]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
make update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:428
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 "de descoperire')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avansat"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Trasaturi CPU"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:146
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 #, fuzzy
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Alte setari avansate"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Director"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 #, fuzzy
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 #, fuzzy
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Meta-informatie"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:42
535 msgid "Messages..."
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Setari codoare"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 msgid "About VLC media player..."
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
560 msgid "Play"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 #, fuzzy
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "Meta-informatie"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
573 msgid "Delete"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:52
577 #, fuzzy
578 msgid "Sort"
579 msgstr "Moale"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
583 msgid "Add node"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54
587 #, fuzzy
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Flux"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:55
592 #, fuzzy
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Activeaza filtru bucla"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
597 msgid "Repeat all"
598 msgstr "Repeta toate"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:60
601 #, fuzzy
602 msgid "Repeat one"
603 msgstr "Repeta toate"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:61
606 msgid "No repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
611 msgid "Random"
612 msgstr "Aleator"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64
615 #, fuzzy
616 msgid "No random"
617 msgstr "Aleator"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 #, fuzzy
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "lista de redare"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:67
625 msgid "Add to media library"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 #, fuzzy
630 msgid "Add file..."
631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:70
634 #, fuzzy
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "Alte setari avansate"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 #, fuzzy
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Director"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:73
644 #, fuzzy
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr "Activeaza filtru bucla"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 msgid "Load playlist file..."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
654 msgid "Search"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 #, fuzzy
659 msgid "Search filter"
660 msgstr "Lista de redare"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Additional sources"
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
668 msgid ""
669 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
670 "them."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 msgid "Image clone"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:89
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 #, fuzzy
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Aliniere subtitrari"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 msgid ""
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
690 "be magnified."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:95
694 #, fuzzy
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Javaneza"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:98
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-informatie"
736
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
743 msgid "Title"
744 msgstr "Titlu"
745
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
747 msgid "Artist"
748 msgstr "Artist"
749
750 #: include/vlc_meta.h:35
751 msgid "Genre"
752 msgstr "Gen"
753
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
755 msgid "Copyright"
756 msgstr "Copyright"
757
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
768 msgid "Description"
769 msgstr "Descriere"
770
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
772 msgid "Rating"
773 msgstr "Nota"
774
775 #: include/vlc_meta.h:41
776 msgid "Date"
777 msgstr "Data"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 msgid "Setting"
781 msgstr "Setare"
782
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
785 msgid "URL"
786 msgstr "URL"
787
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
790 msgid "Language"
791 msgstr "Limba"
792
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgid "Now Playing"
795 msgstr "Acum ruleaza"
796
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
798 msgid "Publisher"
799 msgstr "Publicist"
800
801 #: include/vlc_meta.h:47
802 msgid "Encoded by"
803 msgstr ""
804
805 #: include/vlc_meta.h:49
806 #, fuzzy
807 msgid "Art URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:51
811 msgid "Codec Name"
812 msgstr "Nume Codor"
813
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Descriere Codor"
817
818 #: include/vlc/vlc.h:580
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
826 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
827 "GNU;\n"
828 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
829 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtre audio"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Dezactiveaza"
848
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spectru"
853
854 #: src/audio_output/input.c:90
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Osciloscop"
857
858 #: src/audio_output/input.c:92
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spectru"
861
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Egalizator"
867
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Filtre audio"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Canale Audio"
878
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 msgid "Stereo"
886 msgstr "Stereo"
887
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Left"
895 msgstr "Stanga"
896
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 msgid "Right"
904 msgstr "Dreapta"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "olby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Stereo inversat"
913
914 #: src/extras/getopt.c:636
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:661
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:666
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:713
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:717
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:746
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:823
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:841
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
968
969 #: src/input/control.c:287
970 #, c-format
971 msgid "Bookmark %i"
972 msgstr "Semn de carte %i"
973
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 msgid "Streaming / Transcoding failed"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:118
983 msgid "VLC could not open the packetizer module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:130
987 msgid "VLC could not open the decoder module."
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:140
991 msgid "No suitable decoder module for format"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/decoder.c:141
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1002 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1003 #: modules/access/cdda/info.c:999
1004 #, c-format
1005 msgid "Track %i"
1006 msgstr "Track %i"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1011 msgid "Program"
1012 msgstr "Program"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
1015 #, c-format
1016 msgid "Stream %d"
1017 msgstr "Flux %d"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1022 msgid "Codec"
1023 msgstr "Codor"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "Type"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 msgid "Channels"
1034 msgstr "Canale"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1037 msgid "Sample rate"
1038 msgstr "Esantionare ritm"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1041 #, c-format
1042 msgid "%d Hz"
1043 msgstr "%d Hz"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1614
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Batai pe esantion"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1050 #: modules/access/pvr.c:84
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Bitrate"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1620
1055 #, c-format
1056 msgid "%d kb/s"
1057 msgstr "%d kb/s"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1631
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "Rezolutie"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1637
1064 msgid "Display resolution"
1065 msgstr "Rezolutie afisare"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Viteza cadre"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1654
1072 msgid "Subtitle"
1073 msgstr "Subtitrare"
1074
1075 #: src/input/input.c:2078
1076 msgid "Your input can't be opened"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2079
1080 #, c-format
1081 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2154
1085 msgid "Can't recognize the input's format"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/input.c:2155
1089 #, c-format
1090 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/var.c:115
1094 msgid "Bookmark"
1095 msgstr "Semn de carte"
1096
1097 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "Programe"
1100
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Capitol"
1106
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 msgid "Navigation"
1110 msgstr "Navigare"
1111
1112 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "Pista Video"
1116
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "Pista Audio"
1121
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "Pista Subtitrari"
1126
1127 #: src/input/var.c:256
1128 msgid "Next title"
1129 msgstr "Urmatorul Titlu"
1130
1131 #: src/input/var.c:261
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "Titlu Anterior"
1134
1135 #: src/input/var.c:284
1136 #, c-format
1137 msgid "Title %i"
1138 msgstr "Titlu %i"
1139
1140 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1141 #, c-format
1142 msgid "Chapter %i"
1143 msgstr "Capitol %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Urmatorul capitol"
1150
1151 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Capitol anterior"
1156
1157 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1158 #, c-format
1159 msgid "Media: %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1170 msgid "Cancel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/interface/interaction.c:363
1174 msgid "Ok"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/interface/interface.c:340
1178 msgid "Switch interface"
1179 msgstr "Schimba interfata"
1180
1181 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1183 msgid "Add Interface"
1184 msgstr "Adauga interfata"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:373
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:376
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Web Interface"
1194 msgstr "Interfata"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:379
1197 msgid "Debug logging"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/interface/interface.c:382
1201 msgid "Mouse Gestures"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1205 #: src/misc/modules.c:2005
1206 msgid "C"
1207 msgstr "C"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:294
1210 msgid "Help options"
1211 msgstr "Optiuni ajutor"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1214 msgid "string"
1215 msgstr "string"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1218 msgid "integer"
1219 msgstr "integer"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1222 msgid "float"
1223 msgstr "float"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1410
1226 msgid " (default enabled)"
1227 msgstr "(implicit activat)"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1411
1230 msgid " (default disabled)"
1231 msgstr " (implicit dezactivat)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1593
1234 #, c-format
1235 msgid "VLC version %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1594
1239 #, c-format
1240 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1596
1244 #, c-format
1245 msgid "Compiler: %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1599
1249 #, c-format
1250 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1631
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1652
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "Press the RETURN key to continue...\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1268 msgid "Auto"
1269 msgstr "Auto"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1272 #, fuzzy
1273 msgid "American English"
1274 msgstr "Americana"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1277 #, fuzzy
1278 msgid "British English"
1279 msgstr "Engleza"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1282 msgid "Catalan"
1283 msgstr "Catalana"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1286 msgid "Czech"
1287 msgstr "Ceha"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1290 msgid "Danish"
1291 msgstr "Daneza"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1294 msgid "German"
1295 msgstr "Germana"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1298 msgid "Spanish"
1299 msgstr "Spaniola"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1302 msgid "French"
1303 msgstr "Franceza"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Galician"
1308 msgstr "Italiana"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1311 msgid "Hebrew"
1312 msgstr "Ebraica"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1315 msgid "Hungarian"
1316 msgstr "Ungara"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1319 msgid "Italian"
1320 msgstr "Italiana"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1323 msgid "Japanese"
1324 msgstr "Japoneza"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1327 msgid "Georgian"
1328 msgstr "Georgiana"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1331 msgid "Korean"
1332 msgstr "Coreana"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1335 msgid "Malay"
1336 msgstr "Malay"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1339 msgid "Dutch"
1340 msgstr "Olandeza"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1343 msgid "Occitan"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Portugheza"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1352 msgid "Romanian"
1353 msgstr "Romana"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1356 msgid "Russian"
1357 msgstr "Rusa"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1360 msgid "Slovak"
1361 msgstr "Slovaca"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1364 msgid "Slovenian"
1365 msgstr "Slovena"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1368 msgid "Swedish"
1369 msgstr "Suedeza"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1372 msgid "Turkish"
1373 msgstr "Turca"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Simplified Chinese"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Chinese Traditional"
1381 msgstr "Chineza Traditionala"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:72
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "related options."
1389 msgstr ""
1390 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1391 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1392 "defini deferite optiuni inrudite. "
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:76
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Modul interfata"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:78
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1405 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1406 "disponibil."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1409 msgid "Extra interface modules"
1410 msgstr "Extra module interfata"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:84
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1416 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1417 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1418 "\", \"gestures\" ...)"
1419 msgstr ""
1420 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1421 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1422 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1423 "obisnuite sunt "
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:91
1426 #, fuzzy
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1439 msgstr ""
1440 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1441 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:98
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Liniste"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 msgstr ""
1451 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:102
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Lista de intrari"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 msgstr ""
1468 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1469 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 msgid "Color messages"
1473 msgstr "Mesaje culori"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1480 msgstr ""
1481 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1482 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1483 "pentru ca acesta sa functioneze."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Arata optiune avansate"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1496 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1497 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Arata interfata"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Modul interfata"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1530 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1531 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1532 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1533 "\"filtre audio\"."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Module iesire audio"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:147
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best method available."
1544 msgstr ""
1545 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1546 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1547 "disponibila. "
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1550 msgid "Enable audio"
1551 msgstr "Activeaza audio"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:153
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1558 msgstr ""
1559 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1560 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:156
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "Forteaza audio mono"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:157
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:159
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Default audio volume"
1573 msgstr "Echipamente implicite"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:161
1576 msgid ""
1577 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 msgstr ""
1579 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1580 "0...1024"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:164
1583 msgid "Audio output saved volume"
1584 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:166
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1590 "should not change this option manually."
1591 msgstr ""
1592 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1593 "mut."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:169
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Audio output volume step"
1598 msgstr "Volum iesire audio"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:171
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 "0 to 1024."
1605 msgstr ""
1606 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1607 "0...1024"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:174
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:176
1614 msgid ""
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 msgstr ""
1618 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1619 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:180
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:182
1626 msgid ""
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1630 msgstr ""
1631 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1632 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1633 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:187
1636 msgid "Audio desynchronization compensation"
1637 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:189
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1643 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1644 msgstr ""
1645 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1646 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1647 "partea video si cea audio. "
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:192
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Audio output channels mode"
1652 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:194
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1658 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "played)."
1660 msgstr ""
1661 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1662 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1663 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:198
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Use S/PDIF when available"
1668 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:200
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1674 "audio stream being played."
1675 msgstr ""
1676 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1677 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:203
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1682 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:205
1685 msgid ""
1686 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1687 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1688 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1689 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:211
1693 msgid "On"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:211
1697 msgid "Off"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:216
1701 #, fuzzy
1702 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1703 msgstr ""
1704 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1705 "sunetul"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:219
1708 msgid "Audio visualizations "
1709 msgstr "Vizualizari audio"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:221
1712 #, fuzzy
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 msgstr ""
1715 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1716 "spectru,  etc.)."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:229
1719 msgid ""
1720 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1721 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1722 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1723 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1724 "options."
1725 msgstr ""
1726 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1727 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1728 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1729 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1730 "video."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:235
1733 msgid "Video output module"
1734 msgstr "Modul iesire video "
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:237
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1743 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1744 "diaponibila."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1747 msgid "Enable video"
1748 msgstr "Activeaza video"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:242
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1757 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1761 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1762 msgid "Video width"
1763 msgstr "Latime video"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:247
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1769 "characteristics."
1770 msgstr ""
1771 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1772 "caracteristicile video."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1777 msgid "Video height"
1778 msgstr "Inaltime video"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:252
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1784 "video characteristics."
1785 msgstr ""
1786 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1787 "caracteristicile video."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:255
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Video X coordinate"
1792 msgstr "Coordonata y video"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:257
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1798 "coordinate)."
1799 msgstr ""
1800 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1801 "y)."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:260
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "Coordonata y video"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:262
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1812 "coordinate)."
1813 msgstr ""
1814 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1815 "y)."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:265
1818 msgid "Video title"
1819 msgstr "Titlu video"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:267
1822 msgid ""
1823 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1824 "interface)."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:270
1828 msgid "Video alignment"
1829 msgstr "Aliniament video."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:272
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1835 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1836 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1837 msgstr ""
1838 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1839 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1840 "combinatii ale acestori valori)."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1843 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1844 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1846 #: modules/video_filter/rss.c:160
1847 msgid "Center"
1848 msgstr "Centru"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1851 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1853 #: modules/video_filter/rss.c:160
1854 msgid "Top"
1855 msgstr "Varf"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1858 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1860 #: modules/video_filter/rss.c:160
1861 msgid "Bottom"
1862 msgstr "Jos"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1865 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1867 #: modules/video_filter/rss.c:161
1868 msgid "Top-Left"
1869 msgstr "Stanga-Sus"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1872 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1874 #: modules/video_filter/rss.c:161
1875 msgid "Top-Right"
1876 msgstr "Dreapta-Sus"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1879 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1880 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1881 #: modules/video_filter/rss.c:161
1882 msgid "Bottom-Left"
1883 msgstr "Stanga-Jos"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1886 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1888 #: modules/video_filter/rss.c:161
1889 msgid "Bottom-Right"
1890 msgstr "Dreapta-Jos"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:280
1893 msgid "Zoom video"
1894 msgstr "Marire video"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:282
1897 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1898 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:284
1901 msgid "Grayscale video output"
1902 msgstr "Iesire video gradient gri"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:286
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1908 "save some processing power."
1909 msgstr ""
1910 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1911 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:289
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:291
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:293
1924 msgid "Fullscreen video output"
1925 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:295
1928 msgid "Start video in fullscreen mode"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:297
1932 msgid "Overlay video output"
1933 msgstr "Iesire video suprapusa"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:299
1936 msgid ""
1937 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1938 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1942 msgid "Always on top"
1943 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:304
1946 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1947 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:306
1950 msgid "Disable screensaver"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:307
1954 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:309
1958 msgid "Window decorations"
1959 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:311
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1965 "giving a \"minimal\" window."
1966 msgstr ""
1967 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1968 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:314
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Video output filter module"
1973 msgstr "Modul iesire video "
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:316
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1979 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1980 msgstr ""
1981 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1982 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1983 "distorsionati fereastra video."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:320
1986 msgid "Video filter module"
1987 msgstr "Modul filtru video"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:322
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1993 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1994 msgstr ""
1995 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1996 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1997 "distorsionati fereastra video."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "Directorul de instantanee video"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr ""
2008 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2009 "stocate."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video snapshot file prefix"
2014 msgstr "Formatul instantaneului video"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 msgid "Video snapshot format"
2018 msgstr "Formatul instantaneului video"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:336
2021 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:338
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Display video snapshot preview"
2027 msgstr "Ia instantaneu video"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:340
2030 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:342
2034 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:344
2038 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:346
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Video cropping"
2044 msgstr "Setari video"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:348
2047 msgid ""
2048 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2049 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:352
2053 msgid "Source aspect ratio"
2054 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:354
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2060 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2061 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2062 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2063 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2064 msgstr ""
2065 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2066 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2067 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2068 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2069 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2070 "pixelilor."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:361
2073 msgid "Custom crop ratios list"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:363
2077 msgid ""
2078 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2079 "crop ratios list."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:366
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Custom aspect ratios list"
2085 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:368
2088 msgid ""
2089 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2090 "aspect ratio list."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:371
2094 msgid "Fix HDTV height"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:373
2098 msgid ""
2099 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2100 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2101 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:378
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2107 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:380
2110 msgid ""
2111 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2112 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2113 "order to keep proportions."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:385
2117 msgid "Skip frames"
2118 msgstr "Sarire cadre"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:387
2121 msgid ""
2122 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2123 "your computer is not powerful enough"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:390
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Drop late frames"
2129 msgstr "Sarire cadre"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:392
2132 msgid ""
2133 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2134 "intended display date)."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:395
2138 msgid "Quiet synchro"
2139 msgstr "Sincronizare tacuta"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:397
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2145 "synchronization mechanism."
2146 msgstr ""
2147 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2148 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:406
2151 msgid ""
2152 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2153 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2154 "channel."
2155 msgstr ""
2156 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2157 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2158 "de subtitrari."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:411
2161 msgid ""
2162 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2163 "Restrictions Management measure."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:414
2167 msgid "Clock reference average counter"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:416
2171 msgid ""
2172 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2173 "to 10000."
2174 msgstr ""
2175 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2176 "setati aceasta la 10000."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:419
2179 msgid "Clock synchronisation"
2180 msgstr "Sincronizare ceas"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:421
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2186 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2187 msgstr ""
2188 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2189 "sursele in timp real."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2192 msgid "Network synchronisation"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:426
2196 msgid ""
2197 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2198 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2202 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2205 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2209 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2210 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 msgid "Default"
2212 msgstr "Implicit"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2215 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2219 msgid "Enable"
2220 msgstr "Activeaza"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:434
2223 msgid "UDP port"
2224 msgstr "Port UDP"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:436
2227 #, fuzzy
2228 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2229 msgstr ""
2230 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:438
2233 msgid "MTU of the network interface"
2234 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:440
2237 #, fuzzy
2238 msgid ""
2239 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2240 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2241 msgstr ""
2242 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2243 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2246 msgid "Hop limit (TTL)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:445
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2253 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2254 "in default)."
2255 msgstr ""
2256 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2257 "iesire."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:449
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Multicast output interface"
2262 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:451
2265 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:453
2269 #, fuzzy
2270 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2271 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:455
2274 msgid ""
2275 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 "table."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:458
2280 msgid "DiffServ Code Point"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:459
2284 msgid ""
2285 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2286 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:465
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2293 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2294 msgstr ""
2295 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2296 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2297 "fluxurile DVB)."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:471
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2303 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2304 "(like DVB streams for example)."
2305 msgstr ""
2306 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2307 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2308 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2309 "fluxurile DVB)."
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Audio track"
2314 msgstr "Pista Audio"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:479
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2319 msgstr ""
2320 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2321 "n)."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2324 msgid "Subtitles track"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:484
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2330 msgstr ""
2331 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2332 "la 0 la n)."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:487
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Audio language"
2337 msgstr "Alege limba audio"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:489
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2343 "letter country code)."
2344 msgstr ""
2345 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2346 "sau 3 litere separate de virgula)."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:492
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Subtitle language"
2351 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:494
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2357 "letter country code)."
2358 msgstr ""
2359 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2360 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:498
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Audio track ID"
2365 msgstr "Pista Audio"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:500
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 msgstr ""
2371 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2372 "n)."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:502
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Subtitles track ID"
2377 msgstr "Pista Subtitrari"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:504
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2382 msgstr ""
2383 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2384 "la 0 la n)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:506
2387 msgid "Input repetitions"
2388 msgstr "Repetarea intrarii"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2392 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2395 msgid "Start time"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Stop time"
2405 msgstr "Stop"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2412 msgid "Input list"
2413 msgstr "Lista de intrari"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:520
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2419 "together after the normal one."
2420 msgstr ""
2421 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2422 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:523
2425 msgid "Input slave (experimental)"
2426 msgstr "Introdu sclav "
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:525
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2432 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2433 "inputs."
2434 msgstr ""
2435 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2436 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:529
2439 msgid "Bookmarks list for a stream"
2440 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:531
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2446 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2447 "{...}\""
2448 msgstr ""
2449 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2450 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2451 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:537
2454 msgid ""
2455 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2456 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2457 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2458 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2459 msgstr ""
2460 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2461 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2462 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2463 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2464 "subimagini."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:543
2467 msgid "Force subtitle position"
2468 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:545
2471 msgid ""
2472 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2473 "over the movie. Try several positions."
2474 msgstr ""
2475 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2476 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:548
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Enable sub-pictures"
2481 msgstr "Subimagine"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:550
2484 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2488 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2489 msgid "On Screen Display"
2490 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:554
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2496 "Display)."
2497 msgstr ""
2498 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2499 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:557
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Text rendering module"
2504 msgstr "Desenarea textului"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:559
2507 msgid ""
2508 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2509 "instance."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:562
2513 msgid "Subpictures filter module"
2514 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:564
2517 msgid ""
2518 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2519 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:567
2523 msgid "Autodetect subtitle files"
2524 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:569
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2530 "(based on the filename of the movie)."
2531 msgstr ""
2532 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2533 "fisier."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:572
2536 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2537 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:574
2540 msgid ""
2541 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2542 "Options are:\n"
2543 "0 = no subtitles autodetected\n"
2544 "1 = any subtitle file\n"
2545 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2546 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2547 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2548 msgstr ""
2549 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2550 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2551 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2552 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2553 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2554 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2555 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:582
2558 msgid "Subtitle autodetection paths"
2559 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:584
2562 msgid ""
2563 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2564 "found in the current directory."
2565 msgstr ""
2566 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2567 "in directorul curent."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:587
2570 msgid "Use subtitle file"
2571 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:589
2574 msgid ""
2575 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2576 "subtitle file."
2577 msgstr ""
2578 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2579 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:592
2582 msgid "DVD device"
2583 msgstr "Dispozitiv DVD"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:595
2586 msgid ""
2587 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2588 "the drive letter (eg. D:)"
2589 msgstr ""
2590 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2591 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:599
2594 msgid "This is the default DVD device to use."
2595 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2598 msgid "VCD device"
2599 msgstr "Dispozitiv VCD"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:605
2602 msgid ""
2603 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2604 "scan for a suitable CD-ROM device."
2605 msgstr ""
2606 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2607 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:609
2610 msgid "This is the default VCD device to use."
2611 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:612
2614 msgid "Audio CD device"
2615 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:615
2618 msgid ""
2619 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2620 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2621 msgstr ""
2622 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2623 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:619
2626 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2627 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2630 msgid "Force IPv6"
2631 msgstr "Forteaza IPv6"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:624
2634 #, fuzzy
2635 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2636 msgstr ""
2637 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2638 "conexiunile UDP si HTTP."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:626
2641 msgid "Force IPv4"
2642 msgstr "Forteaza IPv4"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:628
2645 #, fuzzy
2646 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2647 msgstr ""
2648 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2649 "conexiunile UDP si HTTP."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:630
2652 msgid "TCP connection timeout"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:632
2656 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:634
2660 msgid "SOCKS server"
2661 msgstr "Server SOCKS"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:636
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2667 "used for all TCP connections"
2668 msgstr ""
2669 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2670 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:639
2673 msgid "SOCKS user name"
2674 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:641
2677 #, fuzzy
2678 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2679 msgstr ""
2680 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2681 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:643
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr "Parola SOCKS "
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:645
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2690 msgstr ""
2691 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2692 "serverul SOCKS . "
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:647
2695 msgid "Title metadata"
2696 msgstr "Titlu metadata"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:649
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2700 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:651
2703 msgid "Author metadata"
2704 msgstr "Metadata autor"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:653
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2708 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:655
2711 msgid "Artist metadata"
2712 msgstr "Metadata artist"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:657
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:659
2719 msgid "Genre metadata"
2720 msgstr "Metadata gen"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:661
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2724 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:663
2727 msgid "Copyright metadata"
2728 msgstr "Metadata copyright"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:665
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2732 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:667
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Metadata descriere"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:669
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2740 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:671
2743 msgid "Date metadata"
2744 msgstr "Metadata data"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:673
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2748 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:675
2751 msgid "URL metadata"
2752 msgstr "Metadata URl"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:677
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2756 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:681
2759 msgid ""
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2763 msgstr ""
2764 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2765 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2766 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2767 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:685
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Preferred decoders list"
2772 msgstr "Lista de codoare preferate"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:687
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2778 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2779 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2780 msgstr ""
2781 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2782 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2783 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2784 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:692
2787 msgid "Preferred encoders list"
2788 msgstr "Lista de codoare preferate"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:694
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2794 msgstr ""
2795 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2796 "conform prioritatii. "
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:703
2799 msgid ""
2800 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2801 "subsystem."
2802 msgstr ""
2803 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2804 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:706
2807 msgid "Default stream output chain"
2808 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:708
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2814 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2815 "all streams."
2816 msgstr ""
2817 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2818 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2819 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:712
2822 msgid "Enable streaming of all ES"
2823 msgstr "Activeaza fluxare"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:714
2826 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:716
2830 msgid "Display while streaming"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:718
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2836 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:720
2839 msgid "Enable video stream output"
2840 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:722
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2846 "facility when this last one is enabled."
2847 msgstr ""
2848 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2849 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:725
2852 msgid "Enable audio stream output"
2853 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:727
2856 #, fuzzy
2857 msgid ""
2858 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2859 "facility when this last one is enabled."
2860 msgstr ""
2861 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2862 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Enable SPU stream output"
2867 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:732
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2874 msgstr ""
2875 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2876 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:735
2879 msgid "Keep stream output open"
2880 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:737
2883 msgid ""
2884 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2885 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2886 "specified)"
2887 msgstr ""
2888 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2889 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2890 "nu e specificat)"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:741
2893 msgid "Preferred packetizer list"
2894 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:743
2897 msgid ""
2898 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2899 msgstr ""
2900 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:746
2903 msgid "Mux module"
2904 msgstr "Modul multiplexare"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:748
2907 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:750
2911 msgid "Access output module"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:752
2915 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:754
2919 msgid "Control SAP flow"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:756
2923 msgid ""
2924 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2925 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:760
2929 msgid "SAP announcement interval"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:762
2933 msgid ""
2934 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2935 "between SAP announcements."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 #, fuzzy
2940 msgid ""
2941 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2942 "always leave all these enabled."
2943 msgstr ""
2944 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2945 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:774
2948 msgid "Enable FPU support"
2949 msgstr "Activeaza suport FPU"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:776
2952 msgid ""
2953 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2954 "advantage of it."
2955 msgstr ""
2956 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2957 "profita de ea."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:779
2960 msgid "Enable CPU MMX support"
2961 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:781
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2966 "of them."
2967 msgstr ""
2968 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2969 "de ele."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:784
2972 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2973 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:786
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2979 msgstr ""
2980 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2981 "profite de ele."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:789
2984 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2985 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:791
2988 msgid ""
2989 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2990 "advantage of them."
2991 msgstr ""
2992 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2993 "profite de ele."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:794
2996 msgid "Enable CPU SSE support"
2997 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:796
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3002 "of them."
3003 msgstr ""
3004 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3005 "de ele."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:799
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:801
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3014 "of them."
3015 msgstr ""
3016 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3017 "profite de ele."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:804
3020 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3021 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:806
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3027 msgstr ""
3028 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3029 "profite de ele."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:811
3032 msgid ""
3033 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3034 "you really know what you are doing."
3035 msgstr ""
3036 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3037 "daca stiti sigur ce faceti."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:814
3040 msgid "Memory copy module"
3041 msgstr "Module copiere memorie"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:816
3044 msgid ""
3045 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3046 "select the fastest one supported by your hardware."
3047 msgstr ""
3048 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3049 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:819
3052 msgid "Access module"
3053 msgstr "Modul acces"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:821
3056 msgid ""
3057 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3058 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3059 "option unless you really know what you are doing."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:825
3063 msgid "Access filter module"
3064 msgstr "Modul filtru acces"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:827
3067 msgid ""
3068 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3069 "used for instance for timeshifting."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:830
3073 msgid "Demux module"
3074 msgstr "Modul demultiplexare"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:832
3077 msgid ""
3078 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3079 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3080 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3081 "you really know what you are doing."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:837
3085 msgid "Allow real-time priority"
3086 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:839
3089 msgid ""
3090 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3091 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3092 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3093 "only activate this if you know what you're doing."
3094 msgstr ""
3095 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3096 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3097 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:845
3100 msgid "Adjust VLC priority"
3101 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:847
3104 msgid ""
3105 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3106 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3107 "VLC instances."
3108 msgstr ""
3109 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3110 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3111 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:851
3114 msgid "Minimize number of threads"
3115 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:853
3118 #, fuzzy
3119 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3120 msgstr ""
3121 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3122 "rularea VLC."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:855
3125 msgid "Modules search path"
3126 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:857
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3131 msgstr ""
3132 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3133 "cauta module."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:859
3136 msgid "VLM configuration file"
3137 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:861
3140 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:863
3144 msgid "Use a plugins cache"
3145 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:865
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3150 msgstr ""
3151 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3152 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:867
3155 msgid "Collect statistics"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:869
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:871
3164 msgid "Run as daemon process"
3165 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:873
3168 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3169 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:875
3172 msgid "Write process id to file"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:877
3176 msgid "Writes process id into specified file."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:879
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Log to file"
3182 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:881
3185 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:883
3189 msgid "Log to syslog"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:885
3193 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:887
3197 msgid "Allow only one running instance"
3198 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:889
3201 #, fuzzy
3202 msgid ""
3203 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3204 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3205 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3206 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3207 "running instance or enqueue it."
3208 msgstr ""
3209 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3210 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3211 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3212 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3213 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:897
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3221 "This option will allow you to play the file with the already running "
3222 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3223 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3224 msgstr ""
3225 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3226 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3227 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3228 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3229 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:905
3232 msgid "VLC is started from file association"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:907
3236 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:910
3240 #, fuzzy
3241 msgid "One instance when started from file"
3242 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:912
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:914
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:916
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3257 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3258 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3259 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3260 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3261 "machine."
3262 msgstr ""
3263 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3264 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3265 "timp de procesare.\n"
3266 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3267 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3268 "necesita resetare."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:923
3271 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:925
3275 msgid ""
3276 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3277 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3278 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:930
3282 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3283 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:933
3286 msgid ""
3287 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3288 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3289 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3290 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3291 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3292 msgstr ""
3293 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3294 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3295 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3296 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3297 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3300 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:944
3304 msgid ""
3305 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3306 "playing current item."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:953
3310 msgid ""
3311 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3312 "overridden in the playlist dialog box."
3313 msgstr ""
3314 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3315 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:956
3318 msgid "Automatically preparse files"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:958
3322 msgid ""
3323 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3324 "metadata)."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:961
3328 msgid "Album art policy"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:963
3332 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:969
3336 msgid "Manual download only"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:970
3340 msgid "When track starts playing"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:971
3344 msgid "As soon as track is added"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:973
3348 msgid "Services discovery modules"
3349 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:975
3352 msgid ""
3353 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3354 "Typical values are sap, hal, ..."
3355 msgstr ""
3356 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3357 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:978
3360 msgid "Play files randomly forever"
3361 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:980
3364 #, fuzzy
3365 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3366 msgstr ""
3367 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3368 "intrerupere."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:984
3371 #, fuzzy
3372 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3373 msgstr ""
3374 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3375 "atunci activati aceasta optiune."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:986
3378 msgid "Repeat current item"
3379 msgstr "Repeta elementul curent"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:988
3382 #, fuzzy
3383 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3384 msgstr ""
3385 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3386 "lista de redare la nesfarsit."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:990
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Reda si opreste"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:992
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3395 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:994
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Play and exit"
3400 msgstr "Reda si opreste"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:996
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3405 msgstr ""
3406 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:998
3409 msgid "Use media library"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1000
3413 msgid ""
3414 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3415 "VLC."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1003
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Use playlist tree"
3421 msgstr "lista de redare"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1005
3424 msgid ""
3425 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3426 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3427 "needed."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1009
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Always"
3433 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1009
3436 msgid "Never"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1018
3440 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3441 msgstr ""
3442 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3443 "\"hotkes\""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3451 msgid "Fullscreen"
3452 msgstr "Ecran intreg"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1022
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3456 msgstr ""
3457 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1023
3460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3462 msgid "Play/Pause"
3463 msgstr "Reda/Pauza"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1024
3466 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3467 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1025
3470 msgid "Pause only"
3471 msgstr "Doar pauza"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1026
3474 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3475 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1027
3478 msgid "Play only"
3479 msgstr "Doar redare"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1028
3482 msgid "Select the hotkey to use to play."
3483 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3486 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3488 msgid "Faster"
3489 msgstr "Mai rapid"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1030
3492 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3493 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3498 msgid "Slower"
3499 msgstr "Mai incet"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1032
3502 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3503 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3506 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3513 msgid "Next"
3514 msgstr "Urmatorul"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1034
3517 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3518 msgstr ""
3519 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3527 msgid "Previous"
3528 msgstr "Precedentul"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1036
3531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3532 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3543 msgid "Stop"
3544 msgstr "Stop"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1038
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3549 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3554 #: modules/video_filter/rss.c:176
3555 msgid "Position"
3556 msgstr "Pozitie"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1040
3559 msgid "Select the hotkey to display the position."
3560 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1042
3563 msgid "Very short backwards jump"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1044
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3569 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1045
3572 msgid "Short backwards jump"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1047
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3578 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1048
3581 msgid "Medium backwards jump"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1050
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3587 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1051
3590 msgid "Long backwards jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1053
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3596 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1055
3599 msgid "Very short forward jump"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1057
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3605 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1058
3608 msgid "Short forward jump"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1060
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3614 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1061
3617 msgid "Medium forward jump"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1063
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3623 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1064
3626 msgid "Long forward jump"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1066
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3632 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1068
3635 msgid "Very short jump length"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1069
3639 msgid "Very short jump length, in seconds."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1070
3643 msgid "Short jump length"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1071
3647 msgid "Short jump length, in seconds."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1072
3651 msgid "Medium jump length"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1073
3655 msgid "Medium jump length, in seconds."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1074
3659 msgid "Long jump length"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1075
3663 msgid "Long jump length, in seconds."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3668 msgid "Quit"
3669 msgstr "Parasire"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1078
3672 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3673 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1079
3676 msgid "Navigate up"
3677 msgstr "Deplasare in sus"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1080
3680 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3681 msgstr ""
3682 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3683 "DVD."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1081
3686 msgid "Navigate down"
3687 msgstr "Deplasare in jos"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1082
3690 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3691 msgstr ""
3692 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3693 "DVD."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1083
3696 msgid "Navigate left"
3697 msgstr "Deplasare la stanga"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1084
3700 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3701 msgstr ""
3702 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3703 "DVD."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1085
3706 msgid "Navigate right"
3707 msgstr "Deplasare la dreapta"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1086
3710 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3711 msgstr ""
3712 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3713 "meniurile DVD."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1087
3716 msgid "Activate"
3717 msgstr "Activeaza"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1088
3720 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3721 msgstr ""
3722 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3723 "DVD."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1089
3726 msgid "Go to the DVD menu"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1090
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3732 msgstr ""
3733 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3734 "DVD."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1091
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "Titlu Anterior"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1092
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3744 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1093
3747 msgid "Select next DVD title"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1094
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3753 msgstr ""
3754 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3755 "DVD."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1095
3758 msgid "Select prev DVD chapter"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1096
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3764 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1097
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select next DVD chapter"
3769 msgstr "Urmatorul capitol"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1098
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3774 msgstr ""
3775 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3776 "DVD."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1099
3779 msgid "Volume up"
3780 msgstr "Volum sus"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1100
3783 msgid "Select the key to increase audio volume."
3784 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1101
3787 msgid "Volume down"
3788 msgstr "Volum jos"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1102
3791 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3792 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3797 msgid "Mute"
3798 msgstr "Mut"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1104
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the key to mute audio."
3803 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1105
3806 msgid "Subtitle delay up"
3807 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1106
3810 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3811 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1107
3814 msgid "Subtitle delay down"
3815 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1108
3818 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3819 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1109
3822 msgid "Audio delay up"
3823 msgstr "Intarziere audio sus"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1110
3826 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3827 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1111
3830 msgid "Audio delay down"
3831 msgstr "Intarziere audio jos"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1112
3834 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3835 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1113
3838 msgid "Play playlist bookmark 1"
3839 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1114
3842 msgid "Play playlist bookmark 2"
3843 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1115
3846 msgid "Play playlist bookmark 3"
3847 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1116
3850 msgid "Play playlist bookmark 4"
3851 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1117
3854 msgid "Play playlist bookmark 5"
3855 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1118
3858 msgid "Play playlist bookmark 6"
3859 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1119
3862 msgid "Play playlist bookmark 7"
3863 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1120
3866 msgid "Play playlist bookmark 8"
3867 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1121
3870 msgid "Play playlist bookmark 9"
3871 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1122
3874 msgid "Play playlist bookmark 10"
3875 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1123
3878 msgid "Select the key to play this bookmark."
3879 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1124
3882 msgid "Set playlist bookmark 1"
3883 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1125
3886 msgid "Set playlist bookmark 2"
3887 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1126
3890 msgid "Set playlist bookmark 3"
3891 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1127
3894 msgid "Set playlist bookmark 4"
3895 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1128
3898 msgid "Set playlist bookmark 5"
3899 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1129
3902 msgid "Set playlist bookmark 6"
3903 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1130
3906 msgid "Set playlist bookmark 7"
3907 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1131
3910 msgid "Set playlist bookmark 8"
3911 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1132
3914 msgid "Set playlist bookmark 9"
3915 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1133
3918 msgid "Set playlist bookmark 10"
3919 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1134
3922 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3923 msgstr ""
3924 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3927 msgid "Playlist bookmark 1"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3931 msgid "Playlist bookmark 2"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3935 msgid "Playlist bookmark 3"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3939 msgid "Playlist bookmark 4"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3943 msgid "Playlist bookmark 5"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3947 msgid "Playlist bookmark 6"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3951 msgid "Playlist bookmark 7"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3955 msgid "Playlist bookmark 8"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3959 msgid "Playlist bookmark 9"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3963 msgid "Playlist bookmark 10"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1147
3967 #, fuzzy
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 msgstr ""
3970 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1149
3973 msgid "Go back in browsing history"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1150
3977 msgid ""
3978 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3979 "history."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1151
3983 msgid "Go forward in browsing history"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1152
3987 msgid ""
3988 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3989 "history."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1154
3993 msgid "Cycle audio track"
3994 msgstr "Parcurge pista audio"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1155
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3999 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1156
4002 msgid "Cycle subtitle track"
4003 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1157
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4008 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1158
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Cycle source aspect ratio"
4013 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1159
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4018 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1160
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Cycle video crop"
4023 msgstr "Iesire video gradient gri"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1161
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4028 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1162
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4033 msgstr "Extra module interfata"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1163
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4038 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1164
4041 msgid "Show interface"
4042 msgstr "Arata interfata"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1165
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Raise the interface above all other windows."
4047 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1166
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Adauga interfata"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1167
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Lower the interface below all other windows."
4057 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1168
4060 msgid "Take video snapshot"
4061 msgstr "Ia instantaneu video"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1169
4064 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4065 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4068 #: modules/access_filter/record.c:54
4069 msgid "Record"
4070 msgstr "Inregistrare"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1172
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4074 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4077 #: modules/access_filter/dump.c:52
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Dump"
4080 msgstr "Fals"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1174
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Media dump access filter trigger."
4085 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4089 msgid "Zoom"
4090 msgstr "Marire"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Un-Zoom"
4095 msgstr "Marire"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1204
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid ""
4132 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4133 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4134 "in the playlist.\n"
4135 "The first item specified will be played first.\n"
4136 "\n"
4137 "Options-styles:\n"
4138 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4139 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4140 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4141 "            and that overrides previous settings.\n"
4142 "\n"
4143 "Stream MRL syntax:\n"
4144 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4145 "option=value ...]\n"
4146 "\n"
4147 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4148 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4149 "\n"
4150 "URL syntax:\n"
4151 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4152 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4153 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4154 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4155 "  screen://                      Screen capture\n"
4156 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4157 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4158 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4159 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4160 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4161 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4162 "certain time\n"
4163 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4164 msgstr ""
4165 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4166 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4167 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4168 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4169 "\n"
4170 "Stil optiuni:\n"
4171 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4172 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4173 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4174 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4175 "\n"
4176 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4177 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4178 "\n"
4179 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4180 "MRL .\n"
4181 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4182 "\n"
4183 "Sintaxa URL:\n"
4184 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4185 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4186 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4187 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4188 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4189 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4190 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4191 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4192 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4193 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4194 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4195 "lista\n"
4196 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4202 msgid "Snapshot"
4203 msgstr "Instantaneu"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1329
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "Proprietati fereastra"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1372
4210 msgid "Subpictures"
4211 msgstr "Subimagine"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4214 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4215 msgid "Subtitles"
4216 msgstr "Subtitrari"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4219 msgid "Overlays"
4220 msgstr "Suprapuneri"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1404
4223 #, fuzzy
4224 msgid "France"
4225 msgstr "Dance"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1406
4228 msgid "Track settings"
4229 msgstr "Setari pista"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1428
4232 msgid "Playback control"
4233 msgstr "Control redare"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1443
4236 msgid "Default devices"
4237 msgstr "Echipamente implicite"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1452
4240 msgid "Network settings"
4241 msgstr "Setari retea"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1464
4244 msgid "Socks proxy"
4245 msgstr "Socks proxy"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1473
4248 msgid "Metadata"
4249 msgstr "Metadata"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1503
4252 msgid "Decoders"
4253 msgstr "Decodoare"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4260 msgid "Input"
4261 msgstr "Intrare"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1546
4264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4265 msgid "VLM"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1579
4269 msgid "CPU"
4270 msgstr "CPU"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1601
4273 msgid "Special modules"
4274 msgstr "Module speciale"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1608
4277 msgid "Plugins"
4278 msgstr "Plugin-uri"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1616
4281 msgid "Performance options"
4282 msgstr "Optiuni performanta"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1767
4285 msgid "Hot keys"
4286 msgstr "Taste speciale"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2082
4289 msgid "Jump sizes"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2161
4293 msgid "main program"
4294 msgstr "program principal"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2171
4297 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4298 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2177
4301 #, fuzzy
4302 msgid ""
4303 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4304 msgstr ""
4305 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4306 "cu --advanced)"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2182
4309 msgid "print help for the advanced options"
4310 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2187
4313 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4314 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2193
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2199
4321 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4322 msgstr ""
4323 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2204
4326 msgid "save the current command line options in the config"
4327 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2209
4330 msgid "reset the current config to the default values"
4331 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2214
4334 msgid "use alternate config file"
4335 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2219
4338 msgid "resets the current plugins cache"
4339 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2224
4342 msgid "print version information"
4343 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4344
4345 #: src/misc/configuration.c:1191
4346 msgid "boolean"
4347 msgstr "bulean"
4348
4349 #: src/misc/configuration.c:1202
4350 msgid "key"
4351 msgstr "tasta"
4352
4353 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4354 #: src/playlist/loadsave.c:101
4355 msgid "Media Library"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/tree.c:59
4359 msgid "Undefined"
4360 msgstr "Nedefinit"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:38
4363 msgid "Afar"
4364 msgstr "Afar"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:39
4367 msgid "Abkhazian"
4368 msgstr "Abkhazian"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:40
4371 msgid "Afrikaans"
4372 msgstr "Africana"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:41
4375 msgid "Albanian"
4376 msgstr "Albaneza"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:42
4379 msgid "Amharic"
4380 msgstr "Amharic"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:43
4383 msgid "Arabic"
4384 msgstr "Araba"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:44
4387 msgid "Armenian"
4388 msgstr "Armena"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:45
4391 msgid "Assamese"
4392 msgstr "Assamese"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:46
4395 msgid "Avestan"
4396 msgstr "Avestan"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:47
4399 msgid "Aymara"
4400 msgstr "Aymara"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:48
4403 msgid "Azerbaijani"
4404 msgstr "Azerbaidjana"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:49
4407 msgid "Bashkir"
4408 msgstr "Bashkir"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:50
4411 msgid "Basque"
4412 msgstr "Basca"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:51
4415 msgid "Belarusian"
4416 msgstr "Belarusa"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:52
4419 msgid "Bengali"
4420 msgstr "Bengali"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:53
4423 msgid "Bihari"
4424 msgstr "Bihari"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:54
4427 msgid "Bislama"
4428 msgstr "Bislama"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:55
4431 msgid "Bosnian"
4432 msgstr "Bosniaca"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:56
4435 msgid "Breton"
4436 msgstr "Bretona"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:57
4439 msgid "Bulgarian"
4440 msgstr "Bulgara"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:58
4443 msgid "Burmese"
4444 msgstr "Burmese"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:60
4447 msgid "Chamorro"
4448 msgstr "Chamorro"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:61
4451 msgid "Chechen"
4452 msgstr "Chechen"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:62
4455 msgid "Chinese"
4456 msgstr "Chineza"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:63
4459 msgid "Church Slavic"
4460 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:64
4463 msgid "Chuvash"
4464 msgstr "Chuvash"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:65
4467 msgid "Cornish"
4468 msgstr "Cornish"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:66
4471 msgid "Corsican"
4472 msgstr "Corsicana"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:70
4475 msgid "Dzongkha"
4476 msgstr "Dzongkha"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:71
4479 msgid "English"
4480 msgstr "Engleza"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:72
4483 msgid "Esperanto"
4484 msgstr "Esperanto"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:73
4487 msgid "Estonian"
4488 msgstr "Estoniana"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:74
4491 msgid "Faroese"
4492 msgstr "Faroese"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:75
4495 msgid "Fijian"
4496 msgstr "Fijian"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:76
4499 msgid "Finnish"
4500 msgstr "Finlandeza"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:78
4503 msgid "Frisian"
4504 msgstr "Frisian"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:81
4507 msgid "Gaelic (Scots)"
4508 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:82
4511 msgid "Irish"
4512 msgstr "Irlandeza"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:83
4515 msgid "Gallegan"
4516 msgstr "Gallegan"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:84
4519 msgid "Manx"
4520 msgstr "Manx"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:85
4523 msgid "Greek, Modern ()"
4524 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:86
4527 msgid "Guarani"
4528 msgstr "Guarani"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:87
4531 msgid "Gujarati"
4532 msgstr "Gujarati"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:89
4535 msgid "Herero"
4536 msgstr "Herero"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:90
4539 msgid "Hindi"
4540 msgstr "Hindusa"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:91
4543 msgid "Hiri Motu"
4544 msgstr "Hiri Motu"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:93
4547 msgid "Icelandic"
4548 msgstr "Islandeza"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:94
4551 msgid "Inuktitut"
4552 msgstr "Inuktitut"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:95
4555 msgid "Interlingue"
4556 msgstr "Interlingue"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:96
4559 msgid "Interlingua"
4560 msgstr "Interlingua"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:97
4563 msgid "Indonesian"
4564 msgstr "Indoneziana"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:98
4567 msgid "Inupiaq"
4568 msgstr "Inupiaq"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:100
4571 msgid "Javanese"
4572 msgstr "Javaneza"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:102
4575 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4576 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:103
4579 msgid "Kannada"
4580 msgstr "Kannada"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:104
4583 msgid "Kashmiri"
4584 msgstr "Kashmiri"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:105
4587 msgid "Kazakh"
4588 msgstr "Kazakh"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:106
4591 msgid "Khmer"
4592 msgstr "Khmera"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:107
4595 msgid "Kikuyu"
4596 msgstr "Kikuyu"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:108
4599 msgid "Kinyarwanda"
4600 msgstr "Kinyarwanda"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:109
4603 msgid "Kirghiz"
4604 msgstr "Kirghiz"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:110
4607 msgid "Komi"
4608 msgstr "Komi"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:112
4611 msgid "Kuanyama"
4612 msgstr "Kuanyama"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:113
4615 msgid "Kurdish"
4616 msgstr "Kurda"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:114
4619 msgid "Lao"
4620 msgstr "Lao"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:115
4623 msgid "Latin"
4624 msgstr "Latina"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:116
4627 msgid "Latvian"
4628 msgstr "Letoniana"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:117
4631 msgid "Lingala"
4632 msgstr "Lingala"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:118
4635 msgid "Lithuanian"
4636 msgstr "Lituaniana"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:119
4639 msgid "Letzeburgesch"
4640 msgstr "Letzeburgesch"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:120
4643 msgid "Macedonian"
4644 msgstr "Macedoniana"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:121
4647 msgid "Marshall"
4648 msgstr "Marshall"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:122
4651 msgid "Malayalam"
4652 msgstr "Malayalam"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:123
4655 msgid "Maori"
4656 msgstr "Maori"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:124
4659 msgid "Marathi"
4660 msgstr "Marathi"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:126
4663 msgid "Malagasy"
4664 msgstr "Malagasy"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:127
4667 msgid "Maltese"
4668 msgstr "Malteza"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:128
4671 msgid "Moldavian"
4672 msgstr "Moldoveneasca"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:129
4675 msgid "Mongolian"
4676 msgstr "Mongoleza"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:130
4679 msgid "Nauru"
4680 msgstr "Nauru"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:131
4683 msgid "Navajo"
4684 msgstr "Navajo"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:132
4687 msgid "Ndebele, South"
4688 msgstr "Ndebele, South"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:133
4691 msgid "Ndebele, North"
4692 msgstr "Ndebele, North"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:134
4695 msgid "Ndonga"
4696 msgstr "Ndonga"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:135
4699 msgid "Nepali"
4700 msgstr "Nepaleza"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:136
4703 msgid "Norwegian"
4704 msgstr "Norvegiana"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:137
4707 msgid "Norwegian Nynorsk"
4708 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:138
4711 msgid "Norwegian Bokmaal"
4712 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:139
4715 msgid "Chichewa; Nyanja"
4716 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:140
4719 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4720 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:141
4723 msgid "Oriya"
4724 msgstr "Oriya"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:142
4727 msgid "Oromo"
4728 msgstr "Oromo"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:144
4731 msgid "Ossetian; Ossetic"
4732 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:145
4735 msgid "Panjabi"
4736 msgstr "Panjabi"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:146
4739 msgid "Persian"
4740 msgstr "Persana"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:147
4743 msgid "Pali"
4744 msgstr "Pali"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:148
4747 msgid "Polish"
4748 msgstr "Poloneza"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:149
4751 msgid "Portuguese"
4752 msgstr "Portugheza"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:150
4755 msgid "Pushto"
4756 msgstr "Pushto"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:151
4759 msgid "Quechua"
4760 msgstr "Quechua"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:152
4763 msgid "Raeto-Romance"
4764 msgstr "Raeto-Romance"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:154
4767 msgid "Rundi"
4768 msgstr "Rundi"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:156
4771 msgid "Sango"
4772 msgstr "Sango"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:157
4775 msgid "Sanskrit"
4776 msgstr "Sanskrit"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:158
4779 msgid "Serbian"
4780 msgstr "Sarba"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:159
4783 msgid "Croatian"
4784 msgstr "Croata"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:160
4787 msgid "Sinhalese"
4788 msgstr "Sinhalese"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:163
4791 msgid "Northern Sami"
4792 msgstr "Northern Sami"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:164
4795 msgid "Samoan"
4796 msgstr "Samoan"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:165
4799 msgid "Shona"
4800 msgstr "Shona"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:166
4803 msgid "Sindhi"
4804 msgstr "Sindhi"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:167
4807 msgid "Somali"
4808 msgstr "Somali"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:168
4811 msgid "Sotho, Southern"
4812 msgstr "Sotho, Southern"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:170
4815 msgid "Sardinian"
4816 msgstr "Sardinian"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:171
4819 msgid "Swati"
4820 msgstr "Swati"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:172
4823 msgid "Sundanese"
4824 msgstr "Sudaneza"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:173
4827 msgid "Swahili"
4828 msgstr "Swahili"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:175
4831 msgid "Tahitian"
4832 msgstr "Tahitiana"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:176
4835 msgid "Tamil"
4836 msgstr "Tamil"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:177
4839 msgid "Tatar"
4840 msgstr "Tatara"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:178
4843 msgid "Telugu"
4844 msgstr "Telugu"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:179
4847 msgid "Tajik"
4848 msgstr "Tajik"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 msgid "Tagalog"
4852 msgstr "Tagalog"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 msgid "Thai"
4856 msgstr "Thai"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 msgid "Tibetan"
4860 msgstr "Tibetana"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 msgid "Tigrinya"
4864 msgstr "Tigrinya"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4868 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4871 msgid "Tswana"
4872 msgstr "Tswana"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 msgid "Tsonga"
4876 msgstr "Tsonga"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4879 msgid "Turkmen"
4880 msgstr "Turcmena"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 msgid "Twi"
4884 msgstr "Twi"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 msgid "Uighur"
4888 msgstr "Uighur"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 msgid "Ukrainian"
4892 msgstr "Ukrainian"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:192
4895 msgid "Urdu"
4896 msgstr "Urdu"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:193
4899 msgid "Uzbek"
4900 msgstr "Uzbeka"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:194
4903 msgid "Vietnamese"
4904 msgstr "Vietnameza"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:195
4907 msgid "Volapuk"
4908 msgstr "Volapuk"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:196
4911 msgid "Welsh"
4912 msgstr "Welsh"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:197
4915 msgid "Wolof"
4916 msgstr "Wolof"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:198
4919 msgid "Xhosa"
4920 msgstr "Xhosa"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:199
4923 msgid "Yiddish"
4924 msgstr "Yiddish"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:200
4927 msgid "Yoruba"
4928 msgstr "Yoruba"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:201
4931 msgid "Zhuang"
4932 msgstr "Zhuang"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:202
4935 msgid "Zulu"
4936 msgstr "Zulu"
4937
4938 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4939 msgid "Unknown"
4940 msgstr "Necunoscuta"
4941
4942 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4943 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4944 msgid "Deinterlace"
4945 msgstr "Despletire"
4946
4947 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4948 msgid "Discard"
4949 msgstr "Renunta"
4950
4951 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4952 msgid "Blend"
4953 msgstr "Amestecare"
4954
4955 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4956 msgid "Mean"
4957 msgstr "Mod"
4958
4959 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4960 msgid "Bob"
4961 msgstr "Bob"
4962
4963 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4964 msgid "Linear"
4965 msgstr "Liniar"
4966
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4968 msgid "1:4 Quarter"
4969 msgstr "1:4 Sfert"
4970
4971 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4972 msgid "1:2 Half"
4973 msgstr "1:2 Jumatate"
4974
4975 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4976 msgid "1:1 Original"
4977 msgstr "1:1 Original"
4978
4979 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4980 msgid "2:1 Double"
4981 msgstr "2:1 Dublu"
4982
4983 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4984 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4986 msgid "Crop"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Aspect-ratio"
4993 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4994
4995 #: modules/access/cdda/access.c:294
4996 msgid "CD reading failed"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/access.c:295
5000 #, c-format
5001 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5005 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5006 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5007 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5008 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5009 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5010 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5011 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5012 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5013 msgid "Caching value in ms"
5014 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:62
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5020 "milliseconds."
5021 msgstr ""
5022 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5023 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5024
5025 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5026 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5028 msgid "Audio CD"
5029 msgstr "CD Audio"
5030
5031 #: modules/access/cdda.c:67
5032 msgid "Audio CD input"
5033 msgstr "Intrare CD Audio"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:73
5036 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5037 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5038
5039 #: modules/access/cdda.c:85
5040 #, fuzzy
5041 msgid "CDDB Server"
5042 msgstr "Server CDDB"
5043
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Address of the CDDB server to use."
5047 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:88
5050 #, fuzzy
5051 msgid "CDDB port"
5052 msgstr "Portul serverului CDDB"
5053
5054 #: modules/access/cdda.c:88
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CDDB Server port to use."
5057 msgstr "Portul serverului CDDB"
5058
5059 #: modules/access/cdda.c:451
5060 msgid "Audio CD - Track "
5061 msgstr "CD Audio - Pista"
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:468
5064 #, c-format
5065 msgid "Audio CD - Track %i"
5066 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
5069 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5070 msgid "none"
5071 msgstr "nimic"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5074 msgid "overlap"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 msgid "full"
5079 msgstr "plin"
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5082 msgid ""
5083 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5084 "meta info          1\n"
5085 "events             2\n"
5086 "MRL                4\n"
5087 "external call      8\n"
5088 "all calls (0x10)  16\n"
5089 "LSN       (0x20)  32\n"
5090 "seek      (0x40)  64\n"
5091 "libcdio   (0x80) 128\n"
5092 "libcddb  (0x100) 256\n"
5093 msgstr ""
5094 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5095 "meta info                1\n"
5096 "evenimente            2\n"
5097 "MRL                        4\n"
5098 "apelexternl             8\n"
5099 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5100 "LSN                        (0x20)       32\n"
5101 "cautare                  (0x40)  64\n"
5102 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5103 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5109 "units."
5110 msgstr ""
5111 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5112 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5118 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5119 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5120 "25 blocks per access."
5121 msgstr ""
5122 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5123 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5124 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5125 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5126 "mult de 25 de blocuri per acces."
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5129 msgid ""
5130 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5131 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5132 "   %a : The artist (for the album)\n"
5133 "   %A : The album information\n"
5134 "   %C : Category\n"
5135 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5136 "   %I : CDDB disk ID\n"
5137 "   %G : Genre\n"
5138 "   %M : The current MRL\n"
5139 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5140 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5141 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5142 "   %T : The track number\n"
5143 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5144 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5145 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5146 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5147 "   %% : a % \n"
5148 msgstr ""
5149 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5150 "din Unix\n"
5151 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5152 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5153 "   %A : Informatii despre album\n"
5154 "   %C : Categoria\n"
5155 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5156 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5157 "   %G : Gen\n"
5158 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5159 "   %m : CD-DA MCN\n"
5160 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5161 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5162 "   %T : Numar pista\n"
5163 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5164 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5165 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5166 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5167 "   %% : a % \n"
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5170 msgid ""
5171 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5172 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5173 "   %M : The current MRL\n"
5174 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5175 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5176 "   %T : The track number\n"
5177 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5178 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5179 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5180 "   %% : a % \n"
5181 msgstr ""
5182 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5183 "din Unix\n"
5184 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5185 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5186 "   %m : CD-DA MCN\n"
5187 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5188 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5189 "   %T : Numar pista\n"
5190 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5191 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5192 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5193 "   %% : a % \n"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5196 msgid "Enable CD paranoia?"
5197 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5200 msgid ""
5201 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5202 "none: no paranoia - fastest.\n"
5203 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5204 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5208 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5209 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5212 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5213 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5216 msgid "Audio Compact Disc"
5217 msgstr "Compact Disc Audio"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5220 msgid "Additional debug"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5224 msgid "Caching value in microseconds"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5228 msgid "Number of blocks per CD read"
5229 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5232 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5233 msgstr ""
5234 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5235 "CDDB"
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5238 msgid "Use CD audio controls and output?"
5239 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5242 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5243 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5246 msgid "Do CD-Text lookups?"
5247 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5250 msgid "If set, get CD-Text information"
5251 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5254 msgid "Use Navigation-style playback?"
5255 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5260 msgstr ""
5261 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5262 "redare"
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5265 msgid "CDDB"
5266 msgstr "CDDB"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5269 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5270 msgstr ""
5271 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5272 "folosit CDDB"
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5275 #, fuzzy
5276 msgid "CDDB lookups"
5277 msgstr "Caut CDDB?"
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5280 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5281 msgstr ""
5282 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5285 msgid "CDDB server"
5286 msgstr "Server CDDB"
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5289 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5290 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5293 msgid "CDDB server port"
5294 msgstr "Portul serverului CDDB"
5295
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5297 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5298 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5301 msgid "email address reported to CDDB server"
5302 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5305 msgid "Cache CDDB lookups?"
5306 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5307
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5309 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5310 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5311
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5313 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5314 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5315
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5317 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5318 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5321 msgid "CDDB server timeout"
5322 msgstr "Timeout server CDDB"
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5325 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5326 msgstr ""
5327 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5330 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5331 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5334 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5335 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5338 msgid ""
5339 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5340 "are available"
5341 msgstr ""
5342 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5343 "ambele sunt disponibile."
5344
5345 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5346 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5347 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5349 msgid "Disc"
5350 msgstr "Disc"
5351
5352 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5354 msgid "Duration"
5355 msgstr "Durata"
5356
5357 #: modules/access/cdda/info.c:333
5358 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5359 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5360
5361 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5362 msgid "Tracks"
5363 msgstr "Piste"
5364
5365 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5366 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5367 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5370 msgid "Track"
5371 msgstr "Pista"
5372
5373 #: modules/access/cdda/info.c:400
5374 msgid "MRL"
5375 msgstr "MRL"
5376
5377 #: modules/access/cdda/info.c:856
5378 msgid "Track Number"
5379 msgstr "Numar Pista"
5380
5381 #: modules/access/dc1394.c:65
5382 msgid "dc1394 input"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/directory.c:71
5386 msgid "Subdirectory behavior"
5387 msgstr "Comportament subdirector"
5388
5389 #: modules/access/directory.c:73
5390 msgid ""
5391 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5392 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5393 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5394 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5395 msgstr ""
5396 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5397 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5398 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5399 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5400
5401 #: modules/access/directory.c:79
5402 msgid "collapse"
5403 msgstr "prabuseste"
5404
5405 #: modules/access/directory.c:80
5406 msgid "expand"
5407 msgstr "expandeaza"
5408
5409 #: modules/access/directory.c:82
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Ignored extensions"
5412 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5413
5414 #: modules/access/directory.c:84
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5418 "directory.\n"
5419 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5420 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5421 msgstr ""
5422 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5423 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5424 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5425 "liste de mp3-uri."
5426
5427 #: modules/access/directory.c:91
5428 msgid "Directory"
5429 msgstr "Director"
5430
5431 #: modules/access/directory.c:93
5432 msgid "Standard filesystem directory input"
5433 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5437 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5438 msgid "None"
5439 msgstr "Nimic"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5442 msgid "Cable"
5443 msgstr "Cablu"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5446 msgid "Antenna"
5447 msgstr "Antena"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5450 msgid "TV"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5454 #, fuzzy
5455 msgid "FM radio"
5456 msgstr "Activeaza audio"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5459 #, fuzzy
5460 msgid "AM radio"
5461 msgstr "Activeaza audio"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5464 #, fuzzy
5465 msgid "DSS"
5466 msgstr "DTS"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5472 "millisecondss."
5473 msgstr ""
5474 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5475 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5478 msgid "Video device name"
5479 msgstr "Numele echipamentului video"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5485 "don't specify anything, the default device will be used."
5486 msgstr ""
5487 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5488 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5491 msgid "Audio device name"
5492 msgstr "Numele echipamentului audio"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5498 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5499 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5500 msgstr ""
5501 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5502 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5505 msgid "Video size"
5506 msgstr "Marime video"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5513 msgstr ""
5514 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5515 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5516 "dvs. va fi folosita."
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5519 msgid "Video input chroma format"
5520 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5523 msgid ""
5524 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5525 "(default), RV24, etc.)"
5526 msgstr ""
5527 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5528 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5531 msgid "Video input frame rate"
5532 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5535 msgid ""
5536 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5537 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5538 msgstr ""
5539 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5540 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5543 msgid "Device properties"
5544 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5547 msgid ""
5548 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5549 msgstr ""
5550 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5551 "pornirii fluxului."
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5554 msgid "Tuner properties"
5555 msgstr "Proprietati tuner"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5558 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5559 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5562 msgid "Tuner TV Channel"
5563 msgstr "Canal Tuner TV"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5568 msgstr ""
5569 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5570 "implicit)."
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5573 msgid "Tuner country code"
5574 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5580 "mapping (0 means default)."
5581 msgstr ""
5582 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5583 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5586 msgid "Tuner input type"
5587 msgstr "Tip intrare tuner"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5592 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Video input pin"
5597 msgstr "Setari video"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5600 msgid ""
5601 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5602 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5603 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5604 "will not be changed."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Audio input pin"
5610 msgstr "Intrare CD Audio"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5615 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Video output pin"
5620 msgstr "Modul iesire video "
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5623 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Audio output pin"
5629 msgstr "Iesire CoreAudio"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5632 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AM Tuner mode"
5638 msgstr "Mod analiza"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5641 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5645 msgid "DirectShow"
5646 msgstr "DirectShow"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5649 msgid "DirectShow input"
5650 msgstr "Intrare DirectShow"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5653 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5654 msgid "Refresh list"
5655 msgstr "Reimprospateaza lista"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5658 msgid "Configure"
5659 msgstr "Configureaza"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5662 msgid "Capturing failed"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5672 #, c-format
5673 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:75
5677 #, fuzzy
5678 msgid ""
5679 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5682 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:78
5685 msgid "Adapter card to tune"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:79
5689 msgid ""
5690 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5691 "n>=0."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:81
5695 msgid "Device number to use on adapter"
5696 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:84
5699 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5700 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:85
5703 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5704 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:87
5707 msgid "Inversion mode"
5708 msgstr "Mod inversie"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:88
5711 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5712 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:90
5715 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5716 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:91
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5722 "disable this feature if you experience some trouble."
5723 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:93
5726 msgid "Budget mode"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:94
5730 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:97
5734 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:98
5738 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:100
5742 msgid "LNB voltage"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:101
5746 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:103
5750 msgid "High LNB voltage"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:104
5754 msgid ""
5755 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5756 "supported by all frontends."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:107
5760 msgid "22 kHz tone"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:108
5764 #, fuzzy
5765 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5766 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:110
5769 msgid "Transponder FEC"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:111
5773 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:113
5777 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:116
5781 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5782 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:119
5785 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5786 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:122
5789 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5790 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:126
5793 msgid "Modulation type"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvb/access.c:127
5797 msgid "Modulation type for front-end device."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:130
5801 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:133
5805 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:136
5809 msgid "Terrestrial bandwidth"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:137
5813 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:139
5817 msgid "Terrestrial guard interval"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:142
5821 msgid "Terrestrial transmission mode"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:145
5825 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:148
5829 msgid "HTTP Host address"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:150
5833 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:152
5837 msgid "HTTP user name"
5838 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:154
5841 msgid ""
5842 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:157
5846 msgid "HTTP password"
5847 msgstr "Parola HTTP "
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:159
5850 msgid ""
5851 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:162
5855 #, fuzzy
5856 msgid "HTTP ACL"
5857 msgstr "HTTP"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:164
5860 msgid ""
5861 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5862 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5866 #: modules/control/http/http.c:49
5867 msgid "Certificate file"
5868 msgstr "Fisier de certificat"
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:169
5871 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5875 #: modules/control/http/http.c:52
5876 msgid "Private key file"
5877 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:173
5880 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5884 #: modules/control/http/http.c:54
5885 msgid "Root CA file"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:176
5889 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5893 #: modules/control/http/http.c:57
5894 msgid "CRL file"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:180
5898 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dvb/access.c:183
5902 msgid "DVB"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:184
5906 msgid "DVB input with v4l2 support"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:236
5910 #, fuzzy
5911 msgid "HTTP server"
5912 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:716
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Input syntax is deprecated"
5917 msgstr "Echipament de iesire"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:717
5920 msgid ""
5921 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5922 "the new syntax."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:763
5926 msgid "Illegal Polarization"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:764
5930 #, c-format
5931 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dv.c:70
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5937 msgstr ""
5938 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5939 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5940
5941 #: modules/access/dv.c:74
5942 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dv.c:75
5946 msgid "dv"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5950 msgid "DVD angle"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5954 msgid "Default DVD angle."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5962 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5963
5964 #: modules/access/dvdnav.c:71
5965 msgid "Start directly in menu"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dvdnav.c:73
5969 msgid ""
5970 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5971 "useless warning introductions."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvdnav.c:82
5975 msgid "DVD with menus"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvdnav.c:83
5979 msgid "DVDnav Input"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5983 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Playback failure"
5986 msgstr "Control redare"
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:300
5989 msgid ""
5990 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvdread.c:69
5994 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvdread.c:71
5998 msgid ""
5999 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6000 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6001 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6002 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6003 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6004 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6005 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6006 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6007 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6008 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6009 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6010 "The default method is: key."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvdread.c:87
6014 msgid "title"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dvdread.c:87
6018 msgid "Key"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dvdread.c:93
6022 msgid "DVD without menus"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dvdread.c:94
6026 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dvdread.c:239
6030 #, c-format
6031 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dvdread.c:498
6035 #, c-format
6036 msgid "DVDRead could not read block %d."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dvdread.c:560
6040 #, c-format
6041 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/fake.c:43
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6048 msgstr ""
6049 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6050 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6051
6052 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6053 msgid "Framerate"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/fake.c:47
6057 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6062 msgid "ID"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/fake.c:50
6066 msgid ""
6067 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6068 "(default 0)."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/fake.c:52
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Duration in ms"
6074 msgstr "Durata"
6075
6076 #: modules/access/fake.c:54
6077 msgid ""
6078 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6079 "meaning that the stream is unlimited)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6083 msgid "Fake"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/fake.c:59
6087 msgid "Fake input"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/file.c:81
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6093 msgstr ""
6094 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6095 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6096
6097 #: modules/access/file.c:83
6098 msgid "Concatenate with additional files"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/file.c:85
6102 msgid ""
6103 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6104 "a comma-separated list of files."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/file.c:89
6108 #, fuzzy
6109 msgid "File input"
6110 msgstr "Intrare FTP"
6111
6112 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6113 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6116 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6117 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6121 msgid "File"
6122 msgstr "Fisier"
6123
6124 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6125 #: modules/access/file.c:452
6126 msgid "File reading failed"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/file.c:284
6130 #, c-format
6131 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/file.c:436
6135 #, c-format
6136 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/file.c:453
6140 #, c-format
6141 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access_filter/dump.c:39
6145 msgid "Force use of dump module"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_filter/dump.c:40
6149 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access_filter/dump.c:43
6153 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access_filter/dump.c:44
6157 msgid ""
6158 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6159 "megabyte were performed."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_filter/record.c:45
6163 msgid "Record directory"
6164 msgstr "Director pentru inregistrare"
6165
6166 #: modules/access_filter/record.c:47
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Directory where the record will be stored."
6169 msgstr ""
6170 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6171
6172 #: modules/access_filter/record.c:323
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Recording"
6175 msgstr "Inregistrare"
6176
6177 #: modules/access_filter/record.c:325
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Recording done"
6180 msgstr "Coordonata x video"
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Timeshift granularity"
6185 msgstr "Deplasare timp"
6186
6187 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6191 "timeshifted streams."
6192 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6193
6194 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Timeshift directory"
6197 msgstr "Directorul de instantanee video"
6198
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6200 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6204 msgid "Force use of the timeshift module"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6208 msgid ""
6209 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6210 "control pace or pause."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6214 msgid "Timeshift"
6215 msgstr "Deplasare timp"
6216
6217 #: modules/access/ftp.c:56
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6221 msgstr ""
6222 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6223 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:58
6226 msgid "FTP user name"
6227 msgstr "Nume utilizator FTP"
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6230 #, fuzzy
6231 msgid "User name that will be used for the connection."
6232 msgstr ""
6233 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6234 "conexiune."
6235
6236 #: modules/access/ftp.c:61
6237 msgid "FTP password"
6238 msgstr "Parola FTP"
6239
6240 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Password that will be used for the connection."
6243 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:64
6246 msgid "FTP account"
6247 msgstr "Cont FTP"
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:65
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Account that will be used for the connection."
6252 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6253
6254 #: modules/access/ftp.c:70
6255 msgid "FTP input"
6256 msgstr "Intrare FTP"
6257
6258 #: modules/access/ftp.c:87
6259 #, fuzzy
6260 msgid "FTP upload output"
6261 msgstr "Fisier audio de iesire"
6262
6263 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6264 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6265 msgid "Network interaction failed"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/ftp.c:133
6269 msgid "VLC could not connect with the given server."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/ftp.c:143
6273 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/ftp.c:204
6277 msgid "Your account was rejected."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/ftp.c:214
6281 msgid "Your password was rejected."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/ftp.c:222
6285 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6293 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6294 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6295
6296 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6297 #, fuzzy
6298 msgid "GnomeVFS input"
6299 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6300
6301 #: modules/access/http.c:50
6302 msgid "HTTP proxy"
6303 msgstr "HTTP proxy"
6304
6305 #: modules/access/http.c:52
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6309 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6310 "tried."
6311 msgstr ""
6312 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6313 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6314 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6315
6316 #: modules/access/http.c:58
6317 #, fuzzy
6318 msgid ""
6319 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6321 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6322 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6323
6324 #: modules/access/http.c:61
6325 msgid "HTTP user agent"
6326 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6327
6328 #: modules/access/http.c:62
6329 #, fuzzy
6330 msgid "User agent that will be used for the connection."
6331 msgstr ""
6332 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6333 "conexiune."
6334
6335 #: modules/access/http.c:65
6336 msgid "Auto re-connect"
6337 msgstr "Auto reconectare"
6338
6339 #: modules/access/http.c:67
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6343 msgstr ""
6344 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6345
6346 #: modules/access/http.c:71
6347 msgid "Continuous stream"
6348 msgstr "Flux continuu"
6349
6350 #: modules/access/http.c:72
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6354 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6355 "other types of HTTP streams."
6356 msgstr ""
6357 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6358 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6359
6360 #: modules/access/http.c:78
6361 msgid "HTTP input"
6362 msgstr "Intrare HTTp"
6363
6364 #: modules/access/http.c:80
6365 #, fuzzy
6366 msgid "HTTP(S)"
6367 msgstr "HTTP"
6368
6369 #: modules/access/http.c:297
6370 msgid "HTTP authentication"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6374 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/mms/mms.c:48
6378 #, fuzzy
6379 msgid ""
6380 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6381 msgstr ""
6382 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6383 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6384
6385 #: modules/access/mms/mms.c:51
6386 msgid "Force selection of all streams"
6387 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6388
6389 #: modules/access/mms/mms.c:53
6390 msgid ""
6391 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6392 "You can choose to select all of them."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/mms/mms.c:56
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Maximum bitrate"
6398 msgstr "Bitrate local maxim"
6399
6400 #: modules/access/mms/mms.c:58
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6403 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6404
6405 #: modules/access/mms/mms.c:62
6406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6407 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6408
6409 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6410 msgid "Dummy stream output"
6411 msgstr "Iesire de flux falsa"
6412
6413 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6414 msgid "Dummy"
6415 msgstr "Fals"
6416
6417 #: modules/access_output/file.c:63
6418 msgid "Append to file"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access_output/file.c:64
6422 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access_output/file.c:68
6426 msgid "File stream output"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6430 msgid "Username"
6431 msgstr "Nume utilizator"
6432
6433 #: modules/access_output/http.c:61
6434 #, fuzzy
6435 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6436 msgstr ""
6437 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6438 "fluxului."
6439
6440 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6441 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6442 msgid "Password"
6443 msgstr "Parola"
6444
6445 #: modules/access_output/http.c:64
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6448 msgstr ""
6449 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6450
6451 #: modules/access_output/http.c:68
6452 msgid "Mime"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access_output/http.c:69
6456 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/http.c:73
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6462 msgstr ""
6463 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6464 "SSL"
6465
6466 #: modules/access_output/http.c:76
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6470 "empty if you don't have one."
6471 msgstr ""
6472 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6473 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6474
6475 #: modules/access_output/http.c:80
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6479 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6480 msgstr ""
6481 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6482 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6483
6484 #: modules/access_output/http.c:85
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6488 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6489 msgstr ""
6490 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6491 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6492
6493 #: modules/access_output/http.c:88
6494 msgid "Advertise with Bonjour"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access_output/http.c:89
6498 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access_output/http.c:93
6502 msgid "HTTP stream output"
6503 msgstr "Flux iesire HTTp"
6504
6505 #: modules/access_output/shout.c:59
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Stream name"
6508 msgstr "Flux"
6509
6510 #: modules/access_output/shout.c:60
6511 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access_output/shout.c:63
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Stream description"
6517 msgstr "Descriere"
6518
6519 #: modules/access_output/shout.c:64
6520 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access_output/shout.c:67
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Stream MP3"
6526 msgstr "Flux"
6527
6528 #: modules/access_output/shout.c:68
6529 msgid ""
6530 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6531 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6532 "shoutcast/icecast server."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/shout.c:77
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Genre description"
6538 msgstr "Descriere"
6539
6540 #: modules/access_output/shout.c:78
6541 msgid "Genre of the content. "
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access_output/shout.c:80
6545 #, fuzzy
6546 msgid "URL description"
6547 msgstr "Descriere"
6548
6549 #: modules/access_output/shout.c:81
6550 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/shout.c:88
6554 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6558 msgid "Samplerate"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_output/shout.c:91
6562 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_output/shout.c:93
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Number of channels"
6568 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6569
6570 #: modules/access_output/shout.c:94
6571 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access_output/shout.c:96
6575 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/shout.c:97
6579 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access_output/shout.c:99
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Stream public"
6585 msgstr "Flux de iesire"
6586
6587 #: modules/access_output/shout.c:100
6588 msgid ""
6589 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6590 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6591 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_output/shout.c:106
6595 #, fuzzy
6596 msgid "IceCAST output"
6597 msgstr "Iesirea de iesire"
6598
6599 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6600 #: modules/demux/live555.cpp:64
6601 msgid "Caching value (ms)"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access_output/udp.c:78
6605 #, fuzzy
6606 msgid ""
6607 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6608 "milliseconds."
6609 msgstr ""
6610 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6611 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6612
6613 #: modules/access_output/udp.c:81
6614 msgid "Group packets"
6615 msgstr "Grup pachete"
6616
6617 #: modules/access_output/udp.c:82
6618 #, fuzzy
6619 msgid ""
6620 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6621 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6622 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6623 msgstr ""
6624 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6625 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6626 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6627
6628 #: modules/access_output/udp.c:87
6629 msgid "Raw write"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/udp.c:88
6633 msgid ""
6634 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6635 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/udp.c:94
6639 msgid "UDP stream output"
6640 msgstr "Flux iesire UDP"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:49
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6646 "milliseconds."
6647 msgstr ""
6648 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6649 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:52
6652 msgid "Device"
6653 msgstr "Echipament"
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:53
6656 msgid "PVR video device"
6657 msgstr "Echipament video PVR"
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:55
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Radio device"
6662 msgstr "Echipament audio"
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:56
6665 #, fuzzy
6666 msgid "PVR radio device"
6667 msgstr "Echipament video PVR"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6670 msgid "Norm"
6671 msgstr "Norma"
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6676 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6679 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6680 msgid "Width"
6681 msgstr "Latime"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:63
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6686 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6689 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6690 msgid "Height"
6691 msgstr "Inaltime"
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:67
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6696 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6699 msgid "Frequency"
6700 msgstr "Frecventa"
6701
6702 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6705 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6706
6707 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6710 msgstr ""
6711 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:77
6714 msgid "Key interval"
6715 msgstr "Interval intre chei"
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:78
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6720 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:80
6723 msgid "B Frames"
6724 msgstr "Cadre B"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:81
6727 msgid ""
6728 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6729 "number of B-Frames."
6730 msgstr ""
6731 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6732 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:85
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6737 msgstr "Bi"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:87
6740 msgid "Bitrate peak"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:88
6744 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:91
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Bitrate mode)"
6750 msgstr "Bitrate"
6751
6752 #: modules/access/pvr.c:92
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6755 msgstr "Bi"
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:94
6758 msgid "Audio bitmask"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/pvr.c:95
6762 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6766 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6767 msgid "Volume"
6768 msgstr "Volum"
6769
6770 #: modules/access/pvr.c:99
6771 msgid "Audio volume (0-65535)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6775 msgid "Channel"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/pvr.c:102
6779 msgid ""
6780 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6784 msgid "Automatic"
6785 msgstr "Automatic"
6786
6787 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6788 msgid "SECAM"
6789 msgstr "SECAM"
6790
6791 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6792 msgid "PAL"
6793 msgstr "PAL"
6794
6795 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6796 msgid "NTSC"
6797 msgstr "NTSC"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:111
6800 msgid "vbr"
6801 msgstr "vbr"
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:111
6804 msgid "cbr"
6805 msgstr "cbr"
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:116
6808 msgid "PVR"
6809 msgstr "PVR"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:117
6812 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6819 msgstr ""
6820 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6821 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6822
6823 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6824 msgid "Real RTSP"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Connection failed"
6830 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6831
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6833 #, c-format
6834 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Session failed"
6840 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6841
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6843 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/screen/screen.c:38
6847 #, fuzzy
6848 msgid ""
6849 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6850 msgstr ""
6851 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6852 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6853
6854 #: modules/access/screen/screen.c:42
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Desired frame rate for the capture."
6857 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:45
6860 msgid "Capture fragment size"
6861 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6862
6863 #: modules/access/screen/screen.c:47
6864 #, fuzzy
6865 msgid ""
6866 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6867 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6868 msgstr ""
6869 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6870 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6871
6872 #: modules/access/screen/screen.c:61
6873 msgid "Screen Input"
6874 msgstr "Intrare ecran"
6875
6876 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6877 msgid "Screen"
6878 msgstr "Ecran"
6879
6880 #: modules/access/smb.c:63
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6884 msgstr ""
6885 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6886 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6887
6888 #: modules/access/smb.c:65
6889 msgid "SMB user name"
6890 msgstr "Nume utilizator SMB"
6891
6892 #: modules/access/smb.c:68
6893 msgid "SMB password"
6894 msgstr "Parola SMB"
6895
6896 #: modules/access/smb.c:71
6897 msgid "SMB domain"
6898 msgstr "Domeniu SMB"
6899
6900 #: modules/access/smb.c:72
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6903 msgstr ""
6904 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6905
6906 #: modules/access/smb.c:77
6907 msgid "SMB input"
6908 msgstr "Intrare SMB"
6909
6910 #: modules/access/tcp.c:39
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6914 msgstr ""
6915 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6916 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6917
6918 #: modules/access/tcp.c:46
6919 msgid "TCP"
6920 msgstr "TCP"
6921
6922 #: modules/access/tcp.c:47
6923 msgid "TCP input"
6924 msgstr "Intrare TCP"
6925
6926 #: modules/access/udp.c:43
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6930 msgstr ""
6931 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6932 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6933
6934 #: modules/access/udp.c:46
6935 msgid "Autodetection of MTU"
6936 msgstr "Autodetectare a MTU"
6937
6938 #: modules/access/udp.c:48
6939 msgid ""
6940 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6941 "truncated packets are found"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/udp.c:51
6945 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/udp.c:53
6949 msgid ""
6950 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6951 "time specified here (in milliseconds)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6955 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6956 msgid "UDP/RTP"
6957 msgstr "UDP/RTP"
6958
6959 #: modules/access/udp.c:61
6960 msgid "UDP/RTP input"
6961 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6965 msgid "Device name"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:55
6969 #, fuzzy
6970 msgid ""
6971 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6972 "be used."
6973 msgstr ""
6974 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6975 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:59
6978 msgid ""
6979 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:64
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Video4Linux2"
6985 msgstr "Video4Linux"
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:65
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Video4Linux2 input"
6990 msgstr "Intrare Video4Linux"
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:78
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr ""
6997 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6998 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:82
7001 #, fuzzy
7002 msgid ""
7003 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7004 "device will be used."
7005 msgstr ""
7006 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7007 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:86
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7013 "device will be used."
7014 msgstr ""
7015 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7016 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:90
7019 msgid ""
7020 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7021 "(default), RV24, etc.)"
7022 msgstr ""
7023 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7024 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7025
7026 #: modules/access/v4l.c:97
7027 msgid ""
7028 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/v4l.c:102
7032 msgid "Audio Channel"
7033 msgstr "Canal Audio"
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:104
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7038 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:106
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7043 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:109
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7048 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7049
7050 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7051 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7052 msgid "Brightness"
7053 msgstr "Intensitate luminoasa"
7054
7055 #: modules/access/v4l.c:113
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Brightness of the video input."
7058 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7059
7060 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7062 msgid "Hue"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/v4l.c:116
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Hue of the video input."
7068 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7071 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7072 #: modules/video_filter/rss.c:146
7073 msgid "Color"
7074 msgstr "Culoare"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:119
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Color of the video input."
7079 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7083 msgid "Contrast"
7084 msgstr "Contrastul"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:122
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Contrast of the video input."
7089 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7090
7091 #: modules/access/v4l.c:123
7092 msgid "Tuner"
7093 msgstr "Tuner"
7094
7095 #: modules/access/v4l.c:124
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7098 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7099
7100 #: modules/access/v4l.c:127
7101 msgid ""
7102 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:130
7106 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:131
7110 msgid "MJPEG"
7111 msgstr "MJPEG"
7112
7113 #: modules/access/v4l.c:133
7114 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7115 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7116
7117 #: modules/access/v4l.c:134
7118 msgid "Decimation"
7119 msgstr "Decimare"
7120
7121 #: modules/access/v4l.c:136
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7124 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:137
7127 msgid "Quality"
7128 msgstr "Calitate"
7129
7130 #: modules/access/v4l.c:138
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Quality of the stream."
7133 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:149
7136 msgid "Video4Linux"
7137 msgstr "Video4Linux"
7138
7139 #: modules/access/v4l.c:150
7140 msgid "Video4Linux input"
7141 msgstr "Intrare Video4Linux"
7142
7143 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7146 msgstr ""
7147 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7148 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7149
7150 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7151 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7153 msgid "VCD"
7154 msgstr "VCD"
7155
7156 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7157 msgid "VCD input"
7158 msgstr "Intrare VCD"
7159
7160 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7161 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7165 msgid "The above message had unknown log level"
7166 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7169 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7175 msgid "Entry"
7176 msgstr "Intrare"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7179 msgid "Segments"
7180 msgstr "Segmente"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7184 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7185 msgid "Segment"
7186 msgstr "Segment"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7189 #, fuzzy
7190 msgid "LID"
7191 msgstr "LID "
7192
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7194 msgid "VCD Format"
7195 msgstr "Format VCD"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7198 msgid "Album"
7199 msgstr "Album"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7202 msgid "Application"
7203 msgstr "Aplicatie"
7204
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7206 msgid "Preparer"
7207 msgstr "Preparator"
7208
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7210 msgid "Vol #"
7211 msgstr "Vol #"
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7214 msgid "Vol max #"
7215 msgstr "Vol max #"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7218 msgid "Volume Set"
7219 msgstr "Seteaza volum"
7220
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7222 msgid "System Id"
7223 msgstr "ID Sistem"
7224
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7226 msgid "Entries"
7227 msgstr "Intrari"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7230 msgid "First Entry Point"
7231 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7234 msgid "Last Entry Point"
7235 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7236
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7238 msgid "Track size (in sectors)"
7239 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7243 msgid "type"
7244 msgstr "tip"
7245
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7247 msgid "end"
7248 msgstr "sfarsit"
7249
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7251 msgid "play list"
7252 msgstr "lista de redare"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7255 msgid "extended selection list"
7256 msgstr "lista selectie extinsa"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7259 msgid "selection list"
7260 msgstr "lista selectie"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7263 msgid "unknown type"
7264 msgstr "tip necunoscut"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7268 msgid "List ID"
7269 msgstr "ID Lista"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7272 msgid "(Super) Video CD"
7273 msgstr "(Super) Video CD"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7276 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7280 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7284 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7285 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7286
7287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7288 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7289 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7290
7291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7292 msgid "Use playback control?"
7293 msgstr "Folosesc control redare?"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7296 msgid ""
7297 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7298 "tracks."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7302 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7306 msgid ""
7307 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7308 "entry."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7312 msgid "Show extended VCD info?"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7316 msgid ""
7317 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7318 "for example playback control navigation."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7322 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7326 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7330 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Dolby Surround decoder"
7336 msgstr "olby Surround"
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7339 msgid ""
7340 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7341 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7342 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7343 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7344 "It works with any source format from mono to 7.1."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7348 msgid "Characteristic dimension"
7349 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7350
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7352 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7353 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7354
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7356 msgid "Compensate delay"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7360 msgid ""
7361 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7362 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7363 "case, turn this on to compensate."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7367 #, fuzzy
7368 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7369 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7372 msgid ""
7373 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7374 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7381 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7382
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7384 msgid "Headphone effect"
7385 msgstr "Efect casti"
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7388 msgid "Use downmix algorithme."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7392 msgid ""
7393 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7394 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7395 "speakers."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7399 msgid "Select channel to keep"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7403 msgid ""
7404 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7405 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Left rear"
7411 msgstr "Stanga"
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Right rear"
7416 msgstr "Dreapta"
7417
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7419 msgid "Left front"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7425 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7426
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7430 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7435 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7436
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7438 msgid "A/52 dynamic range compression"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7443 msgid ""
7444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7451 msgid "Enable internal upmixing"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7455 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7460 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7464 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7468 msgid "DTS dynamic range compression"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7473 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7477 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Fixed point audio format conversions"
7483 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7484
7485 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Floating-point audio format conversions"
7488 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7491 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7492 msgid "MPEG audio decoder"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7496 msgid "Equalizer preset"
7497 msgstr "Presetare egalizator"
7498
7499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7500 msgid "Preset to use for the equalizer."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7504 msgid "Bands gain"
7505 msgstr "Castig pe benzi"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7508 msgid ""
7509 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7510 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7511 "2 0\""
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7515 msgid "Two pass"
7516 msgstr "Doua treceri"
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7519 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7523 msgid "Global gain"
7524 msgstr "Castig global"
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7529 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7530
7531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Equalizer with 10 bands"
7534 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7535
7536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7537 msgid "Flat"
7538 msgstr "Plat"
7539
7540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7542 msgid "Classical"
7543 msgstr "Calsic"
7544
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7546 msgid "Club"
7547 msgstr "Club"
7548
7549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7551 msgid "Dance"
7552 msgstr "Dance"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7555 msgid "Full bass"
7556 msgstr "Tot basul"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7559 msgid "Full bass and treble"
7560 msgstr "Tot basul si inaltele"
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7563 msgid "Full treble"
7564 msgstr "Toate inaltele"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7567 msgid "Headphones"
7568 msgstr "Casti"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 msgid "Large Hall"
7572 msgstr "Hala mare"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7575 msgid "Live"
7576 msgstr "Live"
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7579 msgid "Party"
7580 msgstr "Petrecere"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7584 msgid "Pop"
7585 msgstr "Pop"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7589 msgid "Reggae"
7590 msgstr "Reggae"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7594 msgid "Rock"
7595 msgstr "Rock"
7596
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7599 msgid "Ska"
7600 msgstr "Ska"
7601
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7603 msgid "Soft"
7604 msgstr "Moale"
7605
7606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7607 msgid "Soft rock"
7608 msgstr "Rock moale"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7612 msgid "Techno"
7613 msgstr "Tehno"
7614
7615 #: modules/audio_filter/format.c:202
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7618 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7619
7620 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7621 msgid "Number of audio buffers"
7622 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7623
7624 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7625 msgid ""
7626 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7627 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7628 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7632 msgid "Max level"
7633 msgstr "Nivel maxim"
7634
7635 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7636 msgid ""
7637 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7638 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7639 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7643 msgid "Volume normalizer"
7644 msgstr "Normalizator volum"
7645
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Parametric Equalizer"
7649 msgstr "Egalizator"
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7652 msgid "Low freq (Hz)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7656 msgid "Low freq gain (Db)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7660 msgid "High freq (Hz)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7664 msgid "High freq gain (Db)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7668 msgid "Freq 1 (Hz)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7672 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7676 msgid "Freq 1 Q"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7680 msgid "Freq 2 (Hz)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7684 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7688 msgid "Freq 2 Q"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7692 msgid "Freq 3 (Hz)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7696 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7700 msgid "Freq 3 Q"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7706 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7707
7708 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7709 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7712 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7713
7714 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7717 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7718
7719 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7722 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7723
7724 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7725 msgid "Float32 audio mixer"
7726 msgstr "Mixer audio Float32"
7727
7728 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7729 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7733 msgid "Trivial audio mixer"
7734 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7735
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7737 msgid "default"
7738 msgstr "implicit"
7739
7740 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7741 msgid "ALSA audio output"
7742 msgstr "Iesire audio ALSA"
7743
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7745 msgid "ALSA Device Name"
7746 msgstr "Nume echipament ALSA"
7747
7748 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7749 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7750 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7751 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7752 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7753 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7754 msgid "Audio Device"
7755 msgstr "Echipament audio"
7756
7757 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7758 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7759 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7760 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7761 msgid "Mono"
7762 msgstr "Mono"
7763
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7765 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7766 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7767 msgid "2 Front 2 Rear"
7768 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7769
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7771 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7772 msgid "A/52 over S/PDIF"
7773 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7774
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7776 #, fuzzy
7777 msgid "No Audio Device"
7778 msgstr "Echipament audio"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7781 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Audio output failed"
7788 msgstr "Iesire CoreAudio"
7789
7790 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7791 #, c-format
7792 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7796 #, c-format
7797 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7801 msgid "Unknown soundcard"
7802 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7803
7804 #: modules/audio_output/arts.c:63
7805 msgid "aRts audio output"
7806 msgstr "Iesire audio aRts"
7807
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7809 msgid ""
7810 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7811 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7812 "playback."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7816 msgid "HAL AudioUnit output"
7817 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7818
7819 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7820 msgid ""
7821 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Audio device is not configured"
7827 msgstr "Numele echipamentului audio"
7828
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7830 msgid ""
7831 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7832 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7836 #, c-format
7837 msgid "%s (Encoded Output)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7841 msgid "Output device"
7842 msgstr "Echipament de iesire"
7843
7844 #: modules/audio_output/directx.c:206
7845 msgid ""
7846 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7847 "default device appears as 0 AND another number)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7851 msgid "Use float32 output"
7852 msgstr "Foloseste iesire float32"
7853
7854 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7855 msgid ""
7856 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7857 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/directx.c:214
7861 msgid "DirectX audio output"
7862 msgstr "Iesire audio DirectX"
7863
7864 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7865 msgid "3 Front 2 Rear"
7866 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7867
7868 #: modules/audio_output/esd.c:67
7869 msgid "EsounD audio output"
7870 msgstr "Iesire audio EsounD"
7871
7872 #: modules/audio_output/esd.c:70
7873 msgid "Esound server"
7874 msgstr "Server EsounD"
7875
7876 #: modules/audio_output/file.c:78
7877 msgid "Output format"
7878 msgstr "Format de iesire"
7879
7880 #: modules/audio_output/file.c:79
7881 msgid ""
7882 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7883 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7884 msgstr ""
7885 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7886 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7887
7888 #: modules/audio_output/file.c:82
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Number of output channels"
7891 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7892
7893 #: modules/audio_output/file.c:83
7894 msgid ""
7895 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7896 "restrict the number of channels here."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_output/file.c:86
7900 msgid "Add WAVE header"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_output/file.c:87
7904 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_output/file.c:104
7908 msgid "Output file"
7909 msgstr "Fisier iesire"
7910
7911 #: modules/audio_output/file.c:105
7912 #, fuzzy
7913 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7914 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7915
7916 #: modules/audio_output/file.c:108
7917 msgid "File audio output"
7918 msgstr "Fisier audio de iesire"
7919
7920 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7921 msgid "Roku HD1000 audio output"
7922 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7923
7924 #: modules/audio_output/jack.c:62
7925 #, fuzzy
7926 msgid "JACK audio output"
7927 msgstr "Iesire audio ALSA"
7928
7929 #: modules/audio_output/oss.c:99
7930 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7931 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7932
7933 #: modules/audio_output/oss.c:101
7934 msgid ""
7935 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7936 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7937 "drivers, then you need to enable this option."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_output/oss.c:107
7941 #, fuzzy
7942 msgid "UNIX OSS audio output"
7943 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7944
7945 #: modules/audio_output/oss.c:112
7946 msgid "OSS DSP device"
7947 msgstr "Echipament OSS DSP"
7948
7949 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7950 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7951 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7952
7953 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7954 msgid "PORTAUDIO audio output"
7955 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7956
7957 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7958 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7959 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7960
7961 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7962 msgid "Win32 waveOut extension output"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7966 msgid "5.1"
7967 msgstr "5.1"
7968
7969 #: modules/codec/a52.c:91
7970 msgid "A/52 parser"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/a52.c:98
7974 msgid "A/52 audio packetizer"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/adpcm.c:43
7978 msgid "ADPCM audio decoder"
7979 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7980
7981 #: modules/codec/araw.c:44
7982 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/araw.c:53
7986 msgid "Raw audio encoder"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/cinepak.c:38
7990 msgid "Cinepak video decoder"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7994 msgid "CMML annotations decoder"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7998 msgid "CVD subtitle decoder"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8002 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8006 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8007 msgid "Encoding quality"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/dirac.c:69
8011 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/dirac.c:74
8015 msgid "Dirac video decoder"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/dirac.c:80
8019 msgid "Dirac video encoder"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8023 msgid "DirectMedia Object decoder"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8027 msgid "DirectMedia Object encoder"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/dts.c:95
8031 msgid "DTS parser"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/dts.c:100
8035 msgid "DTS audio packetizer"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Decoding X coordinate"
8041 msgstr "Coordonata x video"
8042
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8044 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Decoding Y coordinate"
8050 msgstr "Coordonata x video"
8051
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8053 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Subpicture position"
8059 msgstr "Subimagine"
8060
8061 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8066 "g. 6=top-right)."
8067 msgstr ""
8068 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8069 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8070 "combinatii ale acestori valori)."
8071
8072 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Encoding X coordinate"
8075 msgstr "Coordonata y video"
8076
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8078 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Encoding Y coordinate"
8084 msgstr "Coordonata y video"
8085
8086 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8087 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8091 msgid "DVB subtitles decoder"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8095 msgid "DVB subtitles encoder"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/faad.c:39
8099 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/faad.c:331
8103 #, fuzzy
8104 msgid "AAC extension"
8105 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8106
8107 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8108 msgid "Image file"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/fake.c:47
8112 msgid "Path of the image file for fake input."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8116 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Output video width."
8119 msgstr "Latime video"
8120
8121 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8122 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Output video height."
8125 msgstr "Inaltime video"
8126
8127 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Keep aspect ratio"
8130 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8131
8132 #: modules/codec/fake.c:56
8133 msgid "Consider width and height as maximum values."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/fake.c:57
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Background aspect ratio"
8139 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8140
8141 #: modules/codec/fake.c:59
8142 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8146 msgid "Deinterlace video"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/fake.c:62
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8152 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8153
8154 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8155 msgid "Deinterlace module"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/fake.c:65
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Deinterlace module to use."
8161 msgstr "Despletire"
8162
8163 #: modules/codec/fake.c:76
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Fake video decoder"
8166 msgstr "Decodor video theora"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8171 msgstr "Codor video theora"
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8176 msgstr "Codor audio vorbis"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8179 #, c-format
8180 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8184 msgid "VLC could not open the encoder."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Non-ref"
8190 msgstr "Nimic"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Bidir"
8195 msgstr "Hindusa"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Non-key"
8200 msgstr "Nimic"
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8203 msgid "All"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8207 msgid "rd"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8211 msgid "bits"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 msgid "simple"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8219 msgid "Fast bilinear"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8223 msgid "Bilinear"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8227 msgid "Bicubic (good quality)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8231 msgid "Experimental"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8235 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8239 msgid "Area"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8243 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 msgid "Gauss"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8251 msgid "SincR"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8255 msgid "Lanczos"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 msgid "Bicubic spline"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8263 msgid ""
8264 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8268 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8272 msgid "Decoding"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8277 msgid "Encoding"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8281 #, fuzzy
8282 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8283 msgstr "Decodor audio speex"
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8286 #, fuzzy
8287 msgid "FFmpeg demuxer"
8288 msgstr "Demultiplexoare"
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8291 #, fuzzy
8292 msgid "FFmpeg muxer"
8293 msgstr "Demultiplexoare"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8296 msgid "Video scaling filter"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8300 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8304 #, fuzzy
8305 msgid "FFmpeg video filter"
8306 msgstr "Titlu video"
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8309 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8313 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8317 msgid "Direct rendering"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8321 msgid "Error resilience"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8325 msgid ""
8326 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8327 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8328 "can produce a lot of errors.\n"
8329 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8333 msgid "Workaround bugs"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8337 msgid ""
8338 "Try to fix some bugs:\n"
8339 "1  autodetect\n"
8340 "2  old msmpeg4\n"
8341 "4  xvid interlaced\n"
8342 "8  ump4 \n"
8343 "16 no padding\n"
8344 "32 ac vlc\n"
8345 "64 Qpel chroma.\n"
8346 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8347 "\", enter 40."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8351 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8352 msgid "Hurry up"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8356 msgid ""
8357 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8358 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8362 msgid "Post processing quality"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8366 msgid ""
8367 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8368 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8369 "looking pictures."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8373 msgid "Debug mask"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8377 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8381 msgid "Visualize motion vectors"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8385 msgid ""
8386 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8387 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8388 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8389 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8390 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8391 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8395 msgid "Low resolution decoding"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8399 msgid ""
8400 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8401 "processing power"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8405 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8409 msgid ""
8410 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8411 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8415 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8419 msgid ""
8420 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8421 "<option>...]]...\n"
8422 "long form example:\n"
8423 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8424 "short form example:\n"
8425 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8426 "more examples:\n"
8427 "tn:64:128:256\n"
8428 "Filters                        Options\n"
8429 "short  long name       short   long option     Description\n"
8430 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8431 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8432 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8433 "disabled\n"
8434 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8435 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8436 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8437 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8438 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8439 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8440 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8441 "1\n"
8442 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8443 "1\n"
8444 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8445 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8446 "contrast\n"
8447 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8448 "(0..255)\n"
8449 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8450 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8451 "deinterlace\n"
8452 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8453 "deinterlacer\n"
8454 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8455 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8456 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8457 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8458 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8459 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8460 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8464 msgid "Ratio of key frames"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8470 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8473 msgid "Ratio of B frames"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8481 msgid "Video bitrate tolerance"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8487 msgstr "Toleranta bitrate"
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Interlaced encoding"
8492 msgstr "Modul interfata"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8495 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8499 msgid "Interlaced motion estimation"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8503 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8507 msgid "Pre-motion estimation"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8511 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8515 msgid "Strict rate control"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8519 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8523 msgid "Rate control buffer size"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8527 msgid ""
8528 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8529 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8533 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8537 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8541 msgid "I quantization factor"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8545 msgid ""
8546 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8547 "same qscale for I and P frames)."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8551 #: modules/demux/mod.c:73
8552 msgid "Noise reduction"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8556 msgid ""
8557 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8558 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8562 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8566 msgid ""
8567 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8568 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8569 "standard MPEG2 decoders."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8573 msgid "Quality level"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8577 msgid ""
8578 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8579 "encoding very much)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8583 msgid ""
8584 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8585 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8586 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8587 "to ease the encoder's task."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8591 msgid "Minimum video quantizer scale"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8595 msgid "Minimum video quantizer scale."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8599 msgid "Maximum video quantizer scale"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Maximum video quantizer scale."
8605 msgstr "Latime video"
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Trellis quantization"
8610 msgstr "Vizualizari"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8613 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8617 msgid "Fixed quantizer scale"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8621 msgid ""
8622 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8623 "255.0)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8627 msgid "Strict standard compliance"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8631 msgid ""
8632 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8636 msgid "Luminance masking"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8640 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8644 msgid "Darkness masking"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8648 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8652 msgid "Motion masking"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8656 msgid ""
8657 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8658 "(default: 0.0)."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8662 msgid "Border masking"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8666 msgid ""
8667 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8668 "0.0)."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8672 msgid "Luminance elimination"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8676 msgid ""
8677 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8678 "The H264 specification recommends -4."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8682 msgid "Chrominance elimination"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8686 msgid ""
8687 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8688 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8692 msgid "Scaling mode"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8696 msgid "Scaling mode to use."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8700 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8701 msgid "Post processing"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8705 msgid "1 (Lowest)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8709 msgid "6 (Highest)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/flac.c:174
8713 msgid "Flac audio decoder"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/flac.c:179
8717 msgid "Flac audio encoder"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/flac.c:185
8721 msgid "Flac audio packetizer"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8725 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/lpcm.c:83
8729 msgid "Linear PCM audio decoder"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/lpcm.c:88
8733 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/mash.cpp:66
8737 msgid "Video decoder using openmash"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8741 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8745 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/png.c:54
8749 msgid "PNG video decoder"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/quicktime.c:63
8753 msgid "QuickTime library decoder"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8757 msgid "Pseudo raw video decoder"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8761 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/realaudio.c:60
8765 #, fuzzy
8766 msgid "RealAudio library decoder"
8767 msgstr "Decodor audio speex"
8768
8769 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8770 #, fuzzy
8771 msgid "SDL_image video decoder"
8772 msgstr "Decodor video theora"
8773
8774 #: modules/codec/speex.c:106
8775 msgid "Speex audio decoder"
8776 msgstr "Decodor audio speex"
8777
8778 #: modules/codec/speex.c:111
8779 msgid "Speex audio packetizer"
8780 msgstr "Pachetizator audio speex"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:116
8783 msgid "Speex audio encoder"
8784 msgstr "Decodor audio speex"
8785
8786 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8787 msgid "Speex comment"
8788 msgstr "Comentariu speex"
8789
8790 #: modules/codec/speex.c:560
8791 msgid "Mode"
8792 msgstr "Mod"
8793
8794 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8795 msgid "DVD subtitles decoder"
8796 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8797
8798 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8800 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8801
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8803 msgid "Subtitles text encoding"
8804 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8805
8806 #: modules/codec/subsdec.c:132
8807 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8808 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8809
8810 #: modules/codec/subsdec.c:133
8811 msgid "Subtitles justification"
8812 msgstr "Aliniere subtitrari"
8813
8814 #: modules/codec/subsdec.c:134
8815 msgid "Set the justification of subtitles"
8816 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8817
8818 #: modules/codec/subsdec.c:135
8819 #, fuzzy
8820 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8821 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8822
8823 #: modules/codec/subsdec.c:136
8824 msgid ""
8825 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/subsdec.c:138
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Formatted Subtitles"
8831 msgstr "Subtitrare"
8832
8833 #: modules/codec/subsdec.c:139
8834 msgid ""
8835 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8836 "but you can choose to disable all formatting."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/subsdec.c:145
8840 msgid "Text subtitles decoder"
8841 msgstr "Decodor text subtitrari"
8842
8843 #: modules/codec/subsdec.c:366
8844 msgid ""
8845 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8846 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Enable debug"
8852 msgstr "Activeaza video"
8853
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8855 msgid ""
8856 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8857 "calls                 1\n"
8858 "packet assembly info  2\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8862 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8863 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8864
8865 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8866 msgid "SVCD subtitles"
8867 msgstr "Subtitrari SVCD"
8868
8869 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8870 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8871 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8872
8873 #: modules/codec/tarkin.c:75
8874 msgid "Tarkin decoder module"
8875 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8876
8877 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8878 #, fuzzy
8879 msgid ""
8880 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8881 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8882 msgstr ""
8883 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8884 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8885
8886 #: modules/codec/theora.c:99
8887 msgid "Theora video decoder"
8888 msgstr "Decodor video theora"
8889
8890 #: modules/codec/theora.c:105
8891 msgid "Theora video packetizer"
8892 msgstr "Pachetizator video theora"
8893
8894 #: modules/codec/theora.c:111
8895 msgid "Theora video encoder"
8896 msgstr "Codor video theora"
8897
8898 #: modules/codec/theora.c:512
8899 msgid "Theora comment"
8900 msgstr "Comentariu theora"
8901
8902 #: modules/codec/twolame.c:52
8903 #, fuzzy
8904 msgid ""
8905 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8906 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8907 msgstr ""
8908 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8909 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8910
8911 #: modules/codec/twolame.c:55
8912 msgid "Stereo mode"
8913 msgstr "Mod stereo "
8914
8915 #: modules/codec/twolame.c:56
8916 msgid "Handling mode for stereo streams"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/twolame.c:57
8920 msgid "VBR mode"
8921 msgstr "Mod VBR"
8922
8923 #: modules/codec/twolame.c:59
8924 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/twolame.c:60
8928 msgid "Psycho-acoustic model"
8929 msgstr "Model psihotico-acustic"
8930
8931 #: modules/codec/twolame.c:62
8932 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8933 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8934
8935 #: modules/codec/twolame.c:66
8936 msgid "Dual mono"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/twolame.c:66
8940 msgid "Joint stereo"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/twolame.c:71
8944 msgid "Libtwolame audio encoder"
8945 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8946
8947 #: modules/codec/vorbis.c:160
8948 msgid "Maximum encoding bitrate"
8949 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8950
8951 #: modules/codec/vorbis.c:162
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8954 msgstr ""
8955 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8956 "redare."
8957
8958 #: modules/codec/vorbis.c:163
8959 msgid "Minimum encoding bitrate"
8960 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8961
8962 #: modules/codec/vorbis.c:165
8963 #, fuzzy
8964 msgid ""
8965 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8966 "channel."
8967 msgstr ""
8968 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8969 "de dimensiuni fixe."
8970
8971 #: modules/codec/vorbis.c:166
8972 msgid "CBR encoding"
8973 msgstr "Codare CBR"
8974
8975 #: modules/codec/vorbis.c:168
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8978 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8979
8980 #: modules/codec/vorbis.c:172
8981 msgid "Vorbis audio decoder"
8982 msgstr "Decodor audio vorbis"
8983
8984 #: modules/codec/vorbis.c:183
8985 msgid "Vorbis audio packetizer"
8986 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8987
8988 #: modules/codec/vorbis.c:190
8989 msgid "Vorbis audio encoder"
8990 msgstr "Codor audio vorbis"
8991
8992 #: modules/codec/vorbis.c:629
8993 msgid "Vorbis comment"
8994 msgstr "Comentariu vorbis"
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:44
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Maximum GOP size"
8999 msgstr "Bitrate local maxim"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:45
9002 msgid ""
9003 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9004 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:49
9008 msgid "Minimum GOP size"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:50
9012 msgid ""
9013 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9014 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9015 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9016 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9017 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9018 "the IDR-frame. \n"
9019 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9020 "frames, but do not start a new GOP."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:59
9024 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:60
9028 msgid ""
9029 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9030 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9031 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9032 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9033 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9034 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9035 "1 to 100."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:70
9039 msgid "B-frames between I and P"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:71
9043 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:74
9047 msgid "Adaptive B-frame decision"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:75
9051 msgid ""
9052 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9053 "possibly before an I-frame."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:78
9057 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:79
9061 msgid ""
9062 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9063 "negative values cause less B-frames."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:82
9067 msgid "Keep some B-frames as references"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:83
9071 msgid ""
9072 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9073 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9074 "appropriately."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:87
9078 msgid "CABAC"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:88
9082 #, fuzzy
9083 msgid ""
9084 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9085 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9086 msgstr ""
9087 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9088 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:92
9091 msgid "Number of reference frames"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:93
9095 msgid ""
9096 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9097 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9098 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:98
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Skip loop filter"
9104 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:99
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9109 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:101
9112 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:102
9116 msgid ""
9117 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9118 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:106
9122 #, fuzzy
9123 msgid "H.264 level"
9124 msgstr "Nivel maxim"
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:107
9127 msgid ""
9128 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9129 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9130 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:116
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Interlaced mode"
9136 msgstr "Modul interfata"
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:117
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Pure-interlaced mode."
9141 msgstr "Despletire"
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:122
9144 msgid "Set QP"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:123
9148 msgid ""
9149 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9150 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:127
9154 msgid "Quality-based VBR"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:128
9158 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:130
9162 msgid "Min QP"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:131
9166 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:134
9170 msgid "Max QP"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:135
9174 msgid "Maximum quantizer parameter."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:137
9178 msgid "Max QP step"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:138
9182 msgid "Max QP step between frames."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:140
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Average bitrate tolerance"
9188 msgstr "Toleranta bitrate"
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:141
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9193 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:144
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Max local bitrate"
9198 msgstr "Bitrate local maxim"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:145
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9203 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:147
9206 msgid "VBV buffer"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:148
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9212 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:151
9215 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:152
9219 msgid ""
9220 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9221 "0.0 to 1.0."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:156
9225 msgid "QP factor between I and P"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:157
9229 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:160
9233 msgid "QP factor between P and B"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:161
9237 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:163
9241 msgid "QP difference between chroma and luma"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:164
9245 msgid "QP difference between chroma and luma."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:166
9249 msgid "QP curve compression"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:167
9253 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9257 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:170
9261 msgid ""
9262 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9263 "blurs complexity."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:174
9267 msgid ""
9268 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9269 "quants."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:179
9273 msgid "Partitions to consider"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:180
9277 msgid ""
9278 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9279 " - none  : \n"
9280 " - fast  : i4x4\n"
9281 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9282 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9283 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9284 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:188
9288 msgid "Direct MV prediction mode"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:189
9292 msgid "Direct MV prediction mode."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:192
9296 msgid "Direct prediction size"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:193
9300 msgid ""
9301 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9302 " -  1: 8x8\n"
9303 " - -1: smallest possible according to level\n"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:199
9307 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:200
9311 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:202
9315 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:203
9319 msgid ""
9320 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9321 "(fast)\n"
9322 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9323 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9324 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:209
9328 msgid "Maximum motion vector search range"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:210
9332 msgid ""
9333 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9334 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9335 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:215
9339 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:219
9343 msgid ""
9344 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9345 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9346 "quality). Range 1 to 7."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:224
9350 msgid ""
9351 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9352 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9353 "quality). Range 1 to 6."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:229
9357 msgid ""
9358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9360 "quality). Range 1 to 5."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:234
9364 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:235
9368 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:238
9372 msgid "Decide references on a per partition basis"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:239
9376 msgid ""
9377 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9378 "as opposed to only one ref per macroblock."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:243
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Chroma in motion estimation"
9384 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:244
9387 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:247
9391 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:248
9395 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:250
9399 msgid "Adaptive spatial transform size"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:252
9403 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:254
9407 msgid "Trellis RD quantization"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:255
9411 msgid ""
9412 "Trellis RD quantization: \n"
9413 " - 0: disabled\n"
9414 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9415 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9416 "This requires CABAC."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:261
9420 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:262
9424 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:264
9428 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:265
9432 msgid ""
9433 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9434 "small single coefficient."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:270
9438 msgid ""
9439 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9440 "a useful range."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:274
9444 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:275
9448 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:278
9452 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:279
9456 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:285
9460 msgid "CPU optimizations"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:286
9464 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:288
9468 msgid "PSNR computation"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:289
9472 msgid ""
9473 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9474 "quality."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:292
9478 #, fuzzy
9479 msgid "SSIM computation"
9480 msgstr "Domeniu SMB"
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:293
9483 msgid ""
9484 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9485 "quality."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:296
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Quiet mode"
9491 msgstr "Sincronizare tacuta"
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:297
9494 msgid "Quiet mode."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9499 msgid "Statistics"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:300
9503 msgid "Print stats for each frame."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:303
9507 msgid "SPS and PPS id numbers"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:304
9511 msgid ""
9512 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9513 "settings."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:308
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Access unit delimiters"
9519 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:309
9522 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:315
9526 msgid "dia"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:315
9530 msgid "hex"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:315
9534 msgid "umh"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:315
9538 #, fuzzy
9539 msgid "esa"
9540 msgstr "Persana"
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:321
9543 msgid "fast"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:321
9547 msgid "normal"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:321
9551 #, fuzzy
9552 msgid "slow"
9553 msgstr "Mai incet"
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:321
9556 msgid "all"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9560 msgid "spatial"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9564 msgid "temporal"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9568 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9569 msgid "auto"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:336
9573 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9577 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/dbus.c:83
9581 msgid "dbus"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/dbus.c:86
9585 #, fuzzy
9586 msgid "D-Bus control interface"
9587 msgstr "Interfata pentru control"
9588
9589 #: modules/control/gestures.c:78
9590 msgid "Motion threshold (10-100)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/gestures.c:80
9594 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/gestures.c:82
9598 msgid "Trigger button"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/gestures.c:84
9602 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/gestures.c:87
9606 msgid "Middle"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/gestures.c:90
9610 msgid "Gestures"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/gestures.c:98
9614 msgid "Mouse gestures control interface"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/hotkeys.c:94
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Define playlist bookmarks."
9620 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9621
9622 #: modules/control/hotkeys.c:97
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Hotkeys"
9625 msgstr "Taste speciale"
9626
9627 #: modules/control/hotkeys.c:98
9628 msgid "Hotkeys management interface"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/hotkeys.c:431
9632 #, c-format
9633 msgid "Audio track: %s"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9637 #, c-format
9638 msgid "Subtitle track: %s"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/hotkeys.c:446
9642 msgid "N/A"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/hotkeys.c:499
9646 #, fuzzy, c-format
9647 msgid "Aspect ratio: %s"
9648 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9649
9650 #: modules/control/hotkeys.c:525
9651 #, c-format
9652 msgid "Crop: %s"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/hotkeys.c:551
9656 #, fuzzy, c-format
9657 msgid "Deinterlace mode: %s"
9658 msgstr "Despletire"
9659
9660 #: modules/control/hotkeys.c:581
9661 #, fuzzy, c-format
9662 msgid "Zoom mode: %s"
9663 msgstr "Marire video"
9664
9665 #: modules/control/http/http.c:34
9666 msgid "Host address"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/http/http.c:36
9670 msgid ""
9671 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9672 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9673 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9677 msgid "Source directory"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/http/http.c:42
9681 msgid "Charset"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/http/http.c:44
9685 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/http/http.c:45
9689 msgid "Handlers"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/http/http.c:47
9693 msgid ""
9694 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9695 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/http/http.c:50
9699 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/http/http.c:53
9703 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/http/http.c:55
9707 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/http/http.c:58
9711 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/http/http.c:61
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9716 msgid "HTTP"
9717 msgstr "HTTP"
9718
9719 #: modules/control/http/http.c:62
9720 msgid "HTTP remote control interface"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/http/http.c:71
9724 msgid "HTTP SSL"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/lirc.c:58
9728 msgid "Infrared remote control interface"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/motion.c:59
9732 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/motion.c:65
9736 #, fuzzy
9737 msgid "motion"
9738 msgstr "Pozitie"
9739
9740 #: modules/control/motion.c:67
9741 #, fuzzy
9742 msgid "motion control interface"
9743 msgstr "Interfata pentru control"
9744
9745 #: modules/control/netsync.c:64
9746 msgid "Act as master"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/netsync.c:65
9750 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/netsync.c:69
9754 msgid "Master client ip address"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/netsync.c:70
9758 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/netsync.c:74
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Network Sync"
9764 msgstr "Retea"
9765
9766 #: modules/control/ntservice.c:39
9767 msgid "Install Windows Service"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/ntservice.c:41
9771 msgid "Install the Service and exit."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/ntservice.c:42
9775 msgid "Uninstall Windows Service"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/ntservice.c:44
9779 msgid "Uninstall the Service and exit."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/ntservice.c:45
9783 msgid "Display name of the Service"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/ntservice.c:47
9787 msgid "Change the display name of the Service."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/ntservice.c:48
9791 msgid "Configuration options"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/ntservice.c:50
9795 msgid ""
9796 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9797 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9798 "configured."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/ntservice.c:55
9802 #, fuzzy
9803 msgid ""
9804 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9805 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9806 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9807 msgstr ""
9808 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9809 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9810 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9811 "obisnuite sunt "
9812
9813 #: modules/control/ntservice.c:61
9814 msgid "NT Service"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/ntservice.c:62
9818 msgid "Windows Service interface"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:158
9822 msgid "Show stream position"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:159
9826 msgid ""
9827 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:162
9831 msgid "Fake TTY"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:163
9835 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:165
9839 msgid "UNIX socket command input"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:166
9843 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:169
9847 msgid "TCP command input"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:170
9851 msgid ""
9852 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9853 "port the interface will bind to."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9857 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/rc.c:176
9861 msgid ""
9862 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9863 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9864 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:183
9868 msgid "RC"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:186
9872 msgid "Remote control interface"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:336
9876 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:804
9880 #, c-format
9881 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:837
9885 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:839
9889 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:840
9893 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:841
9897 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:842
9901 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:843
9905 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:844
9909 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:845
9913 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:846
9917 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:847
9921 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:848
9925 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/rc.c:849
9929 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:850
9933 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:851
9937 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:852
9941 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:853
9945 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:854
9949 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:855
9953 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:856
9957 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:858
9961 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:859
9965 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:860
9969 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:861
9973 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:862
9977 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:863
9981 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:864
9985 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:865
9989 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:866
9993 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:867
9997 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:868
10001 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:869
10005 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:870
10009 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:872
10013 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:873
10017 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:874
10021 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:875
10025 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:876
10029 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:877
10033 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:878
10037 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:879
10041 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:880
10045 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:881
10049 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:882
10053 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:883
10057 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:888
10061 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:889
10065 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:890
10069 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:891
10073 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:892
10077 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:893
10081 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:894
10085 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:895
10089 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:897
10093 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:898
10097 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:899
10101 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:900
10105 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:901
10109 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:903
10113 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:904
10117 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:905
10121 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:906
10125 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:907
10129 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:908
10133 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:909
10137 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:910
10141 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:911
10145 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:912
10149 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/rc.c:913
10153 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:914
10157 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:915
10161 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/rc.c:916
10165 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:918
10169 msgid ""
10170 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10171 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/rc.c:922
10175 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/rc.c:923
10179 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/rc.c:924
10183 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/control/rc.c:925
10187 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/rc.c:927
10191 msgid "+----[ end of help ]"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/rc.c:1037
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Press menu select or pause to continue."
10197 msgstr ""
10198 "\n"
10199 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10200
10201 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10202 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10203 #: modules/control/rc.c:1901
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10206 msgstr ""
10207 "\n"
10208 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10209
10210 #: modules/control/rc.c:1343
10211 #, fuzzy
10212 msgid "goto is deprecated"
10213 msgstr "Echipament de iesire"
10214
10215 #: modules/control/rc.c:1459
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Type 'pause' to continue."
10218 msgstr ""
10219 "\n"
10220 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10221
10222 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10223 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/showintf.c:63
10227 msgid "Threshold"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/control/showintf.c:64
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10233 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10234
10235 #: modules/control/telnet.c:70
10236 msgid "Host"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/telnet.c:71
10240 msgid ""
10241 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10242 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10243 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10247 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10251 msgid "Port"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/telnet.c:76
10255 msgid ""
10256 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10257 "4212."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/control/telnet.c:80
10261 msgid ""
10262 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10263 "default value is \"admin\"."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/telnet.c:94
10267 msgid "VLM remote control interface"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/a52.c:44
10271 msgid "Raw A/52 demuxer"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/aiff.c:45
10275 msgid "AIFF demuxer"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10279 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10283 msgid "Could not demux ASF stream"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10287 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/au.c:46
10291 msgid "AU demuxer"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10295 msgid "Force interleaved method"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Force interleaved method."
10301 msgstr "Extra module interfata"
10302
10303 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10304 msgid "Force index creation"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10308 msgid ""
10309 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10310 "incomplete (not seekable)."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10314 msgid "Ask"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Always fix"
10320 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10321
10322 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10323 msgid "Never fix"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10327 msgid "AVI demuxer"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10331 msgid "AVI Index"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10335 msgid ""
10336 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10337 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Repair"
10343 msgstr "Nepaleza"
10344
10345 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10346 msgid "Don't repair"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10350 msgid "Fixing AVI Index..."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Dump filename"
10356 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10357
10358 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10361 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10362
10363 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10364 msgid "Append to existing file"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10368 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10372 #, fuzzy
10373 msgid "File dumpper"
10374 msgstr "Numar tuner"
10375
10376 #: modules/demux/dts.c:40
10377 msgid "Raw DTS demuxer"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/flac.c:39
10381 msgid "FLAC demuxer"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/gme.cpp:51
10385 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:66
10389 msgid ""
10390 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10391 "should be set in millisecond units."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/live555.cpp:69
10395 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/demux/live555.cpp:70
10399 msgid ""
10400 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10401 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10402 "cannot connect to normal RTSP servers."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/live555.cpp:74
10406 #, fuzzy
10407 msgid "RTSP user name"
10408 msgstr "Nume utilizator FTP"
10409
10410 #: modules/demux/live555.cpp:75
10411 #, fuzzy
10412 msgid ""
10413 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10414 "connection."
10415 msgstr ""
10416 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10417 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10418
10419 #: modules/demux/live555.cpp:77
10420 #, fuzzy
10421 msgid "RTSP password"
10422 msgstr "Parola FTP"
10423
10424 #: modules/demux/live555.cpp:78
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10427 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10428
10429 #: modules/demux/live555.cpp:82
10430 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/live555.cpp:92
10434 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10438 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/live555.cpp:101
10442 msgid "Client port"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/live555.cpp:102
10446 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10450 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/live555.cpp:108
10454 #, fuzzy
10455 msgid "HTTP tunnel port"
10456 msgstr "Intrare HTTp"
10457
10458 #: modules/demux/live555.cpp:109
10459 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/live555.cpp:753
10463 msgid "RTSP authentication"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10467 msgid "Frames per Second"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10471 msgid ""
10472 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10473 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10477 #, fuzzy
10478 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10479 msgstr "Demultiplexoare"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10482 msgid "Matroska stream demuxer"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10486 msgid "Ordered chapters"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10490 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10494 msgid "Chapter codecs"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10498 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Preload Directory"
10504 msgstr "Director pentru inregistrare"
10505
10506 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10507 msgid ""
10508 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10509 "for broken files)."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10513 msgid "Seek based on percent not time"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10517 msgid "Seek based on percent not time."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10521 msgid "Dummy Elements"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10525 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10529 msgid "---  DVD Menu"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10533 msgid "First Played"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10537 msgid "Video Manager"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10541 msgid "----- Title"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/mod.c:48
10545 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/mod.c:49
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Enable reverberation"
10551 msgstr "Activeaza audio"
10552
10553 #: modules/demux/mod.c:50
10554 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mod.c:52
10558 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/mod.c:54
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Enable megabass mode"
10564 msgstr "Activeaza"
10565
10566 #: modules/demux/mod.c:55
10567 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/mod.c:58
10571 msgid ""
10572 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10573 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mod.c:61
10577 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/mod.c:63
10581 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/mod.c:68
10585 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/mod.c:76
10589 msgid "Reverb"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/mod.c:79
10593 msgid "Reverberation level"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/mod.c:81
10597 msgid "Reverberation delay"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/mod.c:83
10601 msgid "Mega bass"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/mod.c:86
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Mega bass level"
10607 msgstr "Nivel maxim"
10608
10609 #: modules/demux/mod.c:88
10610 msgid "Mega bass cutoff"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/mod.c:90
10614 msgid "Surround"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/mod.c:93
10618 msgid "Surround level"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/mod.c:95
10622 msgid "Surround delay (ms)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10626 msgid "MP4 stream demuxer"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/mpc.c:47
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Replay Gain type"
10632 msgstr "Reda si opreste"
10633
10634 #: modules/demux/mpc.c:48
10635 msgid ""
10636 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10637 "specific one. Choose which type you want to use"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/demux/mpc.c:60
10641 #, fuzzy
10642 msgid "MusePack demuxer"
10643 msgstr "Demultiplexoare"
10644
10645 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10648 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10649
10650 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10651 msgid "H264 video demuxer"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10655 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10659 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10663 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10667 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/nsc.c:43
10671 msgid "Windows Media NSC metademux"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/nsv.c:45
10675 msgid "NullSoft demuxer"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/nuv.c:46
10679 msgid "Nuv demuxer"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/ogg.c:45
10683 #, fuzzy
10684 msgid "OGG demuxer"
10685 msgstr "Demultiplexoare"
10686
10687 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Google Video"
10690 msgstr "Marire video"
10691
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Auto start"
10695 msgstr "Metadata autor"
10696
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10698 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10702 msgid "Show shoutcast adult content"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10706 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10710 msgid "M3U playlist import"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10714 msgid "PLS playlist import"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10718 msgid "B4S playlist import"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10722 msgid "DVB playlist import"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Podcast parser"
10728 msgstr "CDDB Categorie"
10729
10730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10731 #, fuzzy
10732 msgid "XSPF playlist import"
10733 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10734
10735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10736 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10740 #, fuzzy
10741 msgid "ASX playlist import"
10742 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10743
10744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10745 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10749 msgid "QuickTime Media Link importer"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10753 msgid "Google Video Playlist importer"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Podcast Info"
10760 msgstr "Pozitie"
10761
10762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Podcast Summary"
10765 msgstr "Fals"
10766
10767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10768 msgid "Podcast Size"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10772 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10773 msgid "Shoutcast"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/ps.c:39
10777 msgid "Trust MPEG timestamps"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/ps.c:40
10781 msgid ""
10782 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10783 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10784 "calculate from the bitrate instead."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10788 #, fuzzy
10789 msgid "MPEG-PS demuxer"
10790 msgstr "Demultiplexoare"
10791
10792 #: modules/demux/pva.c:39
10793 msgid "PVA demuxer"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/rawdv.c:40
10797 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/real.c:43
10801 msgid "Real demuxer"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/subtitle.c:50
10805 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/subtitle.c:52
10809 msgid ""
10810 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10811 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/subtitle.c:55
10815 msgid ""
10816 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10817 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10818 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/subtitle.c:67
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Text subtitles parser"
10824 msgstr "Decodor text subtitrari"
10825
10826 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10827 msgid "Frames per second"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/subtitle.c:75
10831 msgid "Subtitles delay"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/subtitle.c:77
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Subtitles format"
10837 msgstr "Pista Subtitrari"
10838
10839 #: modules/demux/ts.c:91
10840 msgid "Extra PMT"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:93
10844 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:95
10848 msgid "Set id of ES to PID"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/ts.c:96
10852 msgid ""
10853 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10854 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10855 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/ts.c:101
10859 msgid "Fast udp streaming"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/demux/ts.c:103
10863 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:105
10867 msgid "MTU for out mode"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/ts.c:106
10871 msgid "MTU for out mode."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/ts.c:108
10875 msgid "CSA ck"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:109
10879 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:111
10883 msgid "Silent mode"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:112
10887 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/ts.c:114
10891 msgid "CAPMT System ID"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/ts.c:115
10895 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/ts.c:117
10899 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/ts.c:118
10903 msgid ""
10904 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10905 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/ts.c:122
10909 msgid "Filename of dump"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/ts.c:123
10913 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/ts.c:125
10917 msgid "Append"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/ts.c:127
10921 msgid ""
10922 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10923 "be overwritten."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/ts.c:130
10927 msgid "Dump buffer size"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/ts.c:132
10931 msgid ""
10932 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10933 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:136
10937 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10941 #, fuzzy
10942 msgid "clean effects"
10943 msgstr "Efect casti"
10944
10945 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10946 msgid "hearing impaired"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10950 msgid "visual impaired commentary"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/demux/tta.c:40
10954 #, fuzzy
10955 msgid "TTA demuxer"
10956 msgstr "Demultiplexoare"
10957
10958 #: modules/demux/ty.c:70
10959 msgid "TY Stream audio/video demux"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/vobsub.c:49
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Vobsub subtitles parser"
10965 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10966
10967 #: modules/demux/voc.c:42
10968 msgid "VOC demuxer"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/wav.c:41
10972 msgid "WAV demuxer"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/xa.c:41
10976 msgid "XA demuxer"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10980 msgid "Use DVD Menus"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10984 msgid "BeOS standard API interface"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10988 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10992 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10993 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10996 msgid "Open"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11002 msgid "Preferences"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11008 msgid "Messages"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11016 msgid "Open File"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11021 msgid "Open Disc"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11025 msgid "Open Subtitles"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11031 msgid "About"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11035 msgid "Prev Title"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11039 msgid "Next Title"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11043 msgid "Go to Title"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11047 msgid "Go to Chapter"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11051 msgid "Speed"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11055 msgid "Window"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11073 msgid "OK"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11077 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11081 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11085 msgid "Drop files to play"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11089 msgid "playlist"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11093 msgid "Close"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11100 msgid "Edit"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11105 msgid "Select All"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11109 msgid "Select None"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11113 msgid "Sort Reverse"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11117 msgid "Sort by Name"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11121 msgid "Sort by Path"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11125 msgid "Randomize"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11129 msgid "Remove"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11133 msgid "Remove All"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11137 msgid "View"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11141 msgid "Path"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11146 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11151 msgid "Name"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11155 msgid "Apply"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11160 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11161 msgid "Save"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11165 msgid "Defaults"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11169 msgid "Show Interface"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11173 msgid "50%"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11177 msgid "100%"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11181 msgid "200%"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11185 msgid "Vertical Sync"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11189 msgid "Correct Aspect Ratio"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11193 msgid "Stay On Top"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11197 msgid "Take Screen Shot"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11201 msgid "About VLC media player"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11205 #, c-format
11206 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11210 #, c-format
11211 msgid "Compiled by %s"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11216 msgid "Bookmarks"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11221 msgid "Add"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11226 msgid "Clear"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11231 #: modules/video_filter/extract.c:66
11232 msgid "Extract"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11239 msgid "Time"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11243 msgid "Untitled"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11248 msgid "No input"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11252 msgid ""
11253 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11257 msgid "Input has changed"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11261 msgid ""
11262 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11263 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11268 msgid "Invalid selection"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11272 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11277 msgid "No input found"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11285 msgid "Jump To Time"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11289 msgid "sec."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11293 msgid "Jump to time"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11297 msgid "Random On"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11301 msgid "Random Off"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11307 msgid "Repeat One"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11311 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11313 msgid "Repeat All"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11318 msgid "Repeat Off"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11323 msgid "Half Size"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11328 msgid "Normal Size"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11333 msgid "Double Size"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11337 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11338 msgid "Float on Top"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11342 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11343 msgid "Fit to Screen"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11347 msgid "Step Forward"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11351 msgid "Step Backward"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11356 msgid "Rewind"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11360 msgid "Fast Forward"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11370 msgid "Pause"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11374 msgid "2 Pass"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11378 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11382 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11386 msgid "Preamp"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11390 msgid "Extended controls"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Video filters"
11396 msgstr "Titlu video"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11399 msgid "Image adjustment"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11409 msgid "More Info"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11413 msgid "Wave"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11417 msgid "Ripple"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11421 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11422 msgid "Psychedelic"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11426 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11427 msgid "Gradient"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11431 #, fuzzy
11432 msgid "General editing filters"
11433 msgstr "Setari audio generale"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Distortion filters"
11438 msgstr "Filtre audio"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11441 msgid "Blur"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11445 msgid "Adds motion blurring to the image"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11449 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11453 msgid "Image cropping"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11457 msgid "Crops a defined part of the image"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11461 msgid "Invert colors"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11465 msgid "Inverts the colors of the image"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11469 #: modules/video_filter/transform.c:67
11470 msgid "Transformation"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11474 msgid "Rotates or flips the image"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Interactive Zoom"
11480 msgstr "Interfata"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11483 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11487 msgid "Volume normalization"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11493 msgstr ""
11494 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11495 "mut."
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11498 msgid "Headphone virtualization"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11502 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11506 msgid "Maximum level"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11511 msgid "Restore Defaults"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11515 msgid "Gamma"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11519 msgid "Saturation"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11524 msgid "Opaqueness"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11528 #, fuzzy
11529 msgid "More Information"
11530 msgstr "Meta-informatie"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11533 msgid ""
11534 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11535 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11536 "subsections of Video/Filters.\n"
11537 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11538 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11542 msgid "(no item is being played)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Login:"
11548 msgstr "Georgiana"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Password:"
11553 msgstr "Parola"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11557 msgid "Error"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11561 #, c-format
11562 msgid "Remaining time: %i seconds"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11566 msgid "Errors and Warnings"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11570 msgid "Clean up"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11574 msgid "Show Details"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11578 msgid "VLC - Controller"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11584 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11585 msgid "VLC media player"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11589 msgid "Open CrashLog"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11593 msgid "Check for Update..."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11597 msgid "Preferences..."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11601 msgid "Services"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11605 msgid "Hide VLC"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11609 msgid "Hide Others"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11613 msgid "Show All"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11617 msgid "Quit VLC"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11621 msgid "1:File"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11625 msgid "Open File..."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11629 msgid "Quick Open File..."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11633 msgid "Open Disc..."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11637 msgid "Open Network..."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11641 msgid "Open Recent"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11645 msgid "Clear Menu"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11649 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11653 msgid "Cut"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11657 msgid "Copy"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11661 msgid "Paste"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Playback"
11667 msgstr "Control redare"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11670 msgid "Volume Up"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11674 msgid "Volume Down"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11678 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11679 msgid "Video Device"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11683 msgid "Minimize Window"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11687 msgid "Close Window"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11691 msgid "Controller"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Extended Controls"
11697 msgstr "lista selectie extinsa"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Information"
11704 msgstr "Meta-informatie"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11707 msgid "Bring All to Front"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11711 msgid "Help"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11715 msgid "ReadMe..."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11719 msgid "Online Documentation"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11723 msgid "Report a Bug"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11727 msgid "VideoLAN Website"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11731 msgid "License"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Make a donation"
11737 msgstr "Macedoniana"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11740 msgid "Online Forum"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11744 #, fuzzy, c-format
11745 msgid "Volume: %d%%"
11746 msgstr "Volum jos"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11749 msgid "No CrashLog found"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11753 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Embedded video output"
11759 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11762 msgid ""
11763 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11767 msgid "Video device"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11771 msgid ""
11772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11774 "menu."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11778 msgid ""
11779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11780 "is fully transparent."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11784 msgid "Stretch video to fill window"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11788 msgid ""
11789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11794 msgid "Black screens in fullscreen"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11802 msgid "Use as Desktop Background"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11806 msgid ""
11807 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11808 "with in this mode."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11812 msgid "Show Fullscreen controller"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11818 msgstr ""
11819 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Remember wizard options"
11824 msgstr "lista selectie extinsa"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11827 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11831 msgid "Auto-playback of new items"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11835 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11839 msgid "Mac OS X interface"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11843 msgid "Quartz video"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11847 msgid "Open Source"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11851 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11857 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11863 msgid "Browse..."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11867 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11871 msgid "Use DVD menus"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11875 #, fuzzy
11876 msgid "VIDEO_TS directory"
11877 msgstr "Director"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11881 msgid "DVD"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11887 msgid "Address"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11892 msgid "UDP/RTP Multicast"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11896 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11900 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11901 msgid "Allow timeshifting"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11905 msgid "Load subtitles file:"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11910 msgid "Settings..."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11914 msgid "Override parametters"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11919 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11920 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11921 msgid "Delay"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11925 msgid "FPS"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11929 msgid "Subtitles encoding"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11933 msgid "Font size"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Subtitles alignment"
11939 msgstr "Aliniament video."
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11942 msgid "Font Properties"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11946 msgid "Subtitle File"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11951 #, objc-format
11952 msgid "No %@s found"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11956 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Streaming/Saving:"
11962 msgstr "Flux"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11965 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11969 msgid "Display the stream locally"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11973 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11974 msgid "Stream"
11975 msgstr "Flux"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11979 msgid "Dump raw input"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11984 msgid "Encapsulation Method"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11989 msgid "Transcoding options"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11998 msgid "Bitrate (kb/s)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12003 msgid "Scale"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12007 msgid "Stream Announcing"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12012 msgid "SAP announce"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12016 msgid "RTSP announce"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12020 msgid "HTTP announce"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12024 msgid "Export SDP as file"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12028 msgid "Channel Name"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12032 msgid "SDP URL"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12036 msgid "Save File"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12040 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12043 msgid "URI"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12048 #: modules/mux/asf.c:50
12049 msgid "Author"
12050 msgstr "Autor"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Advanced Information"
12055 msgstr "Meta-informatie"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12058 msgid "Read at media"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Input bitrate"
12064 msgstr "Lista de intrari"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Demuxed"
12069 msgstr "Demultiplexoare"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Stream bitrate"
12074 msgstr "Bitrate local maxim"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12077 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Decoded blocks"
12080 msgstr "Decodoare"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Displayed frames"
12085 msgstr "Sarire cadre"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Lost frames"
12090 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12093 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12097 msgid "Streaming"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Sent packets"
12103 msgstr "Grup pachete"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12106 msgid "Sent bytes"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Send rate"
12112 msgstr "Esantionare ritm"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12115 msgid "Played buffers"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12119 msgid "Lost buffers"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12123 msgid "Save Playlist..."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12127 msgid "Expand Node"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Get Stream Information"
12133 msgstr "Meta-informatie"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12136 msgid "Sort Node by Name"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12140 msgid "Sort Node by Author"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12145 msgid "No items in the playlist"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Search in Playlist"
12151 msgstr "Lista de redare"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12154 msgid "Add Folder to Playlist"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12158 #, fuzzy
12159 msgid "File Format:"
12160 msgstr "Pista Subtitrari"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Extended M3U"
12165 msgstr "lista selectie extinsa"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12168 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12172 #, c-format
12173 msgid "%i items in the playlist"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12177 #, fuzzy
12178 msgid "1 item in the playlist"
12179 msgstr "Lista de redare"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12182 msgid "Save Playlist"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12186 msgid "New Node"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12190 msgid "Please enter a name for the new node."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12194 msgid "Empty Folder"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12199 msgid "Reset All"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12204 msgid "Reset Preferences"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12208 msgid "Continue"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12212 msgid ""
12213 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12214 "Are you sure you want to continue?"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12218 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12223 msgid "Select a directory"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12227 msgid "Select a file"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12231 msgid "Select"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Subpicture Filters"
12237 msgstr "Subimagine"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Logo"
12242 msgstr "Georgiana"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12245 msgid "Marquee"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Save settings"
12251 msgstr "Setari video"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Enabled"
12258 msgstr "Activeaza"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12261 msgid "Image:"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Position:"
12268 msgstr "Pozitie"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Timestamp:"
12273 msgstr "Deplasare timp"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12277 msgid "Size:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Color:"
12283 msgstr "Culoare"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12286 msgid "Opaqueness:"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12290 msgid "(in pixels)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Marquee:"
12296 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Timeout:"
12301 msgstr "Deplasare timp"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12304 msgid "ms"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12309 #: modules/video_filter/rss.c:63
12310 msgid "Black"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12314 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12315 #: modules/video_filter/rss.c:64
12316 msgid "Gray"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12320 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12321 #: modules/video_filter/rss.c:64
12322 msgid "Silver"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12326 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12327 #: modules/video_filter/rss.c:64
12328 msgid "White"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12332 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12333 #: modules/video_filter/rss.c:64
12334 msgid "Maroon"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12338 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12339 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12340 msgid "Red"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12344 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12345 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12346 msgid "Fuchsia"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12350 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12351 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12352 msgid "Yellow"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12356 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12357 #: modules/video_filter/rss.c:65
12358 msgid "Olive"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12362 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12363 #: modules/video_filter/rss.c:65
12364 msgid "Green"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12368 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12369 #: modules/video_filter/rss.c:66
12370 msgid "Teal"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12374 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12375 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12376 msgid "Lime"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12380 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12381 #: modules/video_filter/rss.c:66
12382 msgid "Purple"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12387 #: modules/video_filter/rss.c:66
12388 msgid "Navy"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12392 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12393 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12394 msgid "Blue"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12398 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12399 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12400 msgid "Aqua"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12404 msgid "Check for Updates"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12408 msgid "Download now"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12412 msgid "Checking for Updates..."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12416 #, c-format
12417 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12421 msgid "This version of VLC is outdated."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12425 msgid "This version of VLC is latest available."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12429 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12433 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12437 msgid ""
12438 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12439 "RAW)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12443 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12447 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12451 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12455 msgid ""
12456 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12457 "MPEG TS)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12461 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12465 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12469 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12473 msgid ""
12474 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12475 "ASF and OGG)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12479 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12485 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12489 msgid ""
12490 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12491 "ASF, OGG and RAW)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12495 msgid ""
12496 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12500 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12504 msgid ""
12505 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12509 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12513 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12517 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12523 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12527 msgid "MPEG Program Stream"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12531 msgid "MPEG Transport Stream"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12535 msgid "MPEG 1 Format"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12539 msgid ""
12540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12543 "at http://yourip:8080 by default."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12547 msgid ""
12548 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12549 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12550 "generally the most compatible"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12554 msgid ""
12555 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12556 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12557 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12558 "at mms://yourip:8080 by default."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12562 msgid ""
12563 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12564 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12565 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12566 "encapsulated in HTTP)."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12571 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12575 msgid "Use this to stream to a single computer."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12579 msgid ""
12580 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12581 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12582 "address beginning with 239.255."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12586 msgid ""
12587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12589 "but it won't work over the Internet."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12593 msgid ""
12594 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12595 "stream"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12599 msgid ""
12600 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12601 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12602 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12606 msgid "Back"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12614 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12618 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12622 msgid ""
12623 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12624 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12625 "access to more features."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12631 msgid "Stream to network"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12636 msgid "Transcode/Save to file"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12640 msgid "Choose input"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12644 msgid "Choose here your input stream."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12650 msgid "Select a stream"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12655 msgid "Existing playlist item"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12660 msgid "Choose..."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12665 msgid "Partial Extract"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12669 msgid ""
12670 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12671 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12672 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12677 msgid "From"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12682 msgid "To"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12686 #, fuzzy
12687 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12688 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12692 msgid "Destination"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12697 msgid "Streaming method"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Address of the computer to stream to."
12703 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12706 msgid "UDP Unicast"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12710 msgid "UDP Multicast"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12715 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12716 msgid "Transcode"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12720 msgid ""
12721 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12722 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12727 msgid "Transcode audio"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12732 msgid "Transcode video"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12736 msgid ""
12737 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12738 "stream."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12742 msgid ""
12743 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12744 "stream."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12749 msgid "Encapsulation format"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12753 msgid ""
12754 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12755 "previously chosen settings all formats won't be available."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12760 msgid "Additional streaming options"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12764 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12770 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12776 msgid "SAP Announce"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Local playback"
12783 msgstr "Control redare"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12787 msgid "Additional transcode options"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12791 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12796 msgid "Select the file to save to"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12800 msgid ""
12801 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12802 "transcoding."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Summary"
12808 msgstr "Fals"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Encap. format"
12813 msgstr "Format de iesire"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Input stream"
12819 msgstr "Lista de intrari"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12822 msgid "Save file to"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12826 msgid "No input selected"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12830 msgid ""
12831 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12832 "\n"
12833 "Choose one before going to the next page."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12837 msgid "No valid destination"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12841 msgid ""
12842 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12843 "Multicast-IP.\n"
12844 "\n"
12845 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12846 "and the help texts in this window."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12850 msgid ""
12851 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12852 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12853 "\n"
12854 "Correct your selection and try again."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Select the directory to save to"
12860 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12863 msgid "No folder selected"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12867 #, fuzzy
12868 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12869 msgstr ""
12870 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12871 "stocate."
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12874 msgid ""
12875 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12876 "location."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12880 msgid "No file selected"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12884 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12888 msgid ""
12889 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Finish"
12895 msgstr "Finlandeza"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12898 #, c-format
12899 msgid "%i items"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12903 msgid "yes"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12909 #, fuzzy
12910 msgid "no"
12911 msgstr "nimic"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12914 #, objc-format
12915 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12919 #, objc-format
12920 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12924 msgid "This allows to stream on a network."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12928 msgid ""
12929 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12930 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12931 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12932 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12936 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12940 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12944 msgid ""
12945 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12946 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12947 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12948 "leave this setting to 1."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12952 msgid ""
12953 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12954 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12955 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12956 "extra interface.\n"
12957 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12958 "name will be used."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12962 msgid ""
12963 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12964 "streamed.\n"
12965 "\n"
12966 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12967 "streaming."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/ncurses.c:102
12971 msgid "Filebrowser starting point"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/ncurses.c:104
12975 msgid ""
12976 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12977 "show you initially."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/ncurses.c:109
12981 msgid "Ncurses interface"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12985 msgid "Autoplay selected file"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12989 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12993 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12998 msgid "Filename"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13002 msgid "Permissions"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13006 msgid "Size"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13010 msgid "Owner"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13014 msgid "Group"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13018 msgid "Index"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13022 msgid "Forward"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13026 msgid "00:00:00"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13031 msgid "Add to Playlist"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13035 msgid "MRL:"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13039 msgid "Port:"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13043 msgid "Address:"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13047 msgid "unicast"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13051 msgid "multicast"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13055 msgid "Network: "
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13059 msgid "udp"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13063 msgid "udp6"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13067 msgid "rtp"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13071 msgid "rtp4"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13075 msgid "ftp"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13079 msgid "http"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13083 msgid "sout"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13087 msgid "mms"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13091 msgid "Protocol:"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13095 msgid "Transcode:"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13101 msgid "enable"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13105 msgid "Video:"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13109 msgid "Audio:"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13113 msgid "Channel:"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13117 msgid "Norm:"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13121 msgid "Frequency:"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13125 msgid "Samplerate:"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13129 msgid "Quality:"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13133 msgid "Tuner:"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13137 msgid "Sound:"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13141 msgid "MJPEG:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13145 msgid "Decimation:"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13149 msgid "pal"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13153 msgid "ntsc"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13157 msgid "secam"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13161 msgid "240x192"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13165 msgid "320x240"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13169 msgid "qsif"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13173 msgid "qcif"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13177 msgid "sif"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13181 msgid "cif"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13185 msgid "vga"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13189 msgid "kHz"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13193 msgid "Hz/s"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13197 msgid "mono"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13201 msgid "stereo"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13205 msgid "Camera"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13209 msgid "Video Codec:"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13213 msgid "huffyuv"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13217 msgid "mp1v"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13221 msgid "mp2v"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13225 msgid "mp4v"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13229 msgid "H263"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13233 msgid "WMV1"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13237 msgid "WMV2"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13241 msgid "Video Bitrate:"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13245 msgid "Bitrate Tolerance:"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13249 msgid "Keyframe Interval:"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13253 msgid "Audio Codec:"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13257 msgid "Deinterlace:"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13261 msgid "Access:"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13265 msgid "Muxer:"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13269 msgid "URL:"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13273 msgid "Time To Live (TTL):"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13277 msgid "127.0.0.1"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13281 msgid "localhost"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13285 msgid "localhost.localdomain"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13289 msgid "239.0.0.42"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13293 msgid "PS"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13297 msgid "TS"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13301 msgid "MPEG1"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13305 msgid "AVI"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13309 msgid "OGG"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13313 msgid "MP4"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13317 msgid "MOV"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13321 msgid "ASF"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13325 msgid "kbits/s"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13329 msgid "alaw"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13333 msgid "ulaw"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13337 msgid "mpga"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13341 msgid "mp3"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13345 msgid "a52"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13349 msgid "vorb"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13353 msgid "bits/s"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13357 msgid "Audio Bitrate :"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13361 msgid "SAP Announce:"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13365 msgid "SLP Announce:"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13369 msgid "Announce Channel:"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13373 msgid "Update"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13377 msgid " Clear "
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13381 msgid " Save "
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13385 msgid " Apply "
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13389 msgid " Cancel "
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13393 msgid "Preference"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13397 msgid ""
13398 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13399 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13400 "org/copyleft/gpl.html)."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13404 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13408 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13412 #, c-format
13413 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13417 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13421 msgid "Media Files"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Video Files"
13427 msgstr "Titlu video"
13428
13429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Sound Files"
13432 msgstr "Subtitrari"
13433
13434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13435 #, fuzzy
13436 msgid "PlayList Files"
13437 msgstr "Lista de redare"
13438
13439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13440 #, fuzzy
13441 msgid "All Files"
13442 msgstr "Filtre"
13443
13444 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Open directory"
13447 msgstr "Director"
13448
13449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13451 msgid "Menu"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13455 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13456 msgid "Previous track"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13460 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13461 msgid "Next track"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Qt interface"
13467 msgstr "Arata interfata"
13468
13469 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Preset"
13472 msgstr "Portugheza"
13473
13474 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Form"
13477 msgstr "Norma"
13478
13479 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Send bitrate"
13482 msgstr "Esantionare ritm"
13483
13484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13485 msgid "Open a skin file"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13489 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13494 msgid "Open playlist"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13498 msgid ""
13499 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13500 "xspf"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13505 msgid "Save playlist"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13509 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13513 msgid "Skin to use"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13517 msgid "Path to the skin to use."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13521 msgid "Config of last used skin"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13525 msgid ""
13526 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13527 "automatically, do not touch it."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13532 msgid "Systray icon"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13537 msgid "Show a systray icon for VLC"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13543 msgid "Show VLC on the taskbar"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13547 msgid "Enable transparency effects"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13551 msgid ""
13552 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13553 "when moving windows does not behave correctly."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Use a skinned playlist"
13560 msgstr "Lista de redare"
13561
13562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13563 msgid "Skins"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13567 msgid "Skinnable Interface"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13571 msgid "Skins loader demux"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13575 msgid "Select skin"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13579 msgid "Open skin..."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13583 msgid ""
13584 "\n"
13585 "(WinCE interface)\n"
13586 "\n"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13590 msgid ""
13591 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13592 "\n"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13596 msgid "Compiled by "
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13600 msgid "Compiler: "
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13604 msgid "Based on SVN revision: "
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13608 msgid ""
13609 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13610 "http://www.videolan.org/"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13614 msgid "Open:"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13618 msgid ""
13619 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13620 "targets:"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13625 msgid "Choose directory"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13630 msgid "Choose file"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13634 msgid "Embed video in interface"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13638 msgid ""
13639 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13640 "window."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13644 msgid "WinCE interface module"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13648 msgid "WinCE dialogs provider"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13652 msgid "Edit bookmark"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13657 msgid "Bytes"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13666 msgid "&OK"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13677 #, fuzzy
13678 msgid "&Cancel"
13679 msgstr "Dance"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13682 msgid "&Delete"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13688 msgid "&Clear"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13692 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13696 msgid "Removes the selected bookmarks"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13702 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13705 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13709 msgid ""
13710 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13711 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13712 "between these bookmarks"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13716 msgid "You must select two bookmarks"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13724 msgid ""
13725 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13729 msgid ""
13730 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13731 "bookmarks to keep the same input."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13735 msgid "Input has changed "
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13740 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13744 msgid "Stream and Media Info"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Advanced information"
13750 msgstr "Meta-informatie"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13757 msgid "&Close"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13761 msgid ""
13762 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13763 "Messages window."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13767 #, fuzzy
13768 msgid "&Yes"
13769 msgstr "Persana"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13772 #, fuzzy
13773 msgid "&No"
13774 msgstr "Norma"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13777 msgid "Don't show further errors"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13781 msgid "Playlist item info"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Save &As..."
13787 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13790 msgid "Save Messages As..."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13794 msgid "Advanced options..."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13801 msgid "Advanced options"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13805 msgid "Options:"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13810 msgid "Open..."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Stream/Save"
13816 msgstr "Flux"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13819 msgid "Use VLC as a stream server"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13823 msgid "Caching"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13827 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13831 msgid "Customize:"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13835 msgid ""
13836 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13837 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13838 "controls above."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Use a subtitles file"
13844 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Use an external subtitles file."
13849 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Advanced Settings..."
13854 msgstr "Alte setari avansate"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13857 #, fuzzy
13858 msgid "File:"
13859 msgstr "Fisier"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13862 msgid "DVD (menus)"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13866 msgid "Disc type"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13870 msgid "Probe Disc(s)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13874 msgid ""
13875 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13876 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13877 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13878 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13879 "parameter ranges are set based on media we find."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13883 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13887 msgid "RTSP"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13891 #, fuzzy
13892 msgid "DVD device to use"
13893 msgstr "Dispozitiv DVD"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13896 msgid ""
13897 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13898 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13903 #, fuzzy
13904 msgid "CD-ROM device to use"
13905 msgstr "Portul serverului CDDB"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13908 msgid ""
13909 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13910 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Open subtitles file"
13916 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Title number."
13921 msgstr "Numar tuner"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13924 msgid ""
13925 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13926 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13927 "will be shown."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13931 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13935 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13939 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Track number."
13945 msgstr "Numar Pista"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13948 msgid ""
13949 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13950 "subtitle will be shown."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13954 msgid ""
13955 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13959 msgid ""
13960 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13961 "given, then all tracks are played."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13965 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13969 msgid "Shuffle"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13973 msgid "&Simple Add File..."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13977 msgid "Add &Directory..."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13981 msgid "&Add URL..."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Services Discovery"
13987 msgstr "Servicii de descoperire"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13990 msgid "&Open Playlist..."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13994 msgid "&Save Playlist..."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13998 msgid "Sort by &Title"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14002 msgid "&Reverse Sort by Title"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14006 msgid "&Shuffle"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14010 msgid "D&elete"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14014 msgid "&Manage"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14018 msgid "S&ort"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14022 msgid "&Selection"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14026 msgid "&View items"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14030 msgid "Play this Branch"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14035 msgid "Preparse"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14039 msgid "Sort this Branch"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14044 msgid "Info"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14048 msgid "Add Node"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14053 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14054 msgid "root"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14059 #, c-format
14060 msgid "%i items in playlist"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14064 #, fuzzy
14065 msgid "XSPF playlist"
14066 msgstr "Lista de redare"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14069 msgid "Playlist is empty"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14073 msgid "Can't save"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14078 #: modules/misc/win32text.c:77
14079 msgid "Normal"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14083 #, fuzzy
14084 msgid "One level"
14085 msgstr "Nivel maxim"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14088 msgid "Please enter node name"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14092 msgid "New node"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14097 msgid "&Save"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14101 msgid ""
14102 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14103 "Are you sure you want to continue?"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14107 msgid "Alt"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14111 msgid "Ctrl"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14115 msgid "Shift"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14119 msgid ""
14120 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14121 "\" can be modified."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14125 msgid "Stream output MRL"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14129 msgid "Target:"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14133 msgid ""
14134 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14135 "by adjusting the stream settings."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Outputs"
14141 msgstr "Fisier iesire"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14144 msgid "Play locally"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14148 msgid "MMSH"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14152 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14153 msgid "RTP"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14157 msgid "UDP"
14158 msgstr "UDP"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14161 msgid "Group name"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14165 msgid "Channel name"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14169 msgid "Select all elementary streams"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14173 msgid "Video codec"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14177 msgid "Audio codec"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14181 msgid "Subtitles codec"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14185 msgid "Subtitles overlay"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14189 msgid "Save file"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14193 msgid "Subtitle options"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14197 msgid "Subtitles file"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Options"
14203 msgstr "Optiuni ajutor"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14206 msgid ""
14207 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14208 "subtitles."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14212 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14216 msgid "Open file"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14220 msgid "Updates"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14224 msgid "Check for updates"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14228 msgid ""
14229 "\n"
14230 "Available updates and related downloads.\n"
14231 "(Double click on a file to download it)\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Save file..."
14237 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14240 msgid "Broadcasts"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14244 msgid "Load"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Load Configuration"
14250 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Save Configuration"
14255 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14258 msgid "New broadcast"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14264 msgid "Choose"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Output"
14270 msgstr "Fisier iesire"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14273 msgid "Loop"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14277 #, fuzzy
14278 msgid "VLM stream"
14279 msgstr "Lista de intrari"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14282 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14286 msgid "Use this to stream on a network."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14290 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14294 msgid ""
14295 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14296 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14300 msgid "Use this to stream on a network"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14304 msgid ""
14305 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14306 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14307 "\n"
14308 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14309 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14313 msgid "You must choose a stream"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Unable to find playlist"
14319 msgstr "Lista de redare"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14322 msgid ""
14323 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14324 "ending times (in seconds).\n"
14325 "\n"
14326 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14327 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14331 msgid ""
14332 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14333 "the container format, proceed to the next page."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14337 msgid "Transcode video (if available)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14341 msgid ""
14342 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14343 "about it."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14347 msgid ""
14348 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14349 "about it."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14355 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14358 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14362 msgid "Please enter an address"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14366 msgid ""
14367 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14368 "choices, some formats might not be available."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14372 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14376 msgid "You must choose a file to save to"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14382 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14385 msgid ""
14386 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14387 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14388 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14389 "setting to 1."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14393 msgid ""
14394 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14395 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14396 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14397 "extra interface.\n"
14398 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14399 "default name will be used."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14403 msgid "More information"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Save to file"
14409 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14412 msgid "Transcode audio (if available)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14416 msgid ""
14417 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14418 "correlated their movement will be."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14422 msgid "Creates several clones of the image"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14426 msgid "Distortion"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14430 msgid "Adds distortion effects"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14434 msgid "Image inversion"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14438 msgid "Blurring"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14442 msgid "Magnify"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14446 msgid "Magnifies part of the image"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14450 msgid "Puzzle"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14454 msgid "Turns the image into a puzzle"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14458 msgid "Video Options"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14462 msgid "Aspect Ratio"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14468 msgstr ""
14469 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14470 "mut."
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14473 msgid ""
14474 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14475 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14479 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14483 msgid "Smooth :"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14487 msgid ""
14488 "Preamp\n"
14489 "12.0dB"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14493 msgid ""
14494 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14495 "these settings to take effect.\n"
14496 "\n"
14497 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14498 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14499 "Video Filter Module inside the preferences."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14503 msgid "Stopped"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14507 msgid "Paused"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14511 msgid "Playing"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14515 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14519 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14523 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14527 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14531 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14535 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14539 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14543 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14547 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14551 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14555 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14559 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14563 #, fuzzy
14564 msgid "VideoLAN's Website"
14565 msgstr "Marime video"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Online Help"
14570 msgstr "Nivel maxim"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14573 msgid "About..."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14577 msgid "Check for Updates..."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14581 msgid "&File"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14585 msgid "&View"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14589 msgid "&Settings"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14593 msgid "&Audio"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14597 msgid "&Video"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14601 msgid "&Navigation"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14605 msgid "&Help"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Embedded playlist"
14612 msgstr "lista de redare"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14615 msgid "Previous playlist item"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14619 msgid "Next playlist item"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14623 msgid "Play slower"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14627 msgid "Play faster"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14631 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14635 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14639 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14643 #, fuzzy
14644 msgid ""
14645 " (wxWidgets interface)\n"
14646 "\n"
14647 msgstr "Schimba interfata"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14650 msgid ""
14651 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14652 "http://www.videolan.org/\n"
14653 "\n"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14657 #, c-format
14658 msgid "About %s"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Show/Hide Interface"
14664 msgstr "Arata interfata"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14667 msgid "Open &File..."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Open D&irectory..."
14673 msgstr "Director"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14676 msgid "Open &Disc..."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14680 msgid "Open &Network Stream..."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14684 msgid "Open &Capture Device..."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14688 msgid "Media &Info..."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14692 msgid "&Messages..."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14696 msgid "&Preferences..."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14700 msgid "Empty"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14704 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14708 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14712 msgid ""
14713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14714 "and RAW)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14718 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14722 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14726 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14730 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14734 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14738 msgid "RTP Unicast"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14742 msgid "Stream to a single computer."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14746 msgid "RTP Multicast"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14750 msgid ""
14751 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14752 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14753 "work over the Internet."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14757 msgid ""
14758 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14759 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14760 "with 239.255."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14764 msgid ""
14765 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14766 "needs to send the stream several times."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14770 msgid ""
14771 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14772 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14773 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14774 "at http://yourip:8080 by default."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Bookmarks dialog"
14780 msgstr "Semn de carte %i"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14783 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Extended GUI"
14789 msgstr "lista selectie extinsa"
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14792 msgid ""
14793 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Taskbar"
14799 msgstr "Tatara"
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14802 msgid "Minimal interface"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14806 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14810 msgid "Size to video"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14814 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14818 msgid "Show labels in toolbar"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14822 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Playlist view"
14828 msgstr "Lista de redare"
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14831 msgid ""
14832 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14833 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14834 "with less features). You can select which one will be available on the "
14835 "toolbar (or both)."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14839 msgid "Embedded"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14843 msgid "Both"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14847 #, fuzzy
14848 msgid "wxWidgets interface module"
14849 msgstr "Extra module interfata"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14852 msgid "last config"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14856 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Folder"
14862 msgstr "Filtre"
14863
14864 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Folder meta data"
14867 msgstr "Titlu metadata"
14868
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14870 msgid "Blues"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14874 msgid "Classic rock"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14878 msgid "Country"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14882 msgid "Disco"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14886 msgid "Funk"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14890 msgid "Grunge"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14894 msgid "Hip-Hop"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14898 msgid "Jazz"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14902 msgid "Metal"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14906 msgid "New Age"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14910 msgid "Oldies"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14914 msgid "Other"
14915 msgstr "Alte"
14916
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14918 msgid "R&B"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14922 msgid "Rap"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14926 msgid "Industrial"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14930 msgid "Alternative"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14934 msgid "Death metal"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14938 msgid "Pranks"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14942 msgid "Soundtrack"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14946 msgid "Euro-Techno"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14950 msgid "Ambient"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14954 msgid "Trip-Hop"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14958 msgid "Vocal"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14962 msgid "Jazz+Funk"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14966 msgid "Fusion"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14970 msgid "Trance"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14974 msgid "Instrumental"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14978 msgid "Acid"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14982 msgid "House"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14986 msgid "Game"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14990 msgid "Sound clip"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14994 msgid "Gospel"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14998 msgid "Noise"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15002 msgid "Alternative rock"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15006 msgid "Bass"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15010 msgid "Soul"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15014 msgid "Punk"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15018 msgid "Space"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15022 msgid "Meditative"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15026 msgid "Instrumental pop"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15030 msgid "Instrumental rock"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15034 msgid "Ethnic"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15038 msgid "Gothic"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15042 msgid "Darkwave"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15046 msgid "Techno-Industrial"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15050 msgid "Electronic"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15054 msgid "Pop-Folk"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15058 msgid "Eurodance"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15062 msgid "Dream"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15066 msgid "Southern rock"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15070 msgid "Comedy"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15074 msgid "Cult"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15078 msgid "Gangsta"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15082 msgid "Top 40"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15086 msgid "Christian rap"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15090 msgid "Pop/funk"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15094 msgid "Jungle"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15098 msgid "Native American"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15102 msgid "Cabaret"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15106 msgid "New wave"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15110 msgid "Rave"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15114 msgid "Showtunes"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15118 msgid "Trailer"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15122 msgid "Lo-Fi"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15126 msgid "Tribal"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15130 msgid "Acid punk"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15134 msgid "Acid jazz"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15138 msgid "Polka"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15142 msgid "Retro"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15146 msgid "Musical"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15150 msgid "Rock & roll"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15154 msgid "Hard rock"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15158 msgid "ID3 tags parser"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15162 msgid "MusicBrainz"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15166 #, fuzzy
15167 msgid "MusicBrainz meta data"
15168 msgstr "Metadata descriere"
15169
15170 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15171 msgid "The username of your last.fm account"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15175 msgid "The password of your last.fm account"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Audioscrobbler"
15181 msgstr "Decodoare audio"
15182
15183 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15184 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15188 msgid "Last.fm username not set"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15192 msgid ""
15193 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15194 "VLC.\n"
15195 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15199 msgid "Bad last.fm Username"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15203 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15207 msgid "Dummy image chroma format"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15211 msgid ""
15212 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15213 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15217 msgid "Save raw codec data"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15221 msgid ""
15222 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15223 "main options."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15227 msgid ""
15228 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15229 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15230 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15234 msgid "Dummy interface function"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15238 msgid "Dummy Interface"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15242 msgid "Dummy access function"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15246 msgid "Dummy demux function"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15250 msgid "Dummy decoder"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15254 msgid "Dummy decoder function"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15258 msgid "Dummy encoder function"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15262 msgid "Dummy audio output function"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15266 msgid "Dummy video output function"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15270 msgid "Dummy Video output"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15274 msgid "Dummy font renderer function"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15278 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15279 #: modules/video_filter/rss.c:182
15280 msgid "Font"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Filename for the font you want to use"
15286 msgstr ""
15287 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15288 "n)."
15289
15290 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15291 msgid "Font size in pixels"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/freetype.c:86
15295 msgid ""
15296 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15297 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15298 "font size."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15302 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15303 msgid "Opacity"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15307 msgid ""
15308 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15309 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15313 msgid "Text default color"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15317 msgid ""
15318 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15319 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15320 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15321 "(red + green), #FFFFFF = white"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Relative font size"
15327 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15328
15329 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15330 msgid ""
15331 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15332 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15336 msgid "Smaller"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15340 msgid "Small"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15344 msgid "Large"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15348 msgid "Larger"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/misc/freetype.c:107
15352 msgid "Use YUVP renderer"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/misc/freetype.c:108
15356 msgid ""
15357 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15358 "you want to encode into DVB subtitles"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/freetype.c:110
15362 msgid "Font Effect"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/misc/freetype.c:111
15366 msgid ""
15367 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15368 "readability."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/freetype.c:119
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Background"
15374 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15375
15376 #: modules/misc/freetype.c:119
15377 msgid "Outline"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/misc/freetype.c:120
15381 msgid "Fat Outline"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15385 msgid "Text renderer"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/misc/freetype.c:133
15389 msgid "Freetype2 font renderer"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/misc/gnutls.c:63
15393 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/misc/gnutls.c:65
15397 msgid ""
15398 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15399 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/misc/gnutls.c:69
15403 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/misc/gnutls.c:71
15407 msgid ""
15408 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15409 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/misc/gnutls.c:74
15413 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/misc/gnutls.c:76
15417 msgid ""
15418 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/gnutls.c:79
15422 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/gnutls.c:81
15426 msgid ""
15427 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15428 "approved Certification Authority)."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/gnutls.c:84
15432 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/gnutls.c:86
15436 msgid ""
15437 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15438 "host name."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/misc/gnutls.c:91
15442 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15446 msgid "Gtk+ GUI helper"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15450 msgid "Text"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/logger.c:119
15454 msgid "Log format"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/misc/logger.c:121
15458 msgid ""
15459 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15460 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/misc/logger.c:125
15464 msgid ""
15465 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15466 "\"."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/misc/logger.c:130
15470 msgid "Logging"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/misc/logger.c:131
15474 msgid "File logging"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/misc/logger.c:137
15478 msgid "Log filename"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/misc/logger.c:137
15482 msgid "Specify the log filename."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/misc/logger.c:142
15486 #, fuzzy
15487 msgid "RRD output file"
15488 msgstr "Fisier iesire"
15489
15490 #: modules/misc/logger.c:143
15491 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15495 msgid "AltiVec memcpy"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15499 msgid "libc memcpy"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15503 msgid "3D Now! memcpy"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15507 msgid "MMX memcpy"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15511 msgid "MMX EXT memcpy"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Growl server"
15517 msgstr "Server EsounD"
15518
15519 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15520 msgid ""
15521 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15522 "notifications are sent locally."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Growl password"
15528 msgstr "Parola FTP"
15529
15530 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15531 msgid "Growl password on the server."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Growl UDP port"
15537 msgstr "Port UDP"
15538
15539 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Growl UDP port on the server."
15542 msgstr "Port UDP"
15543
15544 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15545 msgid "Growl Notification Plugin"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15549 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15550 #, fuzzy
15551 msgid "(no title)"
15552 msgstr "Titlu video"
15553
15554 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15555 msgid "(no artist)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15559 msgid "(no album)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15563 msgid "MSN Title format string"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15567 msgid ""
15568 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15569 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15573 #, fuzzy
15574 msgid "MSN Now-Playing"
15575 msgstr "Acum ruleaza"
15576
15577 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Timeout (ms)"
15580 msgstr "Deplasare timp"
15581
15582 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15583 msgid "How long the notification will be displayed "
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15587 msgid "Notify"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15591 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15595 #, fuzzy
15596 msgid "no artist"
15597 msgstr "Artist"
15598
15599 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15600 #, fuzzy
15601 msgid "no album"
15602 msgstr "Album"
15603
15604 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15605 msgid "Flip vertical position"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15609 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15613 msgid "Vertical offset"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15617 msgid ""
15618 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15619 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15623 msgid "Shadow offset"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15627 msgid ""
15628 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15632 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15636 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15640 msgid "XOSD interface"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15644 msgid "M3U playlist exporter"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15648 msgid "Old playlist exporter"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15652 #, fuzzy
15653 msgid "XSPF playlist export"
15654 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15655
15656 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15657 msgid "HAL devices detection"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15661 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15665 msgid ""
15666 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15667 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15671 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15675 msgid "video"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/rtsp.c:49
15679 msgid "RTSP host address"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/rtsp.c:52
15683 msgid ""
15684 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15685 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15686 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15687 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/rtsp.c:57
15691 msgid "Maximum number of connections"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/misc/rtsp.c:58
15695 msgid ""
15696 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15697 "0 means no limit."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/misc/rtsp.c:61
15701 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/misc/rtsp.c:64
15705 msgid "RTSP VoD"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/rtsp.c:65
15709 msgid "RTSP VoD server"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/screensaver.c:82
15713 msgid "X Screensaver disabler"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/svg.c:66
15717 msgid "SVG template file"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/svg.c:67
15721 msgid ""
15722 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15726 msgid "C module that does nothing"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15730 msgid "Miscellaneous stress tests"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/misc/win32text.c:58
15734 msgid ""
15735 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15736 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15737 "font size. "
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/misc/win32text.c:91
15741 msgid "Win32 font renderer"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15745 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15749 msgid "Simple XML Parser"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/mux/asf.c:49
15753 msgid "Title to put in ASF comments."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/mux/asf.c:51
15757 msgid "Author to put in ASF comments."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/mux/asf.c:53
15761 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/mux/asf.c:54
15765 msgid "Comment"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/mux/asf.c:55
15769 msgid "Comment to put in ASF comments."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/mux/asf.c:57
15773 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/mux/asf.c:58
15777 msgid "Packet Size"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/mux/asf.c:59
15781 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/mux/asf.c:62
15785 msgid "ASF muxer"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/mux/asf.c:540
15789 msgid "Unknown Video"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/mux/avi.c:43
15793 msgid "AVI muxer"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/mux/dummy.c:41
15797 msgid "Dummy/Raw muxer"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/mux/mp4.c:46
15801 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/mux/mp4.c:48
15805 msgid ""
15806 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15807 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15808 "downloading."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/mux/mp4.c:58
15812 msgid "MP4/MOV muxer"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15816 msgid "DTS delay (ms)"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15820 msgid ""
15821 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15822 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15823 "inside the client decoder."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15827 msgid "PES maximum size"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15831 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15835 msgid "PS muxer"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15839 msgid "Video PID"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15843 msgid ""
15844 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15845 "the video."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15849 msgid "Audio PID"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15855 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15856
15857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15858 msgid "SPU PID"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15862 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15866 msgid "PMT PID"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15870 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15874 msgid "TS ID"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15878 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15882 msgid "NET ID"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15886 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15890 #, fuzzy
15891 msgid "PMT Program numbers"
15892 msgstr "Numar Pista"
15893
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15895 msgid ""
15896 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15897 "to be enabled."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15901 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15905 msgid ""
15906 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15907 "be enabled."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15911 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15915 msgid ""
15916 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15917 "be enabled."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15921 msgid "Set PID to ID of ES"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15925 msgid ""
15926 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15927 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Data alignment"
15933 msgstr "Aliniament video."
15934
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15936 msgid ""
15937 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15938 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15942 msgid "Shaping delay (ms)"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15946 msgid ""
15947 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15948 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15949 "especially for reference frames."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15953 msgid "Use keyframes"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15957 msgid ""
15958 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15959 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15960 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15961 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15962 "the biggest frames in the stream."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15966 msgid "PCR delay (ms)"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15970 msgid ""
15971 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15972 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15976 msgid "Minimum B (deprecated)"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15980 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15984 msgid "Maximum B (deprecated)"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15988 msgid ""
15989 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15990 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15991 "inside the client decoder."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15995 msgid "Crypt audio"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15999 msgid "Crypt audio using CSA"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16003 msgid "Crypt video"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16007 msgid "Crypt video using CSA"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16011 msgid "CSA Key"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16015 msgid ""
16016 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16020 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16024 msgid ""
16025 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16026 "header from the value before encrypting. "
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16030 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16034 msgid "Multipart separator string"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16038 msgid ""
16039 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16040 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16044 msgid "Multipart JPEG muxer"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/mux/ogg.c:49
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Ogg/OGM muxer"
16050 msgstr "Demultiplexoare"
16051
16052 #: modules/mux/wav.c:42
16053 msgid "WAV muxer"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/packetizer/copy.c:43
16057 msgid "Copy packetizer"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/packetizer/h264.c:49
16061 #, fuzzy
16062 msgid "H.264 video packetizer"
16063 msgstr "Pachetizator video theora"
16064
16065 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16066 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16070 msgid "MPEG4 video packetizer"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Sync on Intra Frame"
16076 msgstr "Arata interfata"
16077
16078 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16079 msgid ""
16080 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16081 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16085 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16089 msgid "Bonjour services"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16093 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16094 msgid "Bonjour"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16098 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16099 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16100 msgid "Devices"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16104 msgid "Podcast URLs list"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16108 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Podcasts"
16114 msgstr "Pashto"
16115
16116 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16117 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Podcast"
16120 msgstr "Pashto"
16121
16122 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16123 msgid "SAP multicast address"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16127 msgid ""
16128 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16129 "However, you can specify a specific address."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16133 msgid "IPv4 SAP"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16137 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16141 msgid "IPv6 SAP"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16145 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16149 msgid "IPv6 SAP scope"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16153 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16157 msgid "SAP timeout (seconds)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16161 msgid ""
16162 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16166 msgid "Try to parse the announce"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16170 msgid ""
16171 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16172 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16176 msgid "SAP Strict mode"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16180 msgid ""
16181 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16182 "announcements."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16186 msgid "Use SAP cache"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16190 msgid ""
16191 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16192 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16196 msgid ""
16197 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16198 "announcements."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16202 msgid "SAP Announcements"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16206 msgid "SDP file parser for UDP"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16210 msgid "SAP sessions"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16214 msgid "Session"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16218 msgid "Tool"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16222 msgid "User"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16226 msgid "Shoutcast radio listings"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16230 msgid "Shoutcast TV listings"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16234 msgid "Shoutcast TV"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16238 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16242 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Autodel"
16248 msgstr "Auto"
16249
16250 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16251 msgid "Automatically add/delete input streams"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16255 msgid ""
16256 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16257 "this stream later."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16261 msgid ""
16262 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16263 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16264 "need to raise caching values."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16268 msgid "ID Offset"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16272 msgid ""
16273 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16274 "IDs bridge_in will register."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16278 msgid "Bridge"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16282 msgid "Bridge stream output"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16286 msgid "Bridge out"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16290 msgid "Bridge in"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/description.c:49
16294 msgid "Description stream output"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/display.c:39
16298 msgid "Enable/disable audio rendering."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/stream_out/display.c:41
16302 msgid "Enable/disable video rendering."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/display.c:43
16306 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16310 msgid "Display"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/display.c:52
16314 msgid "Display stream output"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16318 msgid "Duplicate stream output"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16322 msgid "Output access method"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/es.c:40
16326 #, fuzzy
16327 msgid "This is the default output access method that will be used."
16328 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16329
16330 #: modules/stream_out/es.c:42
16331 msgid "Audio output access method"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/es.c:44
16335 #, fuzzy
16336 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16337 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16338
16339 #: modules/stream_out/es.c:45
16340 msgid "Video output access method"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/es.c:47
16344 #, fuzzy
16345 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16346 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16347
16348 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16349 msgid "Output muxer"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/stream_out/es.c:51
16353 #, fuzzy
16354 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16355 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16356
16357 #: modules/stream_out/es.c:52
16358 msgid "Audio output muxer"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/es.c:54
16362 #, fuzzy
16363 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16364 msgstr ""
16365 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16366 "conexiune."
16367
16368 #: modules/stream_out/es.c:55
16369 msgid "Video output muxer"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/es.c:57
16373 #, fuzzy
16374 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16375 msgstr ""
16376 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16377 "conexiune."
16378
16379 #: modules/stream_out/es.c:59
16380 msgid "Output URL"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/stream_out/es.c:61
16384 #, fuzzy
16385 msgid "This is the default output URI."
16386 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16387
16388 #: modules/stream_out/es.c:62
16389 msgid "Audio output URL"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/es.c:64
16393 #, fuzzy
16394 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16395 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16396
16397 #: modules/stream_out/es.c:65
16398 msgid "Video output URL"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/es.c:67
16402 #, fuzzy
16403 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16404 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16405
16406 #: modules/stream_out/es.c:76
16407 msgid "Elementary stream output"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16411 #, c-format
16412 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/gather.c:40
16416 msgid "Gathering stream output"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16420 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Sample aspect ratio"
16426 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16427
16428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16429 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16433 msgid "Mosaic bridge"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16437 msgid "Mosaic bridge stream output"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16441 msgid "This is the output URL that will be used."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16445 msgid "SDP"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16449 msgid ""
16450 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16451 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16452 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16453 "SDP to be announced via SAP."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16457 msgid "Muxer"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16461 #, fuzzy
16462 msgid ""
16463 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16464 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16465 msgstr ""
16466 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16467 "redare."
16468
16469 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16470 msgid "Session name"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16474 msgid ""
16475 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16476 "Descriptor)."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16480 msgid "Session description"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16484 msgid ""
16485 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16486 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16490 msgid "Session URL"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16494 msgid ""
16495 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16496 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16497 "(Session Descriptor)."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16501 msgid "Session email"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16505 msgid ""
16506 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16507 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16511 #, fuzzy
16512 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16513 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16514
16515 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16516 msgid "Audio port"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16520 #, fuzzy
16521 msgid ""
16522 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16523 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16524
16525 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16526 msgid "Video port"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16530 #, fuzzy
16531 msgid ""
16532 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16533 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16534
16535 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16536 #, fuzzy
16537 msgid ""
16538 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16539 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16540 "in default)."
16541 msgstr ""
16542 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16543 "iesire."
16544
16545 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16546 msgid "MP4A LATM"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16550 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16554 msgid "RTP stream output"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/stream_out/standard.c:42
16558 msgid "This is the output access method that will be used."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/standard.c:46
16562 #, fuzzy
16563 msgid "This is the muxer that will be used."
16564 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16565
16566 #: modules/stream_out/standard.c:47
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Output destination"
16569 msgstr "Echipament de iesire"
16570
16571 #: modules/stream_out/standard.c:50
16572 #, fuzzy
16573 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16574 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16575
16576 #: modules/stream_out/standard.c:53
16577 #, fuzzy
16578 msgid ""
16579 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16580 "you choose to use SAP."
16581 msgstr ""
16582 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16583 "va fi citit cand VLM este lansat."
16584
16585 #: modules/stream_out/standard.c:56
16586 msgid "Session groupname"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/stream_out/standard.c:58
16590 #, fuzzy
16591 msgid ""
16592 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16593 "if you choose to use SAP."
16594 msgstr ""
16595 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16596 "va fi citit cand VLM este lansat."
16597
16598 #: modules/stream_out/standard.c:61
16599 msgid "SAP announcing"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/stream_out/standard.c:62
16603 msgid "Announce this session with SAP."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/stream_out/standard.c:70
16607 msgid "Standard"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/stream_out/standard.c:71
16611 msgid "Standard stream output"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16615 msgid "Files"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16619 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16623 msgid "Sizes"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16627 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16631 msgid "Aspect ratio"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16635 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16639 msgid "Command UDP port"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16643 msgid "UDP port to listen to for commands."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16647 msgid "Command"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16651 msgid "Initial command to execute."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16655 msgid "GOP size"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16659 msgid "Number of P frames between two I frames."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16663 msgid "Quantizer scale"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16667 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Mute audio"
16673 msgstr "Activeaza audio"
16674
16675 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16676 msgid "Mute audio when command is not 0."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16680 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16684 msgid "Video encoder"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16688 msgid ""
16689 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16690 "options)."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16694 msgid "Destination video codec"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16698 #, fuzzy
16699 msgid "This is the video codec that will be used."
16700 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16701
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16703 msgid "Video bitrate"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16707 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16711 msgid "Video scaling"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16715 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16719 msgid "Video frame-rate"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16725 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16730 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16731
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16735 msgstr "Extra module interfata"
16736
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Maximum video width"
16740 msgstr "Latime video"
16741
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Maximum output video width."
16745 msgstr "Latime video"
16746
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Maximum video height"
16750 msgstr "Inaltime video"
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Maximum output video height."
16755 msgstr "Inaltime video"
16756
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Video filter"
16760 msgstr "Titlu video"
16761
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16763 msgid ""
16764 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16765 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Video crop (top)"
16771 msgstr "Setari video"
16772
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16774 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Video crop (left)"
16780 msgstr "Setari video"
16781
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16783 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Video crop (bottom)"
16789 msgstr "Setari video"
16790
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16792 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Video crop (right)"
16798 msgstr "Setari video"
16799
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16801 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Video padding (top)"
16807 msgstr "Setari video"
16808
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16810 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Video padding (left)"
16816 msgstr "Aliniament video."
16817
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16819 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16823 msgid "Video padding (bottom)"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16827 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Video padding (right)"
16833 msgstr "Inaltime video"
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16836 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Video canvas width"
16842 msgstr "Latime video"
16843
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16845 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Video canvas height"
16851 msgstr "Inaltime video"
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16854 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Video canvas aspect ratio"
16860 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16863 msgid ""
16864 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16865 "accordingly."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16869 msgid "Audio encoder"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16873 msgid ""
16874 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16875 "options)."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16879 msgid "Destination audio codec"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16883 #, fuzzy
16884 msgid "This is the audio codec that will be used."
16885 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16888 msgid "Audio bitrate"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16892 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16896 msgid "Audio sample rate"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16900 msgid ""
16901 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16905 msgid "Audio channels"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16909 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Audio filter"
16915 msgstr "Filtre audio"
16916
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16918 msgid ""
16919 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16920 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16924 msgid "Subtitles encoder"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16928 msgid ""
16929 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16930 "options)."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16934 msgid "Destination subtitles codec"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16938 #, fuzzy
16939 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16940 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16941
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16943 msgid ""
16944 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16945 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16946 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16947 "of subpicture modules"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16951 msgid "OSD menu"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16955 msgid ""
16956 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16960 msgid "Number of threads"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16964 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16968 msgid "High priority"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16972 msgid ""
16973 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16977 msgid "Synchronise on audio track"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16981 msgid ""
16982 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16983 "on the audio track."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16987 msgid ""
16988 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16989 "rate."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16993 msgid "Transcode stream output"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16997 msgid "Overlays/Subtitles"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17001 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17005 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17009 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17013 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17014 msgid "Conversions from "
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17018 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17019 msgid "MMX conversions from "
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17023 msgid "AltiVec conversions from "
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Brightness threshold"
17029 msgstr "Intensitate luminoasa"
17030
17031 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17032 msgid ""
17033 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17034 "threshold value will be the brighness defined below."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17038 msgid "Image contrast (0-2)"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17042 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17046 msgid "Image hue (0-360)"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17050 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17054 msgid "Image saturation (0-3)"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17058 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17062 msgid "Image brightness (0-2)"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17066 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17070 msgid "Image gamma (0-10)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17074 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17078 msgid "Image properties filter"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17082 msgid "Image adjust"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/blend.c:67
17086 msgid "Video pictures blending"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/clone.c:55
17090 msgid "Number of clones"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/clone.c:56
17094 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/clone.c:59
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Video output modules"
17100 msgstr "Modul iesire video "
17101
17102 #: modules/video_filter/clone.c:60
17103 msgid ""
17104 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17105 "separated list of modules."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/clone.c:64
17109 msgid "Clone video filter"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/clone.c:66
17113 msgid "Clone"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17117 msgid ""
17118 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17119 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17120 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17121 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17125 msgid "Color threshold filter"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Color threshold"
17131 msgstr "Intensitate luminoasa"
17132
17133 #: modules/video_filter/crop.c:70
17134 msgid "Crop geometry (pixels)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/video_filter/crop.c:71
17138 msgid ""
17139 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17140 "<left offset> + <top offset>."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/crop.c:73
17144 msgid "Automatic cropping"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/crop.c:74
17148 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/crop.c:77
17152 msgid "Ratio max (x 1000)"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/crop.c:78
17156 msgid ""
17157 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17158 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17159 "4/3."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/crop.c:80
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Manual ratio"
17165 msgstr "Marathi"
17166
17167 #: modules/video_filter/crop.c:81
17168 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/crop.c:83
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Number of images for change"
17174 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17175
17176 #: modules/video_filter/crop.c:84
17177 msgid ""
17178 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17179 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17180 "trigger recrop."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/crop.c:86
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Number of lines for change"
17186 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17187
17188 #: modules/video_filter/crop.c:87
17189 msgid ""
17190 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17191 "that ratio changed and trigger recrop."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/crop.c:89
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Number of non black pixels "
17197 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17198
17199 #: modules/video_filter/crop.c:90
17200 msgid ""
17201 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/crop.c:93
17205 msgid "Skip percentage (%)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/crop.c:94
17209 msgid ""
17210 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17211 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/crop.c:96
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Luminance threshold "
17217 msgstr "Intensitate luminoasa"
17218
17219 #: modules/video_filter/crop.c:97
17220 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/crop.c:101
17224 msgid "Crop video filter"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17228 msgid "Cropping failed"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17232 #, fuzzy
17233 msgid "VLC could not open the video output module."
17234 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17235
17236 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17237 msgid "Deinterlace mode"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17243 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17244
17245 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Streaming deinterlace mode"
17248 msgstr "Extra module interfata"
17249
17250 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17253 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17254
17255 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17256 msgid "Deinterlacing video filter"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/extract.c:54
17260 msgid "RGB component to extract"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/extract.c:55
17264 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/extract.c:65
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Extract RGB component video filter"
17270 msgstr "Titlu video"
17271
17272 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17273 #, fuzzy
17274 msgid "video-filter-event"
17275 msgstr "Titlu video"
17276
17277 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17278 msgid "Distort mode"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17282 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17286 msgid "Gradient image type"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17290 msgid ""
17291 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17292 "keep colors."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17296 msgid "Apply cartoon effect"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17300 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17304 msgid "Edge"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17308 msgid "Hough"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Gradient video filter"
17314 msgstr "Titlu video"
17315
17316 #: modules/video_filter/invert.c:47
17317 msgid "Invert video filter"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/invert.c:48
17321 msgid "Color inversion"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/logo.c:68
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Logo filenames"
17327 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17328
17329 #: modules/video_filter/logo.c:69
17330 msgid ""
17331 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17332 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17333 "simply enter its filename."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/logo.c:72
17337 msgid "Logo animation # of loops"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/logo.c:73
17341 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/logo.c:75
17345 msgid "Logo individual image time in ms"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/logo.c:76
17349 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17353 #, fuzzy
17354 msgid "X coordinate"
17355 msgstr "Coordonata y video"
17356
17357 #: modules/video_filter/logo.c:79
17358 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Y coordinate"
17364 msgstr "Coordonata y video"
17365
17366 #: modules/video_filter/logo.c:82
17367 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/logo.c:84
17371 msgid "Transparency of the logo"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/logo.c:85
17375 msgid ""
17376 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17377 "opacity)."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/logo.c:87
17381 msgid "Logo position"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/logo.c:89
17385 #, fuzzy
17386 msgid ""
17387 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17388 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17389 msgstr ""
17390 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17391 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17392 "combinatii ale acestori valori)."
17393
17394 #: modules/video_filter/logo.c:101
17395 msgid "Logo video filter"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/logo.c:103
17399 msgid "Logo overlay"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/logo.c:124
17403 msgid "Logo sub filter"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17407 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/marq.c:82
17411 msgid ""
17412 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17413 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17414 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17415 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17416 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17417 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17418 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17419 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17420 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17424 msgid "X offset"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17428 msgid "X offset, from the left screen edge."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17432 msgid "Y offset"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17436 msgid "Y offset, down from the top."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/marq.c:101
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Timeout"
17442 msgstr "Deplasare timp"
17443
17444 #: modules/video_filter/marq.c:102
17445 msgid ""
17446 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17447 "(remains forever)."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/marq.c:106
17451 msgid ""
17452 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17453 "totally opaque. "
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17457 msgid "Font size, pixels"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17461 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17465 msgid ""
17466 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17467 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17468 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17469 "(red + green), #FFFFFF = white"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/marq.c:118
17473 msgid "Marquee position"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/marq.c:120
17477 #, fuzzy
17478 msgid ""
17479 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17481 "6 = top-right)."
17482 msgstr ""
17483 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17484 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17485 "combinatii ale acestori valori)."
17486
17487 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17488 msgid "Misc"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/marq.c:163
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Marquee display"
17494 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17495
17496 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17497 msgid "Transparency"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17501 msgid ""
17502 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17503 "opaque (default)."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17507 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17511 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Top left corner X coordinate"
17517 msgstr "Coordonata x video"
17518
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17520 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Top left corner Y coordinate"
17526 msgstr "Coordonata x video"
17527
17528 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17529 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Border width"
17535 msgstr "Latime video"
17536
17537 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17538 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Border height"
17544 msgstr "Inaltime video"
17545
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17547 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17551 msgid "Mosaic alignment"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17555 #, fuzzy
17556 msgid ""
17557 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17558 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17559 "6 = top-right)."
17560 msgstr ""
17561 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17562 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17563 "combinatii ale acestori valori)."
17564
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17566 msgid "Positioning method"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17570 msgid ""
17571 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17572 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17573 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17577 #: modules/video_filter/wall.c:57
17578 msgid "Number of rows"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17582 msgid ""
17583 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17584 "to \"fixed\"."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17588 #: modules/video_filter/wall.c:53
17589 msgid "Number of columns"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17593 msgid ""
17594 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17595 "set to \"fixed\"."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17599 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17603 msgid "Keep original size"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17607 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17611 msgid "Elements order"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17615 msgid ""
17616 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17617 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17618 "bridge\" module."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17622 msgid "Offsets in order"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17626 msgid ""
17627 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17628 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17629 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17633 msgid ""
17634 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17635 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17636 "input."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Bluescreen"
17642 msgstr "Ecran intreg"
17643
17644 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17645 msgid ""
17646 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17647 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17648 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17649 "blending (blue by default)."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17653 msgid "Bluescreen U value"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17657 msgid ""
17658 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17659 "Defaults to 120 for blue."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17663 msgid "Bluescreen V value"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17667 msgid ""
17668 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17669 "Defaults to 90 for blue."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Bluescreen U tolerance"
17675 msgstr "Toleranta bitrate"
17676
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17678 msgid ""
17679 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17680 "value between 10 and 20 seems sensible."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Bluescreen V tolerance"
17686 msgstr "Toleranta bitrate"
17687
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17689 msgid ""
17690 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17691 "value between 10 and 20 seems sensible."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17695 msgid "fixed"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17699 msgid "offsets"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17703 msgid "Mosaic video sub filter"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17707 msgid "Mosaic"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17711 msgid "Blur factor (1-127)"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17715 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17719 msgid "Motion blur"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17723 msgid "Motion blur filter"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17727 msgid "Motion detect video filter"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17731 msgid "Motion Detect"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/noise.c:51
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Noise video filter"
17737 msgstr "Titlu video"
17738
17739 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17740 msgid "OpenCV face detection example filter"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17744 msgid "OpenCV example"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17748 msgid "Haar cascade filename"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17752 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Use input chroma unaltered"
17758 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17759
17760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17761 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17765 msgid "RGB32"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17769 msgid "Don't display any video"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Display the input video"
17775 msgstr "Ia instantaneu video"
17776
17777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17778 msgid "Display the processed video"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17782 msgid "Show only errors"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17786 msgid "Show errors and warnings"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17790 msgid "Show everything including debug messages"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17794 #, fuzzy
17795 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17796 msgstr "Titlu video"
17797
17798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17799 msgid "OpenCV"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17803 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17807 msgid ""
17808 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17809 "OpenCV filter"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17813 msgid "OpenCV filter chroma"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17817 msgid ""
17818 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Wrapper filter output"
17824 msgstr "Foloseste iesire float32"
17825
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17827 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17831 msgid "Wrapper filter verbosity"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17835 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17839 msgid "OpenCV internal filter name"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17843 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Configuration file"
17849 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17850
17851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17852 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17856 msgid "Path to OSD menu images"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17860 msgid ""
17861 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17862 "configuration file."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17866 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Menu position"
17872 msgstr "Subimagine"
17873
17874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17875 #, fuzzy
17876 msgid ""
17877 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17879 "6 = top-right)."
17880 msgstr ""
17881 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17882 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17883 "combinatii ale acestori valori)."
17884
17885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Menu timeout"
17888 msgstr "Deplasare timp"
17889
17890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17891 msgid ""
17892 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17893 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17894 "visible."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Menu update interval"
17900 msgstr "Interval intre chei"
17901
17902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17903 msgid ""
17904 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17905 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17906 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17907 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17911 #, fuzzy
17912 msgid "On Screen Display menu"
17913 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17914
17915 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17916 msgid ""
17917 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17921 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17925 msgid "Active windows"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17929 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17933 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Panoramix"
17939 msgstr "Program"
17940
17941 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17942 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17946 msgid ""
17947 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17948 "misalignment due to autoratio control)"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17952 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17956 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17960 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17964 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Attenuation"
17970 msgstr "Durata"
17971
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17973 msgid ""
17974 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17975 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17979 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17983 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17987 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17991 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17995 msgid "Attenuation, end (in %)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17999 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18003 msgid "middle position (in %)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18007 msgid ""
18008 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18009 "of blended zone"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18013 msgid "Gamma (Red) correction"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18017 msgid ""
18018 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18022 msgid "Gamma (Green) correction"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18026 msgid ""
18027 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18031 msgid "Gamma (Blue) correction"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18035 msgid ""
18036 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18040 msgid "Black Crush for Red"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18044 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18048 msgid "Black Crush for Green"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18052 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18056 msgid "Black Crush for Blue"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18060 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18064 msgid "White Crush for Red"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18068 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18072 msgid "White Crush for Green"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18076 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18080 msgid "White Crush for Blue"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18084 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18088 msgid "Black Level for Red"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18092 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18096 msgid "Black Level for Green"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18100 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18104 msgid "Black Level for Blue"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18108 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18112 msgid "White Level for Red"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18116 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18120 msgid "White Level for Green"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18124 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18128 msgid "White Level for Blue"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18132 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Xinerama option"
18138 msgstr "Optiuni performanta"
18139
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18141 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Psychedelic video filter"
18147 msgstr "Titlu video"
18148
18149 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Number of puzzle rows"
18152 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18153
18154 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Number of puzzle columns"
18157 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18158
18159 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18160 msgid "Make one tile a black slot"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18164 msgid ""
18165 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18171 msgstr "Titlu video"
18172
18173 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Ripple video filter"
18176 msgstr "Titlu video"
18177
18178 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18179 msgid "Angle in degrees"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18183 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Rotate video filter"
18189 msgstr "Titlu video"
18190
18191 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Rotate"
18194 msgstr "Bitrate"
18195
18196 #: modules/video_filter/rss.c:121
18197 msgid "Feed URLs"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/rss.c:122
18201 #, fuzzy
18202 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18203 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18204
18205 #: modules/video_filter/rss.c:123
18206 msgid "Speed of feeds"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/rss.c:124
18210 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/rss.c:125
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Max length"
18216 msgstr "Nivel maxim"
18217
18218 #: modules/video_filter/rss.c:126
18219 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/rss.c:128
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Refresh time"
18225 msgstr "Reimprospateaza lista"
18226
18227 #: modules/video_filter/rss.c:129
18228 msgid ""
18229 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18230 "feeds are never updated."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/rss.c:131
18234 msgid "Feed images"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/rss.c:132
18238 msgid "Display feed images if available."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/rss.c:139
18242 msgid ""
18243 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18244 "totally opaque."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/rss.c:152
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Text position"
18250 msgstr "Subimagine"
18251
18252 #: modules/video_filter/rss.c:154
18253 #, fuzzy
18254 msgid ""
18255 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18256 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18257 "right)."
18258 msgstr ""
18259 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18260 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18261 "combinatii ale acestori valori)."
18262
18263 #: modules/video_filter/rss.c:199
18264 #, fuzzy
18265 msgid "RSS and Atom feed display"
18266 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18267
18268 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18269 #, fuzzy
18270 msgid "RV32 conversion filter"
18271 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18272
18273 #: modules/video_filter/transform.c:57
18274 msgid "Transform type"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/transform.c:58
18278 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/transform.c:61
18282 msgid "Rotate by 90 degrees"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/transform.c:62
18286 msgid "Rotate by 180 degrees"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/transform.c:62
18290 msgid "Rotate by 270 degrees"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/transform.c:63
18294 msgid "Flip horizontally"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/transform.c:63
18298 msgid "Flip vertically"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_filter/transform.c:66
18302 msgid "Video transformation filter"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/wall.c:54
18306 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/wall.c:58
18310 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/wall.c:62
18314 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/wall.c:65
18318 msgid "Element aspect ratio"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/wall.c:66
18322 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/wall.c:70
18326 msgid "Wall video filter"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/wall.c:71
18330 msgid "Image wall"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/wave.c:50
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Wave video filter"
18336 msgstr "Titlu video"
18337
18338 #: modules/video_output/aa.c:55
18339 msgid "ASCII Art"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_output/aa.c:58
18343 msgid "ASCII-art video output"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_output/caca.c:81
18347 msgid "Color ASCII art video output"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_output/directfb.c:69
18351 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18355 #, fuzzy
18356 msgid "DirectX 3D video output"
18357 msgstr "Iesire audio DirectX"
18358
18359 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18360 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18364 msgid ""
18365 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18366 "doesn't have any effect when using overlays."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18370 msgid "Use video buffers in system memory"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18374 msgid ""
18375 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18376 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18377 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18378 "doesn't have any effect when using overlays."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18382 msgid "Use triple buffering for overlays"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18386 msgid ""
18387 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18388 "better video quality (no flickering)."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18392 msgid "Name of desired display device"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18396 msgid ""
18397 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18398 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18399 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18403 msgid "Enable wallpaper mode "
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18407 msgid ""
18408 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18409 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18410 "desktop must not already have a wallpaper."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18414 msgid "DirectX video output"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18418 msgid "Wallpaper"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18422 msgid "OpenGL video output"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_output/fb.c:67
18426 msgid "Framebuffer device"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_output/fb.c:69
18430 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/fb.c:77
18434 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18438 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18439 msgid "X11 display"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_output/ggi.c:58
18443 msgid ""
18444 "X11 hardware display to use.\n"
18445 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_output/glide.c:64
18449 msgid "3dfx Glide video output"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18453 msgid "HD1000 video output"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_output/image.c:49
18457 msgid "Image format"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_output/image.c:50
18461 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_output/image.c:52
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Image width"
18467 msgstr "Latime video"
18468
18469 #: modules/video_output/image.c:53
18470 #, fuzzy
18471 msgid ""
18472 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18473 "characteristics."
18474 msgstr ""
18475 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18476 "caracteristicile video."
18477
18478 #: modules/video_output/image.c:57
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Image height"
18481 msgstr "Inaltime video"
18482
18483 #: modules/video_output/image.c:58
18484 #, fuzzy
18485 msgid ""
18486 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18487 "video characteristics."
18488 msgstr ""
18489 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18490 "caracteristicile video."
18491
18492 #: modules/video_output/image.c:62
18493 msgid "Recording ratio"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_output/image.c:63
18497 msgid ""
18498 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_output/image.c:66
18502 msgid "Filename prefix"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_output/image.c:67
18506 msgid ""
18507 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18508 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_output/image.c:71
18512 msgid "Always write to the same file"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_output/image.c:72
18516 msgid ""
18517 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18518 "this case, the number is not appended to the filename."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_output/image.c:81
18522 msgid "Image video output"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_output/mga.c:59
18526 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18530 msgid "Cube"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18534 msgid "Transparent Cube"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_output/opengl.c:123
18538 msgid "Cylinder"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_output/opengl.c:123
18542 msgid "Torus"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_output/opengl.c:123
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Sphere"
18548 msgstr "Stereo"
18549
18550 #: modules/video_output/opengl.c:123
18551 msgid "SQUAREXY"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_output/opengl.c:123
18555 msgid "SQUARER"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_output/opengl.c:123
18559 msgid "ASINXY"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_output/opengl.c:123
18563 msgid "ASINR"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_output/opengl.c:123
18567 msgid "SINEXY"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_output/opengl.c:123
18571 msgid "SINER"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_output/opengl.c:151
18575 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_output/opengl.c:152
18579 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_output/opengl.c:153
18583 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_output/opengl.c:154
18587 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_output/opengl.c:155
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Point of view x-coordinate"
18593 msgstr "Coordonata x video"
18594
18595 #: modules/video_output/opengl.c:156
18596 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_output/opengl.c:158
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Point of view y-coordinate"
18602 msgstr "Coordonata x video"
18603
18604 #: modules/video_output/opengl.c:159
18605 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_output/opengl.c:161
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Point of view z-coordinate"
18611 msgstr "Coordonata x video"
18612
18613 #: modules/video_output/opengl.c:162
18614 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_output/opengl.c:165
18618 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_output/opengl.c:166
18622 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_output/opengl.c:168
18626 msgid "Effect"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_output/opengl.c:170
18630 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18634 #, fuzzy
18635 msgid "QT Embedded display"
18636 msgstr "lista de redare"
18637
18638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18639 msgid ""
18640 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18641 "the DISPLAY environment variable."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18645 msgid "QT Embedded video output"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/video_output/sdl.c:108
18649 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Snapshot width"
18655 msgstr "Instantaneu"
18656
18657 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Width of the snapshot image."
18660 msgstr "Formatul instantaneului video"
18661
18662 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Snapshot height"
18665 msgstr "Instantaneu"
18666
18667 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18668 msgid "Height of the snapshot image."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18672 msgid "Chroma"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18676 msgid ""
18677 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18681 msgid "Cache size (number of images)"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18685 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Snapshot module"
18691 msgstr "Instantaneu"
18692
18693 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18694 msgid "SVGAlib video output"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18698 msgid "Windows GAPI video output"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18702 msgid "Windows GDI video output"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18706 msgid "XVideo adaptor number"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18710 msgid ""
18711 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18712 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18717 msgid "Alternate fullscreen method"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18722 msgid ""
18723 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18724 "its drawbacks.\n"
18725 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18726 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18727 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18728 "show on top of the video."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18733 msgid ""
18734 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18735 "DISPLAY environment variable."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18740 msgid "Screen for fullscreen mode."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18745 msgid ""
18746 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18747 "1 for the second."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18751 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18755 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18756 msgid "Use shared memory"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18760 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18761 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18765 msgid "X11 video output"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18769 msgid ""
18770 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18771 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18775 msgid "XVimage chroma format"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18779 msgid ""
18780 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18781 "to improve performances by using the most efficient one."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18785 msgid "XVideo extension video output"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18789 msgid "XVMC adaptor number"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18793 msgid ""
18794 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18795 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18799 #, fuzzy
18800 msgid "X11 display name"
18801 msgstr "Sarire cadre"
18802
18803 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18804 msgid ""
18805 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18806 "the value of the DISPLAY environment variable."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18812 msgstr ""
18813 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18814
18815 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18816 msgid ""
18817 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18818 "0 for first screen, 1 for the second."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18822 #, fuzzy
18823 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18824 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18825
18826 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18827 msgid "You can choose the crop style to apply."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18831 #, fuzzy
18832 msgid "XVMC extension video output"
18833 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18834
18835 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18836 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/visualization/goom.c:58
18840 msgid "Goom display width"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/visualization/goom.c:59
18844 msgid "Goom display height"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/visualization/goom.c:60
18848 msgid ""
18849 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18850 "will be prettier but more CPU intensive)."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/visualization/goom.c:63
18854 msgid "Goom animation speed"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/visualization/goom.c:64
18858 msgid ""
18859 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/visualization/goom.c:70
18863 msgid "Goom"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/visualization/goom.c:71
18867 msgid "Goom effect"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18871 msgid "Effects list"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18875 msgid ""
18876 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18877 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18881 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18885 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18889 msgid "Number of bands"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18893 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18897 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18901 msgid "Band separator"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18905 msgid "Number of blank pixels between bands."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18909 msgid "Amplification"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18913 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18917 msgid "Enable peaks"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18921 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18925 msgid "Enable original graphic spectrum"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18929 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Enable bands"
18935 msgstr "Activeaza audio"
18936
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18938 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Enable base"
18944 msgstr "Activeaza"
18945
18946 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18947 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18951 msgid "Base pixel radius"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18955 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Spectral sections"
18961 msgstr "Subimagine"
18962
18963 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18964 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Peak height"
18970 msgstr "Inaltime video"
18971
18972 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18973 msgid "Total pixel height of the peak items."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18977 msgid "Peak extra width"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18981 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18985 msgid "V-plane color"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18989 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18993 msgid "Number of stars"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18997 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19001 msgid "Visualizer"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19005 msgid "Visualizer filter"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19009 msgid "Spectrum analyser"
19010 msgstr ""
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19014 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19018 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19022 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19026 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19030 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19034 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19038 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19042 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19046 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19050 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19054 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19058 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Disc Type"
19062 #~ msgstr "Type"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Browse"
19066 #~ msgstr "Burmese"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Alignment"
19070 #~ msgstr "Aliniament video."
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Extra Audio File"
19074 #~ msgstr "Filtre audio"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "text"
19078 #~ msgstr "Urmatorul"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "QWidget"
19082 #~ msgstr "Latime"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "geometry"
19086 #~ msgstr "Spectru"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "margin"
19090 #~ msgstr "Amharic"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "spacing"
19094 #~ msgstr "Nota"
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "QPushButton"
19098 #~ msgstr "Pushto"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "Line"
19102 #~ msgstr "Liniar"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "line"
19106 #~ msgstr "Liniar"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "orientation"
19110 #~ msgstr "Meta-informatie"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "enabled"
19114 #~ msgstr "Activeaza"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Disk"
19118 #~ msgstr "Disc"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "Create"
19122 #~ msgstr "Centru"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19126 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Stream information"
19130 #~ msgstr "Meta-informatie"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19134 #~ msgstr ""
19135 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "MSN"
19139 #~ msgstr "MMS"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Vertical border width"
19143 #~ msgstr "Latime video"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19147 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19151 #~ msgstr "Parola FTP"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid ""
19155 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19156 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19157 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19158 #~ msgstr ""
19159 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19160 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19161 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19162
19163 #, fuzzy
19164 #~ msgid "Filters (v2)"
19165 #~ msgstr "Filtre"
19166
19167 #~ msgid "Video filters settings"
19168 #~ msgstr "Setari filtre video"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Yes"
19172 #~ msgstr "Persana"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "No"
19176 #~ msgstr "Norma"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "Login"
19180 #~ msgstr "Georgiana"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Podcast Link"
19184 #~ msgstr "Pozitie"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Podcast Copyright"
19188 #~ msgstr "Copyright"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "Podcast Category"
19192 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19193
19194 #, fuzzy
19195 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19196 #~ msgstr "Subtitrare"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Podcast Author"
19200 #~ msgstr "Autor"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19204 #~ msgstr "Pe categorie"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Podcast Duration"
19208 #~ msgstr "Durata"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Dummy VF"
19212 #~ msgstr "Fals"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "Mime type"
19216 #~ msgstr "tip"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Center-Center"
19220 #~ msgstr "Centru"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Left-Center"
19224 #~ msgstr "Centru"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Right-Center"
19228 #~ msgstr "Centru"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Center-Top"
19232 #~ msgstr "Centru"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Left-Top"
19236 #~ msgstr "Stanga"
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Right-Top"
19240 #~ msgstr "Dreapta"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Center-Bottom"
19244 #~ msgstr "Centru"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "Left-Bottom"
19248 #~ msgstr "Jos"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Right-Bottom"
19252 #~ msgstr "Jos"
19253
19254 #~ msgid "CDDB Artist"
19255 #~ msgstr "CDDB Artist"
19256
19257 #~ msgid "CDDB Category"
19258 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19259
19260 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19261 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19262
19263 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19264 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19265
19266 #~ msgid "CDDB Genre"
19267 #~ msgstr "CDDB Gen"
19268
19269 #~ msgid "CDDB Year"
19270 #~ msgstr "CDDB An"
19271
19272 #~ msgid "CDDB Title"
19273 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19274
19275 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19276 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19277
19278 #~ msgid "CD-Text Composer"
19279 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19280
19281 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19282 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19283
19284 #~ msgid "CD-Text Genre"
19285 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19286
19287 #~ msgid "CD-Text Message"
19288 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19289
19290 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19291 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19292
19293 #~ msgid "CD-Text Performer"
19294 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19295
19296 #~ msgid "CD-Text Title"
19297 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19298
19299 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19300 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19301
19302 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19303 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19304
19305 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19306 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19307
19308 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19309 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19310
19311 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19312 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19313
19314 #~ msgid "By category"
19315 #~ msgstr "Pe categorie"
19316
19317 #~ msgid "Manually added"
19318 #~ msgstr "Adaugat manual"
19319
19320 #~ msgid "All items, unsorted"
19321 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Number of streams"
19325 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19330 #~ "value."
19331 #~ msgstr ""
19332 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19333 #~ "mut."
19334
19335 #~ msgid "Control interface settings"
19336 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19337
19338 #~ msgid ""
19339 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19340 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19341 #~ msgstr ""
19342 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19343 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19347 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19348
19349 #~ msgid ""
19350 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19351 #~ "here (x coordinate)."
19352 #~ msgstr ""
19353 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19354 #~ "(coordonata x)."
19355
19356 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19357 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19358
19359 #~ msgid ""
19360 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19361 #~ "mode."
19362 #~ msgstr ""
19363 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19364
19365 #~ msgid ""
19366 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19367 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19368 #~ msgstr ""
19369 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19370 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19371
19372 #~ msgid ""
19373 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19374 #~ "be stored."
19375 #~ msgstr ""
19376 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19377 #~ "fi pastrat."
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Program to select"
19381 #~ msgstr "Programe"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Programs to select"
19385 #~ msgstr "Programe"
19386
19387 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19388 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19389
19390 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19391 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19392
19393 #~ msgid ""
19394 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19395 #~ "logo."
19396 #~ msgstr ""
19397 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19398 #~ "suprapuneti un logo."
19399
19400 #~ msgid "Preferred codecs list"
19401 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19402
19403 #~ msgid ""
19404 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19405 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19406 #~ "the other ones."
19407 #~ msgstr ""
19408 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19409 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19410 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19411
19412 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19413 #~ msgstr ""
19414 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19415 #~ "filtrele de acces."
19416
19417 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19418 #~ msgstr ""
19419 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19420 #~ "demultiplexare."
19421
19422 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19423 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Interfaces"
19427 #~ msgstr "Interfata"
19428
19429 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19430 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19431
19432 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19433 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19434
19435 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19436 #~ msgstr ""
19437 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19438
19439 #~ msgid "Filter twice the audio"
19440 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19441
19442 #~ msgid "Output channels number"
19443 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19447 #~ msgstr "Subimagine"
19448
19449 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19450 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19454 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19458 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Go To Position"
19462 #~ msgstr "Pozitie"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "VLM configuration"
19466 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19470 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19474 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19478 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid ""
19482 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19483 #~ "subpictures overlaying."
19484 #~ msgstr ""
19485 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19486 #~ "stocate."
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19490 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19494 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19498 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19499
19500 #~ msgid "Enable CABAC"
19501 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19502
19503 #~ msgid "Enable loop filter"
19504 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19505
19506 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19507 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "type : "
19511 #~ msgstr "tip"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "URL : "
19515 #~ msgstr "URL"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "file size : "
19519 #~ msgstr "Marime video"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Choose a mirror"
19523 #~ msgstr "Alege programe"
19524
19525 #~ msgid "Time To Live"
19526 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19530 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19531 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19532 #~ "\n"
19533 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19534 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19535 #~ "\n"
19536 #~ "For more information, have a look at the web site."
19537 #~ msgstr ""
19538 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19539 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19540 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19541 #~ "flux.\n"
19542 #~ "\n"
19543 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19544 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19545 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19546 #~ "\n"
19547 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19551 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19552
19553 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19554 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19555
19556 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19557 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19558
19559 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19560 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19561
19562 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19563 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19567 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19568
19569 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19570 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19571
19572 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19573 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19574
19575 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19576 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19577
19578 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19579 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19580
19581 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19582 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19583
19584 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19585 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Shout"
19589 #~ msgstr "Moale"
19590
19591 #~ msgid "Entry "
19592 #~ msgstr "Intrare"
19593
19594 #~ msgid "Segment "
19595 #~ msgstr "Segment"
19596
19597 #~ msgid "Track "
19598 #~ msgstr "Pista"
19599
19600 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19601 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19602
19603 #~ msgid "Audio output volume"
19604 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19605
19606 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19609 #~ "fluxurile MPEG-2."
19610
19611 #~ msgid ""
19612 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19613 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19614 #~ "multicasting interface here."
19615 #~ msgstr ""
19616 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19617 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19618
19619 #~ msgid "Choose program (SID)"
19620 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19621
19622 #~ msgid "Choose programs"
19623 #~ msgstr "Alege programe"
19624
19625 #~ msgid "Choose audio track"
19626 #~ msgstr "Alege pista audio"
19627
19628 #~ msgid "Choose subtitles track"
19629 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19630
19631 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19632 #~ msgstr ""
19633 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19634
19635 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19636 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19637
19638 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19639 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Streamming"
19643 #~ msgstr "Flux"
19644
19645 #~ msgid "Channel mixer"
19646 #~ msgstr "Mixer canale"
19647
19648 #~ msgid ""
19649 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19650 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19651 #~ "headphone."
19652 #~ msgstr ""
19653 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19654 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19655
19656 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19657 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19658
19659 #~ msgid ""
19660 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19661 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19662 #~ msgstr ""
19663 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19664 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19665 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19666
19667 #~ msgid "Greek"
19668 #~ msgstr "Greaca"
19669
19670 #~ msgid "Brazilian"
19671 #~ msgstr "Braziliana"
19672
19673 #~ msgid "Tetum"
19674 #~ msgstr "Tetum"
19675
19676 #~ msgid "Demux number"
19677 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19678
19679 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19680 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19681
19682 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19683 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19684
19685 #~ msgid "Satellite input"
19686 #~ msgstr "Intrare satelit"
19687
19688 #~ msgid "Late delay (ms)"
19689 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19690
19691 #~ msgid ""
19692 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19693 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19694 #~ msgstr ""
19695 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19696 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."