:161
1889 msgid "Bottom-Right"
1890 msgstr "Dreapta-Jos"
1892 #: src/libvlc-module.c:280
1894 msgstr "Marire video"
1896 #: src/libvlc-module.c:282
1897 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1898 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1900 #: src/libvlc-module.c:284
1901 msgid "Grayscale video output"
1902 msgstr "Iesire video gradient gri"
1904 #: src/libvlc-module.c:286
1907 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1908 "save some processing power."
1910 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1911 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1913 #: src/libvlc-module.c:289
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1918 #: src/libvlc-module.c:291
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1923 #: src/libvlc-module.c:293
1924 msgid "Fullscreen video output"
1925 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1927 #: src/libvlc-module.c:295
1928 msgid "Start video in fullscreen mode"
1931 #: src/libvlc-module.c:297
1932 msgid "Overlay video output"
1933 msgstr "Iesire video suprapusa"
1935 #: src/libvlc-module.c:299
1937 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1938 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1941 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1942 msgid "Always on top"
1943 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1945 #: src/libvlc-module.c:304
1946 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1947 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1949 #: src/libvlc-module.c:306
1950 msgid "Disable screensaver"
1953 #: src/libvlc-module.c:307
1954 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1957 #: src/libvlc-module.c:309
1958 msgid "Window decorations"
1959 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1961 #: src/libvlc-module.c:311
1964 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1965 "giving a \"minimal\" window."
1967 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1968 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1970 #: src/libvlc-module.c:314
1972 msgid "Video output filter module"
1973 msgstr "Modul iesire video "
1975 #: src/libvlc-module.c:316
1978 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1979 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1981 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1982 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1983 "distorsionati fereastra video."
1985 #: src/libvlc-module.c:320
1986 msgid "Video filter module"
1987 msgstr "Modul filtru video"
1989 #: src/libvlc-module.c:322
1992 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1993 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1995 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1996 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1997 "distorsionati fereastra video."
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "Directorul de instantanee video"
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2008 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2011 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2013 msgid "Video snapshot file prefix"
2014 msgstr "Formatul instantaneului video"
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 msgid "Video snapshot format"
2018 msgstr "Formatul instantaneului video"
2020 #: src/libvlc-module.c:336
2021 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2024 #: src/libvlc-module.c:338
2026 msgid "Display video snapshot preview"
2027 msgstr "Ia instantaneu video"
2029 #: src/libvlc-module.c:340
2030 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2033 #: src/libvlc-module.c:342
2034 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2037 #: src/libvlc-module.c:344
2038 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2041 #: src/libvlc-module.c:346
2043 msgid "Video cropping"
2044 msgstr "Setari video"
2046 #: src/libvlc-module.c:348
2048 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2049 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2052 #: src/libvlc-module.c:352
2053 msgid "Source aspect ratio"
2054 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2056 #: src/libvlc-module.c:354
2059 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2060 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2061 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2062 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2063 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2065 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2066 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2067 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2068 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2069 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2072 #: src/libvlc-module.c:361
2073 msgid "Custom crop ratios list"
2076 #: src/libvlc-module.c:363
2078 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2082 #: src/libvlc-module.c:366
2084 msgid "Custom aspect ratios list"
2085 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2087 #: src/libvlc-module.c:368
2089 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2090 "aspect ratio list."
2093 #: src/libvlc-module.c:371
2094 msgid "Fix HDTV height"
2097 #: src/libvlc-module.c:373
2099 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2100 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2101 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2104 #: src/libvlc-module.c:378
2106 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2107 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2109 #: src/libvlc-module.c:380
2111 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2112 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2113 "order to keep proportions."
2116 #: src/libvlc-module.c:385
2118 msgstr "Sarire cadre"
2120 #: src/libvlc-module.c:387
2122 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2123 "your computer is not powerful enough"
2126 #: src/libvlc-module.c:390
2128 msgid "Drop late frames"
2129 msgstr "Sarire cadre"
2131 #: src/libvlc-module.c:392
2133 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2134 "intended display date)."
2137 #: src/libvlc-module.c:395
2138 msgid "Quiet synchro"
2139 msgstr "Sincronizare tacuta"
2141 #: src/libvlc-module.c:397
2144 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2145 "synchronization mechanism."
2147 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2148 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2150 #: src/libvlc-module.c:406
2152 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2153 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2156 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2157 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2160 #: src/libvlc-module.c:411
2162 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2163 "Restrictions Management measure."
2166 #: src/libvlc-module.c:414
2167 msgid "Clock reference average counter"
2170 #: src/libvlc-module.c:416
2172 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2175 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2176 "setati aceasta la 10000."
2178 #: src/libvlc-module.c:419
2179 msgid "Clock synchronisation"
2180 msgstr "Sincronizare ceas"
2182 #: src/libvlc-module.c:421
2185 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2186 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2188 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2189 "sursele in timp real."
2191 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2192 msgid "Network synchronisation"
2195 #: src/libvlc-module.c:426
2197 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2198 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2201 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2202 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2205 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2209 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2210 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2214 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2215 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2222 #: src/libvlc-module.c:434
2226 #: src/libvlc-module.c:436
2228 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2230 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2232 #: src/libvlc-module.c:438
2233 msgid "MTU of the network interface"
2234 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2236 #: src/libvlc-module.c:440
2239 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2240 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2242 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2243 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2245 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2246 msgid "Hop limit (TTL)"
2249 #: src/libvlc-module.c:445
2252 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2253 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2256 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2259 #: src/libvlc-module.c:449
2261 msgid "Multicast output interface"
2262 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2264 #: src/libvlc-module.c:451
2265 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2268 #: src/libvlc-module.c:453
2270 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2271 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2273 #: src/libvlc-module.c:455
2275 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2279 #: src/libvlc-module.c:458
2280 msgid "DiffServ Code Point"
2283 #: src/libvlc-module.c:459
2285 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2286 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2289 #: src/libvlc-module.c:465
2292 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2293 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2295 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2296 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2299 #: src/libvlc-module.c:471
2302 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2303 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2304 "(like DVB streams for example)."
2306 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2307 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2308 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2311 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2314 msgstr "Pista Audio"
2316 #: src/libvlc-module.c:479
2318 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2320 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2323 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2324 msgid "Subtitles track"
2327 #: src/libvlc-module.c:484
2329 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2331 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2334 #: src/libvlc-module.c:487
2336 msgid "Audio language"
2337 msgstr "Alege limba audio"
2339 #: src/libvlc-module.c:489
2342 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2343 "letter country code)."
2345 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2346 "sau 3 litere separate de virgula)."
2348 #: src/libvlc-module.c:492
2350 msgid "Subtitle language"
2351 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2353 #: src/libvlc-module.c:494
2356 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2357 "letter country code)."
2359 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2360 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2362 #: src/libvlc-module.c:498
2364 msgid "Audio track ID"
2365 msgstr "Pista Audio"
2367 #: src/libvlc-module.c:500
2369 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2371 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2374 #: src/libvlc-module.c:502
2376 msgid "Subtitles track ID"
2377 msgstr "Pista Subtitrari"
2379 #: src/libvlc-module.c:504
2381 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2383 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2386 #: src/libvlc-module.c:506
2387 msgid "Input repetitions"
2388 msgstr "Repetarea intrarii"
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2392 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2413 msgstr "Lista de intrari"
2415 #: src/libvlc-module.c:520
2418 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2419 "together after the normal one."
2421 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2422 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2424 #: src/libvlc-module.c:523
2425 msgid "Input slave (experimental)"
2426 msgstr "Introdu sclav "
2428 #: src/libvlc-module.c:525
2431 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2432 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2435 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2436 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2438 #: src/libvlc-module.c:529
2439 msgid "Bookmarks list for a stream"
2440 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2442 #: src/libvlc-module.c:531
2445 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2446 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2449 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2450 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2451 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2453 #: src/libvlc-module.c:537
2455 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2456 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2457 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2458 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2460 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2461 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2462 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2463 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2466 #: src/libvlc-module.c:543
2467 msgid "Force subtitle position"
2468 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2470 #: src/libvlc-module.c:545
2472 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2473 "over the movie. Try several positions."
2475 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2476 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2478 #: src/libvlc-module.c:548
2480 msgid "Enable sub-pictures"
2483 #: src/libvlc-module.c:550
2484 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2487 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2488 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2489 msgid "On Screen Display"
2490 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2492 #: src/libvlc-module.c:554
2495 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2498 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2499 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2501 #: src/libvlc-module.c:557
2503 msgid "Text rendering module"
2504 msgstr "Desenarea textului"
2506 #: src/libvlc-module.c:559
2508 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2512 #: src/libvlc-module.c:562
2513 msgid "Subpictures filter module"
2514 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2516 #: src/libvlc-module.c:564
2518 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2519 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2522 #: src/libvlc-module.c:567
2523 msgid "Autodetect subtitle files"
2524 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2526 #: src/libvlc-module.c:569
2529 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2530 "(based on the filename of the movie)."
2532 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2535 #: src/libvlc-module.c:572
2536 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2537 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2539 #: src/libvlc-module.c:574
2541 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2543 "0 = no subtitles autodetected\n"
2544 "1 = any subtitle file\n"
2545 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2546 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2547 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2549 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2550 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2551 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2552 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2553 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2554 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2555 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2557 #: src/libvlc-module.c:582
2558 msgid "Subtitle autodetection paths"
2559 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2561 #: src/libvlc-module.c:584
2563 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2564 "found in the current directory."
2566 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2567 "in directorul curent."
2569 #: src/libvlc-module.c:587
2570 msgid "Use subtitle file"
2571 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2573 #: src/libvlc-module.c:589
2575 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2578 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2579 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2581 #: src/libvlc-module.c:592
2583 msgstr "Dispozitiv DVD"
2585 #: src/libvlc-module.c:595
2587 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2588 "the drive letter (eg. D:)"
2590 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2591 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2593 #: src/libvlc-module.c:599
2594 msgid "This is the default DVD device to use."
2595 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2599 msgstr "Dispozitiv VCD"
2601 #: src/libvlc-module.c:605
2603 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2604 "scan for a suitable CD-ROM device."
2606 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2607 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2609 #: src/libvlc-module.c:609
2610 msgid "This is the default VCD device to use."
2611 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2613 #: src/libvlc-module.c:612
2614 msgid "Audio CD device"
2615 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2617 #: src/libvlc-module.c:615
2619 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2620 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2622 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2623 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2625 #: src/libvlc-module.c:619
2626 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2627 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2629 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2631 msgstr "Forteaza IPv6"
2633 #: src/libvlc-module.c:624
2635 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2637 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2638 "conexiunile UDP si HTTP."
2640 #: src/libvlc-module.c:626
2642 msgstr "Forteaza IPv4"
2644 #: src/libvlc-module.c:628
2646 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2648 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2649 "conexiunile UDP si HTTP."
2651 #: src/libvlc-module.c:630
2652 msgid "TCP connection timeout"
2655 #: src/libvlc-module.c:632
2656 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2659 #: src/libvlc-module.c:634
2660 msgid "SOCKS server"
2661 msgstr "Server SOCKS"
2663 #: src/libvlc-module.c:636
2666 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2667 "used for all TCP connections"
2669 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2670 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2672 #: src/libvlc-module.c:639
2673 msgid "SOCKS user name"
2674 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2676 #: src/libvlc-module.c:641
2678 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2680 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2681 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2683 #: src/libvlc-module.c:643
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr "Parola SOCKS "
2687 #: src/libvlc-module.c:645
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2691 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2694 #: src/libvlc-module.c:647
2695 msgid "Title metadata"
2696 msgstr "Titlu metadata"
2698 #: src/libvlc-module.c:649
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2700 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2702 #: src/libvlc-module.c:651
2703 msgid "Author metadata"
2704 msgstr "Metadata autor"
2706 #: src/libvlc-module.c:653
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2708 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2710 #: src/libvlc-module.c:655
2711 msgid "Artist metadata"
2712 msgstr "Metadata artist"
2714 #: src/libvlc-module.c:657
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2718 #: src/libvlc-module.c:659
2719 msgid "Genre metadata"
2720 msgstr "Metadata gen"
2722 #: src/libvlc-module.c:661
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2724 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2726 #: src/libvlc-module.c:663
2727 msgid "Copyright metadata"
2728 msgstr "Metadata copyright"
2730 #: src/libvlc-module.c:665
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2732 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2734 #: src/libvlc-module.c:667
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Metadata descriere"
2738 #: src/libvlc-module.c:669
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2740 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2742 #: src/libvlc-module.c:671
2743 msgid "Date metadata"
2744 msgstr "Metadata data"
2746 #: src/libvlc-module.c:673
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2748 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2750 #: src/libvlc-module.c:675
2751 msgid "URL metadata"
2752 msgstr "Metadata URl"
2754 #: src/libvlc-module.c:677
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2756 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2758 #: src/libvlc-module.c:681
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2764 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2765 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2766 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2767 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2769 #: src/libvlc-module.c:685
2771 msgid "Preferred decoders list"
2772 msgstr "Lista de codoare preferate"
2774 #: src/libvlc-module.c:687
2777 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2778 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2779 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2781 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2782 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2783 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2784 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2786 #: src/libvlc-module.c:692
2787 msgid "Preferred encoders list"
2788 msgstr "Lista de codoare preferate"
2790 #: src/libvlc-module.c:694
2793 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2795 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2796 "conform prioritatii. "
2798 #: src/libvlc-module.c:703
2800 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2803 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2804 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2806 #: src/libvlc-module.c:706
2807 msgid "Default stream output chain"
2808 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2810 #: src/libvlc-module.c:708
2813 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2814 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2817 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2818 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2819 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2821 #: src/libvlc-module.c:712
2822 msgid "Enable streaming of all ES"
2823 msgstr "Activeaza fluxare"
2825 #: src/libvlc-module.c:714
2826 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2829 #: src/libvlc-module.c:716
2830 msgid "Display while streaming"
2833 #: src/libvlc-module.c:718
2835 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2836 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2838 #: src/libvlc-module.c:720
2839 msgid "Enable video stream output"
2840 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2842 #: src/libvlc-module.c:722
2845 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2846 "facility when this last one is enabled."
2848 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2849 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2851 #: src/libvlc-module.c:725
2852 msgid "Enable audio stream output"
2853 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2855 #: src/libvlc-module.c:727
2858 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2859 "facility when this last one is enabled."
2861 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2862 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2866 msgid "Enable SPU stream output"
2867 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2869 #: src/libvlc-module.c:732
2872 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2875 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2876 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2878 #: src/libvlc-module.c:735
2879 msgid "Keep stream output open"
2880 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2882 #: src/libvlc-module.c:737
2884 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2885 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2888 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2889 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2892 #: src/libvlc-module.c:741
2893 msgid "Preferred packetizer list"
2894 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2896 #: src/libvlc-module.c:743
2898 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2900 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2902 #: src/libvlc-module.c:746
2904 msgstr "Modul multiplexare"
2906 #: src/libvlc-module.c:748
2907 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2910 #: src/libvlc-module.c:750
2911 msgid "Access output module"
2914 #: src/libvlc-module.c:752
2915 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2918 #: src/libvlc-module.c:754
2919 msgid "Control SAP flow"
2922 #: src/libvlc-module.c:756
2924 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2925 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2928 #: src/libvlc-module.c:760
2929 msgid "SAP announcement interval"
2932 #: src/libvlc-module.c:762
2934 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2935 "between SAP announcements."
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2941 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2942 "always leave all these enabled."
2944 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2945 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2947 #: src/libvlc-module.c:774
2948 msgid "Enable FPU support"
2949 msgstr "Activeaza suport FPU"
2951 #: src/libvlc-module.c:776
2953 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2956 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2959 #: src/libvlc-module.c:779
2960 msgid "Enable CPU MMX support"
2961 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2963 #: src/libvlc-module.c:781
2965 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2968 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2971 #: src/libvlc-module.c:784
2972 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2973 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2975 #: src/libvlc-module.c:786
2977 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2980 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2983 #: src/libvlc-module.c:789
2984 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2985 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2987 #: src/libvlc-module.c:791
2989 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2990 "advantage of them."
2992 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2995 #: src/libvlc-module.c:794
2996 msgid "Enable CPU SSE support"
2997 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2999 #: src/libvlc-module.c:796
3001 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3004 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3007 #: src/libvlc-module.c:799
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3011 #: src/libvlc-module.c:801
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3016 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3019 #: src/libvlc-module.c:804
3020 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3021 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3023 #: src/libvlc-module.c:806
3025 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3028 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3031 #: src/libvlc-module.c:811
3033 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3034 "you really know what you are doing."
3036 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3037 "daca stiti sigur ce faceti."
3039 #: src/libvlc-module.c:814
3040 msgid "Memory copy module"
3041 msgstr "Module copiere memorie"
3043 #: src/libvlc-module.c:816
3045 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3046 "select the fastest one supported by your hardware."
3048 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3049 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3051 #: src/libvlc-module.c:819
3052 msgid "Access module"
3053 msgstr "Modul acces"
3055 #: src/libvlc-module.c:821
3057 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3058 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3059 "option unless you really know what you are doing."
3062 #: src/libvlc-module.c:825
3063 msgid "Access filter module"
3064 msgstr "Modul filtru acces"
3066 #: src/libvlc-module.c:827
3068 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3069 "used for instance for timeshifting."
3072 #: src/libvlc-module.c:830
3073 msgid "Demux module"
3074 msgstr "Modul demultiplexare"
3076 #: src/libvlc-module.c:832
3078 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3079 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3080 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3081 "you really know what you are doing."
3084 #: src/libvlc-module.c:837
3085 msgid "Allow real-time priority"
3086 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3088 #: src/libvlc-module.c:839
3090 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3091 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3092 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3093 "only activate this if you know what you're doing."
3095 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3096 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3097 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3099 #: src/libvlc-module.c:845
3100 msgid "Adjust VLC priority"
3101 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3103 #: src/libvlc-module.c:847
3105 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3106 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3109 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3110 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3111 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3113 #: src/libvlc-module.c:851
3114 msgid "Minimize number of threads"
3115 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3117 #: src/libvlc-module.c:853
3119 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3121 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3124 #: src/libvlc-module.c:855
3125 msgid "Modules search path"
3126 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3128 #: src/libvlc-module.c:857
3130 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3132 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3135 #: src/libvlc-module.c:859
3136 msgid "VLM configuration file"
3137 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3139 #: src/libvlc-module.c:861
3140 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3143 #: src/libvlc-module.c:863
3144 msgid "Use a plugins cache"
3145 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3147 #: src/libvlc-module.c:865
3149 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3151 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3152 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3154 #: src/libvlc-module.c:867
3155 msgid "Collect statistics"
3158 #: src/libvlc-module.c:869
3160 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3163 #: src/libvlc-module.c:871
3164 msgid "Run as daemon process"
3165 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3167 #: src/libvlc-module.c:873
3168 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3169 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3171 #: src/libvlc-module.c:875
3172 msgid "Write process id to file"
3175 #: src/libvlc-module.c:877
3176 msgid "Writes process id into specified file."
3179 #: src/libvlc-module.c:879
3182 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3184 #: src/libvlc-module.c:881
3185 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3188 #: src/libvlc-module.c:883
3189 msgid "Log to syslog"
3192 #: src/libvlc-module.c:885
3193 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3196 #: src/libvlc-module.c:887
3197 msgid "Allow only one running instance"
3198 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3200 #: src/libvlc-module.c:889
3203 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3204 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3205 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3206 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3207 "running instance or enqueue it."
3209 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3210 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3211 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3212 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3213 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3215 #: src/libvlc-module.c:897
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3221 "This option will allow you to play the file with the already running "
3222 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3223 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3225 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3226 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3227 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3228 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3229 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3231 #: src/libvlc-module.c:905
3232 msgid "VLC is started from file association"
3235 #: src/libvlc-module.c:907
3236 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3239 #: src/libvlc-module.c:910
3241 msgid "One instance when started from file"
3242 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3244 #: src/libvlc-module.c:912
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3249 #: src/libvlc-module.c:914
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3253 #: src/libvlc-module.c:916
3256 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3257 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3258 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3259 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3260 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3263 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3264 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3265 "timp de procesare.\n"
3266 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3267 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3268 "necesita resetare."
3270 #: src/libvlc-module.c:923
3271 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3274 #: src/libvlc-module.c:925
3276 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3277 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3278 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3281 #: src/libvlc-module.c:930
3282 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3283 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3285 #: src/libvlc-module.c:933
3287 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3288 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3289 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3290 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3291 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3293 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3294 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3295 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3296 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3297 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3300 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3303 #: src/libvlc-module.c:944
3305 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3306 "playing current item."
3309 #: src/libvlc-module.c:953
3311 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3312 "overridden in the playlist dialog box."
3314 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3315 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3317 #: src/libvlc-module.c:956
3318 msgid "Automatically preparse files"
3321 #: src/libvlc-module.c:958
3323 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3327 #: src/libvlc-module.c:961
3328 msgid "Album art policy"
3331 #: src/libvlc-module.c:963
3332 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3335 #: src/libvlc-module.c:969
3336 msgid "Manual download only"
3339 #: src/libvlc-module.c:970
3340 msgid "When track starts playing"
3343 #: src/libvlc-module.c:971
3344 msgid "As soon as track is added"
3347 #: src/libvlc-module.c:973
3348 msgid "Services discovery modules"
3349 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3351 #: src/libvlc-module.c:975
3353 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3354 "Typical values are sap, hal, ..."
3356 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3357 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3359 #: src/libvlc-module.c:978
3360 msgid "Play files randomly forever"
3361 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3363 #: src/libvlc-module.c:980
3365 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3367 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3370 #: src/libvlc-module.c:984
3372 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3374 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3375 "atunci activati aceasta optiune."
3377 #: src/libvlc-module.c:986
3378 msgid "Repeat current item"
3379 msgstr "Repeta elementul curent"
3381 #: src/libvlc-module.c:988
3383 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3385 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3386 "lista de redare la nesfarsit."
3388 #: src/libvlc-module.c:990
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Reda si opreste"
3392 #: src/libvlc-module.c:992
3394 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3395 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3397 #: src/libvlc-module.c:994
3399 msgid "Play and exit"
3400 msgstr "Reda si opreste"
3402 #: src/libvlc-module.c:996
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3406 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3408 #: src/libvlc-module.c:998
3409 msgid "Use media library"
3412 #: src/libvlc-module.c:1000
3414 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3418 #: src/libvlc-module.c:1003
3420 msgid "Use playlist tree"
3421 msgstr "lista de redare"
3423 #: src/libvlc-module.c:1005
3425 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3426 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3430 #: src/libvlc-module.c:1009
3433 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3435 #: src/libvlc-module.c:1009
3439 #: src/libvlc-module.c:1018
3440 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3442 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3445 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3452 msgstr "Ecran intreg"
3454 #: src/libvlc-module.c:1022
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3457 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3459 #: src/libvlc-module.c:1023
3460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3465 #: src/libvlc-module.c:1024
3466 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3467 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3469 #: src/libvlc-module.c:1025
3473 #: src/libvlc-module.c:1026
3474 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3475 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3477 #: src/libvlc-module.c:1027
3479 msgstr "Doar redare"
3481 #: src/libvlc-module.c:1028
3482 msgid "Select the hotkey to use to play."
3483 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3485 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3486 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3491 #: src/libvlc-module.c:1030
3492 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3493 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3495 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3501 #: src/libvlc-module.c:1032
3502 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3503 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3505 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3506 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3516 #: src/libvlc-module.c:1034
3517 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3519 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3521 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3528 msgstr "Precedentul"
3530 #: src/libvlc-module.c:1036
3531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3532 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3534 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3546 #: src/libvlc-module.c:1038
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3549 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3551 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3554 #: modules/video_filter/rss.c:176
3558 #: src/libvlc-module.c:1040
3559 msgid "Select the hotkey to display the position."
3560 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3562 #: src/libvlc-module.c:1042
3563 msgid "Very short backwards jump"
3566 #: src/libvlc-module.c:1044
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3569 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3571 #: src/libvlc-module.c:1045
3572 msgid "Short backwards jump"
3575 #: src/libvlc-module.c:1047
3577 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3578 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3580 #: src/libvlc-module.c:1048
3581 msgid "Medium backwards jump"
3584 #: src/libvlc-module.c:1050
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3587 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3589 #: src/libvlc-module.c:1051
3590 msgid "Long backwards jump"
3593 #: src/libvlc-module.c:1053
3595 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3596 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3598 #: src/libvlc-module.c:1055
3599 msgid "Very short forward jump"
3602 #: src/libvlc-module.c:1057
3604 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3605 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3607 #: src/libvlc-module.c:1058
3608 msgid "Short forward jump"
3611 #: src/libvlc-module.c:1060
3613 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3614 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3616 #: src/libvlc-module.c:1061
3617 msgid "Medium forward jump"
3620 #: src/libvlc-module.c:1063
3622 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3623 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3625 #: src/libvlc-module.c:1064
3626 msgid "Long forward jump"
3629 #: src/libvlc-module.c:1066
3631 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3632 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3634 #: src/libvlc-module.c:1068
3635 msgid "Very short jump length"
3638 #: src/libvlc-module.c:1069
3639 msgid "Very short jump length, in seconds."
3642 #: src/libvlc-module.c:1070
3643 msgid "Short jump length"
3646 #: src/libvlc-module.c:1071
3647 msgid "Short jump length, in seconds."
3650 #: src/libvlc-module.c:1072
3651 msgid "Medium jump length"
3654 #: src/libvlc-module.c:1073
3655 msgid "Medium jump length, in seconds."
3658 #: src/libvlc-module.c:1074
3659 msgid "Long jump length"
3662 #: src/libvlc-module.c:1075
3663 msgid "Long jump length, in seconds."
3666 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3671 #: src/libvlc-module.c:1078
3672 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3673 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3675 #: src/libvlc-module.c:1079
3677 msgstr "Deplasare in sus"
3679 #: src/libvlc-module.c:1080
3680 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3682 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3685 #: src/libvlc-module.c:1081
3686 msgid "Navigate down"
3687 msgstr "Deplasare in jos"
3689 #: src/libvlc-module.c:1082
3690 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3692 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3695 #: src/libvlc-module.c:1083
3696 msgid "Navigate left"
3697 msgstr "Deplasare la stanga"
3699 #: src/libvlc-module.c:1084
3700 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3702 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3705 #: src/libvlc-module.c:1085
3706 msgid "Navigate right"
3707 msgstr "Deplasare la dreapta"
3709 #: src/libvlc-module.c:1086
3710 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3712 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3715 #: src/libvlc-module.c:1087
3719 #: src/libvlc-module.c:1088
3720 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3722 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3725 #: src/libvlc-module.c:1089
3726 msgid "Go to the DVD menu"
3729 #: src/libvlc-module.c:1090
3731 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3733 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3736 #: src/libvlc-module.c:1091
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "Titlu Anterior"
3741 #: src/libvlc-module.c:1092
3743 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3744 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3746 #: src/libvlc-module.c:1093
3747 msgid "Select next DVD title"
3750 #: src/libvlc-module.c:1094
3752 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3754 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3757 #: src/libvlc-module.c:1095
3758 msgid "Select prev DVD chapter"
3761 #: src/libvlc-module.c:1096
3763 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3764 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3766 #: src/libvlc-module.c:1097
3768 msgid "Select next DVD chapter"
3769 msgstr "Urmatorul capitol"
3771 #: src/libvlc-module.c:1098
3773 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3775 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3778 #: src/libvlc-module.c:1099
3782 #: src/libvlc-module.c:1100
3783 msgid "Select the key to increase audio volume."
3784 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3786 #: src/libvlc-module.c:1101
3790 #: src/libvlc-module.c:1102
3791 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3792 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3794 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3800 #: src/libvlc-module.c:1104
3802 msgid "Select the key to mute audio."
3803 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3805 #: src/libvlc-module.c:1105
3806 msgid "Subtitle delay up"
3807 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3809 #: src/libvlc-module.c:1106
3810 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3811 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3813 #: src/libvlc-module.c:1107
3814 msgid "Subtitle delay down"
3815 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3817 #: src/libvlc-module.c:1108
3818 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3819 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3821 #: src/libvlc-module.c:1109
3822 msgid "Audio delay up"
3823 msgstr "Intarziere audio sus"
3825 #: src/libvlc-module.c:1110
3826 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3827 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3829 #: src/libvlc-module.c:1111
3830 msgid "Audio delay down"
3831 msgstr "Intarziere audio jos"
3833 #: src/libvlc-module.c:1112
3834 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3835 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3837 #: src/libvlc-module.c:1113
3838 msgid "Play playlist bookmark 1"
3839 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3841 #: src/libvlc-module.c:1114
3842 msgid "Play playlist bookmark 2"
3843 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3845 #: src/libvlc-module.c:1115
3846 msgid "Play playlist bookmark 3"
3847 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3849 #: src/libvlc-module.c:1116
3850 msgid "Play playlist bookmark 4"
3851 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3853 #: src/libvlc-module.c:1117
3854 msgid "Play playlist bookmark 5"
3855 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3857 #: src/libvlc-module.c:1118
3858 msgid "Play playlist bookmark 6"
3859 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3861 #: src/libvlc-module.c:1119
3862 msgid "Play playlist bookmark 7"
3863 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3865 #: src/libvlc-module.c:1120
3866 msgid "Play playlist bookmark 8"
3867 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3869 #: src/libvlc-module.c:1121
3870 msgid "Play playlist bookmark 9"
3871 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3873 #: src/libvlc-module.c:1122
3874 msgid "Play playlist bookmark 10"
3875 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3877 #: src/libvlc-module.c:1123
3878 msgid "Select the key to play this bookmark."
3879 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3881 #: src/libvlc-module.c:1124
3882 msgid "Set playlist bookmark 1"
3883 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3885 #: src/libvlc-module.c:1125
3886 msgid "Set playlist bookmark 2"
3887 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3889 #: src/libvlc-module.c:1126
3890 msgid "Set playlist bookmark 3"
3891 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3893 #: src/libvlc-module.c:1127
3894 msgid "Set playlist bookmark 4"
3895 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3897 #: src/libvlc-module.c:1128
3898 msgid "Set playlist bookmark 5"
3899 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3901 #: src/libvlc-module.c:1129
3902 msgid "Set playlist bookmark 6"
3903 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3905 #: src/libvlc-module.c:1130
3906 msgid "Set playlist bookmark 7"
3907 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3909 #: src/libvlc-module.c:1131
3910 msgid "Set playlist bookmark 8"
3911 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3913 #: src/libvlc-module.c:1132
3914 msgid "Set playlist bookmark 9"
3915 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3917 #: src/libvlc-module.c:1133
3918 msgid "Set playlist bookmark 10"
3919 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3921 #: src/libvlc-module.c:1134
3922 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3924 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3926 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3927 msgid "Playlist bookmark 1"
3930 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3931 msgid "Playlist bookmark 2"
3934 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3935 msgid "Playlist bookmark 3"
3938 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3939 msgid "Playlist bookmark 4"
3942 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3943 msgid "Playlist bookmark 5"
3946 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3947 msgid "Playlist bookmark 6"
3950 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3951 msgid "Playlist bookmark 7"
3954 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3955 msgid "Playlist bookmark 8"
3958 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3959 msgid "Playlist bookmark 9"
3962 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3963 msgid "Playlist bookmark 10"
3966 #: src/libvlc-module.c:1147
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3970 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3972 #: src/libvlc-module.c:1149
3973 msgid "Go back in browsing history"
3976 #: src/libvlc-module.c:1150
3978 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3982 #: src/libvlc-module.c:1151
3983 msgid "Go forward in browsing history"
3986 #: src/libvlc-module.c:1152
3988 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3992 #: src/libvlc-module.c:1154
3993 msgid "Cycle audio track"
3994 msgstr "Parcurge pista audio"
3996 #: src/libvlc-module.c:1155
3998 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3999 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
4001 #: src/libvlc-module.c:1156
4002 msgid "Cycle subtitle track"
4003 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4005 #: src/libvlc-module.c:1157
4007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4008 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4010 #: src/libvlc-module.c:1158
4012 msgid "Cycle source aspect ratio"
4013 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4015 #: src/libvlc-module.c:1159
4017 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4018 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4020 #: src/libvlc-module.c:1160
4022 msgid "Cycle video crop"
4023 msgstr "Iesire video gradient gri"
4025 #: src/libvlc-module.c:1161
4027 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4028 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4030 #: src/libvlc-module.c:1162
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4033 msgstr "Extra module interfata"
4035 #: src/libvlc-module.c:1163
4037 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4038 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4040 #: src/libvlc-module.c:1164
4041 msgid "Show interface"
4042 msgstr "Arata interfata"
4044 #: src/libvlc-module.c:1165
4046 msgid "Raise the interface above all other windows."
4047 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4049 #: src/libvlc-module.c:1166
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Adauga interfata"
4054 #: src/libvlc-module.c:1167
4056 msgid "Lower the interface below all other windows."
4057 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4059 #: src/libvlc-module.c:1168
4060 msgid "Take video snapshot"
4061 msgstr "Ia instantaneu video"
4063 #: src/libvlc-module.c:1169
4064 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4065 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4067 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4068 #: modules/access_filter/record.c:54
4070 msgstr "Inregistrare"
4072 #: src/libvlc-module.c:1172
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4074 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4076 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4077 #: modules/access_filter/dump.c:52
4082 #: src/libvlc-module.c:1174
4084 msgid "Media dump access filter trigger."
4085 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4087 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4092 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4097 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4101 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4105 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4109 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4113 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4117 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4121 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4125 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4129 #: src/libvlc-module.c:1204
4132 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4133 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4134 "in the playlist.\n"
4135 "The first item specified will be played first.\n"
4138 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4139 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4140 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4141 " and that overrides previous settings.\n"
4143 "Stream MRL syntax:\n"
4144 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4145 "option=value ...]\n"
4147 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4148 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4151 " [file://]filename Plain media file\n"
4152 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4153 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4154 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4155 " screen:// Screen capture\n"
4156 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4157 " [vcd://][device] VCD device\n"
4158 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4159 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4160 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4161 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4163 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4165 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4166 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4167 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4168 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4171 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4172 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4173 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4174 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4176 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4177 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4179 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4181 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4184 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4185 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4186 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4187 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4188 " screen:// Capturra ecran\n"
4189 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4190 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4191 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4192 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4193 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4194 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4196 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4198 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4203 msgstr "Instantaneu"
4205 #: src/libvlc-module.c:1329
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "Proprietati fereastra"
4209 #: src/libvlc-module.c:1372
4213 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4214 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4218 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4220 msgstr "Suprapuneri"
4222 #: src/libvlc-module.c:1404
4227 #: src/libvlc-module.c:1406
4228 msgid "Track settings"
4229 msgstr "Setari pista"
4231 #: src/libvlc-module.c:1428
4232 msgid "Playback control"
4233 msgstr "Control redare"
4235 #: src/libvlc-module.c:1443
4236 msgid "Default devices"
4237 msgstr "Echipamente implicite"
4239 #: src/libvlc-module.c:1452
4240 msgid "Network settings"
4241 msgstr "Setari retea"
4243 #: src/libvlc-module.c:1464
4245 msgstr "Socks proxy"
4247 #: src/libvlc-module.c:1473
4251 #: src/libvlc-module.c:1503
4255 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4263 #: src/libvlc-module.c:1546
4264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4268 #: src/libvlc-module.c:1579
4272 #: src/libvlc-module.c:1601
4273 msgid "Special modules"
4274 msgstr "Module speciale"
4276 #: src/libvlc-module.c:1608
4280 #: src/libvlc-module.c:1616
4281 msgid "Performance options"
4282 msgstr "Optiuni performanta"
4284 #: src/libvlc-module.c:1767
4286 msgstr "Taste speciale"
4288 #: src/libvlc-module.c:2082
4292 #: src/libvlc-module.c:2161
4293 msgid "main program"
4294 msgstr "program principal"
4296 #: src/libvlc-module.c:2171
4297 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4298 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4300 #: src/libvlc-module.c:2177
4303 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4305 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4308 #: src/libvlc-module.c:2182
4309 msgid "print help for the advanced options"
4310 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4312 #: src/libvlc-module.c:2187
4313 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4314 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4316 #: src/libvlc-module.c:2193
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4320 #: src/libvlc-module.c:2199
4321 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4323 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4325 #: src/libvlc-module.c:2204
4326 msgid "save the current command line options in the config"
4327 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4329 #: src/libvlc-module.c:2209
4330 msgid "reset the current config to the default values"
4331 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4333 #: src/libvlc-module.c:2214
4334 msgid "use alternate config file"
4335 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4337 #: src/libvlc-module.c:2219
4338 msgid "resets the current plugins cache"
4339 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4341 #: src/libvlc-module.c:2224
4342 msgid "print version information"
4343 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4345 #: src/misc/configuration.c:1191
4349 #: src/misc/configuration.c:1202
4353 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4354 #: src/playlist/loadsave.c:101
4355 msgid "Media Library"
4358 #: src/playlist/tree.c:59
4362 #: src/text/iso-639_def.h:38
4366 #: src/text/iso-639_def.h:39
4370 #: src/text/iso-639_def.h:40
4374 #: src/text/iso-639_def.h:41
4378 #: src/text/iso-639_def.h:42
4382 #: src/text/iso-639_def.h:43
4386 #: src/text/iso-639_def.h:44
4390 #: src/text/iso-639_def.h:45
4394 #: src/text/iso-639_def.h:46
4398 #: src/text/iso-639_def.h:47
4402 #: src/text/iso-639_def.h:48
4404 msgstr "Azerbaidjana"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:49
4410 #: src/text/iso-639_def.h:50
4414 #: src/text/iso-639_def.h:51
4418 #: src/text/iso-639_def.h:52
4422 #: src/text/iso-639_def.h:53
4426 #: src/text/iso-639_def.h:54
4430 #: src/text/iso-639_def.h:55
4434 #: src/text/iso-639_def.h:56
4438 #: src/text/iso-639_def.h:57
4442 #: src/text/iso-639_def.h:58
4446 #: src/text/iso-639_def.h:60
4450 #: src/text/iso-639_def.h:61
4454 #: src/text/iso-639_def.h:62
4458 #: src/text/iso-639_def.h:63
4459 msgid "Church Slavic"
4460 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:64
4466 #: src/text/iso-639_def.h:65
4470 #: src/text/iso-639_def.h:66
4474 #: src/text/iso-639_def.h:70
4478 #: src/text/iso-639_def.h:71
4482 #: src/text/iso-639_def.h:72
4486 #: src/text/iso-639_def.h:73
4490 #: src/text/iso-639_def.h:74
4494 #: src/text/iso-639_def.h:75
4498 #: src/text/iso-639_def.h:76
4502 #: src/text/iso-639_def.h:78
4506 #: src/text/iso-639_def.h:81
4507 msgid "Gaelic (Scots)"
4508 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:82
4514 #: src/text/iso-639_def.h:83
4518 #: src/text/iso-639_def.h:84
4522 #: src/text/iso-639_def.h:85
4523 msgid "Greek, Modern ()"
4524 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:86
4530 #: src/text/iso-639_def.h:87
4534 #: src/text/iso-639_def.h:89
4538 #: src/text/iso-639_def.h:90
4542 #: src/text/iso-639_def.h:91
4546 #: src/text/iso-639_def.h:93
4550 #: src/text/iso-639_def.h:94
4554 #: src/text/iso-639_def.h:95
4556 msgstr "Interlingue"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:96
4560 msgstr "Interlingua"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:97
4564 msgstr "Indoneziana"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:98
4570 #: src/text/iso-639_def.h:100
4574 #: src/text/iso-639_def.h:102
4575 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4576 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:103
4582 #: src/text/iso-639_def.h:104
4586 #: src/text/iso-639_def.h:105
4590 #: src/text/iso-639_def.h:106
4594 #: src/text/iso-639_def.h:107
4598 #: src/text/iso-639_def.h:108
4600 msgstr "Kinyarwanda"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:109
4606 #: src/text/iso-639_def.h:110
4610 #: src/text/iso-639_def.h:112
4614 #: src/text/iso-639_def.h:113
4618 #: src/text/iso-639_def.h:114
4622 #: src/text/iso-639_def.h:115
4626 #: src/text/iso-639_def.h:116
4630 #: src/text/iso-639_def.h:117
4634 #: src/text/iso-639_def.h:118
4638 #: src/text/iso-639_def.h:119
4639 msgid "Letzeburgesch"
4640 msgstr "Letzeburgesch"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:120
4644 msgstr "Macedoniana"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:121
4650 #: src/text/iso-639_def.h:122
4654 #: src/text/iso-639_def.h:123
4658 #: src/text/iso-639_def.h:124
4662 #: src/text/iso-639_def.h:126
4666 #: src/text/iso-639_def.h:127
4670 #: src/text/iso-639_def.h:128
4672 msgstr "Moldoveneasca"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:129
4678 #: src/text/iso-639_def.h:130
4682 #: src/text/iso-639_def.h:131
4686 #: src/text/iso-639_def.h:132
4687 msgid "Ndebele, South"
4688 msgstr "Ndebele, South"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:133
4691 msgid "Ndebele, North"
4692 msgstr "Ndebele, North"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:134
4698 #: src/text/iso-639_def.h:135
4702 #: src/text/iso-639_def.h:136
4706 #: src/text/iso-639_def.h:137
4707 msgid "Norwegian Nynorsk"
4708 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:138
4711 msgid "Norwegian Bokmaal"
4712 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:139
4715 msgid "Chichewa; Nyanja"
4716 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:140
4719 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4720 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:141
4726 #: src/text/iso-639_def.h:142
4730 #: src/text/iso-639_def.h:144
4731 msgid "Ossetian; Ossetic"
4732 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:145
4738 #: src/text/iso-639_def.h:146
4742 #: src/text/iso-639_def.h:147
4746 #: src/text/iso-639_def.h:148
4750 #: src/text/iso-639_def.h:149
4754 #: src/text/iso-639_def.h:150
4758 #: src/text/iso-639_def.h:151
4762 #: src/text/iso-639_def.h:152
4763 msgid "Raeto-Romance"
4764 msgstr "Raeto-Romance"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:154
4770 #: src/text/iso-639_def.h:156
4774 #: src/text/iso-639_def.h:157
4778 #: src/text/iso-639_def.h:158
4782 #: src/text/iso-639_def.h:159
4786 #: src/text/iso-639_def.h:160
4790 #: src/text/iso-639_def.h:163
4791 msgid "Northern Sami"
4792 msgstr "Northern Sami"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:164
4798 #: src/text/iso-639_def.h:165
4802 #: src/text/iso-639_def.h:166
4806 #: src/text/iso-639_def.h:167
4810 #: src/text/iso-639_def.h:168
4811 msgid "Sotho, Southern"
4812 msgstr "Sotho, Southern"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:170
4818 #: src/text/iso-639_def.h:171
4822 #: src/text/iso-639_def.h:172
4826 #: src/text/iso-639_def.h:173
4830 #: src/text/iso-639_def.h:175
4834 #: src/text/iso-639_def.h:176
4838 #: src/text/iso-639_def.h:177
4842 #: src/text/iso-639_def.h:178
4846 #: src/text/iso-639_def.h:179
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4868 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4894 #: src/text/iso-639_def.h:192
4898 #: src/text/iso-639_def.h:193
4902 #: src/text/iso-639_def.h:194
4906 #: src/text/iso-639_def.h:195
4910 #: src/text/iso-639_def.h:196
4914 #: src/text/iso-639_def.h:197
4918 #: src/text/iso-639_def.h:198
4922 #: src/text/iso-639_def.h:199
4926 #: src/text/iso-639_def.h:200
4930 #: src/text/iso-639_def.h:201
4934 #: src/text/iso-639_def.h:202
4938 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4940 msgstr "Necunoscuta"
4942 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4943 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4947 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4951 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4955 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4959 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4963 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4971 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4973 msgstr "1:2 Jumatate"
4975 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4976 msgid "1:1 Original"
4977 msgstr "1:1 Original"
4979 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4983 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4984 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4992 msgid "Aspect-ratio"
4993 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4995 #: modules/access/cdda/access.c:294
4996 msgid "CD reading failed"
4999 #: modules/access/cdda/access.c:295
5001 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5004 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5005 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5006 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5007 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5008 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5009 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5010 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5011 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5012 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5013 msgid "Caching value in ms"
5014 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5016 #: modules/access/cdda.c:62
5019 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5022 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5023 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5025 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5026 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5031 #: modules/access/cdda.c:67
5032 msgid "Audio CD input"
5033 msgstr "Intrare CD Audio"
5035 #: modules/access/cdda.c:73
5036 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5037 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5039 #: modules/access/cdda.c:85
5042 msgstr "Server CDDB"
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5046 msgid "Address of the CDDB server to use."
5047 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5049 #: modules/access/cdda.c:88
5052 msgstr "Portul serverului CDDB"
5054 #: modules/access/cdda.c:88
5056 msgid "CDDB Server port to use."
5057 msgstr "Portul serverului CDDB"
5059 #: modules/access/cdda.c:451
5060 msgid "Audio CD - Track "
5061 msgstr "CD Audio - Pista"
5063 #: modules/access/cdda.c:468
5065 msgid "Audio CD - Track %i"
5066 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
5069 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5083 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5088 "all calls (0x10) 16\n"
5091 "libcdio (0x80) 128\n"
5092 "libcddb (0x100) 256\n"
5094 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5099 "toate apelurile (0x10) 16\n"
5101 "cautare (0x40) 64\n"
5102 "libcdio (0x80) 128\n"
5103 "libcddb (0x100) 256\n"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5108 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5111 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5112 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5117 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5118 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5119 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5120 "25 blocks per access."
5122 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5123 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5124 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5125 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5126 "mult de 25 de blocuri per acces."
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5130 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5131 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5132 " %a : The artist (for the album)\n"
5133 " %A : The album information\n"
5135 " %e : The extended data (for a track)\n"
5136 " %I : CDDB disk ID\n"
5138 " %M : The current MRL\n"
5139 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5140 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5141 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5142 " %T : The track number\n"
5143 " %s : Number of seconds in this track\n"
5144 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5145 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5146 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5149 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5151 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5152 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5153 " %A : Informatii despre album\n"
5155 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5156 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5158 " %M : MRL-ul curent\n"
5160 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5161 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5162 " %T : Numar pista\n"
5163 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5164 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5165 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5166 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5171 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5172 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5173 " %M : The current MRL\n"
5174 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5175 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5176 " %T : The track number\n"
5177 " %s : Number of seconds in this track\n"
5178 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5179 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5182 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5184 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5185 " %M : MRL-ul curent\n"
5187 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5188 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5189 " %T : Numar pista\n"
5190 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5191 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5192 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5196 msgid "Enable CD paranoia?"
5197 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5201 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5202 "none: no paranoia - fastest.\n"
5203 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5204 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5208 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5209 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5212 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5213 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5216 msgid "Audio Compact Disc"
5217 msgstr "Compact Disc Audio"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5220 msgid "Additional debug"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5224 msgid "Caching value in microseconds"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5228 msgid "Number of blocks per CD read"
5229 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5232 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5234 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5238 msgid "Use CD audio controls and output?"
5239 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5242 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5243 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5246 msgid "Do CD-Text lookups?"
5247 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5250 msgid "If set, get CD-Text information"
5251 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5254 msgid "Use Navigation-style playback?"
5255 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5259 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5261 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5269 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5271 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5276 msgid "CDDB lookups"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5280 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5282 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5286 msgstr "Server CDDB"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5289 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5290 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5293 msgid "CDDB server port"
5294 msgstr "Portul serverului CDDB"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5297 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5298 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5301 msgid "email address reported to CDDB server"
5302 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5305 msgid "Cache CDDB lookups?"
5306 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5309 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5310 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5313 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5314 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5317 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5318 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5321 msgid "CDDB server timeout"
5322 msgstr "Timeout server CDDB"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5325 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5327 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5330 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5331 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5334 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5335 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5339 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5342 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5343 "ambele sunt disponibile."
5345 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5346 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5347 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5352 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5357 #: modules/access/cdda/info.c:333
5358 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5359 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5361 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5365 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5366 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5367 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5373 #: modules/access/cdda/info.c:400
5377 #: modules/access/cdda/info.c:856
5378 msgid "Track Number"
5379 msgstr "Numar Pista"
5381 #: modules/access/dc1394.c:65
5382 msgid "dc1394 input"
5385 #: modules/access/directory.c:71
5386 msgid "Subdirectory behavior"
5387 msgstr "Comportament subdirector"
5389 #: modules/access/directory.c:73
5391 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5392 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5393 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5394 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5396 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5397 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5398 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5399 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5401 #: modules/access/directory.c:79
5405 #: modules/access/directory.c:80
5409 #: modules/access/directory.c:82
5411 msgid "Ignored extensions"
5412 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5414 #: modules/access/directory.c:84
5417 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5419 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5420 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5422 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5423 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5424 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5427 #: modules/access/directory.c:91
5431 #: modules/access/directory.c:93
5432 msgid "Standard filesystem directory input"
5433 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5437 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5456 msgstr "Activeaza audio"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5461 msgstr "Activeaza audio"
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5471 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5474 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5475 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5478 msgid "Video device name"
5479 msgstr "Numele echipamentului video"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5484 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5485 "don't specify anything, the default device will be used."
5487 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5488 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5491 msgid "Audio device name"
5492 msgstr "Numele echipamentului audio"
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5497 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5498 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5499 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5501 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5502 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5506 msgstr "Marime video"
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5511 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5514 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5515 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5516 "dvs. va fi folosita."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5519 msgid "Video input chroma format"
5520 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5524 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5525 "(default), RV24, etc.)"
5527 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5528 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5531 msgid "Video input frame rate"
5532 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5536 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5537 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5539 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5540 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5543 msgid "Device properties"
5544 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5548 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5550 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5551 "pornirii fluxului."
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5554 msgid "Tuner properties"
5555 msgstr "Proprietati tuner"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5558 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5559 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5562 msgid "Tuner TV Channel"
5563 msgstr "Canal Tuner TV"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5567 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5569 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5573 msgid "Tuner country code"
5574 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5579 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5580 "mapping (0 means default)."
5582 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5583 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5586 msgid "Tuner input type"
5587 msgstr "Tip intrare tuner"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5591 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5592 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5596 msgid "Video input pin"
5597 msgstr "Setari video"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5601 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5602 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5603 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5604 "will not be changed."
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5609 msgid "Audio input pin"
5610 msgstr "Intrare CD Audio"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5614 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5615 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5619 msgid "Video output pin"
5620 msgstr "Modul iesire video "
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5623 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5628 msgid "Audio output pin"
5629 msgstr "Iesire CoreAudio"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5632 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5637 msgid "AM Tuner mode"
5638 msgstr "Mod analiza"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5641 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5649 msgid "DirectShow input"
5650 msgstr "Intrare DirectShow"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5653 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5654 msgid "Refresh list"
5655 msgstr "Reimprospateaza lista"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5659 msgstr "Configureaza"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5662 msgid "Capturing failed"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5668 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5673 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5676 #: modules/access/dvb/access.c:75
5679 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5681 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5682 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5684 #: modules/access/dvb/access.c:78
5685 msgid "Adapter card to tune"
5688 #: modules/access/dvb/access.c:79
5690 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5694 #: modules/access/dvb/access.c:81
5695 msgid "Device number to use on adapter"
5696 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5698 #: modules/access/dvb/access.c:84
5699 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5700 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:85
5703 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5704 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5706 #: modules/access/dvb/access.c:87
5707 msgid "Inversion mode"
5708 msgstr "Mod inversie"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:88
5711 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5712 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:90
5715 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5716 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:91
5721 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5722 "disable this feature if you experience some trouble."
5723 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5725 #: modules/access/dvb/access.c:93
5729 #: modules/access/dvb/access.c:94
5730 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5733 #: modules/access/dvb/access.c:97
5734 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5737 #: modules/access/dvb/access.c:98
5738 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5741 #: modules/access/dvb/access.c:100
5745 #: modules/access/dvb/access.c:101
5746 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5749 #: modules/access/dvb/access.c:103
5750 msgid "High LNB voltage"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:104
5755 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5756 "supported by all frontends."
5759 #: modules/access/dvb/access.c:107
5763 #: modules/access/dvb/access.c:108
5765 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5766 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5768 #: modules/access/dvb/access.c:110
5769 msgid "Transponder FEC"
5772 #: modules/access/dvb/access.c:111
5773 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5776 #: modules/access/dvb/access.c:113
5777 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5780 #: modules/access/dvb/access.c:116
5781 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5782 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5784 #: modules/access/dvb/access.c:119
5785 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5786 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5788 #: modules/access/dvb/access.c:122
5789 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5790 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5792 #: modules/access/dvb/access.c:126
5793 msgid "Modulation type"
5796 #: modules/access/dvb/access.c:127
5797 msgid "Modulation type for front-end device."
5800 #: modules/access/dvb/access.c:130
5801 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5804 #: modules/access/dvb/access.c:133
5805 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5808 #: modules/access/dvb/access.c:136
5809 msgid "Terrestrial bandwidth"
5812 #: modules/access/dvb/access.c:137
5813 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5816 #: modules/access/dvb/access.c:139
5817 msgid "Terrestrial guard interval"
5820 #: modules/access/dvb/access.c:142
5821 msgid "Terrestrial transmission mode"
5824 #: modules/access/dvb/access.c:145
5825 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5828 #: modules/access/dvb/access.c:148
5829 msgid "HTTP Host address"
5832 #: modules/access/dvb/access.c:150
5833 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5836 #: modules/access/dvb/access.c:152
5837 msgid "HTTP user name"
5838 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5840 #: modules/access/dvb/access.c:154
5842 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5845 #: modules/access/dvb/access.c:157
5846 msgid "HTTP password"
5847 msgstr "Parola HTTP "
5849 #: modules/access/dvb/access.c:159
5851 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5854 #: modules/access/dvb/access.c:162
5859 #: modules/access/dvb/access.c:164
5861 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5862 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5865 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5866 #: modules/control/http/http.c:49
5867 msgid "Certificate file"
5868 msgstr "Fisier de certificat"
5870 #: modules/access/dvb/access.c:169
5871 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5875 #: modules/control/http/http.c:52
5876 msgid "Private key file"
5877 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5879 #: modules/access/dvb/access.c:173
5880 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5883 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5884 #: modules/control/http/http.c:54
5885 msgid "Root CA file"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:176
5889 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5892 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5893 #: modules/control/http/http.c:57
5897 #: modules/access/dvb/access.c:180
5898 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5901 #: modules/access/dvb/access.c:183
5905 #: modules/access/dvb/access.c:184
5906 msgid "DVB input with v4l2 support"
5909 #: modules/access/dvb/access.c:236
5912 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:716
5916 msgid "Input syntax is deprecated"
5917 msgstr "Echipament de iesire"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:717
5921 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5925 #: modules/access/dvb/access.c:763
5926 msgid "Illegal Polarization"
5929 #: modules/access/dvb/access.c:764
5931 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5934 #: modules/access/dv.c:70
5936 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5938 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5939 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5941 #: modules/access/dv.c:74
5942 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5945 #: modules/access/dv.c:75
5949 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5953 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5954 msgid "Default DVD angle."
5957 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5959 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5961 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5962 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5964 #: modules/access/dvdnav.c:71
5965 msgid "Start directly in menu"
5968 #: modules/access/dvdnav.c:73
5970 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5971 "useless warning introductions."
5974 #: modules/access/dvdnav.c:82
5975 msgid "DVD with menus"
5978 #: modules/access/dvdnav.c:83
5979 msgid "DVDnav Input"
5982 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5983 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5985 msgid "Playback failure"
5986 msgstr "Control redare"
5988 #: modules/access/dvdnav.c:300
5990 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5993 #: modules/access/dvdread.c:69
5994 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5997 #: modules/access/dvdread.c:71
5999 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6000 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6001 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6002 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6003 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6004 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6005 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6006 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6007 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6008 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6009 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6010 "The default method is: key."
6013 #: modules/access/dvdread.c:87
6017 #: modules/access/dvdread.c:87
6021 #: modules/access/dvdread.c:93
6022 msgid "DVD without menus"
6025 #: modules/access/dvdread.c:94
6026 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6029 #: modules/access/dvdread.c:239
6031 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6034 #: modules/access/dvdread.c:498
6036 msgid "DVDRead could not read block %d."
6039 #: modules/access/dvdread.c:560
6041 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6044 #: modules/access/fake.c:43
6047 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6049 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6050 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6052 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6056 #: modules/access/fake.c:47
6057 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6060 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6065 #: modules/access/fake.c:50
6067 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6071 #: modules/access/fake.c:52
6073 msgid "Duration in ms"
6076 #: modules/access/fake.c:54
6078 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6079 "meaning that the stream is unlimited)."
6082 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6086 #: modules/access/fake.c:59
6090 #: modules/access/file.c:81
6092 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6094 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6095 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6097 #: modules/access/file.c:83
6098 msgid "Concatenate with additional files"
6101 #: modules/access/file.c:85
6103 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6104 "a comma-separated list of files."
6107 #: modules/access/file.c:89
6110 msgstr "Intrare FTP"
6112 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6113 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6116 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6117 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6124 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6125 #: modules/access/file.c:452
6126 msgid "File reading failed"
6129 #: modules/access/file.c:284
6131 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6134 #: modules/access/file.c:436
6136 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6139 #: modules/access/file.c:453
6141 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6144 #: modules/access_filter/dump.c:39
6145 msgid "Force use of dump module"
6148 #: modules/access_filter/dump.c:40
6149 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6152 #: modules/access_filter/dump.c:43
6153 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6156 #: modules/access_filter/dump.c:44
6158 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6159 "megabyte were performed."
6162 #: modules/access_filter/record.c:45
6163 msgid "Record directory"
6164 msgstr "Director pentru inregistrare"
6166 #: modules/access_filter/record.c:47
6168 msgid "Directory where the record will be stored."
6170 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6172 #: modules/access_filter/record.c:323
6175 msgstr "Inregistrare"
6177 #: modules/access_filter/record.c:325
6179 msgid "Recording done"
6180 msgstr "Coordonata x video"
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6184 msgid "Timeshift granularity"
6185 msgstr "Deplasare timp"
6187 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6190 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6191 "timeshifted streams."
6192 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6194 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6196 msgid "Timeshift directory"
6197 msgstr "Directorul de instantanee video"
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6200 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6203 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6204 msgid "Force use of the timeshift module"
6207 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6209 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6210 "control pace or pause."
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6215 msgstr "Deplasare timp"
6217 #: modules/access/ftp.c:56
6220 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6222 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6223 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6225 #: modules/access/ftp.c:58
6226 msgid "FTP user name"
6227 msgstr "Nume utilizator FTP"
6229 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6231 msgid "User name that will be used for the connection."
6233 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6236 #: modules/access/ftp.c:61
6237 msgid "FTP password"
6240 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6242 msgid "Password that will be used for the connection."
6243 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6245 #: modules/access/ftp.c:64
6249 #: modules/access/ftp.c:65
6251 msgid "Account that will be used for the connection."
6252 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6254 #: modules/access/ftp.c:70
6256 msgstr "Intrare FTP"
6258 #: modules/access/ftp.c:87
6260 msgid "FTP upload output"
6261 msgstr "Fisier audio de iesire"
6263 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6264 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6265 msgid "Network interaction failed"
6268 #: modules/access/ftp.c:133
6269 msgid "VLC could not connect with the given server."
6272 #: modules/access/ftp.c:143
6273 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6276 #: modules/access/ftp.c:204
6277 msgid "Your account was rejected."
6280 #: modules/access/ftp.c:214
6281 msgid "Your password was rejected."
6284 #: modules/access/ftp.c:222
6285 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6288 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6291 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6293 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6294 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6296 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6298 msgid "GnomeVFS input"
6299 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6301 #: modules/access/http.c:50
6305 #: modules/access/http.c:52
6308 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6309 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6312 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6313 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6314 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6316 #: modules/access/http.c:58
6319 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6321 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6322 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6324 #: modules/access/http.c:61
6325 msgid "HTTP user agent"
6326 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6328 #: modules/access/http.c:62
6330 msgid "User agent that will be used for the connection."
6332 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6335 #: modules/access/http.c:65
6336 msgid "Auto re-connect"
6337 msgstr "Auto reconectare"
6339 #: modules/access/http.c:67
6342 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6344 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6346 #: modules/access/http.c:71
6347 msgid "Continuous stream"
6348 msgstr "Flux continuu"
6350 #: modules/access/http.c:72
6353 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6354 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6355 "other types of HTTP streams."
6357 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6358 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6360 #: modules/access/http.c:78
6362 msgstr "Intrare HTTp"
6364 #: modules/access/http.c:80
6369 #: modules/access/http.c:297
6370 msgid "HTTP authentication"
6373 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6374 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6377 #: modules/access/mms/mms.c:48
6380 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6382 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6383 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6385 #: modules/access/mms/mms.c:51
6386 msgid "Force selection of all streams"
6387 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6389 #: modules/access/mms/mms.c:53
6391 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6392 "You can choose to select all of them."
6395 #: modules/access/mms/mms.c:56
6397 msgid "Maximum bitrate"
6398 msgstr "Bitrate local maxim"
6400 #: modules/access/mms/mms.c:58
6402 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6403 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6405 #: modules/access/mms/mms.c:62
6406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6407 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6409 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6410 msgid "Dummy stream output"
6411 msgstr "Iesire de flux falsa"
6413 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6417 #: modules/access_output/file.c:63
6418 msgid "Append to file"
6421 #: modules/access_output/file.c:64
6422 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6425 #: modules/access_output/file.c:68
6426 msgid "File stream output"
6429 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6431 msgstr "Nume utilizator"
6433 #: modules/access_output/http.c:61
6435 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6437 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6440 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6441 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6445 #: modules/access_output/http.c:64
6447 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6449 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6451 #: modules/access_output/http.c:68
6455 #: modules/access_output/http.c:69
6456 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6459 #: modules/access_output/http.c:73
6461 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6463 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6466 #: modules/access_output/http.c:76
6469 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6470 "empty if you don't have one."
6472 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6473 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6475 #: modules/access_output/http.c:80
6478 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6479 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6481 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6482 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6484 #: modules/access_output/http.c:85
6487 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6488 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6490 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6491 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6493 #: modules/access_output/http.c:88
6494 msgid "Advertise with Bonjour"
6497 #: modules/access_output/http.c:89
6498 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6501 #: modules/access_output/http.c:93
6502 msgid "HTTP stream output"
6503 msgstr "Flux iesire HTTp"
6505 #: modules/access_output/shout.c:59
6510 #: modules/access_output/shout.c:60
6511 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6514 #: modules/access_output/shout.c:63
6516 msgid "Stream description"
6519 #: modules/access_output/shout.c:64
6520 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6523 #: modules/access_output/shout.c:67
6528 #: modules/access_output/shout.c:68
6530 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6531 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6532 "shoutcast/icecast server."
6535 #: modules/access_output/shout.c:77
6537 msgid "Genre description"
6540 #: modules/access_output/shout.c:78
6541 msgid "Genre of the content. "
6544 #: modules/access_output/shout.c:80
6546 msgid "URL description"
6549 #: modules/access_output/shout.c:81
6550 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6553 #: modules/access_output/shout.c:88
6554 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6557 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6561 #: modules/access_output/shout.c:91
6562 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6565 #: modules/access_output/shout.c:93
6567 msgid "Number of channels"
6568 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6570 #: modules/access_output/shout.c:94
6571 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6574 #: modules/access_output/shout.c:96
6575 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6578 #: modules/access_output/shout.c:97
6579 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6582 #: modules/access_output/shout.c:99
6584 msgid "Stream public"
6585 msgstr "Flux de iesire"
6587 #: modules/access_output/shout.c:100
6589 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6590 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6591 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6594 #: modules/access_output/shout.c:106
6596 msgid "IceCAST output"
6597 msgstr "Iesirea de iesire"
6599 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6600 #: modules/demux/live555.cpp:64
6601 msgid "Caching value (ms)"
6604 #: modules/access_output/udp.c:78
6607 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6610 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6611 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6613 #: modules/access_output/udp.c:81
6614 msgid "Group packets"
6615 msgstr "Grup pachete"
6617 #: modules/access_output/udp.c:82
6620 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6621 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6622 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6624 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6625 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6626 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6628 #: modules/access_output/udp.c:87
6632 #: modules/access_output/udp.c:88
6634 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6635 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6638 #: modules/access_output/udp.c:94
6639 msgid "UDP stream output"
6640 msgstr "Flux iesire UDP"
6642 #: modules/access/pvr.c:49
6645 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6648 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6649 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6651 #: modules/access/pvr.c:52
6655 #: modules/access/pvr.c:53
6656 msgid "PVR video device"
6657 msgstr "Echipament video PVR"
6659 #: modules/access/pvr.c:55
6661 msgid "Radio device"
6662 msgstr "Echipament audio"
6664 #: modules/access/pvr.c:56
6666 msgid "PVR radio device"
6667 msgstr "Echipament video PVR"
6669 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6673 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6675 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6676 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6678 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6679 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6683 #: modules/access/pvr.c:63
6685 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6686 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6688 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6689 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6693 #: modules/access/pvr.c:67
6695 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6696 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6698 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6702 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6704 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6705 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6707 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6709 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6711 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6713 #: modules/access/pvr.c:77
6714 msgid "Key interval"
6715 msgstr "Interval intre chei"
6717 #: modules/access/pvr.c:78
6719 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6720 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6722 #: modules/access/pvr.c:80
6726 #: modules/access/pvr.c:81
6728 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6729 "number of B-Frames."
6731 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6732 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6734 #: modules/access/pvr.c:85
6736 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6739 #: modules/access/pvr.c:87
6740 msgid "Bitrate peak"
6743 #: modules/access/pvr.c:88
6744 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6747 #: modules/access/pvr.c:91
6749 msgid "Bitrate mode)"
6752 #: modules/access/pvr.c:92
6754 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6757 #: modules/access/pvr.c:94
6758 msgid "Audio bitmask"
6761 #: modules/access/pvr.c:95
6762 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6765 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6766 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6770 #: modules/access/pvr.c:99
6771 msgid "Audio volume (0-65535)."
6774 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6778 #: modules/access/pvr.c:102
6780 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6783 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6787 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6791 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6795 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6799 #: modules/access/pvr.c:111
6803 #: modules/access/pvr.c:111
6807 #: modules/access/pvr.c:116
6811 #: modules/access/pvr.c:117
6812 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6815 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6818 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6820 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6821 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6823 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6829 msgid "Connection failed"
6830 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6834 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6839 msgid "Session failed"
6840 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6843 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6846 #: modules/access/screen/screen.c:38
6849 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6851 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6852 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6854 #: modules/access/screen/screen.c:42
6856 msgid "Desired frame rate for the capture."
6857 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6859 #: modules/access/screen/screen.c:45
6860 msgid "Capture fragment size"
6861 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6863 #: modules/access/screen/screen.c:47
6866 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6867 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6869 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6870 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6872 #: modules/access/screen/screen.c:61
6873 msgid "Screen Input"
6874 msgstr "Intrare ecran"
6876 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6880 #: modules/access/smb.c:63
6883 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6885 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6886 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6888 #: modules/access/smb.c:65
6889 msgid "SMB user name"
6890 msgstr "Nume utilizator SMB"
6892 #: modules/access/smb.c:68
6893 msgid "SMB password"
6896 #: modules/access/smb.c:71
6898 msgstr "Domeniu SMB"
6900 #: modules/access/smb.c:72
6902 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6904 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6906 #: modules/access/smb.c:77
6908 msgstr "Intrare SMB"
6910 #: modules/access/tcp.c:39
6913 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6915 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6916 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6918 #: modules/access/tcp.c:46
6922 #: modules/access/tcp.c:47
6924 msgstr "Intrare TCP"
6926 #: modules/access/udp.c:43
6929 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6931 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6932 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6934 #: modules/access/udp.c:46
6935 msgid "Autodetection of MTU"
6936 msgstr "Autodetectare a MTU"
6938 #: modules/access/udp.c:48
6940 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6941 "truncated packets are found"
6944 #: modules/access/udp.c:51
6945 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6948 #: modules/access/udp.c:53
6950 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6951 "time specified here (in milliseconds)."
6954 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6955 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6959 #: modules/access/udp.c:61
6960 msgid "UDP/RTP input"
6961 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6963 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6968 #: modules/access/v4l2.c:55
6971 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6974 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6975 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6977 #: modules/access/v4l2.c:59
6979 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6982 #: modules/access/v4l2.c:64
6984 msgid "Video4Linux2"
6985 msgstr "Video4Linux"
6987 #: modules/access/v4l2.c:65
6989 msgid "Video4Linux2 input"
6990 msgstr "Intrare Video4Linux"
6992 #: modules/access/v4l.c:78
6995 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6997 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6998 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7000 #: modules/access/v4l.c:82
7003 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7004 "device will be used."
7006 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7007 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7009 #: modules/access/v4l.c:86
7012 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7013 "device will be used."
7015 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7016 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7018 #: modules/access/v4l.c:90
7020 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7021 "(default), RV24, etc.)"
7023 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7024 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7026 #: modules/access/v4l.c:97
7028 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7031 #: modules/access/v4l.c:102
7032 msgid "Audio Channel"
7033 msgstr "Canal Audio"
7035 #: modules/access/v4l.c:104
7037 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7038 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7040 #: modules/access/v4l.c:106
7042 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7043 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7045 #: modules/access/v4l.c:109
7047 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7048 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7050 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7051 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7053 msgstr "Intensitate luminoasa"
7055 #: modules/access/v4l.c:113
7057 msgid "Brightness of the video input."
7058 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7060 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7065 #: modules/access/v4l.c:116
7067 msgid "Hue of the video input."
7068 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7070 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7071 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7072 #: modules/video_filter/rss.c:146
7076 #: modules/access/v4l.c:119
7078 msgid "Color of the video input."
7079 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7081 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7086 #: modules/access/v4l.c:122
7088 msgid "Contrast of the video input."
7089 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7091 #: modules/access/v4l.c:123
7095 #: modules/access/v4l.c:124
7097 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7098 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7100 #: modules/access/v4l.c:127
7102 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7105 #: modules/access/v4l.c:130
7106 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7109 #: modules/access/v4l.c:131
7113 #: modules/access/v4l.c:133
7114 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7115 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7117 #: modules/access/v4l.c:134
7121 #: modules/access/v4l.c:136
7123 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7124 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7126 #: modules/access/v4l.c:137
7130 #: modules/access/v4l.c:138
7132 msgid "Quality of the stream."
7133 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7135 #: modules/access/v4l.c:149
7137 msgstr "Video4Linux"
7139 #: modules/access/v4l.c:150
7140 msgid "Video4Linux input"
7141 msgstr "Intrare Video4Linux"
7143 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7145 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7147 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7148 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7150 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7151 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7156 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7158 msgstr "Intrare VCD"
7160 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7161 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7164 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7165 msgid "The above message had unknown log level"
7166 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7168 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7169 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7172 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7182 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7184 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7188 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7219 msgstr "Seteaza volum"
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7230 msgid "First Entry Point"
7231 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7234 msgid "Last Entry Point"
7235 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7238 msgid "Track size (in sectors)"
7239 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7252 msgstr "lista de redare"
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7255 msgid "extended selection list"
7256 msgstr "lista selectie extinsa"
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7259 msgid "selection list"
7260 msgstr "lista selectie"
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7263 msgid "unknown type"
7264 msgstr "tip necunoscut"
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7272 msgid "(Super) Video CD"
7273 msgstr "(Super) Video CD"
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7276 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7280 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7284 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7285 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7288 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7289 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7292 msgid "Use playback control?"
7293 msgstr "Folosesc control redare?"
7295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7297 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7302 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7307 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7312 msgid "Show extended VCD info?"
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7317 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7318 "for example playback control navigation."
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7322 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7326 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7330 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7335 msgid "Dolby Surround decoder"
7336 msgstr "olby Surround"
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7340 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7341 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7342 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7343 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7344 "It works with any source format from mono to 7.1."
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7348 msgid "Characteristic dimension"
7349 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7352 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7353 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7356 msgid "Compensate delay"
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7361 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7362 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7363 "case, turn this on to compensate."
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7368 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7369 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7373 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7374 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7380 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7381 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7384 msgid "Headphone effect"
7385 msgstr "Efect casti"
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7388 msgid "Use downmix algorithme."
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7393 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7394 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7399 msgid "Select channel to keep"
7402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7404 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7405 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7424 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7425 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7429 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7430 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7434 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7435 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7438 msgid "A/52 dynamic range compression"
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7451 msgid "Enable internal upmixing"
7454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7455 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7460 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7463 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7464 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7467 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7468 msgid "DTS dynamic range compression"
7471 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7473 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7476 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7477 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7480 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7482 msgid "Fixed point audio format conversions"
7483 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7485 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7487 msgid "Floating-point audio format conversions"
7488 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7491 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7492 msgid "MPEG audio decoder"
7495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7496 msgid "Equalizer preset"
7497 msgstr "Presetare egalizator"
7499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7500 msgid "Preset to use for the equalizer."
7503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7505 msgstr "Castig pe benzi"
7507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7509 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7510 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7516 msgstr "Doua treceri"
7518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7519 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7524 msgstr "Castig global"
7526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7528 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7529 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7533 msgid "Equalizer with 10 bands"
7534 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7559 msgid "Full bass and treble"
7560 msgstr "Tot basul si inaltele"
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7564 msgstr "Toate inaltele"
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7615 #: modules/audio_filter/format.c:202
7617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7618 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7620 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7621 msgid "Number of audio buffers"
7622 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7624 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7626 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7627 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7628 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7631 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7633 msgstr "Nivel maxim"
7635 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7637 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7638 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7639 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7642 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7643 msgid "Volume normalizer"
7644 msgstr "Normalizator volum"
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7648 msgid "Parametric Equalizer"
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7652 msgid "Low freq (Hz)"
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7656 msgid "Low freq gain (Db)"
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7660 msgid "High freq (Hz)"
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7664 msgid "High freq gain (Db)"
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7672 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7684 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7696 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7703 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7705 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7706 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7708 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7709 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7711 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7712 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7714 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7716 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7717 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7719 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7721 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7722 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7724 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7725 msgid "Float32 audio mixer"
7726 msgstr "Mixer audio Float32"
7728 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7729 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7732 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7733 msgid "Trivial audio mixer"
7734 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7740 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7741 msgid "ALSA audio output"
7742 msgstr "Iesire audio ALSA"
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7745 msgid "ALSA Device Name"
7746 msgstr "Nume echipament ALSA"
7748 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7749 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7750 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7751 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7752 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7753 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7754 msgid "Audio Device"
7755 msgstr "Echipament audio"
7757 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7758 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7759 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7760 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7765 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7766 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7767 msgid "2 Front 2 Rear"
7768 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7771 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7772 msgid "A/52 over S/PDIF"
7773 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7777 msgid "No Audio Device"
7778 msgstr "Echipament audio"
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7781 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7787 msgid "Audio output failed"
7788 msgstr "Iesire CoreAudio"
7790 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7792 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7797 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7801 msgid "Unknown soundcard"
7802 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7804 #: modules/audio_output/arts.c:63
7805 msgid "aRts audio output"
7806 msgstr "Iesire audio aRts"
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7810 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7811 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7815 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7816 msgid "HAL AudioUnit output"
7817 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7819 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7821 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7824 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7826 msgid "Audio device is not configured"
7827 msgstr "Numele echipamentului audio"
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7831 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7832 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7835 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7837 msgid "%s (Encoded Output)"
7840 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7841 msgid "Output device"
7842 msgstr "Echipament de iesire"
7844 #: modules/audio_output/directx.c:206
7846 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7847 "default device appears as 0 AND another number)."
7850 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7851 msgid "Use float32 output"
7852 msgstr "Foloseste iesire float32"
7854 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7856 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7857 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7860 #: modules/audio_output/directx.c:214
7861 msgid "DirectX audio output"
7862 msgstr "Iesire audio DirectX"
7864 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7865 msgid "3 Front 2 Rear"
7866 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7868 #: modules/audio_output/esd.c:67
7869 msgid "EsounD audio output"
7870 msgstr "Iesire audio EsounD"
7872 #: modules/audio_output/esd.c:70
7873 msgid "Esound server"
7874 msgstr "Server EsounD"
7876 #: modules/audio_output/file.c:78
7877 msgid "Output format"
7878 msgstr "Format de iesire"
7880 #: modules/audio_output/file.c:79
7882 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7883 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7885 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7886 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7888 #: modules/audio_output/file.c:82
7890 msgid "Number of output channels"
7891 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7893 #: modules/audio_output/file.c:83
7895 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7896 "restrict the number of channels here."
7899 #: modules/audio_output/file.c:86
7900 msgid "Add WAVE header"
7903 #: modules/audio_output/file.c:87
7904 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7907 #: modules/audio_output/file.c:104
7909 msgstr "Fisier iesire"
7911 #: modules/audio_output/file.c:105
7913 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7914 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7916 #: modules/audio_output/file.c:108
7917 msgid "File audio output"
7918 msgstr "Fisier audio de iesire"
7920 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7921 msgid "Roku HD1000 audio output"
7922 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7924 #: modules/audio_output/jack.c:62
7926 msgid "JACK audio output"
7927 msgstr "Iesire audio ALSA"
7929 #: modules/audio_output/oss.c:99
7930 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7931 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7933 #: modules/audio_output/oss.c:101
7935 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7936 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7937 "drivers, then you need to enable this option."
7940 #: modules/audio_output/oss.c:107
7942 msgid "UNIX OSS audio output"
7943 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7945 #: modules/audio_output/oss.c:112
7946 msgid "OSS DSP device"
7947 msgstr "Echipament OSS DSP"
7949 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7950 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7951 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7953 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7954 msgid "PORTAUDIO audio output"
7955 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7957 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7958 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7959 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7961 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7962 msgid "Win32 waveOut extension output"
7965 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7969 #: modules/codec/a52.c:91
7973 #: modules/codec/a52.c:98
7974 msgid "A/52 audio packetizer"
7977 #: modules/codec/adpcm.c:43
7978 msgid "ADPCM audio decoder"
7979 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7981 #: modules/codec/araw.c:44
7982 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7985 #: modules/codec/araw.c:53
7986 msgid "Raw audio encoder"
7989 #: modules/codec/cinepak.c:38
7990 msgid "Cinepak video decoder"
7993 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7994 msgid "CMML annotations decoder"
7997 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7998 msgid "CVD subtitle decoder"
8001 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8002 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8005 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8006 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8007 msgid "Encoding quality"
8010 #: modules/codec/dirac.c:69
8011 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8014 #: modules/codec/dirac.c:74
8015 msgid "Dirac video decoder"
8018 #: modules/codec/dirac.c:80
8019 msgid "Dirac video encoder"
8022 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8023 msgid "DirectMedia Object decoder"
8026 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8027 msgid "DirectMedia Object encoder"
8030 #: modules/codec/dts.c:95
8034 #: modules/codec/dts.c:100
8035 msgid "DTS audio packetizer"
8038 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8040 msgid "Decoding X coordinate"
8041 msgstr "Coordonata x video"
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8044 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8047 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8049 msgid "Decoding Y coordinate"
8050 msgstr "Coordonata x video"
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8053 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8056 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8058 msgid "Subpicture position"
8061 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8064 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8068 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8069 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8070 "combinatii ale acestori valori)."
8072 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8074 msgid "Encoding X coordinate"
8075 msgstr "Coordonata y video"
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8078 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8081 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8083 msgid "Encoding Y coordinate"
8084 msgstr "Coordonata y video"
8086 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8087 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8090 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8091 msgid "DVB subtitles decoder"
8094 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8095 msgid "DVB subtitles encoder"
8098 #: modules/codec/faad.c:39
8099 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8102 #: modules/codec/faad.c:331
8104 msgid "AAC extension"
8105 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8107 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8111 #: modules/codec/fake.c:47
8112 msgid "Path of the image file for fake input."
8115 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8116 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8118 msgid "Output video width."
8119 msgstr "Latime video"
8121 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8122 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8124 msgid "Output video height."
8125 msgstr "Inaltime video"
8127 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8129 msgid "Keep aspect ratio"
8130 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8132 #: modules/codec/fake.c:56
8133 msgid "Consider width and height as maximum values."
8136 #: modules/codec/fake.c:57
8138 msgid "Background aspect ratio"
8139 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8141 #: modules/codec/fake.c:59
8142 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8145 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8146 msgid "Deinterlace video"
8149 #: modules/codec/fake.c:62
8151 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8152 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8154 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8155 msgid "Deinterlace module"
8158 #: modules/codec/fake.c:65
8160 msgid "Deinterlace module to use."
8163 #: modules/codec/fake.c:76
8165 msgid "Fake video decoder"
8166 msgstr "Decodor video theora"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8170 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8171 msgstr "Codor video theora"
8173 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8175 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8176 msgstr "Codor audio vorbis"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8180 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8183 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8184 msgid "VLC could not open the encoder."
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8219 msgid "Fast bilinear"
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8227 msgid "Bicubic (good quality)"
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8231 msgid "Experimental"
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8235 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8243 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 msgid "Bicubic spline"
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8264 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8268 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8282 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8283 msgstr "Decodor audio speex"
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8287 msgid "FFmpeg demuxer"
8288 msgstr "Demultiplexoare"
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8292 msgid "FFmpeg muxer"
8293 msgstr "Demultiplexoare"
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8296 msgid "Video scaling filter"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8300 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8305 msgid "FFmpeg video filter"
8306 msgstr "Titlu video"
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8309 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8313 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8317 msgid "Direct rendering"
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8321 msgid "Error resilience"
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8326 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8327 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8328 "can produce a lot of errors.\n"
8329 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8333 msgid "Workaround bugs"
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8338 "Try to fix some bugs:\n"
8341 "4 xvid interlaced\n"
8346 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8351 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8357 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8358 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8362 msgid "Post processing quality"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8367 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8368 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8377 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8381 msgid "Visualize motion vectors"
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8386 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8387 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8388 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8389 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8390 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8391 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8395 msgid "Low resolution decoding"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8400 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8405 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8410 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8411 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8415 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8420 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8421 "<option>...]]...\n"
8422 "long form example:\n"
8423 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8424 "short form example:\n"
8425 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8429 "short long name short long option Description\n"
8430 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8431 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8432 " y nochrom chrominance filtring "
8434 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8435 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8436 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8437 " the h & v deblocking filters share these\n"
8438 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8439 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8440 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8442 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8444 "dr dering Deringing filter\n"
8445 "al autolevels automatic brightness / "
8447 " f fullyrange stretch luminance to "
8449 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8450 "li linipoldeint linear interpolating "
8452 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8454 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8455 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8456 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8457 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8458 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8459 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8460 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8464 msgid "Ratio of key frames"
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8469 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8470 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8473 msgid "Ratio of B frames"
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8481 msgid "Video bitrate tolerance"
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8486 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8487 msgstr "Toleranta bitrate"
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8491 msgid "Interlaced encoding"
8492 msgstr "Modul interfata"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8495 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8499 msgid "Interlaced motion estimation"
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8503 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8507 msgid "Pre-motion estimation"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8511 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8515 msgid "Strict rate control"
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8519 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8523 msgid "Rate control buffer size"
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8528 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8529 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8533 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8537 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8541 msgid "I quantization factor"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8546 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8547 "same qscale for I and P frames)."
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8551 #: modules/demux/mod.c:73
8552 msgid "Noise reduction"
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8557 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8558 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8562 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8567 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8568 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8569 "standard MPEG2 decoders."
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8573 msgid "Quality level"
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8578 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8579 "encoding very much)."
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8584 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8585 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8586 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8587 "to ease the encoder's task."
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8591 msgid "Minimum video quantizer scale"
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8595 msgid "Minimum video quantizer scale."
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8599 msgid "Maximum video quantizer scale"
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8604 msgid "Maximum video quantizer scale."
8605 msgstr "Latime video"
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8609 msgid "Trellis quantization"
8610 msgstr "Vizualizari"
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8613 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8617 msgid "Fixed quantizer scale"
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8622 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8627 msgid "Strict standard compliance"
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8632 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8636 msgid "Luminance masking"
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8640 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8644 msgid "Darkness masking"
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8648 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8652 msgid "Motion masking"
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8657 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8662 msgid "Border masking"
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8667 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8672 msgid "Luminance elimination"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8677 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8678 "The H264 specification recommends -4."
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8682 msgid "Chrominance elimination"
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8687 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8688 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8692 msgid "Scaling mode"
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8696 msgid "Scaling mode to use."
8699 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8700 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8701 msgid "Post processing"
8704 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8708 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8712 #: modules/codec/flac.c:174
8713 msgid "Flac audio decoder"
8716 #: modules/codec/flac.c:179
8717 msgid "Flac audio encoder"
8720 #: modules/codec/flac.c:185
8721 msgid "Flac audio packetizer"
8724 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8725 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8728 #: modules/codec/lpcm.c:83
8729 msgid "Linear PCM audio decoder"
8732 #: modules/codec/lpcm.c:88
8733 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8736 #: modules/codec/mash.cpp:66
8737 msgid "Video decoder using openmash"
8740 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8741 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8744 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8745 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8748 #: modules/codec/png.c:54
8749 msgid "PNG video decoder"
8752 #: modules/codec/quicktime.c:63
8753 msgid "QuickTime library decoder"
8756 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8757 msgid "Pseudo raw video decoder"
8760 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8761 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8764 #: modules/codec/realaudio.c:60
8766 msgid "RealAudio library decoder"
8767 msgstr "Decodor audio speex"
8769 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8771 msgid "SDL_image video decoder"
8772 msgstr "Decodor video theora"
8774 #: modules/codec/speex.c:106
8775 msgid "Speex audio decoder"
8776 msgstr "Decodor audio speex"
8778 #: modules/codec/speex.c:111
8779 msgid "Speex audio packetizer"
8780 msgstr "Pachetizator audio speex"
8782 #: modules/codec/speex.c:116
8783 msgid "Speex audio encoder"
8784 msgstr "Decodor audio speex"
8786 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8787 msgid "Speex comment"
8788 msgstr "Comentariu speex"
8790 #: modules/codec/speex.c:560
8794 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8795 msgid "DVD subtitles decoder"
8796 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8798 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8800 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8803 msgid "Subtitles text encoding"
8804 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8806 #: modules/codec/subsdec.c:132
8807 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8808 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8810 #: modules/codec/subsdec.c:133
8811 msgid "Subtitles justification"
8812 msgstr "Aliniere subtitrari"
8814 #: modules/codec/subsdec.c:134
8815 msgid "Set the justification of subtitles"
8816 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8818 #: modules/codec/subsdec.c:135
8820 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8821 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8823 #: modules/codec/subsdec.c:136
8825 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8828 #: modules/codec/subsdec.c:138
8830 msgid "Formatted Subtitles"
8833 #: modules/codec/subsdec.c:139
8835 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8836 "but you can choose to disable all formatting."
8839 #: modules/codec/subsdec.c:145
8840 msgid "Text subtitles decoder"
8841 msgstr "Decodor text subtitrari"
8843 #: modules/codec/subsdec.c:366
8845 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8846 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8849 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8851 msgid "Enable debug"
8852 msgstr "Activeaza video"
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8856 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8858 "packet assembly info 2\n"
8861 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8862 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8863 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8865 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8866 msgid "SVCD subtitles"
8867 msgstr "Subtitrari SVCD"
8869 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8870 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8871 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8873 #: modules/codec/tarkin.c:75
8874 msgid "Tarkin decoder module"
8875 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8877 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8880 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8881 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8883 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8884 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8886 #: modules/codec/theora.c:99
8887 msgid "Theora video decoder"
8888 msgstr "Decodor video theora"
8890 #: modules/codec/theora.c:105
8891 msgid "Theora video packetizer"
8892 msgstr "Pachetizator video theora"
8894 #: modules/codec/theora.c:111
8895 msgid "Theora video encoder"
8896 msgstr "Codor video theora"
8898 #: modules/codec/theora.c:512
8899 msgid "Theora comment"
8900 msgstr "Comentariu theora"
8902 #: modules/codec/twolame.c:52
8905 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8906 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8908 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8909 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8911 #: modules/codec/twolame.c:55
8913 msgstr "Mod stereo "
8915 #: modules/codec/twolame.c:56
8916 msgid "Handling mode for stereo streams"
8919 #: modules/codec/twolame.c:57
8923 #: modules/codec/twolame.c:59
8924 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8927 #: modules/codec/twolame.c:60
8928 msgid "Psycho-acoustic model"
8929 msgstr "Model psihotico-acustic"
8931 #: modules/codec/twolame.c:62
8932 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8933 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8935 #: modules/codec/twolame.c:66
8939 #: modules/codec/twolame.c:66
8940 msgid "Joint stereo"
8943 #: modules/codec/twolame.c:71
8944 msgid "Libtwolame audio encoder"
8945 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8947 #: modules/codec/vorbis.c:160
8948 msgid "Maximum encoding bitrate"
8949 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8951 #: modules/codec/vorbis.c:162
8953 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8955 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8958 #: modules/codec/vorbis.c:163
8959 msgid "Minimum encoding bitrate"
8960 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8962 #: modules/codec/vorbis.c:165
8965 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8968 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8969 "de dimensiuni fixe."
8971 #: modules/codec/vorbis.c:166
8972 msgid "CBR encoding"
8975 #: modules/codec/vorbis.c:168
8977 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8978 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8980 #: modules/codec/vorbis.c:172
8981 msgid "Vorbis audio decoder"
8982 msgstr "Decodor audio vorbis"
8984 #: modules/codec/vorbis.c:183
8985 msgid "Vorbis audio packetizer"
8986 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8988 #: modules/codec/vorbis.c:190
8989 msgid "Vorbis audio encoder"
8990 msgstr "Codor audio vorbis"
8992 #: modules/codec/vorbis.c:629
8993 msgid "Vorbis comment"
8994 msgstr "Comentariu vorbis"
8996 #: modules/codec/x264.c:44
8998 msgid "Maximum GOP size"
8999 msgstr "Bitrate local maxim"
9001 #: modules/codec/x264.c:45
9003 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9004 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9007 #: modules/codec/x264.c:49
9008 msgid "Minimum GOP size"
9011 #: modules/codec/x264.c:50
9013 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9014 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9015 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9016 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9017 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9019 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9020 "frames, but do not start a new GOP."
9023 #: modules/codec/x264.c:59
9024 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9027 #: modules/codec/x264.c:60
9029 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9030 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9031 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9032 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9033 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9034 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9038 #: modules/codec/x264.c:70
9039 msgid "B-frames between I and P"
9042 #: modules/codec/x264.c:71
9043 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9046 #: modules/codec/x264.c:74
9047 msgid "Adaptive B-frame decision"
9050 #: modules/codec/x264.c:75
9052 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9053 "possibly before an I-frame."
9056 #: modules/codec/x264.c:78
9057 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9060 #: modules/codec/x264.c:79
9062 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9063 "negative values cause less B-frames."
9066 #: modules/codec/x264.c:82
9067 msgid "Keep some B-frames as references"
9070 #: modules/codec/x264.c:83
9072 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9073 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9077 #: modules/codec/x264.c:87
9081 #: modules/codec/x264.c:88
9084 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9085 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9087 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9088 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9090 #: modules/codec/x264.c:92
9091 msgid "Number of reference frames"
9094 #: modules/codec/x264.c:93
9096 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9097 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9098 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9101 #: modules/codec/x264.c:98
9103 msgid "Skip loop filter"
9104 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9106 #: modules/codec/x264.c:99
9108 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9109 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9111 #: modules/codec/x264.c:101
9112 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9115 #: modules/codec/x264.c:102
9117 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9118 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9121 #: modules/codec/x264.c:106
9124 msgstr "Nivel maxim"
9126 #: modules/codec/x264.c:107
9128 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9129 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9130 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9133 #: modules/codec/x264.c:116
9135 msgid "Interlaced mode"
9136 msgstr "Modul interfata"
9138 #: modules/codec/x264.c:117
9140 msgid "Pure-interlaced mode."
9143 #: modules/codec/x264.c:122
9147 #: modules/codec/x264.c:123
9149 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9150 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9153 #: modules/codec/x264.c:127
9154 msgid "Quality-based VBR"
9157 #: modules/codec/x264.c:128
9158 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9161 #: modules/codec/x264.c:130
9165 #: modules/codec/x264.c:131
9166 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9169 #: modules/codec/x264.c:134
9173 #: modules/codec/x264.c:135
9174 msgid "Maximum quantizer parameter."
9177 #: modules/codec/x264.c:137
9181 #: modules/codec/x264.c:138
9182 msgid "Max QP step between frames."
9185 #: modules/codec/x264.c:140
9187 msgid "Average bitrate tolerance"
9188 msgstr "Toleranta bitrate"
9190 #: modules/codec/x264.c:141
9192 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9193 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9195 #: modules/codec/x264.c:144
9197 msgid "Max local bitrate"
9198 msgstr "Bitrate local maxim"
9200 #: modules/codec/x264.c:145
9202 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9203 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9205 #: modules/codec/x264.c:147
9209 #: modules/codec/x264.c:148
9211 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9212 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9214 #: modules/codec/x264.c:151
9215 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9218 #: modules/codec/x264.c:152
9220 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9224 #: modules/codec/x264.c:156
9225 msgid "QP factor between I and P"
9228 #: modules/codec/x264.c:157
9229 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9232 #: modules/codec/x264.c:160
9233 msgid "QP factor between P and B"
9236 #: modules/codec/x264.c:161
9237 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9240 #: modules/codec/x264.c:163
9241 msgid "QP difference between chroma and luma"
9244 #: modules/codec/x264.c:164
9245 msgid "QP difference between chroma and luma."
9248 #: modules/codec/x264.c:166
9249 msgid "QP curve compression"
9252 #: modules/codec/x264.c:167
9253 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9256 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9257 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9260 #: modules/codec/x264.c:170
9262 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9266 #: modules/codec/x264.c:174
9268 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9272 #: modules/codec/x264.c:179
9273 msgid "Partitions to consider"
9276 #: modules/codec/x264.c:180
9278 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9281 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9282 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9283 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9284 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9287 #: modules/codec/x264.c:188
9288 msgid "Direct MV prediction mode"
9291 #: modules/codec/x264.c:189
9292 msgid "Direct MV prediction mode."
9295 #: modules/codec/x264.c:192
9296 msgid "Direct prediction size"
9299 #: modules/codec/x264.c:193
9301 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9303 " - -1: smallest possible according to level\n"
9306 #: modules/codec/x264.c:199
9307 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9310 #: modules/codec/x264.c:200
9311 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9314 #: modules/codec/x264.c:202
9315 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9318 #: modules/codec/x264.c:203
9320 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9322 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9323 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9324 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9327 #: modules/codec/x264.c:209
9328 msgid "Maximum motion vector search range"
9331 #: modules/codec/x264.c:210
9333 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9334 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9335 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9338 #: modules/codec/x264.c:215
9339 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9342 #: modules/codec/x264.c:219
9344 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9345 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9346 "quality). Range 1 to 7."
9349 #: modules/codec/x264.c:224
9351 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9352 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9353 "quality). Range 1 to 6."
9356 #: modules/codec/x264.c:229
9358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9360 "quality). Range 1 to 5."
9363 #: modules/codec/x264.c:234
9364 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9367 #: modules/codec/x264.c:235
9368 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9371 #: modules/codec/x264.c:238
9372 msgid "Decide references on a per partition basis"
9375 #: modules/codec/x264.c:239
9377 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9378 "as opposed to only one ref per macroblock."
9381 #: modules/codec/x264.c:243
9383 msgid "Chroma in motion estimation"
9384 msgstr "Setari modulele cromatice"
9386 #: modules/codec/x264.c:244
9387 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9390 #: modules/codec/x264.c:247
9391 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9394 #: modules/codec/x264.c:248
9395 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9398 #: modules/codec/x264.c:250
9399 msgid "Adaptive spatial transform size"
9402 #: modules/codec/x264.c:252
9403 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9406 #: modules/codec/x264.c:254
9407 msgid "Trellis RD quantization"
9410 #: modules/codec/x264.c:255
9412 "Trellis RD quantization: \n"
9414 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9415 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9416 "This requires CABAC."
9419 #: modules/codec/x264.c:261
9420 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9423 #: modules/codec/x264.c:262
9424 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9427 #: modules/codec/x264.c:264
9428 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9431 #: modules/codec/x264.c:265
9433 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9434 "small single coefficient."
9437 #: modules/codec/x264.c:270
9439 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9443 #: modules/codec/x264.c:274
9444 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9447 #: modules/codec/x264.c:275
9448 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9451 #: modules/codec/x264.c:278
9452 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9455 #: modules/codec/x264.c:279
9456 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9459 #: modules/codec/x264.c:285
9460 msgid "CPU optimizations"
9463 #: modules/codec/x264.c:286
9464 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9467 #: modules/codec/x264.c:288
9468 msgid "PSNR computation"
9471 #: modules/codec/x264.c:289
9473 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9477 #: modules/codec/x264.c:292
9479 msgid "SSIM computation"
9480 msgstr "Domeniu SMB"
9482 #: modules/codec/x264.c:293
9484 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9488 #: modules/codec/x264.c:296
9491 msgstr "Sincronizare tacuta"
9493 #: modules/codec/x264.c:297
9497 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9502 #: modules/codec/x264.c:300
9503 msgid "Print stats for each frame."
9506 #: modules/codec/x264.c:303
9507 msgid "SPS and PPS id numbers"
9510 #: modules/codec/x264.c:304
9512 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9516 #: modules/codec/x264.c:308
9518 msgid "Access unit delimiters"
9519 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9521 #: modules/codec/x264.c:309
9522 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9525 #: modules/codec/x264.c:315
9529 #: modules/codec/x264.c:315
9533 #: modules/codec/x264.c:315
9537 #: modules/codec/x264.c:315
9542 #: modules/codec/x264.c:321
9546 #: modules/codec/x264.c:321
9550 #: modules/codec/x264.c:321
9555 #: modules/codec/x264.c:321
9559 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9563 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9567 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9568 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9572 #: modules/codec/x264.c:336
9573 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9576 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9577 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9580 #: modules/control/dbus.c:83
9584 #: modules/control/dbus.c:86
9586 msgid "D-Bus control interface"
9587 msgstr "Interfata pentru control"
9589 #: modules/control/gestures.c:78
9590 msgid "Motion threshold (10-100)"
9593 #: modules/control/gestures.c:80
9594 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9597 #: modules/control/gestures.c:82
9598 msgid "Trigger button"
9601 #: modules/control/gestures.c:84
9602 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9605 #: modules/control/gestures.c:87
9609 #: modules/control/gestures.c:90
9613 #: modules/control/gestures.c:98
9614 msgid "Mouse gestures control interface"
9617 #: modules/control/hotkeys.c:94
9619 msgid "Define playlist bookmarks."
9620 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9622 #: modules/control/hotkeys.c:97
9625 msgstr "Taste speciale"
9627 #: modules/control/hotkeys.c:98
9628 msgid "Hotkeys management interface"
9631 #: modules/control/hotkeys.c:431
9633 msgid "Audio track: %s"
9636 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9638 msgid "Subtitle track: %s"
9641 #: modules/control/hotkeys.c:446
9645 #: modules/control/hotkeys.c:499
9647 msgid "Aspect ratio: %s"
9648 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9650 #: modules/control/hotkeys.c:525
9655 #: modules/control/hotkeys.c:551
9657 msgid "Deinterlace mode: %s"
9660 #: modules/control/hotkeys.c:581
9662 msgid "Zoom mode: %s"
9663 msgstr "Marire video"
9665 #: modules/control/http/http.c:34
9666 msgid "Host address"
9669 #: modules/control/http/http.c:36
9671 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9672 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9673 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9676 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9677 msgid "Source directory"
9680 #: modules/control/http/http.c:42
9684 #: modules/control/http/http.c:44
9685 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9688 #: modules/control/http/http.c:45
9692 #: modules/control/http/http.c:47
9694 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9695 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9698 #: modules/control/http/http.c:50
9699 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9702 #: modules/control/http/http.c:53
9703 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9706 #: modules/control/http/http.c:55
9707 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9710 #: modules/control/http/http.c:58
9711 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9714 #: modules/control/http/http.c:61
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9719 #: modules/control/http/http.c:62
9720 msgid "HTTP remote control interface"
9723 #: modules/control/http/http.c:71
9727 #: modules/control/lirc.c:58
9728 msgid "Infrared remote control interface"
9731 #: modules/control/motion.c:59
9732 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9735 #: modules/control/motion.c:65
9740 #: modules/control/motion.c:67
9742 msgid "motion control interface"
9743 msgstr "Interfata pentru control"
9745 #: modules/control/netsync.c:64
9746 msgid "Act as master"
9749 #: modules/control/netsync.c:65
9750 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9753 #: modules/control/netsync.c:69
9754 msgid "Master client ip address"
9757 #: modules/control/netsync.c:70
9758 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9761 #: modules/control/netsync.c:74
9763 msgid "Network Sync"
9766 #: modules/control/ntservice.c:39
9767 msgid "Install Windows Service"
9770 #: modules/control/ntservice.c:41
9771 msgid "Install the Service and exit."
9774 #: modules/control/ntservice.c:42
9775 msgid "Uninstall Windows Service"
9778 #: modules/control/ntservice.c:44
9779 msgid "Uninstall the Service and exit."
9782 #: modules/control/ntservice.c:45
9783 msgid "Display name of the Service"
9786 #: modules/control/ntservice.c:47
9787 msgid "Change the display name of the Service."
9790 #: modules/control/ntservice.c:48
9791 msgid "Configuration options"
9794 #: modules/control/ntservice.c:50
9796 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9797 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9801 #: modules/control/ntservice.c:55
9804 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9805 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9806 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9808 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9809 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9810 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9813 #: modules/control/ntservice.c:61
9817 #: modules/control/ntservice.c:62
9818 msgid "Windows Service interface"
9821 #: modules/control/rc.c:158
9822 msgid "Show stream position"
9825 #: modules/control/rc.c:159
9827 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9830 #: modules/control/rc.c:162
9834 #: modules/control/rc.c:163
9835 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9838 #: modules/control/rc.c:165
9839 msgid "UNIX socket command input"
9842 #: modules/control/rc.c:166
9843 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9846 #: modules/control/rc.c:169
9847 msgid "TCP command input"
9850 #: modules/control/rc.c:170
9852 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9853 "port the interface will bind to."
9856 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9857 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9860 #: modules/control/rc.c:176
9862 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9863 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9864 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9867 #: modules/control/rc.c:183
9871 #: modules/control/rc.c:186
9872 msgid "Remote control interface"
9875 #: modules/control/rc.c:336
9876 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9879 #: modules/control/rc.c:804
9881 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9884 #: modules/control/rc.c:837
9885 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9888 #: modules/control/rc.c:839
9889 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9892 #: modules/control/rc.c:840
9893 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9896 #: modules/control/rc.c:841
9897 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9900 #: modules/control/rc.c:842
9901 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9904 #: modules/control/rc.c:843
9905 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9908 #: modules/control/rc.c:844
9909 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9912 #: modules/control/rc.c:845
9913 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9916 #: modules/control/rc.c:846
9917 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9920 #: modules/control/rc.c:847
9921 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9924 #: modules/control/rc.c:848
9925 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9928 #: modules/control/rc.c:849
9929 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9932 #: modules/control/rc.c:850
9933 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9936 #: modules/control/rc.c:851
9937 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9940 #: modules/control/rc.c:852
9941 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9944 #: modules/control/rc.c:853
9945 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9948 #: modules/control/rc.c:854
9949 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9952 #: modules/control/rc.c:855
9953 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9956 #: modules/control/rc.c:856
9957 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9960 #: modules/control/rc.c:858
9961 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9964 #: modules/control/rc.c:859
9965 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9968 #: modules/control/rc.c:860
9969 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9972 #: modules/control/rc.c:861
9973 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9976 #: modules/control/rc.c:862
9977 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9980 #: modules/control/rc.c:863
9981 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9984 #: modules/control/rc.c:864
9985 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9988 #: modules/control/rc.c:865
9989 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9992 #: modules/control/rc.c:866
9993 msgid "| info . . . information about the current stream"
9996 #: modules/control/rc.c:867
9997 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10000 #: modules/control/rc.c:868
10001 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10004 #: modules/control/rc.c:869
10005 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10008 #: modules/control/rc.c:870
10009 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10012 #: modules/control/rc.c:872
10013 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10016 #: modules/control/rc.c:873
10017 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10020 #: modules/control/rc.c:874
10021 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10024 #: modules/control/rc.c:875
10025 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10028 #: modules/control/rc.c:876
10029 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10032 #: modules/control/rc.c:877
10033 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10036 #: modules/control/rc.c:878
10037 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10040 #: modules/control/rc.c:879
10041 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10044 #: modules/control/rc.c:880
10045 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10048 #: modules/control/rc.c:881
10049 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10052 #: modules/control/rc.c:882
10053 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10056 #: modules/control/rc.c:883
10057 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10060 #: modules/control/rc.c:888
10061 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10064 #: modules/control/rc.c:889
10065 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10068 #: modules/control/rc.c:890
10069 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10072 #: modules/control/rc.c:891
10073 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10076 #: modules/control/rc.c:892
10077 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10080 #: modules/control/rc.c:893
10081 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10084 #: modules/control/rc.c:894
10085 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10088 #: modules/control/rc.c:895
10089 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10092 #: modules/control/rc.c:897
10093 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10096 #: modules/control/rc.c:898
10097 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10100 #: modules/control/rc.c:899
10101 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10104 #: modules/control/rc.c:900
10105 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10108 #: modules/control/rc.c:901
10109 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10112 #: modules/control/rc.c:903
10113 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10116 #: modules/control/rc.c:904
10117 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10120 #: modules/control/rc.c:905
10121 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10124 #: modules/control/rc.c:906
10125 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10128 #: modules/control/rc.c:907
10129 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10132 #: modules/control/rc.c:908
10133 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10136 #: modules/control/rc.c:909
10137 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10140 #: modules/control/rc.c:910
10141 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10144 #: modules/control/rc.c:911
10145 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10148 #: modules/control/rc.c:912
10149 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10152 #: modules/control/rc.c:913
10153 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10156 #: modules/control/rc.c:914
10157 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10160 #: modules/control/rc.c:915
10161 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10164 #: modules/control/rc.c:916
10165 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10168 #: modules/control/rc.c:918
10170 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10171 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10174 #: modules/control/rc.c:922
10175 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10178 #: modules/control/rc.c:923
10179 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10182 #: modules/control/rc.c:924
10183 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10186 #: modules/control/rc.c:925
10187 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10190 #: modules/control/rc.c:927
10191 msgid "+----[ end of help ]"
10194 #: modules/control/rc.c:1037
10196 msgid "Press menu select or pause to continue."
10199 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10201 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10202 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10203 #: modules/control/rc.c:1901
10205 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10208 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10210 #: modules/control/rc.c:1343
10212 msgid "goto is deprecated"
10213 msgstr "Echipament de iesire"
10215 #: modules/control/rc.c:1459
10217 msgid "Type 'pause' to continue."
10220 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10222 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10223 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10226 #: modules/control/showintf.c:63
10230 #: modules/control/showintf.c:64
10232 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10233 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10235 #: modules/control/telnet.c:70
10239 #: modules/control/telnet.c:71
10241 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10242 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10243 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10246 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10247 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10254 #: modules/control/telnet.c:76
10256 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10260 #: modules/control/telnet.c:80
10262 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10263 "default value is \"admin\"."
10266 #: modules/control/telnet.c:94
10267 msgid "VLM remote control interface"
10270 #: modules/demux/a52.c:44
10271 msgid "Raw A/52 demuxer"
10274 #: modules/demux/aiff.c:45
10275 msgid "AIFF demuxer"
10278 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10279 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10282 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10283 msgid "Could not demux ASF stream"
10286 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10287 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10290 #: modules/demux/au.c:46
10294 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10295 msgid "Force interleaved method"
10298 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10300 msgid "Force interleaved method."
10301 msgstr "Extra module interfata"
10303 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10304 msgid "Force index creation"
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10309 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10310 "incomplete (not seekable)."
10313 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10317 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10320 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10322 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10326 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10327 msgid "AVI demuxer"
10330 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10334 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10336 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10337 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10340 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10345 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10346 msgid "Don't repair"
10349 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10350 msgid "Fixing AVI Index..."
10353 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10355 msgid "Dump filename"
10356 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10358 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10360 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10361 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10363 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10364 msgid "Append to existing file"
10367 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10368 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10371 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10373 msgid "File dumpper"
10374 msgstr "Numar tuner"
10376 #: modules/demux/dts.c:40
10377 msgid "Raw DTS demuxer"
10380 #: modules/demux/flac.c:39
10381 msgid "FLAC demuxer"
10384 #: modules/demux/gme.cpp:51
10385 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10388 #: modules/demux/live555.cpp:66
10390 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10391 "should be set in millisecond units."
10394 #: modules/demux/live555.cpp:69
10395 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10398 #: modules/demux/live555.cpp:70
10400 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10401 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10402 "cannot connect to normal RTSP servers."
10405 #: modules/demux/live555.cpp:74
10407 msgid "RTSP user name"
10408 msgstr "Nume utilizator FTP"
10410 #: modules/demux/live555.cpp:75
10413 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10416 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10417 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10419 #: modules/demux/live555.cpp:77
10421 msgid "RTSP password"
10422 msgstr "Parola FTP"
10424 #: modules/demux/live555.cpp:78
10426 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10427 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10429 #: modules/demux/live555.cpp:82
10430 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10433 #: modules/demux/live555.cpp:92
10434 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10437 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10438 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10441 #: modules/demux/live555.cpp:101
10442 msgid "Client port"
10445 #: modules/demux/live555.cpp:102
10446 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10449 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10450 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10453 #: modules/demux/live555.cpp:108
10455 msgid "HTTP tunnel port"
10456 msgstr "Intrare HTTp"
10458 #: modules/demux/live555.cpp:109
10459 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10462 #: modules/demux/live555.cpp:753
10463 msgid "RTSP authentication"
10466 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10467 msgid "Frames per Second"
10470 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10472 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10473 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10476 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10478 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10479 msgstr "Demultiplexoare"
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10482 msgid "Matroska stream demuxer"
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10486 msgid "Ordered chapters"
10489 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10490 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10493 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10494 msgid "Chapter codecs"
10497 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10498 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10501 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10503 msgid "Preload Directory"
10504 msgstr "Director pentru inregistrare"
10506 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10508 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10509 "for broken files)."
10512 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10513 msgid "Seek based on percent not time"
10516 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10517 msgid "Seek based on percent not time."
10520 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10521 msgid "Dummy Elements"
10524 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10525 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10528 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10529 msgid "--- DVD Menu"
10532 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10533 msgid "First Played"
10536 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10537 msgid "Video Manager"
10540 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10541 msgid "----- Title"
10544 #: modules/demux/mod.c:48
10545 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10548 #: modules/demux/mod.c:49
10550 msgid "Enable reverberation"
10551 msgstr "Activeaza audio"
10553 #: modules/demux/mod.c:50
10554 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10557 #: modules/demux/mod.c:52
10558 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10561 #: modules/demux/mod.c:54
10563 msgid "Enable megabass mode"
10566 #: modules/demux/mod.c:55
10567 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10570 #: modules/demux/mod.c:58
10572 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10573 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10576 #: modules/demux/mod.c:61
10577 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10580 #: modules/demux/mod.c:63
10581 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10584 #: modules/demux/mod.c:68
10585 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10588 #: modules/demux/mod.c:76
10592 #: modules/demux/mod.c:79
10593 msgid "Reverberation level"
10596 #: modules/demux/mod.c:81
10597 msgid "Reverberation delay"
10600 #: modules/demux/mod.c:83
10604 #: modules/demux/mod.c:86
10606 msgid "Mega bass level"
10607 msgstr "Nivel maxim"
10609 #: modules/demux/mod.c:88
10610 msgid "Mega bass cutoff"
10613 #: modules/demux/mod.c:90
10617 #: modules/demux/mod.c:93
10618 msgid "Surround level"
10621 #: modules/demux/mod.c:95
10622 msgid "Surround delay (ms)"
10625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10626 msgid "MP4 stream demuxer"
10629 #: modules/demux/mpc.c:47
10631 msgid "Replay Gain type"
10632 msgstr "Reda si opreste"
10634 #: modules/demux/mpc.c:48
10636 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10637 "specific one. Choose which type you want to use"
10640 #: modules/demux/mpc.c:60
10642 msgid "MusePack demuxer"
10643 msgstr "Demultiplexoare"
10645 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10647 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10648 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10650 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10651 msgid "H264 video demuxer"
10654 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10655 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10658 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10659 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10662 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10663 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10666 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10667 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10670 #: modules/demux/nsc.c:43
10671 msgid "Windows Media NSC metademux"
10674 #: modules/demux/nsv.c:45
10675 msgid "NullSoft demuxer"
10678 #: modules/demux/nuv.c:46
10679 msgid "Nuv demuxer"
10682 #: modules/demux/ogg.c:45
10684 msgid "OGG demuxer"
10685 msgstr "Demultiplexoare"
10687 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10689 msgid "Google Video"
10690 msgstr "Marire video"
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10695 msgstr "Metadata autor"
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10698 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10702 msgid "Show shoutcast adult content"
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10706 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10710 msgid "M3U playlist import"
10713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10714 msgid "PLS playlist import"
10717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10718 msgid "B4S playlist import"
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10722 msgid "DVB playlist import"
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10727 msgid "Podcast parser"
10728 msgstr "CDDB Categorie"
10730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10732 msgid "XSPF playlist import"
10733 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10736 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10741 msgid "ASX playlist import"
10742 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10745 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10749 msgid "QuickTime Media Link importer"
10752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10753 msgid "Google Video Playlist importer"
10756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10759 msgid "Podcast Info"
10762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10764 msgid "Podcast Summary"
10767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10768 msgid "Podcast Size"
10771 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10772 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10776 #: modules/demux/ps.c:39
10777 msgid "Trust MPEG timestamps"
10780 #: modules/demux/ps.c:40
10782 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10783 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10784 "calculate from the bitrate instead."
10787 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10789 msgid "MPEG-PS demuxer"
10790 msgstr "Demultiplexoare"
10792 #: modules/demux/pva.c:39
10793 msgid "PVA demuxer"
10796 #: modules/demux/rawdv.c:40
10797 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10800 #: modules/demux/real.c:43
10801 msgid "Real demuxer"
10804 #: modules/demux/subtitle.c:50
10805 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10808 #: modules/demux/subtitle.c:52
10810 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10811 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10814 #: modules/demux/subtitle.c:55
10816 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10817 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10818 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10821 #: modules/demux/subtitle.c:67
10823 msgid "Text subtitles parser"
10824 msgstr "Decodor text subtitrari"
10826 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10827 msgid "Frames per second"
10830 #: modules/demux/subtitle.c:75
10831 msgid "Subtitles delay"
10834 #: modules/demux/subtitle.c:77
10836 msgid "Subtitles format"
10837 msgstr "Pista Subtitrari"
10839 #: modules/demux/ts.c:91
10843 #: modules/demux/ts.c:93
10844 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10847 #: modules/demux/ts.c:95
10848 msgid "Set id of ES to PID"
10851 #: modules/demux/ts.c:96
10853 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10854 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10855 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10858 #: modules/demux/ts.c:101
10859 msgid "Fast udp streaming"
10862 #: modules/demux/ts.c:103
10863 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10866 #: modules/demux/ts.c:105
10867 msgid "MTU for out mode"
10870 #: modules/demux/ts.c:106
10871 msgid "MTU for out mode."
10874 #: modules/demux/ts.c:108
10878 #: modules/demux/ts.c:109
10879 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10882 #: modules/demux/ts.c:111
10883 msgid "Silent mode"
10886 #: modules/demux/ts.c:112
10887 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10890 #: modules/demux/ts.c:114
10891 msgid "CAPMT System ID"
10894 #: modules/demux/ts.c:115
10895 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10898 #: modules/demux/ts.c:117
10899 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10902 #: modules/demux/ts.c:118
10904 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10905 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10908 #: modules/demux/ts.c:122
10909 msgid "Filename of dump"
10912 #: modules/demux/ts.c:123
10913 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10916 #: modules/demux/ts.c:125
10920 #: modules/demux/ts.c:127
10922 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10926 #: modules/demux/ts.c:130
10927 msgid "Dump buffer size"
10930 #: modules/demux/ts.c:132
10932 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10933 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10936 #: modules/demux/ts.c:136
10937 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10940 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10942 msgid "clean effects"
10943 msgstr "Efect casti"
10945 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10946 msgid "hearing impaired"
10949 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10950 msgid "visual impaired commentary"
10953 #: modules/demux/tta.c:40
10955 msgid "TTA demuxer"
10956 msgstr "Demultiplexoare"
10958 #: modules/demux/ty.c:70
10959 msgid "TY Stream audio/video demux"
10962 #: modules/demux/vobsub.c:49
10964 msgid "Vobsub subtitles parser"
10965 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10967 #: modules/demux/voc.c:42
10968 msgid "VOC demuxer"
10971 #: modules/demux/wav.c:41
10972 msgid "WAV demuxer"
10975 #: modules/demux/xa.c:41
10979 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10980 msgid "Use DVD Menus"
10983 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10984 msgid "BeOS standard API interface"
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10988 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10992 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10993 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11002 msgid "Preferences"
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11025 msgid "Open Subtitles"
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11043 msgid "Go to Title"
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11047 msgid "Go to Chapter"
11050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11077 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11081 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11085 msgid "Drop files to play"
11088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11109 msgid "Select None"
11112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11113 msgid "Sort Reverse"
11116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11117 msgid "Sort by Name"
11120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11121 msgid "Sort by Path"
11124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11146 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11154 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11160 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11164 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11169 msgid "Show Interface"
11172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11185 msgid "Vertical Sync"
11188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11189 msgid "Correct Aspect Ratio"
11192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11193 msgid "Stay On Top"
11196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11197 msgid "Take Screen Shot"
11200 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11201 msgid "About VLC media player"
11204 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11206 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11209 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11211 msgid "Compiled by %s"
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11231 #: modules/video_filter/extract.c:66
11235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11253 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11257 msgid "Input has changed"
11260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11262 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11263 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11268 msgid "Invalid selection"
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11272 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11277 msgid "No input found"
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11284 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11285 msgid "Jump To Time"
11288 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11292 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11293 msgid "Jump to time"
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11311 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11328 msgid "Normal Size"
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11333 msgid "Double Size"
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11337 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11338 msgid "Float on Top"
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11342 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11343 msgid "Fit to Screen"
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11347 msgid "Step Forward"
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11351 msgid "Step Backward"
11354 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11359 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11360 msgid "Fast Forward"
11363 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11378 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11382 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11385 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11390 msgid "Extended controls"
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11395 msgid "Video filters"
11396 msgstr "Titlu video"
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11399 msgid "Image adjustment"
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11421 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11422 msgid "Psychedelic"
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11426 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11432 msgid "General editing filters"
11433 msgstr "Setari audio generale"
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11437 msgid "Distortion filters"
11438 msgstr "Filtre audio"
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11445 msgid "Adds motion blurring to the image"
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11449 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11453 msgid "Image cropping"
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11457 msgid "Crops a defined part of the image"
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11461 msgid "Invert colors"
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11465 msgid "Inverts the colors of the image"
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11469 #: modules/video_filter/transform.c:67
11470 msgid "Transformation"
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11474 msgid "Rotates or flips the image"
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11479 msgid "Interactive Zoom"
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11483 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11487 msgid "Volume normalization"
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11492 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11494 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11498 msgid "Headphone virtualization"
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11502 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11506 msgid "Maximum level"
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11511 msgid "Restore Defaults"
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11529 msgid "More Information"
11530 msgstr "Meta-informatie"
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11534 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11535 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11536 "subsections of Video/Filters.\n"
11537 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11538 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11541 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11542 msgid "(no item is being played)"
11545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11562 msgid "Remaining time: %i seconds"
11565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11566 msgid "Errors and Warnings"
11569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11574 msgid "Show Details"
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11578 msgid "VLC - Controller"
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11584 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11585 msgid "VLC media player"
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11589 msgid "Open CrashLog"
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11593 msgid "Check for Update..."
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11597 msgid "Preferences..."
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11609 msgid "Hide Others"
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11625 msgid "Open File..."
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11629 msgid "Quick Open File..."
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11633 msgid "Open Disc..."
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11637 msgid "Open Network..."
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11641 msgid "Open Recent"
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11649 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11667 msgstr "Control redare"
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11674 msgid "Volume Down"
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11678 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11679 msgid "Video Device"
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11683 msgid "Minimize Window"
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11687 msgid "Close Window"
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11694 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11696 msgid "Extended Controls"
11697 msgstr "lista selectie extinsa"
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11703 msgid "Information"
11704 msgstr "Meta-informatie"
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11707 msgid "Bring All to Front"
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11719 msgid "Online Documentation"
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11723 msgid "Report a Bug"
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11727 msgid "VideoLAN Website"
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11736 msgid "Make a donation"
11737 msgstr "Macedoniana"
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11740 msgid "Online Forum"
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11745 msgid "Volume: %d%%"
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11749 msgid "No CrashLog found"
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11753 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11758 msgid "Embedded video output"
11759 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11763 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11767 msgid "Video device"
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11780 "is fully transparent."
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11784 msgid "Stretch video to fill window"
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11794 msgid "Black screens in fullscreen"
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11802 msgid "Use as Desktop Background"
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11807 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11808 "with in this mode."
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11812 msgid "Show Fullscreen controller"
11815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11819 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11823 msgid "Remember wizard options"
11824 msgstr "lista selectie extinsa"
11826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11827 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11831 msgid "Auto-playback of new items"
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11835 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11839 msgid "Mac OS X interface"
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11843 msgid "Quartz video"
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11847 msgid "Open Source"
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11851 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11857 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11867 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11871 msgid "Use DVD menus"
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11876 msgid "VIDEO_TS directory"
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11892 msgid "UDP/RTP Multicast"
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11896 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11899 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11900 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11901 msgid "Allow timeshifting"
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11905 msgid "Load subtitles file:"
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11910 msgid "Settings..."
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11914 msgid "Override parametters"
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11919 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11920 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11929 msgid "Subtitles encoding"
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11938 msgid "Subtitles alignment"
11939 msgstr "Aliniament video."
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11942 msgid "Font Properties"
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11946 msgid "Subtitle File"
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11952 msgid "No %@s found"
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11956 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11961 msgid "Streaming/Saving:"
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11965 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11968 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11969 msgid "Display the stream locally"
11972 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11973 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11977 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11979 msgid "Dump raw input"
11982 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11984 msgid "Encapsulation Method"
11987 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11989 msgid "Transcoding options"
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11998 msgid "Bitrate (kb/s)"
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12007 msgid "Stream Announcing"
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12012 msgid "SAP announce"
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12016 msgid "RTSP announce"
12019 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12020 msgid "HTTP announce"
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12024 msgid "Export SDP as file"
12027 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12028 msgid "Channel Name"
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12035 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12040 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12048 #: modules/mux/asf.c:50
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12054 msgid "Advanced Information"
12055 msgstr "Meta-informatie"
12057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12058 msgid "Read at media"
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12063 msgid "Input bitrate"
12064 msgstr "Lista de intrari"
12066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12069 msgstr "Demultiplexoare"
12071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12073 msgid "Stream bitrate"
12074 msgstr "Bitrate local maxim"
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12077 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12079 msgid "Decoded blocks"
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12084 msgid "Displayed frames"
12085 msgstr "Sarire cadre"
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12089 msgid "Lost frames"
12090 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12093 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12102 msgid "Sent packets"
12103 msgstr "Grup pachete"
12105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12112 msgstr "Esantionare ritm"
12114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12115 msgid "Played buffers"
12118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12119 msgid "Lost buffers"
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12123 msgid "Save Playlist..."
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12127 msgid "Expand Node"
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12132 msgid "Get Stream Information"
12133 msgstr "Meta-informatie"
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12136 msgid "Sort Node by Name"
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12140 msgid "Sort Node by Author"
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12145 msgid "No items in the playlist"
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12150 msgid "Search in Playlist"
12151 msgstr "Lista de redare"
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12154 msgid "Add Folder to Playlist"
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12159 msgid "File Format:"
12160 msgstr "Pista Subtitrari"
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12164 msgid "Extended M3U"
12165 msgstr "lista selectie extinsa"
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12168 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12173 msgid "%i items in the playlist"
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12178 msgid "1 item in the playlist"
12179 msgstr "Lista de redare"
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12182 msgid "Save Playlist"
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12190 msgid "Please enter a name for the new node."
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12194 msgid "Empty Folder"
12197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12204 msgid "Reset Preferences"
12207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12211 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12213 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12214 "Are you sure you want to continue?"
12217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12218 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12223 msgid "Select a directory"
12226 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12227 msgid "Select a file"
12230 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12236 msgid "Subpicture Filters"
12237 msgstr "Subimagine"
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12250 msgid "Save settings"
12251 msgstr "Setari video"
12253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12273 msgstr "Deplasare timp"
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12286 msgid "Opaqueness:"
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12290 msgid "(in pixels)"
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12296 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12301 msgstr "Deplasare timp"
12303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12309 #: modules/video_filter/rss.c:63
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12314 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12315 #: modules/video_filter/rss.c:64
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12320 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12321 #: modules/video_filter/rss.c:64
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12326 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12327 #: modules/video_filter/rss.c:64
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12332 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12333 #: modules/video_filter/rss.c:64
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12338 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12339 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12344 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12345 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12350 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12351 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12356 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12357 #: modules/video_filter/rss.c:65
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12362 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12363 #: modules/video_filter/rss.c:65
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12368 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12369 #: modules/video_filter/rss.c:66
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12374 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12375 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12380 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12381 #: modules/video_filter/rss.c:66
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12387 #: modules/video_filter/rss.c:66
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12392 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12393 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12398 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12399 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12403 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12404 msgid "Check for Updates"
12407 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12408 msgid "Download now"
12411 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12412 msgid "Checking for Updates..."
12415 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12417 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12420 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12421 msgid "This version of VLC is outdated."
12424 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12425 msgid "This version of VLC is latest available."
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12429 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12433 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12438 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12443 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12447 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12451 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12456 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12461 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12465 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12469 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12474 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12479 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12485 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12490 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12491 "ASF, OGG and RAW)"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12496 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12500 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12505 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12509 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12513 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12517 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12523 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12527 msgid "MPEG Program Stream"
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12531 msgid "MPEG Transport Stream"
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12535 msgid "MPEG 1 Format"
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12543 "at http://yourip:8080 by default."
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12548 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12549 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12550 "generally the most compatible"
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12555 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12556 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12557 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12558 "at mms://yourip:8080 by default."
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12563 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12564 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12565 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12566 "encapsulated in HTTP)."
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12571 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12575 msgid "Use this to stream to a single computer."
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12580 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12581 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12582 "address beginning with 239.255."
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12589 "but it won't work over the Internet."
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12594 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12600 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12601 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12602 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12614 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12618 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12623 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12624 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12625 "access to more features."
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12631 msgid "Stream to network"
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12636 msgid "Transcode/Save to file"
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12640 msgid "Choose input"
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12644 msgid "Choose here your input stream."
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12650 msgid "Select a stream"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12655 msgid "Existing playlist item"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12665 msgid "Partial Extract"
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12670 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12671 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12672 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12687 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12688 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12692 msgid "Destination"
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12697 msgid "Streaming method"
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12702 msgid "Address of the computer to stream to."
12703 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12706 msgid "UDP Unicast"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12710 msgid "UDP Multicast"
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12715 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12721 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12722 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12727 msgid "Transcode audio"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12732 msgid "Transcode video"
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12737 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12743 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12749 msgid "Encapsulation format"
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12754 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12755 "previously chosen settings all formats won't be available."
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12760 msgid "Additional streaming options"
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12764 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12770 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12776 msgid "SAP Announce"
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12782 msgid "Local playback"
12783 msgstr "Control redare"
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12787 msgid "Additional transcode options"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12791 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12796 msgid "Select the file to save to"
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12801 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12812 msgid "Encap. format"
12813 msgstr "Format de iesire"
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12818 msgid "Input stream"
12819 msgstr "Lista de intrari"
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12822 msgid "Save file to"
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12826 msgid "No input selected"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12831 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12833 "Choose one before going to the next page."
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12837 msgid "No valid destination"
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12842 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12845 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12846 "and the help texts in this window."
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12851 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12852 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12854 "Correct your selection and try again."
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12859 msgid "Select the directory to save to"
12860 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12863 msgid "No folder selected"
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12868 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12870 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12875 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12880 msgid "No file selected"
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12884 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12889 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12895 msgstr "Finlandeza"
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12915 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12920 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12924 msgid "This allows to stream on a network."
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12929 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12930 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12931 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12932 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12936 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12940 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12945 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12946 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12947 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12948 "leave this setting to 1."
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12953 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12954 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12955 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12956 "extra interface.\n"
12957 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12958 "name will be used."
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12963 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12966 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12970 #: modules/gui/ncurses.c:102
12971 msgid "Filebrowser starting point"
12974 #: modules/gui/ncurses.c:104
12976 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12977 "show you initially."
12980 #: modules/gui/ncurses.c:109
12981 msgid "Ncurses interface"
12984 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12985 msgid "Autoplay selected file"
12988 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12989 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12992 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12993 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12996 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13001 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13002 msgid "Permissions"
13005 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13009 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13013 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13017 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13031 msgid "Add to Playlist"
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13125 msgid "Samplerate:"
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13145 msgid "Decimation:"
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13209 msgid "Video Codec:"
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13241 msgid "Video Bitrate:"
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13245 msgid "Bitrate Tolerance:"
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13249 msgid "Keyframe Interval:"
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13253 msgid "Audio Codec:"
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13257 msgid "Deinterlace:"
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13273 msgid "Time To Live (TTL):"
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13285 msgid "localhost.localdomain"
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13357 msgid "Audio Bitrate :"
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13361 msgid "SAP Announce:"
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13365 msgid "SLP Announce:"
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13369 msgid "Announce Channel:"
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13398 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13399 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13400 "org/copyleft/gpl.html)."
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13404 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13408 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13411 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13413 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13416 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13417 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13421 msgid "Media Files"
13424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13426 msgid "Video Files"
13427 msgstr "Titlu video"
13429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13431 msgid "Sound Files"
13432 msgstr "Subtitrari"
13434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13436 msgid "PlayList Files"
13437 msgstr "Lista de redare"
13439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13444 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13446 msgid "Open directory"
13449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13455 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13456 msgid "Previous track"
13459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13460 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13466 msgid "Qt interface"
13467 msgstr "Arata interfata"
13469 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13472 msgstr "Portugheza"
13474 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13479 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13481 msgid "Send bitrate"
13482 msgstr "Esantionare ritm"
13484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13485 msgid "Open a skin file"
13488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13489 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13494 msgid "Open playlist"
13497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13499 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13503 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13505 msgid "Save playlist"
13508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13509 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13513 msgid "Skin to use"
13516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13517 msgid "Path to the skin to use."
13520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13521 msgid "Config of last used skin"
13524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13526 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13527 "automatically, do not touch it."
13530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13532 msgid "Systray icon"
13535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13537 msgid "Show a systray icon for VLC"
13540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13543 msgid "Show VLC on the taskbar"
13546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13547 msgid "Enable transparency effects"
13550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13552 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13553 "when moving windows does not behave correctly."
13556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13559 msgid "Use a skinned playlist"
13560 msgstr "Lista de redare"
13562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13567 msgid "Skinnable Interface"
13570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13571 msgid "Skins loader demux"
13574 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13575 msgid "Select skin"
13578 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13579 msgid "Open skin..."
13582 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13585 "(WinCE interface)\n"
13589 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13591 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13595 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13596 msgid "Compiled by "
13599 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13604 msgid "Based on SVN revision: "
13607 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13609 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13610 "http://www.videolan.org/"
13613 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13617 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13619 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13623 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13625 msgid "Choose directory"
13628 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13630 msgid "Choose file"
13633 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13634 msgid "Embed video in interface"
13637 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13639 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13643 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13644 msgid "WinCE interface module"
13647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13648 msgid "WinCE dialogs provider"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13652 msgid "Edit bookmark"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13692 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13696 msgid "Removes the selected bookmarks"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13701 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13702 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13705 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13710 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13711 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13712 "between these bookmarks"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13716 msgid "You must select two bookmarks"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13725 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13730 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13731 "bookmarks to keep the same input."
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13735 msgid "Input has changed "
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13740 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13744 msgid "Stream and Media Info"
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13749 msgid "Advanced information"
13750 msgstr "Meta-informatie"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13762 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13777 msgid "Don't show further errors"
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13781 msgid "Playlist item info"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13786 msgid "Save &As..."
13787 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13790 msgid "Save Messages As..."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13794 msgid "Advanced options..."
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13801 msgid "Advanced options"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13815 msgid "Stream/Save"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13819 msgid "Use VLC as a stream server"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13827 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13836 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13837 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13843 msgid "Use a subtitles file"
13844 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13848 msgid "Use an external subtitles file."
13849 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13853 msgid "Advanced Settings..."
13854 msgstr "Alte setari avansate"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13862 msgid "DVD (menus)"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13870 msgid "Probe Disc(s)"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13875 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13876 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13877 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13878 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13879 "parameter ranges are set based on media we find."
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13883 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13892 msgid "DVD device to use"
13893 msgstr "Dispozitiv DVD"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13897 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13898 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13904 msgid "CD-ROM device to use"
13905 msgstr "Portul serverului CDDB"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13909 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13910 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13915 msgid "Open subtitles file"
13916 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13920 msgid "Title number."
13921 msgstr "Numar tuner"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13925 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13926 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13931 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13935 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13939 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13944 msgid "Track number."
13945 msgstr "Numar Pista"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13949 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13950 "subtitle will be shown."
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13955 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13960 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13961 "given, then all tracks are played."
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13965 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13973 msgid "&Simple Add File..."
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13977 msgid "Add &Directory..."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13981 msgid "&Add URL..."
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13986 msgid "Services Discovery"
13987 msgstr "Servicii de descoperire"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13990 msgid "&Open Playlist..."
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13994 msgid "&Save Playlist..."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13998 msgid "Sort by &Title"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14002 msgid "&Reverse Sort by Title"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14026 msgid "&View items"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14030 msgid "Play this Branch"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14039 msgid "Sort this Branch"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14053 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14060 msgid "%i items in playlist"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14065 msgid "XSPF playlist"
14066 msgstr "Lista de redare"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14069 msgid "Playlist is empty"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14078 #: modules/misc/win32text.c:77
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14085 msgstr "Nivel maxim"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14088 msgid "Please enter node name"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14102 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14103 "Are you sure you want to continue?"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14120 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14121 "\" can be modified."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14125 msgid "Stream output MRL"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14134 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14135 "by adjusting the stream settings."
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14141 msgstr "Fisier iesire"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14144 msgid "Play locally"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14152 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14165 msgid "Channel name"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14169 msgid "Select all elementary streams"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14173 msgid "Video codec"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14177 msgid "Audio codec"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14181 msgid "Subtitles codec"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14185 msgid "Subtitles overlay"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14193 msgid "Subtitle options"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14197 msgid "Subtitles file"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14203 msgstr "Optiuni ajutor"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14207 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14212 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14224 msgid "Check for updates"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14230 "Available updates and related downloads.\n"
14231 "(Double click on a file to download it)\n"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14236 msgid "Save file..."
14237 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14249 msgid "Load Configuration"
14250 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14254 msgid "Save Configuration"
14255 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14258 msgid "New broadcast"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14270 msgstr "Fisier iesire"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14279 msgstr "Lista de intrari"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14282 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14286 msgid "Use this to stream on a network."
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14290 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14295 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14296 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14300 msgid "Use this to stream on a network"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14305 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14306 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14308 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14309 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14313 msgid "You must choose a stream"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14318 msgid "Unable to find playlist"
14319 msgstr "Lista de redare"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14323 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14324 "ending times (in seconds).\n"
14326 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14327 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14332 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14333 "the container format, proceed to the next page."
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14337 msgid "Transcode video (if available)"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14342 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14348 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14354 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14355 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14358 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14362 msgid "Please enter an address"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14367 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14368 "choices, some formats might not be available."
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14372 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14376 msgid "You must choose a file to save to"
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14381 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14382 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14386 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14387 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14388 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14394 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14395 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14396 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14397 "extra interface.\n"
14398 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14399 "default name will be used."
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14403 msgid "More information"
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14408 msgid "Save to file"
14409 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14412 msgid "Transcode audio (if available)"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14417 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14418 "correlated their movement will be."
14421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14422 msgid "Creates several clones of the image"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14430 msgid "Adds distortion effects"
14433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14434 msgid "Image inversion"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14446 msgid "Magnifies part of the image"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14454 msgid "Turns the image into a puzzle"
14457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14458 msgid "Video Options"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14462 msgid "Aspect Ratio"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14467 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14469 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14474 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14475 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14479 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14494 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14495 "these settings to take effect.\n"
14497 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14498 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14499 "Video Filter Module inside the preferences."
14502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14506 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14510 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14515 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14519 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14523 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14527 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14531 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14535 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14539 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14543 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14547 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14551 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14555 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14559 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14564 msgid "VideoLAN's Website"
14565 msgstr "Marime video"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14569 msgid "Online Help"
14570 msgstr "Nivel maxim"
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14577 msgid "Check for Updates..."
14580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14601 msgid "&Navigation"
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14611 msgid "Embedded playlist"
14612 msgstr "lista de redare"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14615 msgid "Previous playlist item"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14619 msgid "Next playlist item"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14623 msgid "Play slower"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14627 msgid "Play faster"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14631 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14635 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14639 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14645 " (wxWidgets interface)\n"
14647 msgstr "Schimba interfata"
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14651 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14652 "http://www.videolan.org/\n"
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14663 msgid "Show/Hide Interface"
14664 msgstr "Arata interfata"
14666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14667 msgid "Open &File..."
14670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14672 msgid "Open D&irectory..."
14675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14676 msgid "Open &Disc..."
14679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14680 msgid "Open &Network Stream..."
14683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14684 msgid "Open &Capture Device..."
14687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14688 msgid "Media &Info..."
14691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14692 msgid "&Messages..."
14695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14696 msgid "&Preferences..."
14699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14704 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14708 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14718 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14722 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14726 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14730 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14734 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14738 msgid "RTP Unicast"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14742 msgid "Stream to a single computer."
14745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14746 msgid "RTP Multicast"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14751 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14752 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14753 "work over the Internet."
14756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14758 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14759 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14765 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14766 "needs to send the stream several times."
14769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14771 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14772 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14773 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14774 "at http://yourip:8080 by default."
14777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14779 msgid "Bookmarks dialog"
14780 msgstr "Semn de carte %i"
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14783 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14788 msgid "Extended GUI"
14789 msgstr "lista selectie extinsa"
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14793 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14802 msgid "Minimal interface"
14805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14806 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14810 msgid "Size to video"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14814 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14818 msgid "Show labels in toolbar"
14821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14822 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14827 msgid "Playlist view"
14828 msgstr "Lista de redare"
14830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14832 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14833 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14834 "with less features). You can select which one will be available on the "
14835 "toolbar (or both)."
14838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14848 msgid "wxWidgets interface module"
14849 msgstr "Extra module interfata"
14851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14852 msgid "last config"
14855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14856 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14859 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14864 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14866 msgid "Folder meta data"
14867 msgstr "Titlu metadata"
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14874 msgid "Classic rock"
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14930 msgid "Alternative"
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14934 msgid "Death metal"
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14946 msgid "Euro-Techno"
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14974 msgid "Instrumental"
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15002 msgid "Alternative rock"
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15026 msgid "Instrumental pop"
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15030 msgid "Instrumental rock"
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15046 msgid "Techno-Industrial"
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15066 msgid "Southern rock"
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15086 msgid "Christian rap"
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15098 msgid "Native American"
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15150 msgid "Rock & roll"
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15157 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15158 msgid "ID3 tags parser"
15161 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15162 msgid "MusicBrainz"
15165 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15167 msgid "MusicBrainz meta data"
15168 msgstr "Metadata descriere"
15170 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15171 msgid "The username of your last.fm account"
15174 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15175 msgid "The password of your last.fm account"
15178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15180 msgid "Audioscrobbler"
15181 msgstr "Decodoare audio"
15183 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15184 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15187 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15188 msgid "Last.fm username not set"
15191 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15193 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15195 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15199 msgid "Bad last.fm Username"
15202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15203 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15207 msgid "Dummy image chroma format"
15210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15212 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15213 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15217 msgid "Save raw codec data"
15220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15222 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15228 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15229 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15230 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15234 msgid "Dummy interface function"
15237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15238 msgid "Dummy Interface"
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15242 msgid "Dummy access function"
15245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15246 msgid "Dummy demux function"
15249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15250 msgid "Dummy decoder"
15253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15254 msgid "Dummy decoder function"
15257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15258 msgid "Dummy encoder function"
15261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15262 msgid "Dummy audio output function"
15265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15266 msgid "Dummy video output function"
15269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15270 msgid "Dummy Video output"
15273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15274 msgid "Dummy font renderer function"
15277 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15278 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15279 #: modules/video_filter/rss.c:182
15283 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15285 msgid "Filename for the font you want to use"
15287 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15290 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15291 msgid "Font size in pixels"
15294 #: modules/misc/freetype.c:86
15296 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15297 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15301 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15302 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15306 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15308 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15309 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15312 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15313 msgid "Text default color"
15316 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15318 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15319 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15320 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15321 "(red + green), #FFFFFF = white"
15324 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15326 msgid "Relative font size"
15327 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15329 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15331 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15332 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15335 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15339 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15343 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15347 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15351 #: modules/misc/freetype.c:107
15352 msgid "Use YUVP renderer"
15355 #: modules/misc/freetype.c:108
15357 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15358 "you want to encode into DVB subtitles"
15361 #: modules/misc/freetype.c:110
15362 msgid "Font Effect"
15365 #: modules/misc/freetype.c:111
15367 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15371 #: modules/misc/freetype.c:119
15374 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15376 #: modules/misc/freetype.c:119
15380 #: modules/misc/freetype.c:120
15381 msgid "Fat Outline"
15384 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15385 msgid "Text renderer"
15388 #: modules/misc/freetype.c:133
15389 msgid "Freetype2 font renderer"
15392 #: modules/misc/gnutls.c:63
15393 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15396 #: modules/misc/gnutls.c:65
15398 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15399 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15402 #: modules/misc/gnutls.c:69
15403 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15406 #: modules/misc/gnutls.c:71
15408 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15409 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15412 #: modules/misc/gnutls.c:74
15413 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15416 #: modules/misc/gnutls.c:76
15418 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15421 #: modules/misc/gnutls.c:79
15422 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15425 #: modules/misc/gnutls.c:81
15427 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15428 "approved Certification Authority)."
15431 #: modules/misc/gnutls.c:84
15432 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15435 #: modules/misc/gnutls.c:86
15437 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15441 #: modules/misc/gnutls.c:91
15442 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15445 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15446 msgid "Gtk+ GUI helper"
15449 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15453 #: modules/misc/logger.c:119
15457 #: modules/misc/logger.c:121
15459 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15460 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15463 #: modules/misc/logger.c:125
15465 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15469 #: modules/misc/logger.c:130
15473 #: modules/misc/logger.c:131
15474 msgid "File logging"
15477 #: modules/misc/logger.c:137
15478 msgid "Log filename"
15481 #: modules/misc/logger.c:137
15482 msgid "Specify the log filename."
15485 #: modules/misc/logger.c:142
15487 msgid "RRD output file"
15488 msgstr "Fisier iesire"
15490 #: modules/misc/logger.c:143
15491 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15494 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15495 msgid "AltiVec memcpy"
15498 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15499 msgid "libc memcpy"
15502 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15503 msgid "3D Now! memcpy"
15506 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15510 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15511 msgid "MMX EXT memcpy"
15514 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15516 msgid "Growl server"
15517 msgstr "Server EsounD"
15519 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15521 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15522 "notifications are sent locally."
15525 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15527 msgid "Growl password"
15528 msgstr "Parola FTP"
15530 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15531 msgid "Growl password on the server."
15534 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15536 msgid "Growl UDP port"
15539 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15541 msgid "Growl UDP port on the server."
15544 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15545 msgid "Growl Notification Plugin"
15548 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15549 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15552 msgstr "Titlu video"
15554 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15555 msgid "(no artist)"
15558 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15562 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15563 msgid "MSN Title format string"
15566 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15568 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15569 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15572 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15574 msgid "MSN Now-Playing"
15575 msgstr "Acum ruleaza"
15577 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15579 msgid "Timeout (ms)"
15580 msgstr "Deplasare timp"
15582 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15583 msgid "How long the notification will be displayed "
15586 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15590 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15591 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15594 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15599 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15604 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15605 msgid "Flip vertical position"
15608 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15609 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15612 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15613 msgid "Vertical offset"
15616 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15618 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15619 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15622 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15623 msgid "Shadow offset"
15626 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15628 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15631 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15632 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15635 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15636 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15639 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15640 msgid "XOSD interface"
15643 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15644 msgid "M3U playlist exporter"
15647 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15648 msgid "Old playlist exporter"
15651 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15653 msgid "XSPF playlist export"
15654 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15656 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15657 msgid "HAL devices detection"
15660 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15661 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15664 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15666 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15667 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15670 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15671 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15674 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15678 #: modules/misc/rtsp.c:49
15679 msgid "RTSP host address"
15682 #: modules/misc/rtsp.c:52
15684 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15685 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15686 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15687 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15690 #: modules/misc/rtsp.c:57
15691 msgid "Maximum number of connections"
15694 #: modules/misc/rtsp.c:58
15696 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15697 "0 means no limit."
15700 #: modules/misc/rtsp.c:61
15701 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15704 #: modules/misc/rtsp.c:64
15708 #: modules/misc/rtsp.c:65
15709 msgid "RTSP VoD server"
15712 #: modules/misc/screensaver.c:82
15713 msgid "X Screensaver disabler"
15716 #: modules/misc/svg.c:66
15717 msgid "SVG template file"
15720 #: modules/misc/svg.c:67
15722 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15725 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15726 msgid "C module that does nothing"
15729 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15730 msgid "Miscellaneous stress tests"
15733 #: modules/misc/win32text.c:58
15735 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15736 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15740 #: modules/misc/win32text.c:91
15741 msgid "Win32 font renderer"
15744 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15745 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15748 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15749 msgid "Simple XML Parser"
15752 #: modules/mux/asf.c:49
15753 msgid "Title to put in ASF comments."
15756 #: modules/mux/asf.c:51
15757 msgid "Author to put in ASF comments."
15760 #: modules/mux/asf.c:53
15761 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15764 #: modules/mux/asf.c:54
15768 #: modules/mux/asf.c:55
15769 msgid "Comment to put in ASF comments."
15772 #: modules/mux/asf.c:57
15773 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15776 #: modules/mux/asf.c:58
15777 msgid "Packet Size"
15780 #: modules/mux/asf.c:59
15781 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15784 #: modules/mux/asf.c:62
15788 #: modules/mux/asf.c:540
15789 msgid "Unknown Video"
15792 #: modules/mux/avi.c:43
15796 #: modules/mux/dummy.c:41
15797 msgid "Dummy/Raw muxer"
15800 #: modules/mux/mp4.c:46
15801 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15804 #: modules/mux/mp4.c:48
15806 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15807 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15811 #: modules/mux/mp4.c:58
15812 msgid "MP4/MOV muxer"
15815 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15816 msgid "DTS delay (ms)"
15819 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15821 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15822 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15823 "inside the client decoder."
15826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15827 msgid "PES maximum size"
15830 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15831 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15844 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15854 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15855 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15862 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15870 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15878 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15886 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15891 msgid "PMT Program numbers"
15892 msgstr "Numar Pista"
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15896 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15901 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15906 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15911 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15916 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15921 msgid "Set PID to ID of ES"
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15926 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15927 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15932 msgid "Data alignment"
15933 msgstr "Aliniament video."
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15937 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15938 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15942 msgid "Shaping delay (ms)"
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15947 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15948 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15949 "especially for reference frames."
15952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15953 msgid "Use keyframes"
15956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15958 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15959 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15960 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15961 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15962 "the biggest frames in the stream."
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15966 msgid "PCR delay (ms)"
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15971 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15972 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15976 msgid "Minimum B (deprecated)"
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15980 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15984 msgid "Maximum B (deprecated)"
15987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15989 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15990 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15991 "inside the client decoder."
15994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15995 msgid "Crypt audio"
15998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15999 msgid "Crypt audio using CSA"
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16003 msgid "Crypt video"
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16007 msgid "Crypt video using CSA"
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16016 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16020 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16025 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16026 "header from the value before encrypting. "
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16030 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16033 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16034 msgid "Multipart separator string"
16037 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16039 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16040 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16043 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16044 msgid "Multipart JPEG muxer"
16047 #: modules/mux/ogg.c:49
16049 msgid "Ogg/OGM muxer"
16050 msgstr "Demultiplexoare"
16052 #: modules/mux/wav.c:42
16056 #: modules/packetizer/copy.c:43
16057 msgid "Copy packetizer"
16060 #: modules/packetizer/h264.c:49
16062 msgid "H.264 video packetizer"
16063 msgstr "Pachetizator video theora"
16065 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16066 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16069 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16070 msgid "MPEG4 video packetizer"
16073 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16075 msgid "Sync on Intra Frame"
16076 msgstr "Arata interfata"
16078 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16080 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16081 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16084 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16085 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16088 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16089 msgid "Bonjour services"
16092 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16093 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16097 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16098 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16099 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16103 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16104 msgid "Podcast URLs list"
16107 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16108 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16111 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16116 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16117 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16122 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16123 msgid "SAP multicast address"
16126 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16128 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16129 "However, you can specify a specific address."
16132 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16137 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16144 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16145 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16148 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16149 msgid "IPv6 SAP scope"
16152 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16153 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16157 msgid "SAP timeout (seconds)"
16160 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16162 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16165 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16166 msgid "Try to parse the announce"
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16171 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16172 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16175 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16176 msgid "SAP Strict mode"
16179 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16181 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16185 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16186 msgid "Use SAP cache"
16189 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16191 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16192 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16195 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16197 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16202 msgid "SAP Announcements"
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16206 msgid "SDP file parser for UDP"
16209 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16210 msgid "SAP sessions"
16213 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16221 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16225 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16226 msgid "Shoutcast radio listings"
16229 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16230 msgid "Shoutcast TV listings"
16233 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16234 msgid "Shoutcast TV"
16237 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16238 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16241 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16242 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16245 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16250 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16251 msgid "Automatically add/delete input streams"
16254 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16256 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16257 "this stream later."
16260 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16262 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16263 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16264 "need to raise caching values."
16267 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16271 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16273 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16274 "IDs bridge_in will register."
16277 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16281 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16282 msgid "Bridge stream output"
16285 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16289 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16293 #: modules/stream_out/description.c:49
16294 msgid "Description stream output"
16297 #: modules/stream_out/display.c:39
16298 msgid "Enable/disable audio rendering."
16301 #: modules/stream_out/display.c:41
16302 msgid "Enable/disable video rendering."
16305 #: modules/stream_out/display.c:43
16306 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16309 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16313 #: modules/stream_out/display.c:52
16314 msgid "Display stream output"
16317 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16318 msgid "Duplicate stream output"
16321 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16322 msgid "Output access method"
16325 #: modules/stream_out/es.c:40
16327 msgid "This is the default output access method that will be used."
16328 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16330 #: modules/stream_out/es.c:42
16331 msgid "Audio output access method"
16334 #: modules/stream_out/es.c:44
16336 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16337 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16339 #: modules/stream_out/es.c:45
16340 msgid "Video output access method"
16343 #: modules/stream_out/es.c:47
16345 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16346 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16348 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16349 msgid "Output muxer"
16352 #: modules/stream_out/es.c:51
16354 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16355 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16357 #: modules/stream_out/es.c:52
16358 msgid "Audio output muxer"
16361 #: modules/stream_out/es.c:54
16363 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16365 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16368 #: modules/stream_out/es.c:55
16369 msgid "Video output muxer"
16372 #: modules/stream_out/es.c:57
16374 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16376 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16379 #: modules/stream_out/es.c:59
16383 #: modules/stream_out/es.c:61
16385 msgid "This is the default output URI."
16386 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16388 #: modules/stream_out/es.c:62
16389 msgid "Audio output URL"
16392 #: modules/stream_out/es.c:64
16394 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16395 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16397 #: modules/stream_out/es.c:65
16398 msgid "Video output URL"
16401 #: modules/stream_out/es.c:67
16403 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16404 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16406 #: modules/stream_out/es.c:76
16407 msgid "Elementary stream output"
16410 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16412 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16415 #: modules/stream_out/gather.c:40
16416 msgid "Gathering stream output"
16419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16420 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16425 msgid "Sample aspect ratio"
16426 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16429 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16433 msgid "Mosaic bridge"
16436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16437 msgid "Mosaic bridge stream output"
16440 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16441 msgid "This is the output URL that will be used."
16444 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16450 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16451 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16452 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16453 "SDP to be announced via SAP."
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16460 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16463 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16464 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16466 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16469 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16470 msgid "Session name"
16473 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16475 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16479 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16480 msgid "Session description"
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16485 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16486 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16490 msgid "Session URL"
16493 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16495 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16496 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16497 "(Session Descriptor)."
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16501 msgid "Session email"
16504 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16506 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16507 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16512 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16513 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16515 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16519 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16522 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16523 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16525 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16529 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16532 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16533 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16535 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16538 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16539 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16542 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16545 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16549 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16550 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16553 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16554 msgid "RTP stream output"
16557 #: modules/stream_out/standard.c:42
16558 msgid "This is the output access method that will be used."
16561 #: modules/stream_out/standard.c:46
16563 msgid "This is the muxer that will be used."
16564 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16566 #: modules/stream_out/standard.c:47
16568 msgid "Output destination"
16569 msgstr "Echipament de iesire"
16571 #: modules/stream_out/standard.c:50
16573 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16574 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16576 #: modules/stream_out/standard.c:53
16579 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16580 "you choose to use SAP."
16582 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16583 "va fi citit cand VLM este lansat."
16585 #: modules/stream_out/standard.c:56
16586 msgid "Session groupname"
16589 #: modules/stream_out/standard.c:58
16592 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16593 "if you choose to use SAP."
16595 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16596 "va fi citit cand VLM este lansat."
16598 #: modules/stream_out/standard.c:61
16599 msgid "SAP announcing"
16602 #: modules/stream_out/standard.c:62
16603 msgid "Announce this session with SAP."
16606 #: modules/stream_out/standard.c:70
16610 #: modules/stream_out/standard.c:71
16611 msgid "Standard stream output"
16614 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16618 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16619 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16622 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16626 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16627 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16630 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16631 msgid "Aspect ratio"
16634 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16635 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16638 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16639 msgid "Command UDP port"
16642 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16643 msgid "UDP port to listen to for commands."
16646 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16650 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16651 msgid "Initial command to execute."
16654 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16658 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16659 msgid "Number of P frames between two I frames."
16662 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16663 msgid "Quantizer scale"
16666 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16667 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16670 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16673 msgstr "Activeaza audio"
16675 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16676 msgid "Mute audio when command is not 0."
16679 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16680 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16684 msgid "Video encoder"
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16689 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16694 msgid "Destination video codec"
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16699 msgid "This is the video codec that will be used."
16700 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16703 msgid "Video bitrate"
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16707 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16711 msgid "Video scaling"
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16715 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16719 msgid "Video frame-rate"
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16724 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16725 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16729 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16730 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16734 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16735 msgstr "Extra module interfata"
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16739 msgid "Maximum video width"
16740 msgstr "Latime video"
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16744 msgid "Maximum output video width."
16745 msgstr "Latime video"
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16749 msgid "Maximum video height"
16750 msgstr "Inaltime video"
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16754 msgid "Maximum output video height."
16755 msgstr "Inaltime video"
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16759 msgid "Video filter"
16760 msgstr "Titlu video"
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16764 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16765 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16770 msgid "Video crop (top)"
16771 msgstr "Setari video"
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16774 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16779 msgid "Video crop (left)"
16780 msgstr "Setari video"
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16783 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16788 msgid "Video crop (bottom)"
16789 msgstr "Setari video"
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16792 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16797 msgid "Video crop (right)"
16798 msgstr "Setari video"
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16801 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16806 msgid "Video padding (top)"
16807 msgstr "Setari video"
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16810 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16815 msgid "Video padding (left)"
16816 msgstr "Aliniament video."
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16819 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16823 msgid "Video padding (bottom)"
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16827 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16832 msgid "Video padding (right)"
16833 msgstr "Inaltime video"
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16836 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16841 msgid "Video canvas width"
16842 msgstr "Latime video"
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16845 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16850 msgid "Video canvas height"
16851 msgstr "Inaltime video"
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16854 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16859 msgid "Video canvas aspect ratio"
16860 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16864 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16869 msgid "Audio encoder"
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16874 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16879 msgid "Destination audio codec"
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16884 msgid "This is the audio codec that will be used."
16885 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16888 msgid "Audio bitrate"
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16892 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16896 msgid "Audio sample rate"
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16901 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16905 msgid "Audio channels"
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16909 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16914 msgid "Audio filter"
16915 msgstr "Filtre audio"
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16919 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16920 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16924 msgid "Subtitles encoder"
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16929 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16934 msgid "Destination subtitles codec"
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16939 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16940 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16944 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16945 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16946 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16947 "of subpicture modules"
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16956 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16960 msgid "Number of threads"
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16964 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16968 msgid "High priority"
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16973 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16977 msgid "Synchronise on audio track"
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16982 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16983 "on the audio track."
16986 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16988 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16993 msgid "Transcode stream output"
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16997 msgid "Overlays/Subtitles"
17000 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17001 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17005 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17008 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17009 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17012 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17013 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17014 msgid "Conversions from "
17017 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17018 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17019 msgid "MMX conversions from "
17022 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17023 msgid "AltiVec conversions from "
17026 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17028 msgid "Brightness threshold"
17029 msgstr "Intensitate luminoasa"
17031 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17033 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17034 "threshold value will be the brighness defined below."
17037 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17038 msgid "Image contrast (0-2)"
17041 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17042 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17045 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17046 msgid "Image hue (0-360)"
17049 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17050 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17053 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17054 msgid "Image saturation (0-3)"
17057 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17058 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17061 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17062 msgid "Image brightness (0-2)"
17065 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17066 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17069 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17070 msgid "Image gamma (0-10)"
17073 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17074 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17077 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17078 msgid "Image properties filter"
17081 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17082 msgid "Image adjust"
17085 #: modules/video_filter/blend.c:67
17086 msgid "Video pictures blending"
17089 #: modules/video_filter/clone.c:55
17090 msgid "Number of clones"
17093 #: modules/video_filter/clone.c:56
17094 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17097 #: modules/video_filter/clone.c:59
17099 msgid "Video output modules"
17100 msgstr "Modul iesire video "
17102 #: modules/video_filter/clone.c:60
17104 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17105 "separated list of modules."
17108 #: modules/video_filter/clone.c:64
17109 msgid "Clone video filter"
17112 #: modules/video_filter/clone.c:66
17116 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17118 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17119 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17120 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17121 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17124 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17125 msgid "Color threshold filter"
17128 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17130 msgid "Color threshold"
17131 msgstr "Intensitate luminoasa"
17133 #: modules/video_filter/crop.c:70
17134 msgid "Crop geometry (pixels)"
17137 #: modules/video_filter/crop.c:71
17139 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17140 "<left offset> + <top offset>."
17143 #: modules/video_filter/crop.c:73
17144 msgid "Automatic cropping"
17147 #: modules/video_filter/crop.c:74
17148 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17151 #: modules/video_filter/crop.c:77
17152 msgid "Ratio max (x 1000)"
17155 #: modules/video_filter/crop.c:78
17157 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17158 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17162 #: modules/video_filter/crop.c:80
17164 msgid "Manual ratio"
17167 #: modules/video_filter/crop.c:81
17168 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17171 #: modules/video_filter/crop.c:83
17173 msgid "Number of images for change"
17174 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17176 #: modules/video_filter/crop.c:84
17178 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17179 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17183 #: modules/video_filter/crop.c:86
17185 msgid "Number of lines for change"
17186 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17188 #: modules/video_filter/crop.c:87
17190 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17191 "that ratio changed and trigger recrop."
17194 #: modules/video_filter/crop.c:89
17196 msgid "Number of non black pixels "
17197 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17199 #: modules/video_filter/crop.c:90
17201 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17204 #: modules/video_filter/crop.c:93
17205 msgid "Skip percentage (%)"
17208 #: modules/video_filter/crop.c:94
17210 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17211 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17214 #: modules/video_filter/crop.c:96
17216 msgid "Luminance threshold "
17217 msgstr "Intensitate luminoasa"
17219 #: modules/video_filter/crop.c:97
17220 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17223 #: modules/video_filter/crop.c:101
17224 msgid "Crop video filter"
17227 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17228 msgid "Cropping failed"
17231 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17233 msgid "VLC could not open the video output module."
17234 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17236 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17237 msgid "Deinterlace mode"
17240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17242 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17243 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17245 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17247 msgid "Streaming deinterlace mode"
17248 msgstr "Extra module interfata"
17250 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17252 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17253 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17255 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17256 msgid "Deinterlacing video filter"
17259 #: modules/video_filter/extract.c:54
17260 msgid "RGB component to extract"
17263 #: modules/video_filter/extract.c:55
17264 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17267 #: modules/video_filter/extract.c:65
17269 msgid "Extract RGB component video filter"
17270 msgstr "Titlu video"
17272 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17274 msgid "video-filter-event"
17275 msgstr "Titlu video"
17277 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17278 msgid "Distort mode"
17281 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17282 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17285 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17286 msgid "Gradient image type"
17289 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17291 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17295 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17296 msgid "Apply cartoon effect"
17299 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17300 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17303 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17307 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17311 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17313 msgid "Gradient video filter"
17314 msgstr "Titlu video"
17316 #: modules/video_filter/invert.c:47
17317 msgid "Invert video filter"
17320 #: modules/video_filter/invert.c:48
17321 msgid "Color inversion"
17324 #: modules/video_filter/logo.c:68
17326 msgid "Logo filenames"
17327 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17329 #: modules/video_filter/logo.c:69
17331 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17332 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17333 "simply enter its filename."
17336 #: modules/video_filter/logo.c:72
17337 msgid "Logo animation # of loops"
17340 #: modules/video_filter/logo.c:73
17341 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17344 #: modules/video_filter/logo.c:75
17345 msgid "Logo individual image time in ms"
17348 #: modules/video_filter/logo.c:76
17349 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17352 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17354 msgid "X coordinate"
17355 msgstr "Coordonata y video"
17357 #: modules/video_filter/logo.c:79
17358 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17361 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17363 msgid "Y coordinate"
17364 msgstr "Coordonata y video"
17366 #: modules/video_filter/logo.c:82
17367 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17370 #: modules/video_filter/logo.c:84
17371 msgid "Transparency of the logo"
17374 #: modules/video_filter/logo.c:85
17376 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17380 #: modules/video_filter/logo.c:87
17381 msgid "Logo position"
17384 #: modules/video_filter/logo.c:89
17387 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17388 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17390 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17391 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17392 "combinatii ale acestori valori)."
17394 #: modules/video_filter/logo.c:101
17395 msgid "Logo video filter"
17398 #: modules/video_filter/logo.c:103
17399 msgid "Logo overlay"
17402 #: modules/video_filter/logo.c:124
17403 msgid "Logo sub filter"
17406 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17407 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17410 #: modules/video_filter/marq.c:82
17412 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17413 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17414 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17415 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17416 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17417 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17418 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17419 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17420 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17423 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17427 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17428 msgid "X offset, from the left screen edge."
17431 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17435 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17436 msgid "Y offset, down from the top."
17439 #: modules/video_filter/marq.c:101
17442 msgstr "Deplasare timp"
17444 #: modules/video_filter/marq.c:102
17446 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17447 "(remains forever)."
17450 #: modules/video_filter/marq.c:106
17452 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17456 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17457 msgid "Font size, pixels"
17460 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17461 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17464 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17466 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17467 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17468 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17469 "(red + green), #FFFFFF = white"
17472 #: modules/video_filter/marq.c:118
17473 msgid "Marquee position"
17476 #: modules/video_filter/marq.c:120
17479 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17483 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17484 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17485 "combinatii ale acestori valori)."
17487 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17491 #: modules/video_filter/marq.c:163
17493 msgid "Marquee display"
17494 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17496 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17497 msgid "Transparency"
17500 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17502 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17503 "opaque (default)."
17506 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17507 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17511 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17514 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17516 msgid "Top left corner X coordinate"
17517 msgstr "Coordonata x video"
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17520 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17523 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17525 msgid "Top left corner Y coordinate"
17526 msgstr "Coordonata x video"
17528 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17529 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17534 msgid "Border width"
17535 msgstr "Latime video"
17537 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17538 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17543 msgid "Border height"
17544 msgstr "Inaltime video"
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17547 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17550 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17551 msgid "Mosaic alignment"
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17557 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17558 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17561 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17562 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17563 "combinatii ale acestori valori)."
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17566 msgid "Positioning method"
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17571 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17572 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17573 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17576 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17577 #: modules/video_filter/wall.c:57
17578 msgid "Number of rows"
17581 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17583 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17587 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17588 #: modules/video_filter/wall.c:53
17589 msgid "Number of columns"
17592 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17594 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17595 "set to \"fixed\"."
17598 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17599 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17602 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17603 msgid "Keep original size"
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17607 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17610 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17611 msgid "Elements order"
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17616 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17617 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17621 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17622 msgid "Offsets in order"
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17627 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17628 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17629 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17634 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17635 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17642 msgstr "Ecran intreg"
17644 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17646 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17647 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17648 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17649 "blending (blue by default)."
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17653 msgid "Bluescreen U value"
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17658 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17659 "Defaults to 120 for blue."
17662 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17663 msgid "Bluescreen V value"
17666 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17668 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17669 "Defaults to 90 for blue."
17672 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17674 msgid "Bluescreen U tolerance"
17675 msgstr "Toleranta bitrate"
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17679 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17680 "value between 10 and 20 seems sensible."
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17685 msgid "Bluescreen V tolerance"
17686 msgstr "Toleranta bitrate"
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17690 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17691 "value between 10 and 20 seems sensible."
17694 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17698 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17702 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17703 msgid "Mosaic video sub filter"
17706 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17710 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17711 msgid "Blur factor (1-127)"
17714 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17715 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17718 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17719 msgid "Motion blur"
17722 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17723 msgid "Motion blur filter"
17726 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17727 msgid "Motion detect video filter"
17730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17731 msgid "Motion Detect"
17734 #: modules/video_filter/noise.c:51
17736 msgid "Noise video filter"
17737 msgstr "Titlu video"
17739 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17740 msgid "OpenCV face detection example filter"
17743 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17744 msgid "OpenCV example"
17747 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17748 msgid "Haar cascade filename"
17751 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17752 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17757 msgid "Use input chroma unaltered"
17758 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17761 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17769 msgid "Don't display any video"
17772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17774 msgid "Display the input video"
17775 msgstr "Ia instantaneu video"
17777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17778 msgid "Display the processed video"
17781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17782 msgid "Show only errors"
17785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17786 msgid "Show errors and warnings"
17789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17790 msgid "Show everything including debug messages"
17793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17795 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17796 msgstr "Titlu video"
17798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17803 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17808 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17813 msgid "OpenCV filter chroma"
17816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17818 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17823 msgid "Wrapper filter output"
17824 msgstr "Foloseste iesire float32"
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17827 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17831 msgid "Wrapper filter verbosity"
17834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17835 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17839 msgid "OpenCV internal filter name"
17842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17843 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17848 msgid "Configuration file"
17849 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17852 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17856 msgid "Path to OSD menu images"
17859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17861 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17862 "configuration file."
17865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17866 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17871 msgid "Menu position"
17872 msgstr "Subimagine"
17874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17877 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17881 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17882 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17883 "combinatii ale acestori valori)."
17885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17887 msgid "Menu timeout"
17888 msgstr "Deplasare timp"
17890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17892 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17893 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17899 msgid "Menu update interval"
17900 msgstr "Interval intre chei"
17902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17904 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17905 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17906 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17907 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17912 msgid "On Screen Display menu"
17913 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17915 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17917 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17921 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17925 msgid "Active windows"
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17929 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17933 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17941 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17942 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17945 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17947 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17948 "misalignment due to autoratio control)"
17951 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17952 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17956 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17960 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17964 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17969 msgid "Attenuation"
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17974 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17975 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17979 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17983 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17987 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17991 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17995 msgid "Attenuation, end (in %)"
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17999 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18003 msgid "middle position (in %)"
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18008 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18013 msgid "Gamma (Red) correction"
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18018 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18021 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18022 msgid "Gamma (Green) correction"
18025 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18027 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18030 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18031 msgid "Gamma (Blue) correction"
18034 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18036 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18040 msgid "Black Crush for Red"
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18044 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18048 msgid "Black Crush for Green"
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18052 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18056 msgid "Black Crush for Blue"
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18060 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18063 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18064 msgid "White Crush for Red"
18067 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18068 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18072 msgid "White Crush for Green"
18075 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18076 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18079 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18080 msgid "White Crush for Blue"
18083 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18084 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18087 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18088 msgid "Black Level for Red"
18091 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18092 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18096 msgid "Black Level for Green"
18099 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18100 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18103 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18104 msgid "Black Level for Blue"
18107 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18108 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18111 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18112 msgid "White Level for Red"
18115 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18116 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18119 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18120 msgid "White Level for Green"
18123 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18124 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18127 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18128 msgid "White Level for Blue"
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18132 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18135 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18137 msgid "Xinerama option"
18138 msgstr "Optiuni performanta"
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18141 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18144 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18146 msgid "Psychedelic video filter"
18147 msgstr "Titlu video"
18149 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18151 msgid "Number of puzzle rows"
18152 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18154 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18156 msgid "Number of puzzle columns"
18157 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18159 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18160 msgid "Make one tile a black slot"
18163 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18165 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18168 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18170 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18171 msgstr "Titlu video"
18173 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18175 msgid "Ripple video filter"
18176 msgstr "Titlu video"
18178 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18179 msgid "Angle in degrees"
18182 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18183 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18186 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18188 msgid "Rotate video filter"
18189 msgstr "Titlu video"
18191 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18196 #: modules/video_filter/rss.c:121
18200 #: modules/video_filter/rss.c:122
18202 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18203 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18205 #: modules/video_filter/rss.c:123
18206 msgid "Speed of feeds"
18209 #: modules/video_filter/rss.c:124
18210 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18213 #: modules/video_filter/rss.c:125
18216 msgstr "Nivel maxim"
18218 #: modules/video_filter/rss.c:126
18219 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18222 #: modules/video_filter/rss.c:128
18224 msgid "Refresh time"
18225 msgstr "Reimprospateaza lista"
18227 #: modules/video_filter/rss.c:129
18229 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18230 "feeds are never updated."
18233 #: modules/video_filter/rss.c:131
18234 msgid "Feed images"
18237 #: modules/video_filter/rss.c:132
18238 msgid "Display feed images if available."
18241 #: modules/video_filter/rss.c:139
18243 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18247 #: modules/video_filter/rss.c:152
18249 msgid "Text position"
18250 msgstr "Subimagine"
18252 #: modules/video_filter/rss.c:154
18255 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18256 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18259 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18260 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18261 "combinatii ale acestori valori)."
18263 #: modules/video_filter/rss.c:199
18265 msgid "RSS and Atom feed display"
18266 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18268 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18270 msgid "RV32 conversion filter"
18271 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18273 #: modules/video_filter/transform.c:57
18274 msgid "Transform type"
18277 #: modules/video_filter/transform.c:58
18278 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18281 #: modules/video_filter/transform.c:61
18282 msgid "Rotate by 90 degrees"
18285 #: modules/video_filter/transform.c:62
18286 msgid "Rotate by 180 degrees"
18289 #: modules/video_filter/transform.c:62
18290 msgid "Rotate by 270 degrees"
18293 #: modules/video_filter/transform.c:63
18294 msgid "Flip horizontally"
18297 #: modules/video_filter/transform.c:63
18298 msgid "Flip vertically"
18301 #: modules/video_filter/transform.c:66
18302 msgid "Video transformation filter"
18305 #: modules/video_filter/wall.c:54
18306 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18309 #: modules/video_filter/wall.c:58
18310 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18313 #: modules/video_filter/wall.c:62
18314 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18317 #: modules/video_filter/wall.c:65
18318 msgid "Element aspect ratio"
18321 #: modules/video_filter/wall.c:66
18322 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18325 #: modules/video_filter/wall.c:70
18326 msgid "Wall video filter"
18329 #: modules/video_filter/wall.c:71
18333 #: modules/video_filter/wave.c:50
18335 msgid "Wave video filter"
18336 msgstr "Titlu video"
18338 #: modules/video_output/aa.c:55
18342 #: modules/video_output/aa.c:58
18343 msgid "ASCII-art video output"
18346 #: modules/video_output/caca.c:81
18347 msgid "Color ASCII art video output"
18350 #: modules/video_output/directfb.c:69
18351 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18354 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18356 msgid "DirectX 3D video output"
18357 msgstr "Iesire audio DirectX"
18359 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18360 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18363 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18365 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18366 "doesn't have any effect when using overlays."
18369 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18370 msgid "Use video buffers in system memory"
18373 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18375 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18376 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18377 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18378 "doesn't have any effect when using overlays."
18381 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18382 msgid "Use triple buffering for overlays"
18385 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18387 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18388 "better video quality (no flickering)."
18391 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18392 msgid "Name of desired display device"
18395 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18397 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18398 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18399 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18402 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18403 msgid "Enable wallpaper mode "
18406 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18408 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18409 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18410 "desktop must not already have a wallpaper."
18413 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18414 msgid "DirectX video output"
18417 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18421 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18422 msgid "OpenGL video output"
18425 #: modules/video_output/fb.c:67
18426 msgid "Framebuffer device"
18429 #: modules/video_output/fb.c:69
18430 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18433 #: modules/video_output/fb.c:77
18434 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18437 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18438 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18439 msgid "X11 display"
18442 #: modules/video_output/ggi.c:58
18444 "X11 hardware display to use.\n"
18445 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18448 #: modules/video_output/glide.c:64
18449 msgid "3dfx Glide video output"
18452 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18453 msgid "HD1000 video output"
18456 #: modules/video_output/image.c:49
18457 msgid "Image format"
18460 #: modules/video_output/image.c:50
18461 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18464 #: modules/video_output/image.c:52
18466 msgid "Image width"
18467 msgstr "Latime video"
18469 #: modules/video_output/image.c:53
18472 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18475 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18476 "caracteristicile video."
18478 #: modules/video_output/image.c:57
18480 msgid "Image height"
18481 msgstr "Inaltime video"
18483 #: modules/video_output/image.c:58
18486 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18487 "video characteristics."
18489 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18490 "caracteristicile video."
18492 #: modules/video_output/image.c:62
18493 msgid "Recording ratio"
18496 #: modules/video_output/image.c:63
18498 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18501 #: modules/video_output/image.c:66
18502 msgid "Filename prefix"
18505 #: modules/video_output/image.c:67
18507 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18508 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18511 #: modules/video_output/image.c:71
18512 msgid "Always write to the same file"
18515 #: modules/video_output/image.c:72
18517 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18518 "this case, the number is not appended to the filename."
18521 #: modules/video_output/image.c:81
18522 msgid "Image video output"
18525 #: modules/video_output/mga.c:59
18526 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18529 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18533 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18534 msgid "Transparent Cube"
18537 #: modules/video_output/opengl.c:123
18541 #: modules/video_output/opengl.c:123
18545 #: modules/video_output/opengl.c:123
18550 #: modules/video_output/opengl.c:123
18554 #: modules/video_output/opengl.c:123
18558 #: modules/video_output/opengl.c:123
18562 #: modules/video_output/opengl.c:123
18566 #: modules/video_output/opengl.c:123
18570 #: modules/video_output/opengl.c:123
18574 #: modules/video_output/opengl.c:151
18575 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18578 #: modules/video_output/opengl.c:152
18579 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18582 #: modules/video_output/opengl.c:153
18583 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18586 #: modules/video_output/opengl.c:154
18587 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18590 #: modules/video_output/opengl.c:155
18592 msgid "Point of view x-coordinate"
18593 msgstr "Coordonata x video"
18595 #: modules/video_output/opengl.c:156
18596 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18599 #: modules/video_output/opengl.c:158
18601 msgid "Point of view y-coordinate"
18602 msgstr "Coordonata x video"
18604 #: modules/video_output/opengl.c:159
18605 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18608 #: modules/video_output/opengl.c:161
18610 msgid "Point of view z-coordinate"
18611 msgstr "Coordonata x video"
18613 #: modules/video_output/opengl.c:162
18614 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18617 #: modules/video_output/opengl.c:165
18618 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18621 #: modules/video_output/opengl.c:166
18622 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18625 #: modules/video_output/opengl.c:168
18629 #: modules/video_output/opengl.c:170
18630 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18633 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18635 msgid "QT Embedded display"
18636 msgstr "lista de redare"
18638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18640 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18641 "the DISPLAY environment variable."
18644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18645 msgid "QT Embedded video output"
18648 #: modules/video_output/sdl.c:108
18649 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18652 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18654 msgid "Snapshot width"
18655 msgstr "Instantaneu"
18657 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18659 msgid "Width of the snapshot image."
18660 msgstr "Formatul instantaneului video"
18662 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18664 msgid "Snapshot height"
18665 msgstr "Instantaneu"
18667 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18668 msgid "Height of the snapshot image."
18671 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18675 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18677 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18680 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18681 msgid "Cache size (number of images)"
18684 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18685 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18688 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18690 msgid "Snapshot module"
18691 msgstr "Instantaneu"
18693 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18694 msgid "SVGAlib video output"
18697 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18698 msgid "Windows GAPI video output"
18701 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18702 msgid "Windows GDI video output"
18705 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18706 msgid "XVideo adaptor number"
18709 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18711 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18712 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18715 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18717 msgid "Alternate fullscreen method"
18720 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18723 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18725 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18726 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18727 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18728 "show on top of the video."
18731 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18734 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18735 "DISPLAY environment variable."
18738 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18740 msgid "Screen for fullscreen mode."
18743 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18746 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18747 "1 for the second."
18750 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18751 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18754 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18755 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18756 msgid "Use shared memory"
18759 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18760 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18761 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18764 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18765 msgid "X11 video output"
18768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18770 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18771 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18775 msgid "XVimage chroma format"
18778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18780 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18781 "to improve performances by using the most efficient one."
18784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18785 msgid "XVideo extension video output"
18788 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18789 msgid "XVMC adaptor number"
18792 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18794 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18795 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18798 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18800 msgid "X11 display name"
18801 msgstr "Sarire cadre"
18803 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18805 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18806 "the value of the DISPLAY environment variable."
18809 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18811 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18813 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18815 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18817 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18818 "0 for first screen, 1 for the second."
18821 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18823 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18824 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18826 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18827 msgid "You can choose the crop style to apply."
18830 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18832 msgid "XVMC extension video output"
18833 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18835 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18836 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18839 #: modules/visualization/goom.c:58
18840 msgid "Goom display width"
18843 #: modules/visualization/goom.c:59
18844 msgid "Goom display height"
18847 #: modules/visualization/goom.c:60
18849 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18850 "will be prettier but more CPU intensive)."
18853 #: modules/visualization/goom.c:63
18854 msgid "Goom animation speed"
18857 #: modules/visualization/goom.c:64
18859 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18862 #: modules/visualization/goom.c:70
18866 #: modules/visualization/goom.c:71
18867 msgid "Goom effect"
18870 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18871 msgid "Effects list"
18874 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18876 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18877 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18880 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18881 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18884 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18885 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18888 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18889 msgid "Number of bands"
18892 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18893 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18896 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18897 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18900 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18901 msgid "Band separator"
18904 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18905 msgid "Number of blank pixels between bands."
18908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18909 msgid "Amplification"
18912 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18913 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18916 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18917 msgid "Enable peaks"
18920 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18921 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18924 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18925 msgid "Enable original graphic spectrum"
18928 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18929 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18932 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18934 msgid "Enable bands"
18935 msgstr "Activeaza audio"
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18938 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18943 msgid "Enable base"
18946 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18947 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18950 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18951 msgid "Base pixel radius"
18954 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18955 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18958 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18960 msgid "Spectral sections"
18961 msgstr "Subimagine"
18963 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18964 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18967 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18969 msgid "Peak height"
18970 msgstr "Inaltime video"
18972 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18973 msgid "Total pixel height of the peak items."
18976 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18977 msgid "Peak extra width"
18980 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18981 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18984 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18985 msgid "V-plane color"
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18989 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18993 msgid "Number of stars"
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18997 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19000 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19004 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19005 msgid "Visualizer filter"
19008 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19009 msgid "Spectrum analyser"
19013 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19014 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19017 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19018 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19021 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19022 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19025 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19026 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19029 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19030 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19033 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19034 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19037 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19038 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19041 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19042 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19045 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19046 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19049 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19050 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19053 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19054 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19057 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19058 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19061 #~ msgid "Disc Type"
19066 #~ msgstr "Burmese"
19069 #~ msgid "Alignment"
19070 #~ msgstr "Aliniament video."
19073 #~ msgid "Extra Audio File"
19074 #~ msgstr "Filtre audio"
19078 #~ msgstr "Urmatorul"
19085 #~ msgid "geometry"
19086 #~ msgstr "Spectru"
19090 #~ msgstr "Amharic"
19097 #~ msgid "QPushButton"
19109 #~ msgid "orientation"
19110 #~ msgstr "Meta-informatie"
19114 #~ msgstr "Activeaza"
19125 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19126 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
19129 #~ msgid "Stream information"
19130 #~ msgstr "Meta-informatie"
19133 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19135 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19142 #~ msgid "Vertical border width"
19143 #~ msgstr "Latime video"
19146 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19147 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19150 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19151 #~ msgstr "Parola FTP"
19155 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19156 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19157 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19159 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19160 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19161 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19164 #~ msgid "Filters (v2)"
19167 #~ msgid "Video filters settings"
19168 #~ msgstr "Setari filtre video"
19172 #~ msgstr "Persana"
19180 #~ msgstr "Georgiana"
19183 #~ msgid "Podcast Link"
19184 #~ msgstr "Pozitie"
19187 #~ msgid "Podcast Copyright"
19188 #~ msgstr "Copyright"
19191 #~ msgid "Podcast Category"
19192 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19195 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19196 #~ msgstr "Subtitrare"
19199 #~ msgid "Podcast Author"
19203 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19204 #~ msgstr "Pe categorie"
19207 #~ msgid "Podcast Duration"
19211 #~ msgid "Dummy VF"
19215 #~ msgid "Mime type"
19219 #~ msgid "Center-Center"
19223 #~ msgid "Left-Center"
19227 #~ msgid "Right-Center"
19231 #~ msgid "Center-Top"
19235 #~ msgid "Left-Top"
19239 #~ msgid "Right-Top"
19240 #~ msgstr "Dreapta"
19243 #~ msgid "Center-Bottom"
19247 #~ msgid "Left-Bottom"
19251 #~ msgid "Right-Bottom"
19254 #~ msgid "CDDB Artist"
19255 #~ msgstr "CDDB Artist"
19257 #~ msgid "CDDB Category"
19258 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19260 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19261 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19263 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19264 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19266 #~ msgid "CDDB Genre"
19267 #~ msgstr "CDDB Gen"
19269 #~ msgid "CDDB Year"
19270 #~ msgstr "CDDB An"
19272 #~ msgid "CDDB Title"
19273 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19275 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19276 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19278 #~ msgid "CD-Text Composer"
19279 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19281 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19282 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19284 #~ msgid "CD-Text Genre"
19285 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19287 #~ msgid "CD-Text Message"
19288 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19290 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19291 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19293 #~ msgid "CD-Text Performer"
19294 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19296 #~ msgid "CD-Text Title"
19297 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19299 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19300 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19302 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19303 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19305 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19306 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19308 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19309 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19311 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19312 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19314 #~ msgid "By category"
19315 #~ msgstr "Pe categorie"
19317 #~ msgid "Manually added"
19318 #~ msgstr "Adaugat manual"
19320 #~ msgid "All items, unsorted"
19321 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19324 #~ msgid "Number of streams"
19325 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19329 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19332 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19335 #~ msgid "Control interface settings"
19336 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19339 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19340 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19342 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19343 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19346 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19347 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19350 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19351 #~ "here (x coordinate)."
19353 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19354 #~ "(coordonata x)."
19356 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19357 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19360 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19363 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19366 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19367 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19369 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19370 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19373 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19376 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19380 #~ msgid "Program to select"
19381 #~ msgstr "Programe"
19384 #~ msgid "Programs to select"
19385 #~ msgstr "Programe"
19387 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19388 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19390 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19391 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19394 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19397 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19398 #~ "suprapuneti un logo."
19400 #~ msgid "Preferred codecs list"
19401 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19404 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19405 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19406 #~ "the other ones."
19408 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19409 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19410 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19412 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19414 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19415 #~ "filtrele de acces."
19417 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19419 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19420 #~ "demultiplexare."
19422 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19423 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19426 #~ msgid "Interfaces"
19427 #~ msgstr "Interfata"
19429 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19430 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19432 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19433 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19435 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19437 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19439 #~ msgid "Filter twice the audio"
19440 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19442 #~ msgid "Output channels number"
19443 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19446 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19447 #~ msgstr "Subimagine"
19449 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19450 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19453 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19454 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19457 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19458 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19461 #~ msgid "Go To Position"
19462 #~ msgstr "Pozitie"
19465 #~ msgid "VLM configuration"
19466 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19469 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19470 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19473 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19474 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19477 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19478 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19482 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19483 #~ "subpictures overlaying."
19485 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19489 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19490 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19493 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19494 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19497 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19498 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19500 #~ msgid "Enable CABAC"
19501 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19503 #~ msgid "Enable loop filter"
19504 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19506 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19507 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19518 #~ msgid "file size : "
19519 #~ msgstr "Marime video"
19522 #~ msgid "Choose a mirror"
19523 #~ msgstr "Alege programe"
19525 #~ msgid "Time To Live"
19526 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19529 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19530 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19531 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19533 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19534 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19536 #~ "For more information, have a look at the web site."
19538 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19539 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19540 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19543 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19544 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19545 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19547 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19550 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19551 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19553 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19554 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19556 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19557 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19559 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19560 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19562 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19563 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19566 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19567 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19569 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19570 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19572 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19573 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19575 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19576 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19578 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19579 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19581 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19582 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19584 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19585 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19592 #~ msgstr "Intrare"
19594 #~ msgid "Segment "
19595 #~ msgstr "Segment"
19600 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19601 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19603 #~ msgid "Audio output volume"
19604 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19606 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19608 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19609 #~ "fluxurile MPEG-2."
19612 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19613 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19614 #~ "multicasting interface here."
19616 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19617 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19619 #~ msgid "Choose program (SID)"
19620 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19622 #~ msgid "Choose programs"
19623 #~ msgstr "Alege programe"
19625 #~ msgid "Choose audio track"
19626 #~ msgstr "Alege pista audio"
19628 #~ msgid "Choose subtitles track"
19629 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19631 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19633 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19635 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19636 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19638 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19639 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19642 #~ msgid "Streamming"
19645 #~ msgid "Channel mixer"
19646 #~ msgstr "Mixer canale"
19649 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19650 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19653 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19654 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19656 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19657 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19660 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19661 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19663 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19664 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19665 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19670 #~ msgid "Brazilian"
19671 #~ msgstr "Braziliana"
19676 #~ msgid "Demux number"
19677 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19679 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19680 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19682 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19683 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19685 #~ msgid "Satellite input"
19686 #~ msgstr "Intrare satelit"
19688 #~ msgid "Late delay (ms)"
19689 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19692 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19693 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19695 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19696 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."