1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Setari audio generale"
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:427
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Vizualizari audio"
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Module de iesire"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Diferite setari audio si module"
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
171 #: include/vlc_config_cat.h:99
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgstr "Demultiplexoare"
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Decodoare video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 msgstr "Decodoare audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:124
240 msgstr "Alte decodoare"
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:141
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 msgstr "Multiplexoare"
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgstr "Pachetizoare"
318 #: include/vlc_config_cat.h:160
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
331 #: include/vlc_config_cat.h:166
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
346 #: include/vlc_config_cat.h:174
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
363 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
364 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
373 msgstr "Lista de redare"
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
389 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
402 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 #: include/vlc_config_cat.h:194
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
411 #: include/vlc_config_cat.h:196
413 msgstr "Trasaturi CPU"
415 #: include/vlc_config_cat.h:197
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
424 #: include/vlc_config_cat.h:200
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
429 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
434 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
439 #: include/vlc_config_cat.h:204
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari modulele cromatice"
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
498 #: include/vlc_interface.h:137
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
559 #: include/vlc_intf_strings.h:40
564 #: include/vlc_intf_strings.h:41
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
591 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
595 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
599 #: include/vlc_meta.h:32
603 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
607 #: include/vlc_meta.h:34
608 msgid "Album/movie/show title"
611 #: include/vlc_meta.h:35
612 msgid "Track number/position in set"
615 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
620 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
624 #: include/vlc_meta.h:38
628 #: include/vlc_meta.h:39
632 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
637 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
642 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
644 msgstr "Acum ruleaza"
646 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
650 #: include/vlc_meta.h:44
654 #: include/vlc_meta.h:46
658 #: include/vlc_meta.h:47
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
662 #: include/vlc/vlc.h:576
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgstr "Dezactiveaza"
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
698 #: src/audio_output/input.c:87
702 #: src/audio_output/input.c:89
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
760 #: src/extras/getopt.c:636
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
765 #: src/extras/getopt.c:661
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
770 #: src/extras/getopt.c:666
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
780 #: src/extras/getopt.c:713
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
785 #: src/extras/getopt.c:717
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
790 #: src/extras/getopt.c:743
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
795 #: src/extras/getopt.c:746
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
805 #: src/extras/getopt.c:823
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
810 #: src/extras/getopt.c:841
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
815 #: src/input/control.c:285
818 msgstr "Semn de carte %i"
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for format"
840 #: src/input/decoder.c:137
843 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
844 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
847 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
848 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
849 #: modules/access/cdda/info.c:1005
854 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
855 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
860 #: src/input/es_out.c:1574
865 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
871 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
872 #: modules/gui/macosx/output.m:153
876 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
881 #: src/input/es_out.c:1595
883 msgstr "Esantionare ritm"
885 #: src/input/es_out.c:1596
890 #: src/input/es_out.c:1602
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
894 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
895 #: modules/access/pvr.c:84
899 #: src/input/es_out.c:1608
904 #: src/input/es_out.c:1619
908 #: src/input/es_out.c:1625
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
912 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
914 msgstr "Viteza cadre"
916 #: src/input/es_out.c:1642
920 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
921 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
925 #: src/input/input.c:2015
926 msgid "Your input can't be opened"
929 #: src/input/input.c:2016
931 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
934 #: src/input/input.c:2090
935 msgid "Can't recognize the input's format"
938 #: src/input/input.c:2091
940 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
943 #: src/input/var.c:116
945 msgstr "Semn de carte"
947 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
951 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
957 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
958 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
962 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
967 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
972 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
974 msgid "Subtitles Track"
975 msgstr "Pista Subtitrari"
977 #: src/input/var.c:257
979 msgstr "Urmatorul Titlu"
981 #: src/input/var.c:262
982 msgid "Previous title"
983 msgstr "Titlu Anterior"
985 #: src/input/var.c:285
990 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
995 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
998 msgstr "Urmatorul capitol"
1000 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1002 msgid "Previous chapter"
1003 msgstr "Capitol anterior"
1005 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1006 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1012 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1016 #: src/interface/interaction.c:370
1020 #: src/interface/interface.c:358
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "Schimba interfata"
1024 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Adauga interfata"
1029 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1030 #: src/misc/modules.c:1989
1034 #: src/libvlc-common.c:291
1035 msgid "Help options"
1036 msgstr "Optiuni ajutor"
1038 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1042 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1046 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1050 #: src/libvlc-common.c:1264
1051 msgid " (default enabled)"
1052 msgstr "(implicit activat)"
1054 #: src/libvlc-common.c:1265
1055 msgid " (default disabled)"
1056 msgstr " (implicit dezactivat)"
1058 #: src/libvlc-common.c:1447
1060 msgid "VLC version %s\n"
1063 #: src/libvlc-common.c:1448
1065 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1068 #: src/libvlc-common.c:1450
1070 msgid "Compiler: %s\n"
1073 #: src/libvlc-common.c:1453
1075 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1078 #: src/libvlc-common.c:1485
1081 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1084 #: src/libvlc-common.c:1506
1087 "Press the RETURN key to continue...\n"
1090 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1092 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1098 msgid "American English"
1103 msgid "British English"
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1114 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1118 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1122 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1126 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1135 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1139 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1143 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1147 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1151 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1155 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1159 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1172 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1176 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1184 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1189 msgid "Simplified Chinese"
1193 msgid "Chinese Traditional"
1194 msgstr "Chineza Traditionala"
1199 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1200 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1203 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1204 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1205 "defini deferite optiuni inrudite. "
1208 msgid "Interface module"
1209 msgstr "Modul interfata"
1214 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1215 "automatically select the best module available."
1217 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1218 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1221 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1222 msgid "Extra interface modules"
1223 msgstr "Extra module interfata"
1228 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1229 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1230 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1231 "\", \"gestures\" ...)"
1233 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1234 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1235 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1240 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1241 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1244 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1245 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1250 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1251 "1=warnings, 2=debug)."
1253 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1254 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1262 msgid "Turn off all warning and information messages."
1264 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1268 msgid "Default stream"
1269 msgstr "Lista de intrari"
1272 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1278 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1279 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1281 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1282 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1285 msgid "Color messages"
1286 msgstr "Mesaje culori"
1291 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1292 "needs Linux color support for this to work."
1294 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1295 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1296 "pentru ca acesta sa functioneze."
1299 msgid "Show advanced options"
1300 msgstr "Arata optiune avansate"
1305 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1306 "available options, including those that most users should never touch."
1308 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1309 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1310 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1312 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1314 msgid "Show interface with mouse"
1315 msgstr "Arata interfata"
1319 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1320 "edge of the screen in fullscreen mode."
1325 msgid "Interface interaction"
1326 msgstr "Modul interfata"
1330 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1331 "user input is required."
1337 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1338 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1339 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1340 "the \"audio filters\" modules section."
1342 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1343 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1344 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1345 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1349 msgid "Audio output module"
1350 msgstr "Module iesire audio"
1355 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best method available."
1358 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1359 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1362 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1363 msgid "Enable audio"
1364 msgstr "Activeaza audio"
1369 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1370 "not take place, thus saving some processing power."
1372 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1373 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1376 msgid "Force mono audio"
1377 msgstr "Forteaza audio mono"
1380 msgid "This will force a mono audio output."
1381 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1385 msgid "Default audio volume"
1386 msgstr "Echipamente implicite"
1390 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1392 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1396 msgid "Audio output saved volume"
1397 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1402 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1403 "should not change this option manually."
1405 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1410 msgid "Audio output volume step"
1411 msgstr "Volum iesire audio"
1416 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1419 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1423 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1424 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1428 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1429 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1431 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1432 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1435 msgid "High quality audio resampling"
1436 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1440 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1441 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1442 "resampling algorithm will be used instead."
1444 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1445 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1446 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1449 msgid "Audio desynchronization compensation"
1450 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1455 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1456 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1458 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1459 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1460 "partea video si cea audio. "
1464 msgid "Audio output channels mode"
1465 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1470 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1471 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1474 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1475 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1476 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1480 msgid "Use S/PDIF when available"
1481 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1486 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1487 "audio stream being played."
1489 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1490 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1494 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1495 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1499 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1500 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1501 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1502 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1515 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1517 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1521 msgid "Audio visualizations "
1522 msgstr "Vizualizari audio"
1526 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1528 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1533 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1534 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1535 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1536 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1539 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1540 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1541 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1542 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1546 msgid "Video output module"
1547 msgstr "Modul iesire video "
1552 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1555 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1556 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1559 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1560 msgid "Enable video"
1561 msgstr "Activeaza video"
1566 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1569 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1570 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1572 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1574 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1576 msgstr "Latime video"
1581 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1584 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1585 "caracteristicile video."
1587 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1589 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1590 msgid "Video height"
1591 msgstr "Inaltime video"
1596 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1597 "video characteristics."
1599 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1600 "caracteristicile video."
1604 msgid "Video X coordinate"
1605 msgstr "Coordonata y video"
1610 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1613 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1618 msgid "Video Y coordinate"
1619 msgstr "Coordonata y video"
1624 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1627 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1632 msgstr "Titlu video"
1636 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1641 msgid "Video alignment"
1642 msgstr "Aliniament video."
1647 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1648 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1649 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1651 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1652 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1653 "combinatii ale acestori valori)."
1655 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1656 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1657 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1658 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1659 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1666 #: modules/video_filter/time.c:99
1670 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1671 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1673 #: modules/video_filter/time.c:99
1677 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1678 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1680 #: modules/video_filter/time.c:100
1684 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1685 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 #: modules/video_filter/time.c:100
1689 msgstr "Dreapta-Sus"
1691 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1692 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1694 #: modules/video_filter/time.c:100
1698 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1699 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1701 #: modules/video_filter/time.c:100
1702 msgid "Bottom-Right"
1703 msgstr "Dreapta-Jos"
1707 msgstr "Marire video"
1710 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1711 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1714 msgid "Grayscale video output"
1715 msgstr "Iesire video gradient gri"
1720 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1721 "save some processing power."
1723 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1724 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1728 msgid "Embedded video"
1729 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1733 msgid "Embed the video output in the main interface."
1734 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1737 msgid "Fullscreen video output"
1738 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1741 msgid "Start video in fullscreen mode"
1745 msgid "Overlay video output"
1746 msgstr "Iesire video suprapusa"
1750 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1751 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1754 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1755 msgid "Always on top"
1756 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1759 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1760 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1763 msgid "Disable screensaver"
1767 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1771 msgid "Window decorations"
1772 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1777 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1778 "giving a \"minimal\" window."
1780 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1781 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1785 msgid "Video output filter module"
1786 msgstr "Modul iesire video "
1791 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1792 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1794 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1795 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1796 "distorsionati fereastra video."
1799 msgid "Video filter module"
1800 msgstr "Modul filtru video"
1805 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1806 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1808 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1809 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1810 "distorsionati fereastra video."
1814 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1815 msgstr "Directorul de instantanee video"
1819 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1821 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1824 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1826 msgid "Video snapshot file prefix"
1827 msgstr "Formatul instantaneului video"
1830 msgid "Video snapshot format"
1831 msgstr "Formatul instantaneului video"
1834 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1839 msgid "Display video snapshot preview"
1840 msgstr "Ia instantaneu video"
1843 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1847 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1851 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1856 msgid "Video cropping"
1857 msgstr "Setari video"
1861 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1862 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1866 msgid "Source aspect ratio"
1867 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1872 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1873 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1874 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1875 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1876 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1878 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1879 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1880 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1881 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1882 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1886 msgid "Custom crop ratios list"
1891 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1897 msgid "Custom aspect ratios list"
1898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1902 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1903 "aspect ratio list."
1907 msgid "Fix HDTV height"
1912 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1913 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1914 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1919 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1920 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1924 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1925 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1926 "order to keep proportions."
1931 msgstr "Sarire cadre"
1935 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1936 "your computer is not powerful enough"
1941 msgid "Drop late frames"
1942 msgstr "Sarire cadre"
1946 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1947 "intended display date)."
1951 msgid "Quiet synchro"
1952 msgstr "Sincronizare tacuta"
1957 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1958 "synchronization mechanism."
1960 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1961 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1965 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1966 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1969 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1970 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1980 msgid "Clock reference average counter"
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1988 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1989 "setati aceasta la 10000."
1992 msgid "Clock synchronisation"
1993 msgstr "Sincronizare ceas"
1998 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1999 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2001 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2002 "sursele in timp real."
2004 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
2005 msgid "Network synchronisation"
2010 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2011 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2014 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
2015 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2019 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2022 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2023 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2027 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2028 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2041 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2043 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2052 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2053 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2055 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2056 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2059 msgid "Hop limit (TTL)"
2065 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2066 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2069 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2073 msgid "IPv6 multicast output interface"
2077 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2082 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2083 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2087 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2094 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2095 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2097 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2098 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2108 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2109 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2110 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2113 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2116 msgstr "Pista Audio"
2120 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2122 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2125 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2126 msgid "Subtitles track"
2131 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2133 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2138 msgid "Audio language"
2139 msgstr "Alege limba audio"
2144 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2145 "letter country code)."
2147 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2148 "sau 3 litere separate de virgula)."
2152 msgid "Subtitle language"
2153 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2158 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2159 "letter country code)."
2161 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2162 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2166 msgid "Audio track ID"
2167 msgstr "Pista Audio"
2171 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2173 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2178 msgid "Subtitles track ID"
2179 msgstr "Pista Subtitrari"
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2185 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2189 msgid "Input repetitions"
2190 msgstr "Repetarea intrarii"
2193 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2194 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2201 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2210 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2215 msgstr "Lista de intrari"
2220 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2221 "together after the normal one."
2223 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2224 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2227 msgid "Input slave (experimental)"
2228 msgstr "Introdu sclav "
2233 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2234 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2237 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2238 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2241 msgid "Bookmarks list for a stream"
2242 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2247 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2248 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2251 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2252 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2253 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2257 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2258 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2259 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2260 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2262 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2263 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2264 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2265 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2269 msgid "Force subtitle position"
2270 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2274 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2275 "over the movie. Try several positions."
2277 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2278 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2282 msgid "Enable sub-pictures"
2286 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2289 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2290 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2291 msgid "On Screen Display"
2292 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2297 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2300 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2301 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2305 msgid "Text rendering module"
2306 msgstr "Desenarea textului"
2310 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2315 msgid "Subpictures filter module"
2316 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2320 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2321 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2325 msgid "Autodetect subtitle files"
2326 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2331 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2332 "(based on the filename of the movie)."
2334 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2338 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2339 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2343 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2345 "0 = no subtitles autodetected\n"
2346 "1 = any subtitle file\n"
2347 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2348 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2349 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2351 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2352 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2353 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2354 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2355 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2356 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2357 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2368 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2369 "in directorul curent."
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2380 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2381 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2385 msgstr "Dispozitiv DVD"
2389 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2390 "the drive letter (eg. D:)"
2392 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2393 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2396 msgid "This is the default DVD device to use."
2397 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2401 msgstr "Dispozitiv VCD"
2405 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2406 "scan for a suitable CD-ROM device."
2408 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2409 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2412 msgid "This is the default VCD device to use."
2413 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2416 msgid "Audio CD device"
2417 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2421 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2422 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2424 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2425 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2428 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2429 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2431 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2433 msgstr "Forteaza IPv6"
2437 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2439 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2440 "conexiunile UDP si HTTP."
2444 msgstr "Forteaza IPv4"
2448 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2450 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2451 "conexiunile UDP si HTTP."
2454 msgid "TCP connection timeout"
2458 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2462 msgid "SOCKS server"
2463 msgstr "Server SOCKS"
2468 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2469 "used for all TCP connections"
2471 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2472 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2475 msgid "SOCKS user name"
2476 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2480 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2482 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2483 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2486 msgid "SOCKS password"
2487 msgstr "Parola SOCKS "
2491 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2493 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2497 msgid "Title metadata"
2498 msgstr "Titlu metadata"
2501 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2502 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2505 msgid "Author metadata"
2506 msgstr "Metadata autor"
2509 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2513 msgid "Artist metadata"
2514 msgstr "Metadata artist"
2517 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2521 msgid "Genre metadata"
2522 msgstr "Metadata gen"
2525 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2529 msgid "Copyright metadata"
2530 msgstr "Metadata copyright"
2533 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Metadata descriere"
2541 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2545 msgid "Date metadata"
2546 msgstr "Metadata data"
2549 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2553 msgid "URL metadata"
2554 msgstr "Metadata URl"
2557 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2562 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2563 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2564 "can break playback of all your streams."
2566 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2567 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2568 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2569 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2573 msgid "Preferred decoders list"
2574 msgstr "Lista de codoare preferate"
2579 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2580 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2581 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2583 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2584 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2585 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2586 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2589 msgid "Preferred encoders list"
2590 msgstr "Lista de codoare preferate"
2595 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2597 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2598 "conform prioritatii. "
2602 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2605 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2606 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2609 msgid "Default stream output chain"
2610 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2615 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2616 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2619 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2620 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2621 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2624 msgid "Enable streaming of all ES"
2625 msgstr "Activeaza fluxare"
2628 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2632 msgid "Display while streaming"
2637 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2638 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2641 msgid "Enable video stream output"
2642 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2647 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2648 "facility when this last one is enabled."
2650 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2651 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2654 msgid "Enable audio stream output"
2655 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2660 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2661 "facility when this last one is enabled."
2663 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2664 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2668 msgid "Enable SPU stream output"
2669 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2674 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2675 "facility when this last one is enabled."
2677 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2678 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2690 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2691 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2695 msgid "Preferred packetizer list"
2696 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2700 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2702 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2706 msgstr "Modul multiplexare"
2709 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2713 msgid "Access output module"
2717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2721 msgid "Control SAP flow"
2726 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2727 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2731 msgid "SAP announcement interval"
2736 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2737 "between SAP announcements."
2743 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2744 "always leave all these enabled."
2746 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2747 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2750 msgid "Enable FPU support"
2751 msgstr "Activeaza suport FPU"
2755 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2758 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2762 msgid "Enable CPU MMX support"
2763 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2770 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2774 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2775 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2779 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2780 "advantage of them."
2782 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2786 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2787 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2791 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2792 "advantage of them."
2794 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2806 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2811 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2815 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2818 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2823 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2830 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2835 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2836 "you really know what you are doing."
2838 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2839 "daca stiti sigur ce faceti."
2842 msgid "Memory copy module"
2843 msgstr "Module copiere memorie"
2847 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2848 "select the fastest one supported by your hardware."
2850 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2851 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2854 msgid "Access module"
2855 msgstr "Modul acces"
2859 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2860 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2861 "option unless you really know what you are doing."
2865 msgid "Access filter module"
2866 msgstr "Modul filtru acces"
2870 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2871 "used for instance for timeshifting."
2875 msgid "Demux module"
2876 msgstr "Modul demultiplexare"
2880 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2881 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2882 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2883 "you really know what you are doing."
2887 msgid "Allow real-time priority"
2888 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2892 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2893 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2894 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2895 "only activate this if you know what you're doing."
2897 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2898 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2899 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2902 msgid "Adjust VLC priority"
2903 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2907 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2908 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2911 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2912 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2913 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2916 msgid "Minimize number of threads"
2917 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2923 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2927 msgid "Modules search path"
2928 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2932 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2934 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2951 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2953 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2954 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2957 msgid "Collect statistics"
2962 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2966 msgid "Run as daemon process"
2967 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2970 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2971 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2974 msgid "Write process id to file"
2978 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2987 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2991 msgid "Log to syslog"
2995 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2999 msgid "Allow only one running instance"
3000 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3005 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3006 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3007 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3008 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3009 "running instance or enqueue it."
3011 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3012 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3013 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3014 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3015 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3018 msgid "VLC is started from file association"
3022 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3032 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3033 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3036 msgid "Increase the priority of the process"
3037 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3042 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3043 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3044 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3045 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3046 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3049 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3050 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3051 "timp de procesare.\n"
3052 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3053 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3054 "necesita resetare."
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3069 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3079 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3080 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3081 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3082 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3083 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3086 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3091 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3092 "playing current item."
3097 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3098 "overridden in the playlist dialog box."
3100 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3101 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3104 msgid "Automatically preparse files"
3109 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3114 msgid "Services discovery modules"
3115 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3119 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3120 "Typical values are sap, hal, ..."
3122 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3123 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3126 msgid "Play files randomly forever"
3127 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3131 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3133 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3138 msgstr "Repeta toate"
3142 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3144 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3145 "atunci activati aceasta optiune."
3148 msgid "Repeat current item"
3149 msgstr "Repeta elementul curent"
3153 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3155 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3156 "lista de redare la nesfarsit."
3159 msgid "Play and stop"
3160 msgstr "Reda si opreste"
3164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3165 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3169 msgid "Play and exit"
3170 msgstr "Reda si opreste"
3174 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3176 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3179 msgid "Use media library"
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3190 msgid "Use playlist tree"
3191 msgstr "lista de redare"
3195 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3196 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3203 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3210 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3212 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3215 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3222 msgstr "Ecran intreg"
3225 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3227 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3229 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3235 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3236 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3243 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3244 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3248 msgstr "Doar redare"
3251 msgid "Select the hotkey to use to play."
3252 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3254 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3262 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3264 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3271 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3272 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3274 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3281 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3286 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3288 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3290 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3297 msgstr "Precedentul"
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3301 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3303 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3315 #: src/libvlc.h:1001
3317 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3320 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3323 #: modules/video_filter/rss.c:174
3327 #: src/libvlc.h:1003
3328 msgid "Select the hotkey to display the position."
3329 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3331 #: src/libvlc.h:1005
3332 msgid "Very short backwards jump"
3335 #: src/libvlc.h:1007
3337 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3340 #: src/libvlc.h:1008
3341 msgid "Short backwards jump"
3344 #: src/libvlc.h:1010
3346 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3347 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3349 #: src/libvlc.h:1011
3350 msgid "Medium backwards jump"
3353 #: src/libvlc.h:1013
3355 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3358 #: src/libvlc.h:1014
3359 msgid "Long backwards jump"
3362 #: src/libvlc.h:1016
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3367 #: src/libvlc.h:1018
3368 msgid "Very short forward jump"
3371 #: src/libvlc.h:1020
3373 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3374 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3376 #: src/libvlc.h:1021
3377 msgid "Short forward jump"
3380 #: src/libvlc.h:1023
3382 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3383 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3385 #: src/libvlc.h:1024
3386 msgid "Medium forward jump"
3389 #: src/libvlc.h:1026
3391 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3392 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3394 #: src/libvlc.h:1027
3395 msgid "Long forward jump"
3398 #: src/libvlc.h:1029
3400 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3401 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3403 #: src/libvlc.h:1031
3404 msgid "Very short jump length"
3407 #: src/libvlc.h:1032
3408 msgid "Very short jump length, in seconds."
3411 #: src/libvlc.h:1033
3412 msgid "Short jump length"
3415 #: src/libvlc.h:1034
3416 msgid "Short jump length, in seconds."
3419 #: src/libvlc.h:1035
3420 msgid "Medium jump length"
3423 #: src/libvlc.h:1036
3424 msgid "Medium jump length, in seconds."
3427 #: src/libvlc.h:1037
3428 msgid "Long jump length"
3431 #: src/libvlc.h:1038
3432 msgid "Long jump length, in seconds."
3435 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3440 #: src/libvlc.h:1041
3441 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3442 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3444 #: src/libvlc.h:1042
3446 msgstr "Deplasare in sus"
3448 #: src/libvlc.h:1043
3449 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3451 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3454 #: src/libvlc.h:1044
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Deplasare in jos"
3458 #: src/libvlc.h:1045
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3461 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3464 #: src/libvlc.h:1046
3465 msgid "Navigate left"
3466 msgstr "Deplasare la stanga"
3468 #: src/libvlc.h:1047
3469 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3471 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3474 #: src/libvlc.h:1048
3475 msgid "Navigate right"
3476 msgstr "Deplasare la dreapta"
3478 #: src/libvlc.h:1049
3479 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3481 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3484 #: src/libvlc.h:1050
3488 #: src/libvlc.h:1051
3489 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3494 #: src/libvlc.h:1052
3495 msgid "Go to the DVD menu"
3498 #: src/libvlc.h:1053
3500 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3505 #: src/libvlc.h:1054
3507 msgid "Select previous DVD title"
3508 msgstr "Titlu Anterior"
3510 #: src/libvlc.h:1055
3512 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3515 #: src/libvlc.h:1056
3516 msgid "Select next DVD title"
3519 #: src/libvlc.h:1057
3521 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3523 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3526 #: src/libvlc.h:1058
3527 msgid "Select prev DVD chapter"
3530 #: src/libvlc.h:1059
3532 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3533 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3535 #: src/libvlc.h:1060
3537 msgid "Select next DVD chapter"
3538 msgstr "Urmatorul capitol"
3540 #: src/libvlc.h:1061
3542 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3544 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3547 #: src/libvlc.h:1062
3551 #: src/libvlc.h:1063
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3555 #: src/libvlc.h:1064
3559 #: src/libvlc.h:1065
3560 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3561 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3563 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3569 #: src/libvlc.h:1067
3571 msgid "Select the key to mute audio."
3572 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3574 #: src/libvlc.h:1068
3575 msgid "Subtitle delay up"
3576 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3578 #: src/libvlc.h:1069
3579 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3580 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3582 #: src/libvlc.h:1070
3583 msgid "Subtitle delay down"
3584 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3586 #: src/libvlc.h:1071
3587 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3588 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3590 #: src/libvlc.h:1072
3591 msgid "Audio delay up"
3592 msgstr "Intarziere audio sus"
3594 #: src/libvlc.h:1073
3595 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3596 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3598 #: src/libvlc.h:1074
3599 msgid "Audio delay down"
3600 msgstr "Intarziere audio jos"
3602 #: src/libvlc.h:1075
3603 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3604 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3606 #: src/libvlc.h:1076
3607 msgid "Play playlist bookmark 1"
3608 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3610 #: src/libvlc.h:1077
3611 msgid "Play playlist bookmark 2"
3612 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3614 #: src/libvlc.h:1078
3615 msgid "Play playlist bookmark 3"
3616 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3618 #: src/libvlc.h:1079
3619 msgid "Play playlist bookmark 4"
3620 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3622 #: src/libvlc.h:1080
3623 msgid "Play playlist bookmark 5"
3624 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3626 #: src/libvlc.h:1081
3627 msgid "Play playlist bookmark 6"
3628 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3630 #: src/libvlc.h:1082
3631 msgid "Play playlist bookmark 7"
3632 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3634 #: src/libvlc.h:1083
3635 msgid "Play playlist bookmark 8"
3636 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3638 #: src/libvlc.h:1084
3639 msgid "Play playlist bookmark 9"
3640 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3642 #: src/libvlc.h:1085
3643 msgid "Play playlist bookmark 10"
3644 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3646 #: src/libvlc.h:1086
3647 msgid "Select the key to play this bookmark."
3648 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3650 #: src/libvlc.h:1087
3651 msgid "Set playlist bookmark 1"
3652 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3654 #: src/libvlc.h:1088
3655 msgid "Set playlist bookmark 2"
3656 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3658 #: src/libvlc.h:1089
3659 msgid "Set playlist bookmark 3"
3660 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3662 #: src/libvlc.h:1090
3663 msgid "Set playlist bookmark 4"
3664 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3666 #: src/libvlc.h:1091
3667 msgid "Set playlist bookmark 5"
3668 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3670 #: src/libvlc.h:1092
3671 msgid "Set playlist bookmark 6"
3672 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3674 #: src/libvlc.h:1093
3675 msgid "Set playlist bookmark 7"
3676 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3678 #: src/libvlc.h:1094
3679 msgid "Set playlist bookmark 8"
3680 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3682 #: src/libvlc.h:1095
3683 msgid "Set playlist bookmark 9"
3684 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3686 #: src/libvlc.h:1096
3687 msgid "Set playlist bookmark 10"
3688 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3690 #: src/libvlc.h:1097
3691 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3693 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3695 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3696 msgid "Playlist bookmark 1"
3699 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3700 msgid "Playlist bookmark 2"
3703 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3704 msgid "Playlist bookmark 3"
3707 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3708 msgid "Playlist bookmark 4"
3711 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3712 msgid "Playlist bookmark 5"
3715 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3716 msgid "Playlist bookmark 6"
3719 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3720 msgid "Playlist bookmark 7"
3723 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3724 msgid "Playlist bookmark 8"
3727 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3728 msgid "Playlist bookmark 9"
3731 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3732 msgid "Playlist bookmark 10"
3735 #: src/libvlc.h:1110
3737 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3739 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3741 #: src/libvlc.h:1112
3742 msgid "Go back in browsing history"
3745 #: src/libvlc.h:1113
3747 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3751 #: src/libvlc.h:1114
3752 msgid "Go forward in browsing history"
3755 #: src/libvlc.h:1115
3757 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3761 #: src/libvlc.h:1117
3762 msgid "Cycle audio track"
3763 msgstr "Parcurge pista audio"
3765 #: src/libvlc.h:1118
3767 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3768 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3770 #: src/libvlc.h:1119
3771 msgid "Cycle subtitle track"
3772 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3774 #: src/libvlc.h:1120
3776 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3777 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3779 #: src/libvlc.h:1121
3781 msgid "Cycle source aspect ratio"
3782 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3784 #: src/libvlc.h:1122
3786 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3787 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3789 #: src/libvlc.h:1123
3791 msgid "Cycle video crop"
3792 msgstr "Iesire video gradient gri"
3794 #: src/libvlc.h:1124
3796 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3797 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3799 #: src/libvlc.h:1125
3801 msgid "Cycle deinterlace modes"
3802 msgstr "Extra module interfata"
3804 #: src/libvlc.h:1126
3806 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3807 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3809 #: src/libvlc.h:1127
3810 msgid "Show interface"
3811 msgstr "Arata interfata"
3813 #: src/libvlc.h:1128
3815 msgid "Raise the interface above all other windows."
3816 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3818 #: src/libvlc.h:1129
3820 msgid "Hide interface"
3821 msgstr "Adauga interfata"
3823 #: src/libvlc.h:1130
3825 msgid "Lower the interface below all other windows."
3826 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3828 #: src/libvlc.h:1131
3829 msgid "Take video snapshot"
3830 msgstr "Ia instantaneu video"
3832 #: src/libvlc.h:1132
3833 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3834 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3836 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3837 #: modules/access_filter/record.c:55
3839 msgstr "Inregistrare"
3841 #: src/libvlc.h:1135
3842 msgid "Record access filter start/stop."
3843 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3845 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3849 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3854 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3855 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3858 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3859 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3862 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3863 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3866 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3867 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3870 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3871 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3874 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3875 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3878 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3879 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3882 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3883 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3886 #: src/libvlc.h:1165
3889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3890 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3891 "in the playlist.\n"
3892 "The first item specified will be played first.\n"
3895 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3896 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3897 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3898 " and that overrides previous settings.\n"
3900 "Stream MRL syntax:\n"
3901 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3902 "option=value ...]\n"
3904 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3905 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3908 " [file://]filename Plain media file\n"
3909 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3910 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3911 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3912 " screen:// Screen capture\n"
3913 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3914 " [vcd://][device] VCD device\n"
3915 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3916 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3917 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3918 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3920 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3922 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3923 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3924 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3925 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3928 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3929 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3930 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3931 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3933 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3934 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3936 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3938 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3941 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3942 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3943 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3944 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3945 " screen:// Capturra ecran\n"
3946 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3947 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3948 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3949 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3950 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3951 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3953 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3955 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3958 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3960 msgstr "Instantaneu"
3962 #: src/libvlc.h:1290
3963 msgid "Window properties"
3964 msgstr "Proprietati fereastra"
3966 #: src/libvlc.h:1331
3970 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3975 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3977 msgstr "Suprapuneri"
3979 #: src/libvlc.h:1363
3984 #: src/libvlc.h:1365
3985 msgid "Track settings"
3986 msgstr "Setari pista"
3988 #: src/libvlc.h:1387
3989 msgid "Playback control"
3990 msgstr "Control redare"
3992 #: src/libvlc.h:1402
3993 msgid "Default devices"
3994 msgstr "Echipamente implicite"
3996 #: src/libvlc.h:1411
3997 msgid "Network settings"
3998 msgstr "Setari retea"
4000 #: src/libvlc.h:1423
4002 msgstr "Socks proxy"
4004 #: src/libvlc.h:1432
4008 #: src/libvlc.h:1462
4012 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
4013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
4014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4020 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4024 #: src/libvlc.h:1536
4028 #: src/libvlc.h:1558
4029 msgid "Special modules"
4030 msgstr "Module speciale"
4032 #: src/libvlc.h:1565
4036 #: src/libvlc.h:1573
4037 msgid "Performance options"
4038 msgstr "Optiuni performanta"
4040 #: src/libvlc.h:1710
4042 msgstr "Taste speciale"
4044 #: src/libvlc.h:2021
4048 #: src/libvlc.h:2100
4049 msgid "main program"
4050 msgstr "program principal"
4052 #: src/libvlc.h:2107
4053 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4054 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4056 #: src/libvlc.h:2109
4059 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4061 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4064 #: src/libvlc.h:2111
4065 msgid "print help for the advanced options"
4066 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4068 #: src/libvlc.h:2113
4069 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4070 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4072 #: src/libvlc.h:2115
4073 msgid "print a list of available modules"
4074 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4076 #: src/libvlc.h:2117
4077 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4079 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4081 #: src/libvlc.h:2119
4082 msgid "save the current command line options in the config"
4083 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4085 #: src/libvlc.h:2121
4086 msgid "reset the current config to the default values"
4087 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4089 #: src/libvlc.h:2123
4090 msgid "use alternate config file"
4091 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4093 #: src/libvlc.h:2125
4094 msgid "resets the current plugins cache"
4095 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4097 #: src/libvlc.h:2127
4098 msgid "print version information"
4099 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4101 #: src/misc/configuration.c:1212
4105 #: src/misc/configuration.c:1223
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4151 msgstr "Azerbaidjana"
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4206 msgid "Church Slavic"
4207 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4254 msgid "Gaelic (Scots)"
4255 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4270 msgid "Greek, Modern ()"
4271 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4303 msgstr "Interlingue"
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4307 msgstr "Interlingua"
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4311 msgstr "Indoneziana"
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4322 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4323 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4347 msgstr "Kinyarwanda"
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4386 msgid "Letzeburgesch"
4387 msgstr "Letzeburgesch"
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4391 msgstr "Macedoniana"
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4423 msgstr "Moldoveneasca"
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4438 msgid "Ndebele, South"
4439 msgstr "Ndebele, South"
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4442 msgid "Ndebele, North"
4443 msgstr "Ndebele, North"
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4458 msgid "Norwegian Nynorsk"
4459 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4462 msgid "Norwegian Bokmaal"
4463 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4466 msgid "Chichewa; Nyanja"
4467 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4470 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4471 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4482 msgid "Ossetian; Ossetic"
4483 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4514 msgid "Raeto-Romance"
4515 msgstr "Raeto-Romance"
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4550 msgid "Northern Sami"
4551 msgstr "Northern Sami"
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4570 msgid "Sotho, Southern"
4571 msgstr "Sotho, Southern"
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4626 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4627 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4665 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4669 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4673 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4677 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4681 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4685 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4689 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4693 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4697 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4699 msgstr "Necunoscuta"
4701 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4706 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4707 #: src/playlist/loadsave.c:143
4708 msgid "Media Library"
4711 #: src/playlist/tree.c:58
4715 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4720 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4724 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4728 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4732 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4736 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4740 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4744 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4746 msgstr "1:2 Jumatate"
4748 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4749 msgid "1:1 Original"
4750 msgstr "1:1 Original"
4752 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4761 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4762 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4764 msgid "Aspect-ratio"
4765 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4767 #: modules/access/cdda/access.c:293
4768 msgid "CD reading failed"
4771 #: modules/access/cdda/access.c:294
4773 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4776 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4777 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4778 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4779 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4780 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4781 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4782 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4783 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4784 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4785 msgid "Caching value in ms"
4786 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4788 #: modules/access/cdda.c:60
4791 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4794 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4795 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4797 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4803 #: modules/access/cdda.c:65
4804 msgid "Audio CD input"
4805 msgstr "Intrare CD Audio"
4807 #: modules/access/cdda.c:71
4808 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4809 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4811 #: modules/access/cdda.c:83
4814 msgstr "Server CDDB"
4816 #: modules/access/cdda.c:83
4818 msgid "Address of the CDDB server to use."
4819 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4821 #: modules/access/cdda.c:86
4824 msgstr "Portul serverului CDDB"
4826 #: modules/access/cdda.c:86
4828 msgid "CDDB Server port to use."
4829 msgstr "Portul serverului CDDB"
4831 #: modules/access/cdda.c:449
4832 msgid "Audio CD - Track "
4833 msgstr "CD Audio - Pista"
4835 #: modules/access/cdda.c:466
4837 msgid "Audio CD - Track %i"
4838 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4841 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4855 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4860 "all calls (0x10) 16\n"
4863 "libcdio (0x80) 128\n"
4864 "libcddb (0x100) 256\n"
4866 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4871 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4873 "cautare (0x40) 64\n"
4874 "libcdio (0x80) 128\n"
4875 "libcddb (0x100) 256\n"
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4880 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4883 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4884 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4889 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4890 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4891 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4892 "25 blocks per access."
4894 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4895 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4896 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4897 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4898 "mult de 25 de blocuri per acces."
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4902 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4903 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4904 " %a : The artist (for the album)\n"
4905 " %A : The album information\n"
4907 " %e : The extended data (for a track)\n"
4908 " %I : CDDB disk ID\n"
4910 " %M : The current MRL\n"
4911 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4912 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4913 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4914 " %T : The track number\n"
4915 " %s : Number of seconds in this track\n"
4916 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4917 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4918 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4921 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4923 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4924 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4925 " %A : Informatii despre album\n"
4927 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4928 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4930 " %M : MRL-ul curent\n"
4932 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4933 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4934 " %T : Numar pista\n"
4935 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4936 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4937 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4938 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4943 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4944 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4945 " %M : The current MRL\n"
4946 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4947 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4948 " %T : The track number\n"
4949 " %s : Number of seconds in this track\n"
4950 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4951 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4954 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4956 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4957 " %M : MRL-ul curent\n"
4959 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4960 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4961 " %T : Numar pista\n"
4962 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4963 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4964 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4968 msgid "Enable CD paranoia?"
4969 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4973 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4974 "none: no paranoia - fastest.\n"
4975 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4976 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4980 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4981 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4984 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4985 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4988 msgid "Audio Compact Disc"
4989 msgstr "Compact Disc Audio"
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4992 msgid "Additional debug"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4996 msgid "Caching value in microseconds"
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5000 msgid "Number of blocks per CD read"
5001 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5006 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5010 msgid "Use CD audio controls and output?"
5011 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5014 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5015 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5018 msgid "Do CD-Text lookups?"
5019 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5022 msgid "If set, get CD-Text information"
5023 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5026 msgid "Use Navigation-style playback?"
5027 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5031 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5033 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5041 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5043 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5048 msgid "CDDB lookups"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5052 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5054 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5058 msgstr "Server CDDB"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5061 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5062 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5065 msgid "CDDB server port"
5066 msgstr "Portul serverului CDDB"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5069 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5070 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5073 msgid "email address reported to CDDB server"
5074 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5077 msgid "Cache CDDB lookups?"
5078 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5081 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5082 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5085 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5086 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5089 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5090 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5093 msgid "CDDB server timeout"
5094 msgstr "Timeout server CDDB"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5097 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5099 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5102 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5103 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5106 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5107 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5111 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5114 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5115 "ambele sunt disponibile."
5117 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5118 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5119 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5124 #: modules/access/cdda/info.c:333
5125 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5126 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5128 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5132 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5133 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5140 #: modules/access/cdda/info.c:400
5144 #: modules/access/cdda/info.c:862
5145 msgid "Track Number"
5146 msgstr "Numar Pista"
5148 #: modules/access/directory.c:70
5149 msgid "Subdirectory behavior"
5150 msgstr "Comportament subdirector"
5152 #: modules/access/directory.c:72
5154 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5155 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5156 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5157 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5159 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5160 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5161 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5162 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5164 #: modules/access/directory.c:78
5168 #: modules/access/directory.c:79
5172 #: modules/access/directory.c:81
5174 msgid "Ignored extensions"
5175 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5177 #: modules/access/directory.c:83
5180 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5182 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5183 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5185 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5186 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5187 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5190 #: modules/access/directory.c:90
5194 #: modules/access/directory.c:92
5195 msgid "Standard filesystem directory input"
5196 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5200 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5219 msgstr "Activeaza audio"
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5224 msgstr "Activeaza audio"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5234 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5237 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5238 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5241 msgid "Video device name"
5242 msgstr "Numele echipamentului video"
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5247 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5248 "don't specify anything, the default device will be used."
5250 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5251 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5254 msgid "Audio device name"
5255 msgstr "Numele echipamentului audio"
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5260 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5262 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5264 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5265 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5269 msgstr "Marime video"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5274 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5275 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5277 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5278 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5279 "dvs. va fi folosita."
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5282 msgid "Video input chroma format"
5283 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5287 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5288 "(default), RV24, etc.)"
5290 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5291 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5294 msgid "Video input frame rate"
5295 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5299 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5300 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5302 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5303 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5306 msgid "Device properties"
5307 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5311 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5313 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5314 "pornirii fluxului."
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5317 msgid "Tuner properties"
5318 msgstr "Proprietati tuner"
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5321 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5322 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5325 msgid "Tuner TV Channel"
5326 msgstr "Canal Tuner TV"
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5330 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5332 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5336 msgid "Tuner country code"
5337 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5342 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5343 "mapping (0 means default)."
5345 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5346 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5349 msgid "Tuner input type"
5350 msgstr "Tip intrare tuner"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5354 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5355 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5359 msgid "Video input pin"
5360 msgstr "Setari video"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5364 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5365 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5366 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5367 "will not be changed."
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5372 msgid "Audio input pin"
5373 msgstr "Intrare CD Audio"
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5377 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5378 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5382 msgid "Video output pin"
5383 msgstr "Modul iesire video "
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5386 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5391 msgid "Audio output pin"
5392 msgstr "Iesire CoreAudio"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5395 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5400 msgid "AM Tuner mode"
5401 msgstr "Mod analiza"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5404 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5412 msgid "DirectShow input"
5413 msgstr "Intrare DirectShow"
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5416 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5417 msgid "Refresh list"
5418 msgstr "Reimprospateaza lista"
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5422 msgstr "Configureaza"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5425 msgid "Capturing failed"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5431 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5436 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5439 #: modules/access/dvb/access.c:75
5442 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5444 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5445 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5447 #: modules/access/dvb/access.c:78
5448 msgid "Adapter card to tune"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:79
5453 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5457 #: modules/access/dvb/access.c:81
5458 msgid "Device number to use on adapter"
5459 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:84
5462 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5463 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:85
5466 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5467 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5469 #: modules/access/dvb/access.c:87
5470 msgid "Inversion mode"
5471 msgstr "Mod inversie"
5473 #: modules/access/dvb/access.c:88
5474 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5475 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:90
5478 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5479 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:91
5484 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5485 "disable this feature if you experience some trouble."
5486 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5488 #: modules/access/dvb/access.c:93
5492 #: modules/access/dvb/access.c:94
5493 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5496 #: modules/access/dvb/access.c:97
5497 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5500 #: modules/access/dvb/access.c:98
5501 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5504 #: modules/access/dvb/access.c:100
5508 #: modules/access/dvb/access.c:101
5509 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5512 #: modules/access/dvb/access.c:103
5513 msgid "High LNB voltage"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:104
5518 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5519 "supported by all frontends."
5522 #: modules/access/dvb/access.c:107
5526 #: modules/access/dvb/access.c:108
5528 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5529 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5531 #: modules/access/dvb/access.c:110
5532 msgid "Transponder FEC"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:111
5536 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5539 #: modules/access/dvb/access.c:113
5540 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5543 #: modules/access/dvb/access.c:116
5544 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5545 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5547 #: modules/access/dvb/access.c:119
5548 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5549 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5551 #: modules/access/dvb/access.c:122
5552 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5553 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:126
5556 msgid "Modulation type"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:127
5560 msgid "Modulation type for front-end device."
5563 #: modules/access/dvb/access.c:130
5564 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5567 #: modules/access/dvb/access.c:133
5568 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5571 #: modules/access/dvb/access.c:136
5572 msgid "Terrestrial bandwidth"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:137
5576 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5579 #: modules/access/dvb/access.c:139
5580 msgid "Terrestrial guard interval"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:142
5584 msgid "Terrestrial transmission mode"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:145
5588 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5591 #: modules/access/dvb/access.c:148
5592 msgid "HTTP Host address"
5595 #: modules/access/dvb/access.c:150
5596 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5599 #: modules/access/dvb/access.c:152
5600 msgid "HTTP user name"
5601 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:154
5605 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5608 #: modules/access/dvb/access.c:157
5609 msgid "HTTP password"
5610 msgstr "Parola HTTP "
5612 #: modules/access/dvb/access.c:159
5614 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5617 #: modules/access/dvb/access.c:162
5622 #: modules/access/dvb/access.c:164
5624 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5625 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5628 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5629 #: modules/control/http/http.c:49
5630 msgid "Certificate file"
5631 msgstr "Fisier de certificat"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:169
5634 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5637 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5638 #: modules/control/http/http.c:52
5639 msgid "Private key file"
5640 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:173
5643 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5647 #: modules/control/http/http.c:54
5648 msgid "Root CA file"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:176
5652 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5655 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5656 #: modules/control/http/http.c:57
5660 #: modules/access/dvb/access.c:180
5661 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5664 #: modules/access/dvb/access.c:183
5668 #: modules/access/dvb/access.c:184
5669 msgid "DVB input with v4l2 support"
5672 #: modules/access/dvb/access.c:236
5675 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5677 #: modules/access/dvb/access.c:716
5679 msgid "Input syntax is deprecated"
5680 msgstr "Echipament de iesire"
5682 #: modules/access/dvb/access.c:717
5684 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5688 #: modules/access/dvb/access.c:763
5689 msgid "Illegal Polarization"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:764
5694 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5697 #: modules/access/dv.c:70
5699 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5701 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5702 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5704 #: modules/access/dv.c:74
5705 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5708 #: modules/access/dv.c:75
5712 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5716 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5717 msgid "Default DVD angle."
5720 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5722 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5724 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5725 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5727 #: modules/access/dvdnav.c:68
5728 msgid "Start directly in menu"
5731 #: modules/access/dvdnav.c:70
5733 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5734 "useless warning introductions."
5737 #: modules/access/dvdnav.c:79
5738 msgid "DVD with menus"
5741 #: modules/access/dvdnav.c:80
5742 msgid "DVDnav Input"
5745 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5746 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5748 msgid "Playback failure"
5749 msgstr "Control redare"
5751 #: modules/access/dvdnav.c:297
5753 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5756 #: modules/access/dvdread.c:67
5757 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5760 #: modules/access/dvdread.c:69
5762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5773 "The default method is: key."
5776 #: modules/access/dvdread.c:85
5780 #: modules/access/dvdread.c:85
5784 #: modules/access/dvdread.c:91
5785 msgid "DVD without menus"
5788 #: modules/access/dvdread.c:92
5789 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5792 #: modules/access/dvdread.c:237
5794 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5797 #: modules/access/dvdread.c:496
5799 msgid "DVDRead could not read block %d."
5802 #: modules/access/dvdread.c:558
5804 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5807 #: modules/access/fake.c:42
5810 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5812 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5813 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5815 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5819 #: modules/access/fake.c:46
5820 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5823 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5828 #: modules/access/fake.c:49
5830 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5834 #: modules/access/fake.c:51
5836 msgid "Duration in ms"
5839 #: modules/access/fake.c:53
5841 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5842 "meaning that the stream is unlimited)."
5845 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5849 #: modules/access/fake.c:58
5853 #: modules/access/file.c:82
5855 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5857 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5858 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5860 #: modules/access/file.c:84
5861 msgid "Concatenate with additional files"
5864 #: modules/access/file.c:86
5866 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5867 "a comma-separated list of files."
5870 #: modules/access/file.c:90
5873 msgstr "Intrare FTP"
5875 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5876 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5877 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5879 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5880 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5882 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5888 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5889 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5890 msgid "File reading failed"
5893 #: modules/access/file.c:249
5895 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5898 #: modules/access/file.c:418
5900 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5903 #: modules/access/file.c:603
5905 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5908 #: modules/access/file.c:628
5910 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5913 #: modules/access_filter/record.c:46
5914 msgid "Record directory"
5915 msgstr "Director pentru inregistrare"
5917 #: modules/access_filter/record.c:48
5919 msgid "Directory where the record will be stored."
5921 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5923 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5925 msgid "Timeshift granularity"
5926 msgstr "Deplasare timp"
5928 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5931 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5932 "timeshifted streams."
5933 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5937 msgid "Timeshift directory"
5938 msgstr "Directorul de instantanee video"
5940 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5941 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5945 msgid "Force use of the timeshift module"
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5950 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5951 "control pace or pause."
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5956 msgstr "Deplasare timp"
5958 #: modules/access/ftp.c:56
5961 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5963 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5964 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5966 #: modules/access/ftp.c:58
5967 msgid "FTP user name"
5968 msgstr "Nume utilizator FTP"
5970 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5972 msgid "User name that will be used for the connection."
5974 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5977 #: modules/access/ftp.c:61
5978 msgid "FTP password"
5981 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5983 msgid "Password that will be used for the connection."
5984 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5986 #: modules/access/ftp.c:64
5990 #: modules/access/ftp.c:65
5992 msgid "Account that will be used for the connection."
5993 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5995 #: modules/access/ftp.c:70
5997 msgstr "Intrare FTP"
5999 #: modules/access/ftp.c:87
6001 msgid "FTP upload output"
6002 msgstr "Fisier audio de iesire"
6004 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6005 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6006 msgid "Network interaction failed"
6009 #: modules/access/ftp.c:133
6010 msgid "VLC could not connect with the given server."
6013 #: modules/access/ftp.c:143
6014 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6017 #: modules/access/ftp.c:204
6018 msgid "Your account was rejected."
6021 #: modules/access/ftp.c:214
6022 msgid "Your password was rejected."
6025 #: modules/access/ftp.c:222
6026 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6029 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6032 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6034 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6035 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6037 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6039 msgid "GnomeVFS input"
6040 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6042 #: modules/access/http.c:50
6046 #: modules/access/http.c:52
6049 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6050 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6053 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6054 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6055 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6057 #: modules/access/http.c:58
6060 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6062 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6063 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6065 #: modules/access/http.c:61
6066 msgid "HTTP user agent"
6067 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6069 #: modules/access/http.c:62
6071 msgid "User agent that will be used for the connection."
6073 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6076 #: modules/access/http.c:65
6077 msgid "Auto re-connect"
6078 msgstr "Auto reconectare"
6080 #: modules/access/http.c:67
6083 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6085 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6087 #: modules/access/http.c:71
6088 msgid "Continuous stream"
6089 msgstr "Flux continuu"
6091 #: modules/access/http.c:72
6094 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6095 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6096 "other types of HTTP streams."
6098 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6099 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6101 #: modules/access/http.c:78
6103 msgstr "Intrare HTTp"
6105 #: modules/access/http.c:80
6110 #: modules/access/http.c:287
6111 msgid "HTTP authentication"
6114 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6115 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6118 #: modules/access/mms/mms.c:48
6121 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6123 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6124 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6126 #: modules/access/mms/mms.c:51
6127 msgid "Force selection of all streams"
6128 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6130 #: modules/access/mms/mms.c:53
6132 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6133 "You can choose to select all of them."
6136 #: modules/access/mms/mms.c:56
6138 msgid "Maximum bitrate"
6139 msgstr "Bitrate local maxim"
6141 #: modules/access/mms/mms.c:58
6143 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6144 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6146 #: modules/access/mms/mms.c:62
6147 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6148 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6150 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6151 msgid "Dummy stream output"
6152 msgstr "Iesire de flux falsa"
6154 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6158 #: modules/access_output/file.c:61
6159 msgid "Append to file"
6162 #: modules/access_output/file.c:62
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6166 #: modules/access_output/file.c:66
6167 msgid "File stream output"
6170 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6172 msgstr "Nume utilizator"
6174 #: modules/access_output/http.c:59
6176 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6178 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6181 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6186 #: modules/access_output/http.c:62
6188 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6190 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6192 #: modules/access_output/http.c:66
6196 #: modules/access_output/http.c:67
6197 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6200 #: modules/access_output/http.c:71
6202 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6204 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6207 #: modules/access_output/http.c:74
6210 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6211 "empty if you don't have one."
6213 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6214 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6216 #: modules/access_output/http.c:78
6219 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6220 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6222 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6223 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6225 #: modules/access_output/http.c:83
6228 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6229 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6231 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6232 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6234 #: modules/access_output/http.c:86
6235 msgid "Advertise with Bonjour"
6238 #: modules/access_output/http.c:87
6239 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6242 #: modules/access_output/http.c:91
6243 msgid "HTTP stream output"
6244 msgstr "Flux iesire HTTp"
6246 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6251 #: modules/access_output/shout.c:58
6256 #: modules/access_output/shout.c:59
6257 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6260 #: modules/access_output/shout.c:62
6262 msgid "Stream description"
6265 #: modules/access_output/shout.c:63
6266 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6269 #: modules/access_output/shout.c:66
6274 #: modules/access_output/shout.c:67
6276 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6277 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6278 "shoutcast/icecast server."
6281 #: modules/access_output/shout.c:76
6283 msgid "Genre description"
6286 #: modules/access_output/shout.c:77
6287 msgid "Genre of the content. "
6290 #: modules/access_output/shout.c:79
6292 msgid "URL description"
6295 #: modules/access_output/shout.c:80
6296 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6299 #: modules/access_output/shout.c:87
6300 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6303 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6307 #: modules/access_output/shout.c:90
6308 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6311 #: modules/access_output/shout.c:92
6313 msgid "Number of channels"
6314 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6316 #: modules/access_output/shout.c:93
6317 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6320 #: modules/access_output/shout.c:95
6321 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6324 #: modules/access_output/shout.c:96
6325 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6328 #: modules/access_output/shout.c:98
6330 msgid "Stream public"
6331 msgstr "Flux de iesire"
6333 #: modules/access_output/shout.c:99
6335 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6336 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6337 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6340 #: modules/access_output/shout.c:105
6342 msgid "IceCAST output"
6343 msgstr "Iesirea de iesire"
6345 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6346 #: modules/demux/live555.cpp:63
6347 msgid "Caching value (ms)"
6350 #: modules/access_output/udp.c:77
6353 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6356 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6357 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6359 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6363 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6366 #: modules/access_output/udp.c:81
6368 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6369 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6371 #: modules/access_output/udp.c:84
6372 msgid "Group packets"
6373 msgstr "Grup pachete"
6375 #: modules/access_output/udp.c:85
6378 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6379 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6380 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6382 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6383 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6384 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6386 #: modules/access_output/udp.c:90
6390 #: modules/access_output/udp.c:91
6392 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6393 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6396 #: modules/access_output/udp.c:97
6397 msgid "UDP stream output"
6398 msgstr "Flux iesire UDP"
6400 #: modules/access_output/udp.c:98
6401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6405 #: modules/access/pvr.c:49
6408 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6411 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6412 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6414 #: modules/access/pvr.c:52
6418 #: modules/access/pvr.c:53
6419 msgid "PVR video device"
6420 msgstr "Echipament video PVR"
6422 #: modules/access/pvr.c:55
6424 msgid "Radio device"
6425 msgstr "Echipament audio"
6427 #: modules/access/pvr.c:56
6429 msgid "PVR radio device"
6430 msgstr "Echipament video PVR"
6432 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6436 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6438 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6439 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6441 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6442 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6446 #: modules/access/pvr.c:63
6448 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6449 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6451 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6452 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6456 #: modules/access/pvr.c:67
6458 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6459 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6461 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6465 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6467 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6468 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6470 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6472 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6474 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6476 #: modules/access/pvr.c:77
6477 msgid "Key interval"
6478 msgstr "Interval intre chei"
6480 #: modules/access/pvr.c:78
6482 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6483 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6485 #: modules/access/pvr.c:80
6489 #: modules/access/pvr.c:81
6491 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6492 "number of B-Frames."
6494 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6495 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6497 #: modules/access/pvr.c:85
6499 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6502 #: modules/access/pvr.c:87
6503 msgid "Bitrate peak"
6506 #: modules/access/pvr.c:88
6507 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6510 #: modules/access/pvr.c:91
6512 msgid "Bitrate mode)"
6515 #: modules/access/pvr.c:92
6517 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6520 #: modules/access/pvr.c:94
6521 msgid "Audio bitmask"
6524 #: modules/access/pvr.c:95
6525 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6528 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6533 #: modules/access/pvr.c:99
6534 msgid "Audio volume (0-65535)."
6537 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6541 #: modules/access/pvr.c:102
6543 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6546 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6550 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6554 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6558 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6562 #: modules/access/pvr.c:111
6566 #: modules/access/pvr.c:111
6570 #: modules/access/pvr.c:116
6574 #: modules/access/pvr.c:117
6575 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6581 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6583 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6584 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6586 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6590 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6592 msgid "Connection failed"
6593 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6595 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6597 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6600 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6602 msgid "Session failed"
6603 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6605 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6606 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6609 #: modules/access/screen/screen.c:39
6612 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6614 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6615 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6617 #: modules/access/screen/screen.c:43
6619 msgid "Desired frame rate for the capture."
6620 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6622 #: modules/access/screen/screen.c:46
6623 msgid "Capture fragment size"
6624 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6626 #: modules/access/screen/screen.c:48
6629 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6630 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6632 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6633 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6635 #: modules/access/screen/screen.c:62
6636 msgid "Screen Input"
6637 msgstr "Intrare ecran"
6639 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6643 #: modules/access/smb.c:61
6646 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6648 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6649 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6651 #: modules/access/smb.c:63
6652 msgid "SMB user name"
6653 msgstr "Nume utilizator SMB"
6655 #: modules/access/smb.c:66
6656 msgid "SMB password"
6659 #: modules/access/smb.c:69
6661 msgstr "Domeniu SMB"
6663 #: modules/access/smb.c:70
6665 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6667 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6669 #: modules/access/smb.c:75
6671 msgstr "Intrare SMB"
6673 #: modules/access/tcp.c:39
6676 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6678 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6679 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6681 #: modules/access/tcp.c:46
6685 #: modules/access/tcp.c:47
6687 msgstr "Intrare TCP"
6689 #: modules/access/udp.c:44
6692 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6694 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6695 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6697 #: modules/access/udp.c:47
6698 msgid "Autodetection of MTU"
6699 msgstr "Autodetectare a MTU"
6701 #: modules/access/udp.c:49
6703 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6704 "truncated packets are found"
6707 #: modules/access/udp.c:52
6708 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6711 #: modules/access/udp.c:54
6713 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6714 "time specified here (in milliseconds)."
6717 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6718 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6723 #: modules/access/udp.c:62
6724 msgid "UDP/RTP input"
6725 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6727 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6732 #: modules/access/v4l2.c:54
6735 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6738 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6739 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6741 #: modules/access/v4l2.c:58
6743 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:63
6748 msgid "Video4Linux2"
6749 msgstr "Video4Linux"
6751 #: modules/access/v4l2.c:64
6753 msgid "Video4Linux2 input"
6754 msgstr "Intrare Video4Linux"
6756 #: modules/access/v4l.c:75
6759 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6761 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6762 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6764 #: modules/access/v4l.c:79
6767 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6768 "device will be used."
6770 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6771 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6773 #: modules/access/v4l.c:83
6776 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6777 "device will be used."
6779 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6780 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6782 #: modules/access/v4l.c:87
6784 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6785 "(default), RV24, etc.)"
6787 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6788 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6790 #: modules/access/v4l.c:94
6792 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6795 #: modules/access/v4l.c:99
6796 msgid "Audio Channel"
6797 msgstr "Canal Audio"
6799 #: modules/access/v4l.c:101
6801 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6802 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6804 #: modules/access/v4l.c:103
6806 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6807 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6809 #: modules/access/v4l.c:106
6811 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6812 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6814 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6817 msgstr "Intensitate luminoasa"
6819 #: modules/access/v4l.c:110
6821 msgid "Brightness of the video input."
6822 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6824 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6829 #: modules/access/v4l.c:113
6831 msgid "Hue of the video input."
6832 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6834 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6835 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6836 #: modules/video_filter/time.c:85
6840 #: modules/access/v4l.c:116
6842 msgid "Color of the video input."
6843 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6845 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6850 #: modules/access/v4l.c:119
6852 msgid "Contrast of the video input."
6853 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6855 #: modules/access/v4l.c:120
6859 #: modules/access/v4l.c:121
6861 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6862 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6864 #: modules/access/v4l.c:124
6866 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6869 #: modules/access/v4l.c:127
6870 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6873 #: modules/access/v4l.c:128
6877 #: modules/access/v4l.c:130
6878 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6879 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6881 #: modules/access/v4l.c:131
6885 #: modules/access/v4l.c:133
6887 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6888 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6890 #: modules/access/v4l.c:134
6894 #: modules/access/v4l.c:135
6896 msgid "Quality of the stream."
6897 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6899 #: modules/access/v4l.c:146
6901 msgstr "Video4Linux"
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6904 msgid "Video4Linux input"
6905 msgstr "Intrare Video4Linux"
6907 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6909 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6911 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6912 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6914 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6915 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6920 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6922 msgstr "Intrare VCD"
6924 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6925 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6928 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6929 msgid "The above message had unknown log level"
6930 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6932 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6933 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6936 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6937 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6942 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6946 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6948 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6952 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6983 msgstr "Seteaza volum"
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6994 msgid "First Entry Point"
6995 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6998 msgid "Last Entry Point"
6999 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7002 msgid "Track size (in sectors)"
7003 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7016 msgstr "lista de redare"
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7019 msgid "extended selection list"
7020 msgstr "lista selectie extinsa"
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7023 msgid "selection list"
7024 msgstr "lista selectie"
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7027 msgid "unknown type"
7028 msgstr "tip necunoscut"
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7036 msgid "(Super) Video CD"
7037 msgstr "(Super) Video CD"
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7040 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7044 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7048 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7049 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7052 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7053 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7056 msgid "Use playback control?"
7057 msgstr "Folosesc control redare?"
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7061 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7066 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7071 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7076 msgid "Show extended VCD info?"
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7081 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7082 "for example playback control navigation."
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7086 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7090 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7094 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7099 msgid "Dolby Surround decoder"
7100 msgstr "olby Surround"
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7104 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7105 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7106 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7107 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7108 "It works with any source format from mono to 7.1."
7111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7112 msgid "Characteristic dimension"
7113 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7116 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7117 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7120 msgid "Compensate delay"
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7125 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7126 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7127 "case, turn this on to compensate."
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7132 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7133 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7137 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7138 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7144 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7145 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7148 msgid "Headphone effect"
7149 msgstr "Efect casti"
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7153 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7154 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7158 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7159 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7162 msgid "A/52 dynamic range compression"
7165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7175 msgid "Enable internal upmixing"
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7179 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7184 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7188 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7192 msgid "DTS dynamic range compression"
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7196 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7197 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7200 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7201 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7204 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7206 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7207 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7211 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7212 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7214 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7216 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7217 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7219 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7221 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7222 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7226 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7227 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7231 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7232 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7234 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
7235 msgid "Use downmix algorithme."
7238 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
7240 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7241 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7245 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
7246 msgid "Select channel to keep"
7249 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
7251 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7252 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7255 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7260 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7265 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7269 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7271 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7272 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7274 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7275 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7276 msgid "MPEG audio decoder"
7279 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7281 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7282 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7284 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7286 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7287 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7289 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7291 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7292 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7294 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7296 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7297 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7299 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7301 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7302 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7304 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7306 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7307 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7310 msgid "Equalizer preset"
7311 msgstr "Presetare egalizator"
7313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7314 msgid "Preset to use for the equalizer."
7317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7319 msgstr "Castig pe benzi"
7321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7323 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7324 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7330 msgstr "Doua treceri"
7332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7333 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7336 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7338 msgstr "Castig global"
7340 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7342 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7343 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7347 msgid "Equalizer with 10 bands"
7348 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7355 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7364 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7373 msgid "Full bass and treble"
7374 msgstr "Tot basul si inaltele"
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7378 msgstr "Toate inaltele"
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7397 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7402 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7407 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7412 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7425 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7429 #: modules/audio_filter/format.c:201
7431 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7432 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7434 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7435 msgid "Number of audio buffers"
7436 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7438 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7440 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7441 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7442 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7445 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7447 msgstr "Nivel maxim"
7449 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7451 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7452 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7453 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7456 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7457 msgid "Volume normalizer"
7458 msgstr "Normalizator volum"
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7462 msgid "Parametric Equalizer"
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7466 msgid "Low freq (Hz)"
7469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7470 msgid "Low freq gain (Db)"
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7474 msgid "High freq (Hz)"
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7478 msgid "High freq gain (Db)"
7481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7486 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7498 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7510 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7517 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7519 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7520 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7522 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7523 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7525 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7526 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7528 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7530 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7531 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7533 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7535 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7536 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7538 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7539 msgid "Float32 audio mixer"
7540 msgstr "Mixer audio Float32"
7542 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7543 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7546 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7547 msgid "Trivial audio mixer"
7548 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7551 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7556 msgid "ALSA audio output"
7557 msgstr "Iesire audio ALSA"
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7560 msgid "ALSA Device Name"
7561 msgstr "Nume echipament ALSA"
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7565 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7566 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7568 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7569 msgid "Audio Device"
7570 msgstr "Echipament audio"
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7573 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7574 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7575 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7580 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7581 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7582 msgid "2 Front 2 Rear"
7583 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7586 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7587 msgid "A/52 over S/PDIF"
7588 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7592 msgid "No Audio Device"
7593 msgstr "Echipament audio"
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7596 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7600 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7602 msgid "Audio output failed"
7603 msgstr "Iesire CoreAudio"
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7607 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7610 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7612 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7615 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7616 msgid "Unknown soundcard"
7617 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7619 #: modules/audio_output/arts.c:65
7620 msgid "aRts audio output"
7621 msgstr "Iesire audio aRts"
7623 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7625 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7626 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7630 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7631 msgid "HAL AudioUnit output"
7632 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7634 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7636 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7639 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7641 msgid "Audio device is not configured"
7642 msgstr "Numele echipamentului audio"
7644 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7646 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7647 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7650 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7652 msgid "%s (Encoded Output)"
7655 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7656 msgid "Output device"
7657 msgstr "Echipament de iesire"
7659 #: modules/audio_output/directx.c:207
7661 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7662 "default device appears as 0 AND another number)."
7665 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7666 msgid "Use float32 output"
7667 msgstr "Foloseste iesire float32"
7669 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7671 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7672 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7675 #: modules/audio_output/directx.c:215
7676 msgid "DirectX audio output"
7677 msgstr "Iesire audio DirectX"
7679 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7680 msgid "3 Front 2 Rear"
7681 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7683 #: modules/audio_output/esd.c:68
7684 msgid "EsounD audio output"
7685 msgstr "Iesire audio EsounD"
7687 #: modules/audio_output/esd.c:71
7688 msgid "Esound server"
7689 msgstr "Server EsounD"
7691 #: modules/audio_output/file.c:81
7692 msgid "Output format"
7693 msgstr "Format de iesire"
7695 #: modules/audio_output/file.c:82
7697 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7698 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7700 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7701 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7703 #: modules/audio_output/file.c:85
7705 msgid "Number of output channels"
7706 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7708 #: modules/audio_output/file.c:86
7710 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7711 "restrict the number of channels here."
7714 #: modules/audio_output/file.c:89
7715 msgid "Add WAVE header"
7718 #: modules/audio_output/file.c:90
7719 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7722 #: modules/audio_output/file.c:107
7724 msgstr "Fisier iesire"
7726 #: modules/audio_output/file.c:108
7728 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7729 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7731 #: modules/audio_output/file.c:111
7732 msgid "File audio output"
7733 msgstr "Fisier audio de iesire"
7735 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7736 msgid "Roku HD1000 audio output"
7737 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7739 #: modules/audio_output/jack.c:64
7741 msgid "JACK audio output"
7742 msgstr "Iesire audio ALSA"
7744 #: modules/audio_output/oss.c:101
7745 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7746 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7748 #: modules/audio_output/oss.c:103
7750 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7751 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7752 "drivers, then you need to enable this option."
7755 #: modules/audio_output/oss.c:109
7756 msgid "Linux OSS audio output"
7757 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7759 #: modules/audio_output/oss.c:114
7760 msgid "OSS DSP device"
7761 msgstr "Echipament OSS DSP"
7763 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7764 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7765 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7767 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7768 msgid "PORTAUDIO audio output"
7769 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7771 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7772 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7773 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7775 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7776 msgid "Win32 waveOut extension output"
7779 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7783 #: modules/codec/a52.c:91
7787 #: modules/codec/a52.c:98
7788 msgid "A/52 audio packetizer"
7791 #: modules/codec/adpcm.c:42
7792 msgid "ADPCM audio decoder"
7793 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7795 #: modules/codec/araw.c:43
7796 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7799 #: modules/codec/araw.c:52
7800 msgid "Raw audio encoder"
7803 #: modules/codec/cinepak.c:38
7804 msgid "Cinepak video decoder"
7807 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7808 msgid "CMML annotations decoder"
7811 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7812 msgid "CVD subtitle decoder"
7815 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7816 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7819 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7820 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7821 msgid "Encoding quality"
7824 #: modules/codec/dirac.c:68
7825 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7828 #: modules/codec/dirac.c:73
7829 msgid "Dirac video decoder"
7832 #: modules/codec/dirac.c:79
7833 msgid "Dirac video encoder"
7836 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7837 msgid "DirectMedia Object decoder"
7840 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7841 msgid "DirectMedia Object encoder"
7844 #: modules/codec/dts.c:95
7848 #: modules/codec/dts.c:100
7849 msgid "DTS audio packetizer"
7852 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7854 msgid "Decoding X coordinate"
7855 msgstr "Coordonata x video"
7857 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7858 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7863 msgid "Decoding Y coordinate"
7864 msgstr "Coordonata x video"
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7867 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7872 msgid "Subpicture position"
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7878 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7882 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7883 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7884 "combinatii ale acestori valori)."
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7888 msgid "Encoding X coordinate"
7889 msgstr "Coordonata y video"
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7892 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7897 msgid "Encoding Y coordinate"
7898 msgstr "Coordonata y video"
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7901 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7904 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7905 msgid "DVB subtitles decoder"
7908 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7909 msgid "DVB subtitles encoder"
7912 #: modules/codec/faad.c:38
7913 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7916 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7920 #: modules/codec/fake.c:47
7921 msgid "Path of the image file for fake input."
7924 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7925 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7927 msgid "Output video width."
7928 msgstr "Latime video"
7930 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7931 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7933 msgid "Output video height."
7934 msgstr "Inaltime video"
7936 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7938 msgid "Keep aspect ratio"
7939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7941 #: modules/codec/fake.c:56
7942 msgid "Consider width and height as maximum values."
7945 #: modules/codec/fake.c:57
7947 msgid "Background aspect ratio"
7948 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7950 #: modules/codec/fake.c:59
7951 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7954 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7955 msgid "Deinterlace video"
7958 #: modules/codec/fake.c:62
7960 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7961 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7963 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7964 msgid "Deinterlace module"
7967 #: modules/codec/fake.c:65
7969 msgid "Deinterlace module to use."
7972 #: modules/codec/fake.c:76
7974 msgid "Fake video decoder"
7975 msgstr "Decodor video theora"
7977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7979 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7980 msgstr "Codor video theora"
7982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7984 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7985 msgstr "Codor audio vorbis"
7987 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7989 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7993 msgid "VLC could not open the encoder."
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8029 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8033 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8041 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8051 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8052 msgstr "Decodor audio speex"
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8056 msgid "FFmpeg demuxer"
8057 msgstr "Demultiplexoare"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8061 msgid "FFmpeg muxer"
8062 msgstr "Demultiplexoare"
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8066 msgid "FFmpeg video filter"
8067 msgstr "Titlu video"
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8070 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8074 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8078 msgid "Direct rendering"
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8082 msgid "Error resilience"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8087 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8088 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8089 "can produce a lot of errors.\n"
8090 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8094 msgid "Workaround bugs"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8099 "Try to fix some bugs:\n"
8102 "4 xvid interlaced\n"
8107 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8112 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8118 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8119 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8123 msgid "Post processing quality"
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8128 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8129 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8138 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8142 msgid "Visualize motion vectors"
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8147 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8148 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8149 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8150 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8151 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8152 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8156 msgid "Low resolution decoding"
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8161 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8166 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8171 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8172 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8176 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8181 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8182 "<option>...]]...\n"
8183 "long form example:\n"
8184 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8185 "short form example:\n"
8186 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8190 "short long name short long option Description\n"
8191 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8192 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8193 " y nochrom chrominance filtring "
8195 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8196 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8197 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8198 " the h & v deblocking filters share these\n"
8199 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8200 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8201 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8203 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8205 "dr dering Deringing filter\n"
8206 "al autolevels automatic brightness / "
8208 " f fullyrange stretch luminance to "
8210 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8211 "li linipoldeint linear interpolating "
8213 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8215 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8216 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8217 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8218 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8219 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8220 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8221 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8225 msgid "Ratio of key frames"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8230 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8231 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8234 msgid "Ratio of B frames"
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8238 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8242 msgid "Video bitrate tolerance"
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8247 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8248 msgstr "Toleranta bitrate"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8252 msgid "Interlaced encoding"
8253 msgstr "Modul interfata"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8256 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8260 msgid "Interlaced motion estimation"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8268 msgid "Pre-motion estimation"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8272 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8276 msgid "Strict rate control"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8280 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8284 msgid "Rate control buffer size"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8289 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8290 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8294 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8298 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8302 msgid "I quantization factor"
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8307 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8308 "same qscale for I and P frames)."
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8312 #: modules/demux/mod.c:73
8313 msgid "Noise reduction"
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8318 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8319 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8323 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8328 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8329 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8330 "standard MPEG2 decoders."
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8334 msgid "Quality level"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8339 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8340 "encoding very much)."
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8345 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8346 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8347 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8348 "to ease the encoder's task."
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8352 msgid "Minimum video quantizer scale"
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8356 msgid "Minimum video quantizer scale."
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8360 msgid "Maximum video quantizer scale"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8365 msgid "Maximum video quantizer scale."
8366 msgstr "Latime video"
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8370 msgid "Trellis quantization"
8371 msgstr "Vizualizari"
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8374 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8378 msgid "Fixed quantizer scale"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8383 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8388 msgid "Strict standard compliance"
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8393 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8397 msgid "Luminance masking"
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8401 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8405 msgid "Darkness masking"
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8409 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8413 msgid "Motion masking"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8418 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8423 msgid "Border masking"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8428 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8433 msgid "Luminance elimination"
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8438 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8439 "The H264 specification recommends -4."
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8443 msgid "Chrominance elimination"
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8448 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8449 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8452 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8453 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8454 msgid "Post processing"
8457 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8461 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8465 #: modules/codec/flac.c:171
8466 msgid "Flac audio decoder"
8469 #: modules/codec/flac.c:176
8470 msgid "Flac audio encoder"
8473 #: modules/codec/flac.c:182
8474 msgid "Flac audio packetizer"
8477 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8478 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8481 #: modules/codec/lpcm.c:82
8482 msgid "Linear PCM audio decoder"
8485 #: modules/codec/lpcm.c:87
8486 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8489 #: modules/codec/mash.cpp:65
8490 msgid "Video decoder using openmash"
8493 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8494 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8497 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8498 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8501 #: modules/codec/png.c:54
8502 msgid "PNG video decoder"
8505 #: modules/codec/quicktime.c:63
8506 msgid "QuickTime library decoder"
8509 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8510 msgid "Pseudo raw video decoder"
8513 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8514 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8517 #: modules/codec/realaudio.c:61
8519 msgid "RealAudio library decoder"
8520 msgstr "Decodor audio speex"
8522 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8524 msgid "SDL_image video decoder"
8525 msgstr "Decodor video theora"
8527 #: modules/codec/speex.c:105
8528 msgid "Speex audio decoder"
8529 msgstr "Decodor audio speex"
8531 #: modules/codec/speex.c:110
8532 msgid "Speex audio packetizer"
8533 msgstr "Pachetizator audio speex"
8535 #: modules/codec/speex.c:115
8536 msgid "Speex audio encoder"
8537 msgstr "Decodor audio speex"
8539 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8540 msgid "Speex comment"
8541 msgstr "Comentariu speex"
8543 #: modules/codec/speex.c:552
8547 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8548 msgid "DVD subtitles decoder"
8549 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8552 msgid "DVD subtitles packetizer"
8553 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8555 #: modules/codec/subsdec.c:131
8556 msgid "Subtitles text encoding"
8557 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8559 #: modules/codec/subsdec.c:132
8560 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8561 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8563 #: modules/codec/subsdec.c:133
8564 msgid "Subtitles justification"
8565 msgstr "Aliniere subtitrari"
8567 #: modules/codec/subsdec.c:134
8568 msgid "Set the justification of subtitles"
8569 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8571 #: modules/codec/subsdec.c:135
8573 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8574 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8576 #: modules/codec/subsdec.c:136
8578 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8581 #: modules/codec/subsdec.c:138
8583 msgid "Formatted Subtitles"
8586 #: modules/codec/subsdec.c:139
8588 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8589 "but you can choose to disable all formatting."
8592 #: modules/codec/subsdec.c:145
8593 msgid "Text subtitles decoder"
8594 msgstr "Decodor text subtitrari"
8596 #: modules/codec/subsdec.c:364
8598 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8599 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8602 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8604 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8606 "packet assembly info 2\n"
8609 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8611 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8613 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8614 msgid "SVCD subtitles"
8615 msgstr "Subtitrari SVCD"
8617 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8619 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8621 #: modules/codec/tarkin.c:75
8622 msgid "Tarkin decoder module"
8623 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8625 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8628 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8629 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8631 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8632 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8634 #: modules/codec/theora.c:99
8635 msgid "Theora video decoder"
8636 msgstr "Decodor video theora"
8638 #: modules/codec/theora.c:105
8639 msgid "Theora video packetizer"
8640 msgstr "Pachetizator video theora"
8642 #: modules/codec/theora.c:111
8643 msgid "Theora video encoder"
8644 msgstr "Codor video theora"
8646 #: modules/codec/theora.c:512
8647 msgid "Theora comment"
8648 msgstr "Comentariu theora"
8650 #: modules/codec/twolame.c:52
8653 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8654 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8656 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8657 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8659 #: modules/codec/twolame.c:55
8661 msgstr "Mod stereo "
8663 #: modules/codec/twolame.c:56
8664 msgid "Handling mode for stereo streams"
8667 #: modules/codec/twolame.c:57
8671 #: modules/codec/twolame.c:59
8672 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8675 #: modules/codec/twolame.c:60
8676 msgid "Psycho-acoustic model"
8677 msgstr "Model psihotico-acustic"
8679 #: modules/codec/twolame.c:62
8680 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8681 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8683 #: modules/codec/twolame.c:66
8687 #: modules/codec/twolame.c:66
8688 msgid "Joint stereo"
8691 #: modules/codec/twolame.c:71
8692 msgid "Libtwolame audio encoder"
8693 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8695 #: modules/codec/vorbis.c:159
8696 msgid "Maximum encoding bitrate"
8697 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8699 #: modules/codec/vorbis.c:161
8701 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8703 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8706 #: modules/codec/vorbis.c:162
8707 msgid "Minimum encoding bitrate"
8708 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8710 #: modules/codec/vorbis.c:164
8713 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8716 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8717 "de dimensiuni fixe."
8719 #: modules/codec/vorbis.c:165
8720 msgid "CBR encoding"
8723 #: modules/codec/vorbis.c:167
8725 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8726 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8728 #: modules/codec/vorbis.c:171
8729 msgid "Vorbis audio decoder"
8730 msgstr "Decodor audio vorbis"
8732 #: modules/codec/vorbis.c:182
8733 msgid "Vorbis audio packetizer"
8734 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8736 #: modules/codec/vorbis.c:189
8737 msgid "Vorbis audio encoder"
8738 msgstr "Codor audio vorbis"
8740 #: modules/codec/vorbis.c:616
8741 msgid "Vorbis comment"
8742 msgstr "Comentariu vorbis"
8744 #: modules/codec/x264.c:44
8746 msgid "Maximum GOP size"
8747 msgstr "Bitrate local maxim"
8749 #: modules/codec/x264.c:45
8751 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8752 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8755 #: modules/codec/x264.c:49
8756 msgid "Minimum GOP size"
8759 #: modules/codec/x264.c:50
8761 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8762 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8763 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8764 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8765 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8767 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8768 "frames, but do not start a new GOP."
8771 #: modules/codec/x264.c:59
8772 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8775 #: modules/codec/x264.c:60
8777 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8778 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8779 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8780 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8781 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8782 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8786 #: modules/codec/x264.c:70
8787 msgid "B-frames between I and P"
8790 #: modules/codec/x264.c:71
8791 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8794 #: modules/codec/x264.c:74
8795 msgid "Adaptive B-frame decision"
8798 #: modules/codec/x264.c:75
8800 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8801 "possibly before an I-frame."
8804 #: modules/codec/x264.c:78
8805 msgid "B-frames usage"
8808 #: modules/codec/x264.c:79
8810 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8811 "negative values cause less B-frames."
8814 #: modules/codec/x264.c:82
8815 msgid "Keep some B-frames as references"
8818 #: modules/codec/x264.c:83
8820 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8821 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8825 #: modules/codec/x264.c:87
8829 #: modules/codec/x264.c:88
8832 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8833 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8835 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8836 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8838 #: modules/codec/x264.c:92
8839 msgid "Number of reference frames"
8842 #: modules/codec/x264.c:93
8844 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8845 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8846 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8849 #: modules/codec/x264.c:98
8851 msgid "Skip loop filter"
8852 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8854 #: modules/codec/x264.c:99
8856 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8857 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8859 #: modules/codec/x264.c:101
8860 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8863 #: modules/codec/x264.c:102
8865 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8866 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8869 #: modules/codec/x264.c:108
8873 #: modules/codec/x264.c:109
8875 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8876 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8879 #: modules/codec/x264.c:113
8880 msgid "Quality-based VBR"
8883 #: modules/codec/x264.c:114
8884 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8887 #: modules/codec/x264.c:116
8891 #: modules/codec/x264.c:117
8892 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8895 #: modules/codec/x264.c:120
8899 #: modules/codec/x264.c:121
8900 msgid "Maximum quantizer parameter."
8903 #: modules/codec/x264.c:123
8907 #: modules/codec/x264.c:124
8908 msgid "Max QP step between frames."
8911 #: modules/codec/x264.c:126
8913 msgid "Average bitrate tolerance"
8914 msgstr "Toleranta bitrate"
8916 #: modules/codec/x264.c:127
8918 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8919 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8921 #: modules/codec/x264.c:130
8923 msgid "Max local bitrate"
8924 msgstr "Bitrate local maxim"
8926 #: modules/codec/x264.c:131
8928 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8929 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8931 #: modules/codec/x264.c:133
8935 #: modules/codec/x264.c:134
8937 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8938 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8940 #: modules/codec/x264.c:137
8941 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8944 #: modules/codec/x264.c:138
8946 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8950 #: modules/codec/x264.c:142
8951 msgid "QP factor between I and P"
8954 #: modules/codec/x264.c:143
8955 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8958 #: modules/codec/x264.c:146
8959 msgid "QP factor between P and B"
8962 #: modules/codec/x264.c:147
8963 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8966 #: modules/codec/x264.c:149
8967 msgid "QP difference between chroma and luma"
8970 #: modules/codec/x264.c:150
8971 msgid "QP difference between chroma and luma."
8974 #: modules/codec/x264.c:152
8975 msgid "QP curve compression"
8978 #: modules/codec/x264.c:153
8979 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8982 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8983 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8986 #: modules/codec/x264.c:156
8988 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8992 #: modules/codec/x264.c:160
8994 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8998 #: modules/codec/x264.c:165
8999 msgid "Partitions to consider"
9002 #: modules/codec/x264.c:166
9004 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9007 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9008 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9009 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9010 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9013 #: modules/codec/x264.c:174
9014 msgid "Direct MV prediction mode"
9017 #: modules/codec/x264.c:175
9018 msgid "Direct MV prediction mode."
9021 #: modules/codec/x264.c:177
9022 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9025 #: modules/codec/x264.c:178
9026 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9029 #: modules/codec/x264.c:180
9030 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9033 #: modules/codec/x264.c:181
9035 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9037 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9038 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9039 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9042 #: modules/codec/x264.c:187
9043 msgid "Maximum motion vector search range"
9046 #: modules/codec/x264.c:188
9048 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9049 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9050 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9053 #: modules/codec/x264.c:193
9054 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9057 #: modules/codec/x264.c:197
9059 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9060 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9061 "quality). Range 1 to 7."
9064 #: modules/codec/x264.c:202
9066 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9067 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9068 "quality). Range 1 to 6."
9071 #: modules/codec/x264.c:207
9073 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9074 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9075 "quality). Range 1 to 5."
9078 #: modules/codec/x264.c:212
9079 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9082 #: modules/codec/x264.c:213
9083 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9086 #: modules/codec/x264.c:216
9087 msgid "Decide references on a per partition basis"
9090 #: modules/codec/x264.c:217
9092 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9093 "as opposed to only one ref per macroblock."
9096 #: modules/codec/x264.c:221
9097 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9100 #: modules/codec/x264.c:222
9101 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9104 #: modules/codec/x264.c:225
9105 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9108 #: modules/codec/x264.c:226
9109 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9112 #: modules/codec/x264.c:228
9113 msgid "Adaptive spatial transform size"
9116 #: modules/codec/x264.c:230
9117 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9120 #: modules/codec/x264.c:232
9121 msgid "Trellis RD quantization"
9124 #: modules/codec/x264.c:233
9126 "Trellis RD quantization: \n"
9128 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9129 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9130 "This requires CABAC."
9133 #: modules/codec/x264.c:239
9134 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9137 #: modules/codec/x264.c:240
9138 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9141 #: modules/codec/x264.c:242
9142 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9145 #: modules/codec/x264.c:243
9147 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9148 "small single coefficient."
9151 #: modules/codec/x264.c:248
9153 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9157 #: modules/codec/x264.c:253
9158 msgid "CPU optimizations"
9161 #: modules/codec/x264.c:254
9162 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9165 #: modules/codec/x264.c:256
9166 msgid "PSNR computation"
9169 #: modules/codec/x264.c:257
9171 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9175 #: modules/codec/x264.c:260
9177 msgid "SSIM computation"
9178 msgstr "Domeniu SMB"
9180 #: modules/codec/x264.c:261
9182 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9186 #: modules/codec/x264.c:264
9189 msgstr "Sincronizare tacuta"
9191 #: modules/codec/x264.c:265
9195 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9200 #: modules/codec/x264.c:268
9201 msgid "Print stats for each frame."
9204 #: modules/codec/x264.c:274
9208 #: modules/codec/x264.c:274
9212 #: modules/codec/x264.c:274
9216 #: modules/codec/x264.c:274
9221 #: modules/codec/x264.c:280
9225 #: modules/codec/x264.c:280
9229 #: modules/codec/x264.c:281
9234 #: modules/codec/x264.c:281
9238 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9242 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9246 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9247 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9251 #: modules/codec/x264.c:296
9252 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9255 #: modules/control/corba/corba.c:687
9256 msgid "Corba control"
9259 #: modules/control/corba/corba.c:689
9263 #: modules/control/corba/corba.c:691
9265 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9266 "to be a sensible value."
9269 #: modules/control/corba/corba.c:694
9270 msgid "corba control module"
9273 #: modules/control/gestures.c:77
9274 msgid "Motion threshold (10-100)"
9277 #: modules/control/gestures.c:79
9278 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9281 #: modules/control/gestures.c:81
9282 msgid "Trigger button"
9285 #: modules/control/gestures.c:83
9286 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9289 #: modules/control/gestures.c:86
9293 #: modules/control/gestures.c:89
9297 #: modules/control/gestures.c:97
9298 msgid "Mouse gestures control interface"
9301 #: modules/control/hotkeys.c:94
9303 msgid "Define playlist bookmarks."
9304 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9306 #: modules/control/hotkeys.c:97
9309 msgstr "Taste speciale"
9311 #: modules/control/hotkeys.c:98
9312 msgid "Hotkeys management interface"
9315 #: modules/control/hotkeys.c:427
9317 msgid "Audio track: %s"
9320 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9322 msgid "Subtitle track: %s"
9325 #: modules/control/hotkeys.c:442
9329 #: modules/control/hotkeys.c:495
9331 msgid "Aspect ratio: %s"
9332 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9334 #: modules/control/hotkeys.c:521
9339 #: modules/control/hotkeys.c:547
9341 msgid "Deinterlace mode: %s"
9344 #: modules/control/hotkeys.c:577
9346 msgid "Zoom mode: %s"
9347 msgstr "Marire video"
9349 #: modules/control/http/http.c:34
9350 msgid "Host address"
9353 #: modules/control/http/http.c:36
9355 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9356 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9357 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9360 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9361 msgid "Source directory"
9364 #: modules/control/http/http.c:42
9368 #: modules/control/http/http.c:44
9369 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9372 #: modules/control/http/http.c:45
9376 #: modules/control/http/http.c:47
9378 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9379 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9382 #: modules/control/http/http.c:50
9383 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9386 #: modules/control/http/http.c:53
9387 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9390 #: modules/control/http/http.c:55
9391 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9394 #: modules/control/http/http.c:58
9395 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9398 #: modules/control/http/http.c:62
9399 msgid "HTTP remote control interface"
9402 #: modules/control/http/http.c:71
9406 #: modules/control/lirc.c:58
9407 msgid "Infrared remote control interface"
9410 #: modules/control/motion.c:62
9415 #: modules/control/motion.c:64
9417 msgid "motion control interface"
9418 msgstr "Interfata pentru control"
9420 #: modules/control/netsync.c:60
9421 msgid "Act as master"
9424 #: modules/control/netsync.c:61
9425 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9428 #: modules/control/netsync.c:65
9429 msgid "Master client ip address"
9432 #: modules/control/netsync.c:66
9433 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9436 #: modules/control/netsync.c:70
9438 msgid "Network Sync"
9441 #: modules/control/ntservice.c:39
9442 msgid "Install Windows Service"
9445 #: modules/control/ntservice.c:41
9446 msgid "Install the Service and exit."
9449 #: modules/control/ntservice.c:42
9450 msgid "Uninstall Windows Service"
9453 #: modules/control/ntservice.c:44
9454 msgid "Uninstall the Service and exit."
9457 #: modules/control/ntservice.c:45
9458 msgid "Display name of the Service"
9461 #: modules/control/ntservice.c:47
9462 msgid "Change the display name of the Service."
9465 #: modules/control/ntservice.c:48
9466 msgid "Configuration options"
9469 #: modules/control/ntservice.c:50
9471 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9472 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9476 #: modules/control/ntservice.c:55
9479 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9480 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9481 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9483 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9484 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9485 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9488 #: modules/control/ntservice.c:61
9492 #: modules/control/ntservice.c:62
9493 msgid "Windows Service interface"
9496 #: modules/control/rc.c:159
9497 msgid "Show stream position"
9500 #: modules/control/rc.c:160
9502 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9505 #: modules/control/rc.c:163
9509 #: modules/control/rc.c:164
9510 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9513 #: modules/control/rc.c:166
9514 msgid "UNIX socket command input"
9517 #: modules/control/rc.c:167
9518 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9521 #: modules/control/rc.c:170
9522 msgid "TCP command input"
9525 #: modules/control/rc.c:171
9527 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9528 "port the interface will bind to."
9531 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9532 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9535 #: modules/control/rc.c:177
9537 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9538 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9539 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9542 #: modules/control/rc.c:184
9546 #: modules/control/rc.c:187
9547 msgid "Remote control interface"
9550 #: modules/control/rc.c:328
9551 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9554 #: modules/control/rc.c:861
9556 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9559 #: modules/control/rc.c:894
9560 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9563 #: modules/control/rc.c:896
9564 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9567 #: modules/control/rc.c:897
9568 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9571 #: modules/control/rc.c:898
9572 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9575 #: modules/control/rc.c:899
9576 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9579 #: modules/control/rc.c:900
9580 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9583 #: modules/control/rc.c:901
9584 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9587 #: modules/control/rc.c:902
9588 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9591 #: modules/control/rc.c:903
9592 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9595 #: modules/control/rc.c:904
9596 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9599 #: modules/control/rc.c:905
9600 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9603 #: modules/control/rc.c:906
9604 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9607 #: modules/control/rc.c:907
9608 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9611 #: modules/control/rc.c:908
9612 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9615 #: modules/control/rc.c:909
9616 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9619 #: modules/control/rc.c:910
9620 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9623 #: modules/control/rc.c:911
9624 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9627 #: modules/control/rc.c:913
9628 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9631 #: modules/control/rc.c:914
9632 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9635 #: modules/control/rc.c:915
9636 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9639 #: modules/control/rc.c:916
9640 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9643 #: modules/control/rc.c:917
9644 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9647 #: modules/control/rc.c:918
9648 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9651 #: modules/control/rc.c:919
9652 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9655 #: modules/control/rc.c:920
9656 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9659 #: modules/control/rc.c:921
9660 msgid "| info . . . information about the current stream"
9663 #: modules/control/rc.c:922
9664 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9667 #: modules/control/rc.c:923
9668 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9671 #: modules/control/rc.c:924
9672 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9675 #: modules/control/rc.c:925
9676 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9679 #: modules/control/rc.c:927
9680 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9683 #: modules/control/rc.c:928
9684 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9687 #: modules/control/rc.c:929
9688 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9691 #: modules/control/rc.c:930
9692 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9695 #: modules/control/rc.c:931
9696 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9699 #: modules/control/rc.c:932
9700 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9703 #: modules/control/rc.c:933
9704 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9707 #: modules/control/rc.c:934
9708 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9711 #: modules/control/rc.c:935
9712 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9715 #: modules/control/rc.c:936
9716 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9719 #: modules/control/rc.c:937
9720 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9723 #: modules/control/rc.c:938
9724 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9727 #: modules/control/rc.c:943
9728 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9731 #: modules/control/rc.c:944
9732 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9735 #: modules/control/rc.c:945
9736 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9739 #: modules/control/rc.c:946
9740 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9743 #: modules/control/rc.c:947
9744 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9747 #: modules/control/rc.c:948
9748 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9751 #: modules/control/rc.c:949
9752 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9755 #: modules/control/rc.c:950
9756 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9759 #: modules/control/rc.c:952
9760 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9763 #: modules/control/rc.c:953
9764 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9767 #: modules/control/rc.c:954
9768 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9771 #: modules/control/rc.c:955
9772 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9775 #: modules/control/rc.c:956
9776 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9779 #: modules/control/rc.c:957
9780 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9783 #: modules/control/rc.c:958
9784 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9787 #: modules/control/rc.c:960
9788 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9791 #: modules/control/rc.c:961
9792 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9795 #: modules/control/rc.c:962
9796 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9799 #: modules/control/rc.c:963
9800 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9803 #: modules/control/rc.c:964
9804 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9807 #: modules/control/rc.c:966
9808 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9811 #: modules/control/rc.c:967
9812 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9815 #: modules/control/rc.c:968
9816 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9819 #: modules/control/rc.c:969
9820 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9823 #: modules/control/rc.c:970
9824 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9827 #: modules/control/rc.c:971
9828 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9831 #: modules/control/rc.c:972
9832 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9835 #: modules/control/rc.c:973
9836 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9839 #: modules/control/rc.c:974
9840 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9843 #: modules/control/rc.c:975
9844 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9847 #: modules/control/rc.c:976
9848 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9851 #: modules/control/rc.c:977
9852 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9855 #: modules/control/rc.c:978
9856 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9859 #: modules/control/rc.c:980
9861 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9862 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9865 #: modules/control/rc.c:984
9866 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9869 #: modules/control/rc.c:985
9870 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9873 #: modules/control/rc.c:986
9874 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9877 #: modules/control/rc.c:987
9878 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9881 #: modules/control/rc.c:989
9882 msgid "+----[ end of help ]"
9885 #: modules/control/rc.c:1096
9887 msgid "Press menu select or pause to continue."
9890 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9892 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9893 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9894 #: modules/control/rc.c:2159
9896 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9899 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9901 #: modules/control/rc.c:1357
9903 msgid "goto is deprecated"
9904 msgstr "Echipament de iesire"
9906 #: modules/control/rc.c:1473
9908 msgid "Type 'pause' to continue."
9911 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9913 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9914 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9917 #: modules/control/showintf.c:62
9921 #: modules/control/showintf.c:63
9923 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9924 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9926 #: modules/control/telnet.c:72
9930 #: modules/control/telnet.c:73
9932 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9933 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9934 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9937 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9938 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9945 #: modules/control/telnet.c:78
9947 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9951 #: modules/control/telnet.c:82
9953 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9954 "default value is \"admin\"."
9957 #: modules/control/telnet.c:96
9958 msgid "VLM remote control interface"
9961 #: modules/demux/a52.c:44
9962 msgid "Raw A/52 demuxer"
9965 #: modules/demux/aiff.c:45
9966 msgid "AIFF demuxer"
9969 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9970 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9973 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9974 msgid "Could not demux ASF stream"
9977 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9978 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9981 #: modules/demux/au.c:46
9985 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9986 msgid "Force interleaved method"
9989 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9991 msgid "Force interleaved method."
9992 msgstr "Extra module interfata"
9994 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9995 msgid "Force index creation"
9998 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10000 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10001 "incomplete (not seekable)."
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10008 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10011 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10013 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10017 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10018 msgid "AVI demuxer"
10021 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10027 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10028 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10031 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10037 msgid "Don't repair"
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10041 msgid "Fixing AVI Index..."
10044 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10046 msgid "Dump filename"
10047 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10049 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10051 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10052 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10054 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10055 msgid "Append to existing file"
10058 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10059 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10062 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10064 msgid "File dumpper"
10065 msgstr "Numar tuner"
10067 #: modules/demux/dts.c:40
10068 msgid "Raw DTS demuxer"
10071 #: modules/demux/flac.c:38
10072 msgid "FLAC demuxer"
10075 #: modules/demux/gme.cpp:52
10076 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10079 #: modules/demux/live555.cpp:65
10081 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10082 "should be set in millisecond units."
10085 #: modules/demux/live555.cpp:68
10086 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10089 #: modules/demux/live555.cpp:69
10091 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10092 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10093 "cannot connect to normal RTSP servers."
10096 #: modules/demux/live555.cpp:73
10098 msgid "RTSP user name"
10099 msgstr "Nume utilizator FTP"
10101 #: modules/demux/live555.cpp:74
10104 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10107 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10108 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10110 #: modules/demux/live555.cpp:76
10112 msgid "RTSP password"
10113 msgstr "Parola FTP"
10115 #: modules/demux/live555.cpp:77
10117 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10118 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10120 #: modules/demux/live555.cpp:81
10121 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10124 #: modules/demux/live555.cpp:91
10125 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10128 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10129 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10132 #: modules/demux/live555.cpp:100
10133 msgid "Client port"
10136 #: modules/demux/live555.cpp:101
10137 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10140 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10141 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10144 #: modules/demux/live555.cpp:107
10146 msgid "HTTP tunnel port"
10147 msgstr "Intrare HTTp"
10149 #: modules/demux/live555.cpp:108
10150 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10153 #: modules/demux/live555.cpp:752
10154 msgid "RTSP authentication"
10157 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10158 msgid "Frames per Second"
10161 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10163 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10164 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10169 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10170 msgstr "Demultiplexoare"
10172 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10173 msgid "Matroska stream demuxer"
10176 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10177 msgid "Ordered chapters"
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10181 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10185 msgid "Chapter codecs"
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10189 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10192 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10194 msgid "Preload Directory"
10195 msgstr "Director pentru inregistrare"
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10199 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10200 "for broken files)."
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10204 msgid "Seek based on percent not time"
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10208 msgid "Seek based on percent not time."
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10212 msgid "Dummy Elements"
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10216 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10220 msgid "--- DVD Menu"
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10224 msgid "First Played"
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10228 msgid "Video Manager"
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10232 msgid "----- Title"
10235 #: modules/demux/mod.c:48
10236 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10239 #: modules/demux/mod.c:49
10241 msgid "Enable reverberation"
10242 msgstr "Activeaza audio"
10244 #: modules/demux/mod.c:50
10245 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10248 #: modules/demux/mod.c:52
10249 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10252 #: modules/demux/mod.c:54
10254 msgid "Enable megabass mode"
10257 #: modules/demux/mod.c:55
10258 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10261 #: modules/demux/mod.c:58
10263 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10264 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10267 #: modules/demux/mod.c:61
10268 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10271 #: modules/demux/mod.c:63
10272 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10275 #: modules/demux/mod.c:68
10276 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10279 #: modules/demux/mod.c:76
10283 #: modules/demux/mod.c:79
10284 msgid "Reverberation level"
10287 #: modules/demux/mod.c:81
10288 msgid "Reverberation delay"
10291 #: modules/demux/mod.c:83
10295 #: modules/demux/mod.c:86
10297 msgid "Mega bass level"
10298 msgstr "Nivel maxim"
10300 #: modules/demux/mod.c:88
10301 msgid "Mega bass cutoff"
10304 #: modules/demux/mod.c:90
10308 #: modules/demux/mod.c:93
10309 msgid "Surround level"
10312 #: modules/demux/mod.c:95
10313 msgid "Surround delay (ms)"
10316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10317 msgid "MP4 stream demuxer"
10320 #: modules/demux/mpc.c:46
10322 msgid "Replay Gain type"
10323 msgstr "Reda si opreste"
10325 #: modules/demux/mpc.c:47
10327 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10328 "specific one. Choose which type you want to use"
10331 #: modules/demux/mpc.c:59
10333 msgid "MusePack demuxer"
10334 msgstr "Demultiplexoare"
10336 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10338 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10339 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10341 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10342 msgid "H264 video demuxer"
10345 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10346 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10349 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10350 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10353 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10354 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10357 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10358 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10361 #: modules/demux/nsc.c:43
10362 msgid "Windows Media NSC metademux"
10365 #: modules/demux/nsv.c:45
10366 msgid "NullSoft demuxer"
10369 #: modules/demux/nuv.c:46
10370 msgid "Nuv demuxer"
10373 #: modules/demux/ogg.c:44
10375 msgid "OGG demuxer"
10376 msgstr "Demultiplexoare"
10378 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10380 msgid "Google Video"
10381 msgstr "Marire video"
10383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10386 msgstr "Metadata autor"
10388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10389 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10393 msgid "Show shoutcast adult content"
10396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10397 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10401 msgid "M3U playlist import"
10404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10405 msgid "PLS playlist import"
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10409 msgid "B4S playlist import"
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10413 msgid "DVB playlist import"
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10418 msgid "Podcast parser"
10419 msgstr "CDDB Categorie"
10421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10423 msgid "XSPF playlist import"
10424 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10427 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10432 msgid "ASX playlist import"
10433 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10436 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10440 msgid "QuickTime Media Link importer"
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10444 msgid "Google Video Playlist importer"
10447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10448 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10450 msgid "Podcast Info"
10453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10455 msgid "Podcast Summary"
10458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10459 msgid "Podcast Size"
10462 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10463 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10467 #: modules/demux/ps.c:39
10468 msgid "Trust MPEG timestamps"
10471 #: modules/demux/ps.c:40
10473 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10474 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10475 "calculate from the bitrate instead."
10478 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10480 msgid "MPEG-PS demuxer"
10481 msgstr "Demultiplexoare"
10483 #: modules/demux/pva.c:43
10484 msgid "PVA demuxer"
10487 #: modules/demux/rawdv.c:40
10488 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10491 #: modules/demux/real.c:42
10492 msgid "Real demuxer"
10495 #: modules/demux/subtitle.c:67
10497 msgid "Text subtitles parser"
10498 msgstr "Decodor text subtitrari"
10500 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10501 msgid "Frames per second"
10504 #: modules/demux/subtitle.c:75
10505 msgid "Subtitles delay"
10508 #: modules/demux/subtitle.c:77
10510 msgid "Subtitles format"
10511 msgstr "Pista Subtitrari"
10513 #: modules/demux/ts.c:89
10517 #: modules/demux/ts.c:91
10518 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10521 #: modules/demux/ts.c:93
10522 msgid "Set id of ES to PID"
10525 #: modules/demux/ts.c:94
10527 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10528 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10529 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10532 #: modules/demux/ts.c:99
10533 msgid "Fast udp streaming"
10536 #: modules/demux/ts.c:101
10537 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10540 #: modules/demux/ts.c:103
10541 msgid "MTU for out mode"
10544 #: modules/demux/ts.c:104
10545 msgid "MTU for out mode."
10548 #: modules/demux/ts.c:106
10552 #: modules/demux/ts.c:107
10553 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10556 #: modules/demux/ts.c:109
10557 msgid "Silent mode"
10560 #: modules/demux/ts.c:110
10561 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10564 #: modules/demux/ts.c:112
10565 msgid "CAPMT System ID"
10568 #: modules/demux/ts.c:113
10569 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10572 #: modules/demux/ts.c:115
10573 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10576 #: modules/demux/ts.c:116
10578 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10579 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10582 #: modules/demux/ts.c:120
10583 msgid "Filename of dump"
10586 #: modules/demux/ts.c:121
10587 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10590 #: modules/demux/ts.c:123
10594 #: modules/demux/ts.c:125
10596 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10600 #: modules/demux/ts.c:128
10601 msgid "Dump buffer size"
10604 #: modules/demux/ts.c:130
10606 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10607 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10610 #: modules/demux/ts.c:134
10611 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10614 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10616 msgid "clean effects"
10617 msgstr "Efect casti"
10619 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10620 msgid "hearing impaired"
10623 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10624 msgid "visual impaired commentary"
10627 #: modules/demux/ty.c:70
10628 msgid "TY Stream audio/video demux"
10631 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10635 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10636 msgid "Classic rock"
10639 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10643 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10647 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10651 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10655 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10659 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10663 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10667 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10692 msgid "Alternative"
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10696 msgid "Death metal"
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10708 msgid "Euro-Techno"
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10719 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10723 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10727 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10731 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10735 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10736 msgid "Instrumental"
10739 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10743 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10747 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10751 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10755 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10759 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10763 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10764 msgid "Alternative rock"
10767 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10775 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10779 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10783 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10788 msgid "Instrumental pop"
10791 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10792 msgid "Instrumental rock"
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10799 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10803 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10807 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10808 msgid "Techno-Industrial"
10811 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10815 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10819 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10823 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10827 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10828 msgid "Southern rock"
10831 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10835 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10839 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10843 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10847 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10848 msgid "Christian rap"
10851 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10855 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10859 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10860 msgid "Native American"
10863 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10867 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10871 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10872 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10873 msgid "Psychedelic"
10876 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10880 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10884 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10888 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10892 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10896 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10900 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10904 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10908 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10912 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10916 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10917 msgid "Rock & roll"
10920 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10924 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10925 msgid "ID3 tags parser"
10928 #: modules/demux/vobsub.c:50
10930 msgid "Vobsub subtitles parser"
10931 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10933 #: modules/demux/voc.c:42
10934 msgid "VOC demuxer"
10937 #: modules/demux/wav.c:42
10938 msgid "WAV demuxer"
10941 #: modules/demux/xa.c:42
10945 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10946 msgid "Use DVD Menus"
10949 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10950 msgid "BeOS standard API interface"
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10954 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10968 msgid "Preferences"
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10992 msgid "Open Subtitles"
10995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11010 msgid "Go to Title"
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11014 msgid "Go to Chapter"
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11030 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11044 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11048 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11051 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11052 msgid "Drop files to play"
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11076 msgid "Select None"
11079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11080 msgid "Sort Reverse"
11083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11084 msgid "Sort by Name"
11087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11088 msgid "Sort by Path"
11091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11120 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11124 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11126 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11130 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11135 msgid "Show Interface"
11138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11151 msgid "Vertical Sync"
11154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11155 msgid "Correct Aspect Ratio"
11158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11159 msgid "Stay On Top"
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11163 msgid "Take Screen Shot"
11166 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11167 msgid "About VLC media player"
11170 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11172 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11175 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11177 msgid "Compiled by %s"
11180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11218 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11222 msgid "Input has changed"
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11227 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11228 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11233 msgid "Invalid selection"
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11237 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11242 msgid "No input found"
11245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11246 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11249 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11250 msgid "Jump To Time"
11253 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11258 msgid "Jump to time"
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11265 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11269 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11275 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11276 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11282 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11293 msgid "Normal Size"
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11297 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11298 msgid "Double Size"
11301 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11302 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11303 msgid "Float on Top"
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11308 msgid "Fit to Screen"
11311 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11315 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11316 msgid "Step Forward"
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11320 msgid "Step Backward"
11323 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11328 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11329 msgid "Fast Forward"
11332 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11342 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11346 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11347 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11350 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11351 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11354 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11360 msgid "Extended controls"
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11365 msgid "Video filters"
11366 msgstr "Titlu video"
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11369 msgid "Image adjustment"
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11391 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11397 msgid "General editing filters"
11398 msgstr "Setari audio generale"
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11402 msgid "Distortion filters"
11403 msgstr "Filtre audio"
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11410 msgid "Adds motion blurring to the image"
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11414 msgid "Image clone"
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11418 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11422 msgid "Image cropping"
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11426 msgid "Crops a defined part of the image"
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11430 msgid "Invert colors"
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11434 msgid "Inverts the colors of the image"
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11438 #: modules/video_filter/transform.c:67
11439 msgid "Transformation"
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11443 msgid "Rotates or flips the image"
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11448 msgid "Interactive Zoom"
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11452 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11456 msgid "Volume normalization"
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11461 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11463 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11467 msgid "Headphone virtualization"
11470 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11471 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11474 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11475 msgid "Maximum level"
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11480 msgid "Restore Defaults"
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11498 msgid "More Information"
11499 msgstr "Meta-informatie"
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11503 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11504 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11505 "subsections of Video/Filters.\n"
11506 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11507 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11510 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11511 msgid "(no item is being played)"
11514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11524 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11529 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11531 msgid "Remaining time: %i seconds"
11534 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11535 msgid "Errors and Warnings"
11538 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11542 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11543 msgid "Show Details"
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11547 msgid "VLC - Controller"
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
11553 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11554 msgid "VLC media player"
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11558 msgid "Open CrashLog"
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11562 msgid "Check for Update..."
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11566 msgid "Preferences..."
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11578 msgid "Hide Others"
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11594 msgid "Open File..."
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11598 msgid "Quick Open File..."
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11602 msgid "Open Disc..."
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11606 msgid "Open Network..."
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11610 msgid "Open Recent"
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11618 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11636 msgstr "Control redare"
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11643 msgid "Volume Down"
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11647 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11648 msgid "Video Device"
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11652 msgid "Minimize Window"
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11656 msgid "Close Window"
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11665 msgid "Extended Controls"
11666 msgstr "lista selectie extinsa"
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11672 msgid "Information"
11673 msgstr "Meta-informatie"
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11676 msgid "Bring All to Front"
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11688 msgid "Online Documentation"
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11692 msgid "Report a Bug"
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11696 msgid "VideoLAN Website"
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11705 msgid "Make a donation"
11706 msgstr "Macedoniana"
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11709 msgid "Online Forum"
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11714 msgid "Volume: %d%%"
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11718 msgid "No CrashLog found"
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11722 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11727 msgid "Embedded video output"
11728 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11732 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11736 msgid "Video device"
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11741 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11742 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11748 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11749 "is fully transparent."
11752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11753 msgid "Stretch video to fill window"
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11758 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11759 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11763 msgid "Black screens in fullscreen"
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11767 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11771 msgid "Use as Desktop Background"
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11776 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11777 "with in this mode."
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11782 msgid "Remember wizard options"
11783 msgstr "lista selectie extinsa"
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11786 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11790 msgid "Mac OS X interface"
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11794 msgid "Quartz video"
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11798 msgid "Open Source"
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11802 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11808 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11818 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11822 msgid "Use DVD menus"
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11827 msgid "VIDEO_TS directory"
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11835 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11842 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11843 msgid "UDP/RTP Multicast"
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11848 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11851 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11852 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11853 msgid "Allow timeshifting"
11856 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11857 msgid "Load subtitles file:"
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11862 msgid "Settings..."
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11866 msgid "Override parametters"
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11871 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11872 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11881 msgid "Subtitles encoding"
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11890 msgid "Subtitles alignment"
11891 msgstr "Aliniament video."
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11894 msgid "Font Properties"
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11898 msgid "Subtitle File"
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11904 msgid "No %@s found"
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11908 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11911 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11913 msgid "Streaming/Saving:"
11916 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11917 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11920 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11921 msgid "Display the stream locally"
11924 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11925 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11931 msgid "Dump raw input"
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11936 msgid "Encapsulation Method"
11939 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11941 msgid "Transcoding options"
11944 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11950 msgid "Bitrate (kb/s)"
11953 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11959 msgid "Stream Announcing"
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11964 msgid "SAP announce"
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11968 msgid "RTSP announce"
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11972 msgid "HTTP announce"
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11976 msgid "Export SDP as file"
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11980 msgid "Channel Name"
11983 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11987 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11999 msgid "Advanced Information"
12000 msgstr "Meta-informatie"
12002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12003 msgid "Read at media"
12006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12008 msgid "Input bitrate"
12009 msgstr "Lista de intrari"
12011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
12014 msgstr "Demultiplexoare"
12016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12018 msgid "Stream bitrate"
12019 msgstr "Bitrate local maxim"
12021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12022 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
12024 msgid "Decoded blocks"
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
12029 msgid "Displayed frames"
12030 msgstr "Sarire cadre"
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
12034 msgid "Lost frames"
12035 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12038 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
12047 msgid "Sent packets"
12048 msgstr "Grup pachete"
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12057 msgstr "Esantionare ritm"
12059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
12060 msgid "Played buffers"
12063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
12064 msgid "Lost buffers"
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12068 msgid "Save Playlist..."
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12072 msgid "Expand Node"
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12077 msgid "Get Stream Information"
12078 msgstr "Meta-informatie"
12080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12081 msgid "Sort Node by Name"
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12085 msgid "Sort Node by Author"
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12090 msgid "No items in the playlist"
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12100 msgid "Search in Playlist"
12101 msgstr "Lista de redare"
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12104 msgid "Add Folder to Playlist"
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12109 msgid "File Format:"
12110 msgstr "Pista Subtitrari"
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12114 msgid "Extended M3U"
12115 msgstr "lista selectie extinsa"
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12118 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12123 msgid "%i items in the playlist"
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12128 msgid "1 item in the playlist"
12129 msgstr "Lista de redare"
12131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12132 msgid "Save Playlist"
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12140 msgid "Please enter a name for the new node."
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12144 msgid "Empty Folder"
12147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12154 msgid "Reset Preferences"
12157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12163 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12164 "Are you sure you want to continue?"
12167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12168 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12172 msgid "Select a directory"
12175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12176 msgid "Select a file"
12179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12185 msgid "Subpicture Filters"
12186 msgstr "Subimagine"
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12199 msgid "Save settings"
12200 msgstr "Setari video"
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12222 msgstr "Deplasare timp"
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12235 msgid "Opaqueness:"
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12239 msgid "(in pixels)"
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12245 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12250 msgstr "Deplasare timp"
12252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12257 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12258 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12263 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12264 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12269 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12270 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12275 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12276 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12281 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12282 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12287 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12288 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12293 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12294 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12299 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12300 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12305 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12306 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12311 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12312 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12317 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12318 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12323 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12324 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12330 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12335 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12336 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12342 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12347 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12348 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12352 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12353 msgid "Check for Updates"
12356 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12357 msgid "Download now"
12360 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12361 msgid "Checking for Updates..."
12364 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12366 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12369 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12370 msgid "This version of VLC is outdated."
12373 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12374 msgid "This version of VLC is latest available."
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12378 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12382 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12387 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12392 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12396 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12400 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12405 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12410 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12414 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12418 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12423 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12428 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12434 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12439 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12440 "ASF, OGG and RAW)"
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12445 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12449 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12454 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12458 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12462 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12466 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12472 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12476 msgid "MPEG Program Stream"
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12480 msgid "MPEG Transport Stream"
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12484 msgid "MPEG 1 Format"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12489 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12490 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12491 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12492 "at http://yourip:8080 by default."
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12497 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12498 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12499 "generally the most compatible"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12504 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12505 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12506 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12507 "at mms://yourip:8080 by default."
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12512 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12513 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12514 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12515 "encapsulated in HTTP)."
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12519 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12520 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12524 msgid "Use this to stream to a single computer."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12529 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12530 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12531 "address beginning with 239.255."
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12538 "but it won't work over the Internet."
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12543 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12549 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12550 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12551 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12563 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12567 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12572 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12573 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12574 "access to more features."
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12580 msgid "Stream to network"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12585 msgid "Transcode/Save to file"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12589 msgid "Choose input"
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12593 msgid "Choose here your input stream."
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12599 msgid "Select a stream"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12604 msgid "Existing playlist item"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12614 msgid "Partial Extract"
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12619 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12620 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12621 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12636 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12637 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12641 msgid "Destination"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12646 msgid "Streaming method"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12651 msgid "Address of the computer to stream to."
12652 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12655 msgid "UDP Unicast"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12659 msgid "UDP Multicast"
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12664 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12670 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12671 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12676 msgid "Transcode audio"
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12681 msgid "Transcode video"
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12686 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12692 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12698 msgid "Encapsulation format"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12703 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12704 "previously chosen settings all formats won't be available."
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12709 msgid "Additional streaming options"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12713 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12719 msgid "SAP Announce"
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12725 msgid "Local playback"
12726 msgstr "Control redare"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12730 msgid "Additional transcode options"
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12734 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12739 msgid "Select the file to save to"
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12744 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12755 msgid "Encap. format"
12756 msgstr "Format de iesire"
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12761 msgid "Input stream"
12762 msgstr "Lista de intrari"
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12765 msgid "Save file to"
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12769 msgid "No input selected"
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12774 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12776 "Choose one before going to the next page."
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12780 msgid "No valid destination"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12785 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12788 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12789 "and the help texts in this window."
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12794 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12795 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12797 "Correct your selection and try again."
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12802 msgid "Select the directory to save to"
12803 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12806 msgid "No folder selected"
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12811 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12813 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12818 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12823 msgid "No file selected"
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12827 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12832 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12838 msgstr "Finlandeza"
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12858 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12863 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12867 msgid "This allows to stream on a network."
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12872 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12873 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12874 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12875 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12879 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12888 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12889 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12890 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12891 "leave this setting to 1."
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12896 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12899 "extra interface.\n"
12900 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12901 "name will be used."
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12906 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12909 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12913 #: modules/gui/ncurses.c:99
12914 msgid "Filebrowser starting point"
12917 #: modules/gui/ncurses.c:101
12919 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12920 "show you initially."
12923 #: modules/gui/ncurses.c:106
12924 msgid "Ncurses interface"
12927 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12928 msgid "Autoplay selected file"
12931 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12932 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12935 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12936 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12939 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12944 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12945 msgid "Permissions"
12948 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12952 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12956 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12960 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12974 msgid "Add to Playlist"
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13068 msgid "Samplerate:"
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13088 msgid "Decimation:"
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13152 msgid "Video Codec:"
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13184 msgid "Video Bitrate:"
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13188 msgid "Bitrate Tolerance:"
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13192 msgid "Keyframe Interval:"
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13196 msgid "Audio Codec:"
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13200 msgid "Deinterlace:"
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13216 msgid "Time To Live (TTL):"
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13228 msgid "localhost.localdomain"
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13300 msgid "Audio Bitrate :"
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13304 msgid "SAP Announce:"
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13308 msgid "SLP Announce:"
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13312 msgid "Announce Channel:"
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13341 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13342 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13343 "org/copyleft/gpl.html)."
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13347 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13351 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13354 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13356 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13359 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13360 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13370 msgid "Open directory"
13373 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13375 msgid "Stream information"
13376 msgstr "Meta-informatie"
13378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13380 msgid "Qt interface"
13381 msgstr "Arata interfata"
13383 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13388 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13393 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13395 msgid "Subtitles file"
13398 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13403 msgid "Advanced options"
13406 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13408 msgid "Justification"
13409 msgstr "Aliniere subtitrari"
13411 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
13413 msgid "Send bitrate"
13414 msgstr "Esantionare ritm"
13416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13417 msgid "Open a skin file"
13420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13421 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13426 msgid "Open playlist"
13429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13431 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13437 msgid "Save playlist"
13440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13441 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13445 msgid "Skin to use"
13448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13449 msgid "Path to the skin to use."
13452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13453 msgid "Config of last used skin"
13456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13458 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13459 "automatically, do not touch it."
13462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13464 msgid "Systray icon"
13467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13469 msgid "Show a systray icon for VLC"
13472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13475 msgid "Show VLC on the taskbar"
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13479 msgid "Enable transparency effects"
13482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13484 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13485 "when moving windows does not behave correctly."
13488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13493 msgid "Skinnable Interface"
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13497 msgid "Skins loader demux"
13500 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13501 msgid "Select skin"
13504 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13505 msgid "Open skin..."
13508 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13511 "(WinCE interface)\n"
13515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13517 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13521 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13522 msgid "Compiled by "
13525 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13530 msgid "Based on SVN revision: "
13533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13535 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13536 "http://www.videolan.org/"
13539 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13543 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13545 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13549 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13551 msgid "Choose directory"
13554 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13556 msgid "Choose file"
13559 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13560 msgid "Embed video in interface"
13563 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13565 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13569 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13570 msgid "WinCE interface module"
13573 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13574 msgid "WinCE dialogs provider"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13578 msgid "Edit bookmark"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13618 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13622 msgid "Removes the selected bookmarks"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13627 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13628 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13631 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13636 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13637 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13638 "between these bookmarks"
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13642 msgid "You must select two bookmarks"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13646 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13651 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13656 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13657 "bookmarks to keep the same input."
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13661 msgid "Input has changed "
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13666 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13670 msgid "Stream and Media Info"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13675 msgid "Advanced information"
13676 msgstr "Meta-informatie"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13688 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13703 msgid "Don't show further errors"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13707 msgid "Playlist item info"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13712 msgid "Save &As..."
13713 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13716 msgid "Save Messages As..."
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13720 msgid "Advanced options..."
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13734 msgid "Stream/Save"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13738 msgid "Use VLC as a stream server"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13746 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13755 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13756 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13762 msgid "Use a subtitles file"
13763 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13767 msgid "Use an external subtitles file."
13768 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13772 msgid "Advanced Settings..."
13773 msgstr "Alte setari avansate"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13781 msgid "DVD (menus)"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13789 msgid "Probe Disc(s)"
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13794 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13795 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13796 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13797 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13798 "parameter ranges are set based on media we find."
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13802 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13811 msgid "DVD device to use"
13812 msgstr "Dispozitiv DVD"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13816 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13817 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13823 msgid "CD-ROM device to use"
13824 msgstr "Portul serverului CDDB"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13828 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13829 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13834 msgid "Open subtitles file"
13835 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13839 msgid "Title number."
13840 msgstr "Numar tuner"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13844 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13845 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13850 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13854 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13858 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13863 msgid "Track number."
13864 msgstr "Numar Pista"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13868 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13869 "subtitle will be shown."
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13874 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13879 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13880 "given, then all tracks are played."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13884 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13892 msgid "&Simple Add File..."
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13896 msgid "Add &Directory..."
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13900 msgid "&Add URL..."
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13905 msgid "Services Discovery"
13906 msgstr "Servicii de descoperire"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13909 msgid "&Open Playlist..."
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13913 msgid "&Save Playlist..."
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13917 msgid "Sort by &Title"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13921 msgid "&Reverse Sort by Title"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13945 msgid "&View items"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13949 msgid "Play this Branch"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13958 msgid "Sort this Branch"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13979 msgid "%i items in playlist"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13984 msgid "XSPF playlist"
13985 msgstr "Lista de redare"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13988 msgid "Playlist is empty"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13997 #: modules/misc/win32text.c:77
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14004 msgstr "Nivel maxim"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14007 msgid "Please enter node name"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14021 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14022 "Are you sure you want to continue?"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14039 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14040 "\" can be modified."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14044 msgid "Stream output MRL"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14053 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14054 "by adjusting the stream settings."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14060 msgstr "Fisier iesire"
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14063 msgid "Play locally"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14071 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14080 msgid "Channel name"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14084 msgid "Select all elementary streams"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14088 msgid "Video codec"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14092 msgid "Audio codec"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14096 msgid "Subtitles codec"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14100 msgid "Subtitles overlay"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14108 msgid "Subtitle options"
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14114 msgstr "Optiuni ajutor"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14118 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14123 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14135 msgid "Check for updates"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14141 "Available updates and related downloads.\n"
14142 "(Double click on a file to download it)\n"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14147 msgid "Save file..."
14148 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14160 msgid "Load Configuration"
14161 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14165 msgid "Save Configuration"
14166 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14169 msgid "New broadcast"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14181 msgstr "Fisier iesire"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14190 msgstr "Lista de intrari"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14193 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14197 msgid "Use this to stream on a network."
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14201 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14206 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14207 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14211 msgid "Use this to stream on a network"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14216 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14217 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14219 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14220 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14224 msgid "You must choose a stream"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14229 msgid "Unable to find playlist"
14230 msgstr "Lista de redare"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14234 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14235 "ending times (in seconds).\n"
14237 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14238 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14243 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14244 "the container format, proceed to the next page."
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14248 msgid "Transcode video (if available)"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14253 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14259 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14265 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14269 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14273 msgid "Please enter an address"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14278 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14279 "choices, some formats might not be available."
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14283 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14287 msgid "You must choose a file to save to"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14292 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14293 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14297 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14298 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14299 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14305 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14306 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14307 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14308 "extra interface.\n"
14309 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14310 "default name will be used."
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14314 msgid "More information"
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14319 msgid "Save to file"
14320 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14323 msgid "Transcode audio (if available)"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14328 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14329 "correlated their movement will be."
14332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14333 msgid "Creates several clones of the image"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14341 msgid "Adds distortion effects"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14345 msgid "Image inversion"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14357 msgid "Magnifies part of the image"
14360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14361 msgid "Video Options"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14365 msgid "Aspect Ratio"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14370 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14372 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14377 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14378 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14382 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14387 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14388 "these settings to take effect.\n"
14390 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14391 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14392 "Video Filter Module inside the preferences."
14395 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14399 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14403 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14407 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14411 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14412 msgid "Previous track"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14420 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14424 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14428 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14432 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14436 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14440 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14444 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14448 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14452 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14456 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14460 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14464 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14472 msgid "Check for Updates..."
14475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14496 msgid "&Navigation"
14499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14506 msgid "Embedded playlist"
14507 msgstr "lista de redare"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14510 msgid "Previous playlist item"
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14514 msgid "Next playlist item"
14517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14518 msgid "Play slower"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14522 msgid "Play faster"
14525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14526 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14530 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14534 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14540 " (wxWidgets interface)\n"
14542 msgstr "Schimba interfata"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14546 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14547 "http://www.videolan.org/\n"
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14558 msgid "Show/Hide Interface"
14559 msgstr "Arata interfata"
14561 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14562 msgid "Quick &Open File..."
14565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14566 msgid "Open &File..."
14569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14571 msgid "Open D&irectory..."
14574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14575 msgid "Open &Disc..."
14578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14579 msgid "Open &Network Stream..."
14582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14583 msgid "Open &Capture Device..."
14586 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14587 msgid "Media &Info..."
14590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14591 msgid "&Messages..."
14594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14595 msgid "&Preferences..."
14598 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14603 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14607 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14612 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14617 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14621 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14625 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14629 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14633 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14637 msgid "RTP Unicast"
14640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14641 msgid "Stream to a single computer."
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14645 msgid "RTP Multicast"
14648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14650 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14651 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14652 "work over the Internet."
14655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14657 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14658 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14664 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14665 "needs to send the stream several times."
14668 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14670 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14671 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14672 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14673 "at http://yourip:8080 by default."
14676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14678 msgid "Bookmarks dialog"
14679 msgstr "Semn de carte %i"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14682 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14687 msgid "Extended GUI"
14688 msgstr "lista selectie extinsa"
14690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14692 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14701 msgid "Minimal interface"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14705 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14709 msgid "Size to video"
14712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14713 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14717 msgid "Show labels in toolbar"
14720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14721 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14726 msgid "Playlist view"
14727 msgstr "Lista de redare"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14731 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14732 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14733 "with less features). You can select which one will be available on the "
14734 "toolbar (or both)."
14737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14747 msgid "wxWidgets interface module"
14748 msgstr "Extra module interfata"
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14751 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14754 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14756 msgid "Audioscrobbler username"
14757 msgstr "Numele echipamentului audio"
14759 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14761 msgid "Audioscrobbler password"
14762 msgstr "Parola FTP"
14764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14766 msgid "Audioscrobbler"
14767 msgstr "Decodoare audio"
14769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14770 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14774 msgid "Dummy image chroma format"
14777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14779 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14780 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14784 msgid "Save raw codec data"
14787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14789 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14795 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14796 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14797 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14801 msgid "Dummy interface function"
14804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14805 msgid "Dummy Interface"
14808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14809 msgid "Dummy access function"
14812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14813 msgid "Dummy demux function"
14816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14817 msgid "Dummy decoder"
14820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14821 msgid "Dummy decoder function"
14824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14825 msgid "Dummy encoder function"
14828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14829 msgid "Dummy audio output function"
14832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14833 msgid "Dummy video output function"
14836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14837 msgid "Dummy Video output"
14840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14841 msgid "Dummy font renderer function"
14844 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14845 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14846 #: modules/video_filter/rss.c:180
14850 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14852 msgid "Filename for the font you want to use"
14854 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14857 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14858 msgid "Font size in pixels"
14861 #: modules/misc/freetype.c:86
14863 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14864 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14868 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14869 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14870 #: modules/video_filter/time.c:77
14874 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14876 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14877 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14880 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14881 msgid "Text default color"
14884 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14886 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14887 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14888 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14889 "(red + green), #FFFFFF = white"
14892 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14894 msgid "Relative font size"
14895 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14897 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14899 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14900 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14903 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14907 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14911 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14915 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14919 #: modules/misc/freetype.c:107
14920 msgid "Use YUVP renderer"
14923 #: modules/misc/freetype.c:108
14925 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14926 "you want to encode into DVB subtitles"
14929 #: modules/misc/freetype.c:110
14930 msgid "Font Effect"
14933 #: modules/misc/freetype.c:111
14935 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14939 #: modules/misc/freetype.c:119
14942 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14944 #: modules/misc/freetype.c:119
14948 #: modules/misc/freetype.c:120
14949 msgid "Fat Outline"
14952 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14953 msgid "Text renderer"
14956 #: modules/misc/freetype.c:133
14957 msgid "Freetype2 font renderer"
14960 #: modules/misc/gnutls.c:62
14961 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14964 #: modules/misc/gnutls.c:64
14966 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14967 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14970 #: modules/misc/gnutls.c:68
14971 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14974 #: modules/misc/gnutls.c:70
14976 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14977 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14980 #: modules/misc/gnutls.c:73
14981 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14984 #: modules/misc/gnutls.c:75
14986 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14989 #: modules/misc/gnutls.c:78
14990 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14993 #: modules/misc/gnutls.c:80
14995 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14996 "approved Certification Authority)."
14999 #: modules/misc/gnutls.c:83
15000 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15003 #: modules/misc/gnutls.c:85
15005 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15009 #: modules/misc/gnutls.c:90
15010 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15013 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15014 msgid "Gtk+ GUI helper"
15017 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15021 #: modules/misc/logger.c:118
15025 #: modules/misc/logger.c:120
15027 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15028 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15031 #: modules/misc/logger.c:124
15033 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15037 #: modules/misc/logger.c:129
15041 #: modules/misc/logger.c:130
15042 msgid "File logging"
15045 #: modules/misc/logger.c:136
15046 msgid "Log filename"
15049 #: modules/misc/logger.c:136
15050 msgid "Specify the log filename."
15053 #: modules/misc/logger.c:141
15055 msgid "RRD output file"
15056 msgstr "Fisier iesire"
15058 #: modules/misc/logger.c:142
15059 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15062 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15063 msgid "AltiVec memcpy"
15066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15067 msgid "libc memcpy"
15070 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15071 msgid "3D Now! memcpy"
15074 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15078 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15079 msgid "MMX EXT memcpy"
15082 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
15083 msgid "MusicBrainz"
15086 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
15088 msgid "MusicBrainz meta data"
15089 msgstr "Metadata descriere"
15091 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15092 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15095 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15096 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15099 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15101 msgid "Growl server"
15102 msgstr "Server EsounD"
15104 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15106 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15107 "notifications are sent locally."
15110 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15112 msgid "Growl password"
15113 msgstr "Parola FTP"
15115 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15116 msgid "Growl password on the server."
15119 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15121 msgid "Growl UDP port"
15124 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15126 msgid "Growl UDP port on the server."
15129 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15133 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15134 msgid "Growl Notification Plugin"
15137 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15138 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15141 msgstr "Titlu video"
15143 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15144 msgid "(no artist)"
15147 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15151 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15152 msgid "MSN Title format string"
15155 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15157 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15158 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15161 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15166 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15168 msgid "MSN Now-Playing"
15169 msgstr "Acum ruleaza"
15171 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15173 msgid "Timeout (ms)"
15174 msgstr "Deplasare timp"
15176 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15177 msgid "How long the notification will be displayed "
15180 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15184 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15185 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15188 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15193 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15198 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15199 msgid "Flip vertical position"
15202 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15203 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15206 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15207 msgid "Vertical offset"
15210 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15212 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15213 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15216 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15217 msgid "Shadow offset"
15220 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15222 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15225 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15226 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15229 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15230 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15233 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15234 msgid "XOSD interface"
15237 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15238 msgid "M3U playlist exporter"
15241 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15242 msgid "Old playlist exporter"
15245 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15247 msgid "XSPF playlist export"
15248 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15250 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15251 msgid "HAL devices detection"
15254 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15255 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15258 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15260 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15261 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15264 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15265 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15268 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15272 #: modules/misc/rtsp.c:48
15273 msgid "RTSP host address"
15276 #: modules/misc/rtsp.c:51
15278 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15279 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15280 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15281 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15284 #: modules/misc/rtsp.c:56
15285 msgid "Maximum number of connections"
15288 #: modules/misc/rtsp.c:57
15290 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15291 "0 means no limit."
15294 #: modules/misc/rtsp.c:60
15295 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15298 #: modules/misc/rtsp.c:63
15302 #: modules/misc/rtsp.c:64
15303 msgid "RTSP VoD server"
15306 #: modules/misc/screensaver.c:81
15307 msgid "X Screensaver disabler"
15310 #: modules/misc/svg.c:66
15311 msgid "SVG template file"
15314 #: modules/misc/svg.c:67
15316 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15319 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15320 msgid "Playlist stress tests"
15323 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15324 msgid "C module that does nothing"
15327 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15328 msgid "Miscellaneous stress tests"
15331 #: modules/misc/win32text.c:58
15333 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15334 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15338 #: modules/misc/win32text.c:91
15339 msgid "Win32 font renderer"
15342 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15343 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15346 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15347 msgid "Simple XML Parser"
15350 #: modules/mux/asf.c:49
15351 msgid "Title to put in ASF comments."
15354 #: modules/mux/asf.c:51
15355 msgid "Author to put in ASF comments."
15358 #: modules/mux/asf.c:53
15359 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15362 #: modules/mux/asf.c:54
15366 #: modules/mux/asf.c:55
15367 msgid "Comment to put in ASF comments."
15370 #: modules/mux/asf.c:57
15371 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15374 #: modules/mux/asf.c:58
15375 msgid "Packet Size"
15378 #: modules/mux/asf.c:59
15379 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15382 #: modules/mux/asf.c:62
15386 #: modules/mux/asf.c:540
15387 msgid "Unknown Video"
15390 #: modules/mux/avi.c:44
15394 #: modules/mux/dummy.c:41
15395 msgid "Dummy/Raw muxer"
15398 #: modules/mux/mp4.c:45
15399 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15402 #: modules/mux/mp4.c:47
15404 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15405 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15409 #: modules/mux/mp4.c:57
15410 msgid "MP4/MOV muxer"
15413 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15414 msgid "DTS delay (ms)"
15417 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15419 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15420 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15421 "inside the client decoder."
15424 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15425 msgid "PES maximum size"
15428 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15429 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15432 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15442 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15452 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15453 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15460 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15468 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15476 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15484 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15489 msgid "PMT Program numbers"
15490 msgstr "Numar Pista"
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15494 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15499 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15504 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15509 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15514 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15519 msgid "Set PID to ID of ES"
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15524 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15525 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15530 msgid "Data alignment"
15531 msgstr "Aliniament video."
15533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15535 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15536 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15540 msgid "Shaping delay (ms)"
15543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15545 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15546 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15547 "especially for reference frames."
15550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15551 msgid "Use keyframes"
15554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15556 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15557 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15558 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15559 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15560 "the biggest frames in the stream."
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15564 msgid "PCR delay (ms)"
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15569 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15570 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15574 msgid "Minimum B (deprecated)"
15577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15578 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15582 msgid "Maximum B (deprecated)"
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15587 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15588 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15589 "inside the client decoder."
15592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15593 msgid "Crypt audio"
15596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15597 msgid "Crypt audio using CSA"
15600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15601 msgid "Crypt video"
15604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15605 msgid "Crypt video using CSA"
15608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15614 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15618 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15623 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15624 "header from the value before encrypting. "
15627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15628 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15631 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15632 msgid "Multipart separator string"
15635 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15637 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15638 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15641 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15642 msgid "Multipart JPEG muxer"
15645 #: modules/mux/ogg.c:50
15647 msgid "Ogg/OGM muxer"
15648 msgstr "Demultiplexoare"
15650 #: modules/mux/wav.c:42
15654 #: modules/packetizer/copy.c:43
15655 msgid "Copy packetizer"
15658 #: modules/packetizer/h264.c:47
15660 msgid "H.264 video packetizer"
15661 msgstr "Pachetizator video theora"
15663 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15664 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15667 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15668 msgid "MPEG4 video packetizer"
15671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15673 msgid "Sync on Intra Frame"
15674 msgstr "Arata interfata"
15676 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15678 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15679 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15682 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15683 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15686 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15687 msgid "Bonjour services"
15690 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15694 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15695 msgid "DAAP shares"
15698 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15699 msgid "DAAP access"
15702 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15706 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15707 msgid "Podcast URLs list"
15710 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15711 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15714 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15719 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15720 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15725 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15726 msgid "SAP multicast address"
15729 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15731 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15732 "However, you can specify a specific address."
15735 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15739 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15740 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15743 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15747 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15748 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15751 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15752 msgid "IPv6 SAP scope"
15755 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15756 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15759 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15760 msgid "SAP timeout (seconds)"
15763 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15765 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15768 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15769 msgid "Try to parse the announce"
15772 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15774 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15775 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15778 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15779 msgid "SAP Strict mode"
15782 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15784 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15789 msgid "Use SAP cache"
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15794 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15795 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15798 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15800 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15804 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15805 msgid "SAP Announcements"
15808 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15809 msgid "SDP file parser for UDP"
15812 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15813 msgid "SAP sessions"
15816 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15820 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15824 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15828 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15829 msgid "Shoutcast radio listings"
15832 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15833 msgid "Shoutcast TV listings"
15836 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15837 msgid "Shoutcast TV"
15840 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15841 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15844 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15845 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15848 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15850 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15851 "this stream later."
15854 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15856 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15857 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15858 "need to raise caching values."
15861 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15865 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15867 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15868 "IDs bridge_in will register."
15871 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15875 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15876 msgid "Bridge stream output"
15879 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15883 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15887 #: modules/stream_out/description.c:48
15888 msgid "Description stream output"
15891 #: modules/stream_out/display.c:38
15892 msgid "Enable/disable audio rendering."
15895 #: modules/stream_out/display.c:40
15896 msgid "Enable/disable video rendering."
15899 #: modules/stream_out/display.c:42
15900 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15903 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15907 #: modules/stream_out/display.c:51
15908 msgid "Display stream output"
15911 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15912 msgid "Duplicate stream output"
15915 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15916 msgid "Output access method"
15919 #: modules/stream_out/es.c:40
15921 msgid "This is the default output access method that will be used."
15922 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15924 #: modules/stream_out/es.c:42
15925 msgid "Audio output access method"
15928 #: modules/stream_out/es.c:44
15930 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15931 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15933 #: modules/stream_out/es.c:45
15934 msgid "Video output access method"
15937 #: modules/stream_out/es.c:47
15939 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15940 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15942 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15943 msgid "Output muxer"
15946 #: modules/stream_out/es.c:51
15948 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15949 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15951 #: modules/stream_out/es.c:52
15952 msgid "Audio output muxer"
15955 #: modules/stream_out/es.c:54
15957 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15959 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15962 #: modules/stream_out/es.c:55
15963 msgid "Video output muxer"
15966 #: modules/stream_out/es.c:57
15968 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15970 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15973 #: modules/stream_out/es.c:59
15977 #: modules/stream_out/es.c:61
15979 msgid "This is the default output URI."
15980 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15982 #: modules/stream_out/es.c:62
15983 msgid "Audio output URL"
15986 #: modules/stream_out/es.c:64
15988 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15989 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15991 #: modules/stream_out/es.c:65
15992 msgid "Video output URL"
15995 #: modules/stream_out/es.c:67
15997 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15998 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16000 #: modules/stream_out/es.c:76
16001 msgid "Elementary stream output"
16004 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16006 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16009 #: modules/stream_out/gather.c:40
16010 msgid "Gathering stream output"
16013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16014 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16019 msgid "Sample aspect ratio"
16020 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16023 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16027 msgid "Mosaic bridge"
16030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16031 msgid "Mosaic bridge stream output"
16034 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16035 msgid "This is the output URL that will be used."
16038 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16042 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16044 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16045 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16046 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16047 "SDP to be announced via SAP."
16050 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16054 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16057 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16058 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16060 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16063 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16064 msgid "Session name"
16067 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16069 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16073 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16074 msgid "Session description"
16077 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16079 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16080 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16083 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16084 msgid "Session URL"
16087 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16089 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16090 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16091 "(Session Descriptor)."
16094 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16095 msgid "Session email"
16098 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16100 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16101 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16104 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16106 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16107 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16109 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16113 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16116 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16117 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16119 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16123 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16126 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16127 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16129 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16131 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16132 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16134 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16138 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16139 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16142 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16143 msgid "RTP stream output"
16146 #: modules/stream_out/standard.c:42
16147 msgid "This is the output access method that will be used."
16150 #: modules/stream_out/standard.c:46
16152 msgid "This is the muxer that will be used."
16153 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16155 #: modules/stream_out/standard.c:47
16157 msgid "Output destination"
16158 msgstr "Echipament de iesire"
16160 #: modules/stream_out/standard.c:50
16162 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16163 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16165 #: modules/stream_out/standard.c:53
16168 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16169 "you choose to use SAP."
16171 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16172 "va fi citit cand VLM este lansat."
16174 #: modules/stream_out/standard.c:56
16175 msgid "Session groupname"
16178 #: modules/stream_out/standard.c:58
16181 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16182 "if you choose to use SAP."
16184 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16185 "va fi citit cand VLM este lansat."
16187 #: modules/stream_out/standard.c:61
16188 msgid "SAP announcing"
16191 #: modules/stream_out/standard.c:62
16192 msgid "Announce this session with SAP."
16195 #: modules/stream_out/standard.c:70
16199 #: modules/stream_out/standard.c:71
16200 msgid "Standard stream output"
16203 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16207 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16208 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16211 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16215 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16216 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16219 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16220 msgid "Aspect ratio"
16223 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16224 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16227 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16228 msgid "Command UDP port"
16231 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16232 msgid "UDP port to listen to for commands."
16235 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16239 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16240 msgid "Initial command to execute."
16243 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16247 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16248 msgid "Number of P frames between two I frames."
16251 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16252 msgid "Quantizer scale"
16255 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16256 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16259 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16262 msgstr "Activeaza audio"
16264 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16265 msgid "Mute audio when command is not 0."
16268 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16269 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16273 msgid "Video encoder"
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16278 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16283 msgid "Destination video codec"
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16288 msgid "This is the video codec that will be used."
16289 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16292 msgid "Video bitrate"
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16296 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16300 msgid "Video scaling"
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16304 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16308 msgid "Video frame-rate"
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16313 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16314 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16318 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16319 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16323 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16324 msgstr "Extra module interfata"
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16328 msgid "Maximum video width"
16329 msgstr "Latime video"
16331 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16333 msgid "Maximum output video width."
16334 msgstr "Latime video"
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16338 msgid "Maximum video height"
16339 msgstr "Inaltime video"
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16343 msgid "Maximum output video height."
16344 msgstr "Inaltime video"
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16348 msgid "Video filter"
16349 msgstr "Titlu video"
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16353 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16354 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16359 msgid "Video crop (top)"
16360 msgstr "Setari video"
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16363 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16368 msgid "Video crop (left)"
16369 msgstr "Setari video"
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16372 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16377 msgid "Video crop (bottom)"
16378 msgstr "Setari video"
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16381 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16384 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16386 msgid "Video crop (right)"
16387 msgstr "Setari video"
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16390 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16393 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16395 msgid "Video padding (top)"
16396 msgstr "Setari video"
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16399 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16404 msgid "Video padding (left)"
16405 msgstr "Aliniament video."
16407 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16408 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16412 msgid "Video padding (bottom)"
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16416 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16421 msgid "Video padding (right)"
16422 msgstr "Inaltime video"
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16425 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16430 msgid "Video canvas width"
16431 msgstr "Latime video"
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16434 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16439 msgid "Video canvas height"
16440 msgstr "Inaltime video"
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16443 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16446 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16448 msgid "Video canvas aspect ratio"
16449 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16453 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16458 msgid "Audio encoder"
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16463 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16468 msgid "Destination audio codec"
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16473 msgid "This is the audio codec that will be used."
16474 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16477 msgid "Audio bitrate"
16480 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16481 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16485 msgid "Audio sample rate"
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16490 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16494 msgid "Audio channels"
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16498 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16503 msgid "Audio filter"
16504 msgstr "Filtre audio"
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16508 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16509 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16513 msgid "Subtitles encoder"
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16518 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16522 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16523 msgid "Destination subtitles codec"
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16528 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16529 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16533 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16534 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16535 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16536 "of subpicture modules"
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16545 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16549 msgid "Number of threads"
16552 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16553 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16557 msgid "High priority"
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16562 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16566 msgid "Synchronise on audio track"
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16571 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16572 "on the audio track."
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16577 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16582 msgid "Transcode stream output"
16585 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16586 msgid "Overlays/Subtitles"
16589 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16590 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16593 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16594 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16597 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16598 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16601 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16602 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16603 msgid "Conversions from "
16606 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16607 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16608 msgid "MMX conversions from "
16611 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16612 msgid "AltiVec conversions from "
16615 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16617 msgid "Brightness threshold"
16618 msgstr "Intensitate luminoasa"
16620 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16622 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16623 "threshold value will be the brighness defined below."
16626 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16627 msgid "Image contrast (0-2)"
16630 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16631 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16634 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16635 msgid "Image hue (0-360)"
16638 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16639 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16642 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16643 msgid "Image saturation (0-3)"
16646 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16647 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16650 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16651 msgid "Image brightness (0-2)"
16654 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16655 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16658 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16659 msgid "Image gamma (0-10)"
16662 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16663 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16666 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16667 msgid "Image properties filter"
16670 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16671 msgid "Image adjust"
16674 #: modules/video_filter/blend.c:67
16675 msgid "Video pictures blending"
16678 #: modules/video_filter/clone.c:55
16679 msgid "Number of clones"
16682 #: modules/video_filter/clone.c:56
16683 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16686 #: modules/video_filter/clone.c:59
16688 msgid "Video output modules"
16689 msgstr "Modul iesire video "
16691 #: modules/video_filter/clone.c:60
16693 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16694 "separated list of modules."
16697 #: modules/video_filter/clone.c:64
16698 msgid "Clone video filter"
16701 #: modules/video_filter/clone.c:66
16705 #: modules/video_filter/crop.c:55
16706 msgid "Crop geometry (pixels)"
16709 #: modules/video_filter/crop.c:56
16711 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16712 "<left offset> + <top offset>."
16715 #: modules/video_filter/crop.c:58
16716 msgid "Automatic cropping"
16719 #: modules/video_filter/crop.c:59
16720 msgid "Automatic black border cropping."
16723 #: modules/video_filter/crop.c:62
16724 msgid "Crop video filter"
16727 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16728 msgid "Cropping failed"
16731 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16733 msgid "VLC could not open the video output module."
16734 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16737 msgid "Deinterlace mode"
16740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16742 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16743 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16747 msgid "Streaming deinterlace mode"
16748 msgstr "Extra module interfata"
16750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16752 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16753 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16756 msgid "Deinterlacing video filter"
16759 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16761 msgid "video-filter-event"
16762 msgstr "Titlu video"
16764 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16765 msgid "Distort mode"
16768 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16769 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16772 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16773 msgid "Gradient image type"
16776 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16778 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16782 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16783 msgid "Apply cartoon effect"
16786 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16787 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16790 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16794 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16798 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16800 msgid "Gradient video filter"
16801 msgstr "Titlu video"
16803 #: modules/video_filter/invert.c:47
16804 msgid "Invert video filter"
16807 #: modules/video_filter/invert.c:48
16808 msgid "Color inversion"
16811 #: modules/video_filter/logo.c:68
16813 msgid "Logo filenames"
16814 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16816 #: modules/video_filter/logo.c:69
16818 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16819 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16820 "simply enter its filename."
16823 #: modules/video_filter/logo.c:72
16824 msgid "Logo animation # of loops"
16827 #: modules/video_filter/logo.c:73
16828 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16831 #: modules/video_filter/logo.c:75
16832 msgid "Logo individual image time in ms"
16835 #: modules/video_filter/logo.c:76
16836 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16839 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16841 msgid "X coordinate"
16842 msgstr "Coordonata y video"
16844 #: modules/video_filter/logo.c:79
16845 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16848 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16850 msgid "Y coordinate"
16851 msgstr "Coordonata y video"
16853 #: modules/video_filter/logo.c:82
16854 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16857 #: modules/video_filter/logo.c:84
16858 msgid "Transparency of the logo"
16861 #: modules/video_filter/logo.c:85
16863 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16867 #: modules/video_filter/logo.c:87
16868 msgid "Logo position"
16871 #: modules/video_filter/logo.c:89
16874 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16875 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16877 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16878 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16879 "combinatii ale acestori valori)."
16881 #: modules/video_filter/logo.c:99
16882 msgid "Logo video filter"
16885 #: modules/video_filter/logo.c:101
16886 msgid "Logo overlay"
16889 #: modules/video_filter/logo.c:122
16890 msgid "Logo sub filter"
16893 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16894 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16897 #: modules/video_filter/marq.c:77
16898 msgid "Marquee text to display."
16901 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16902 #: modules/video_filter/time.c:73
16906 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16907 msgid "X offset, from the left screen edge."
16910 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16911 #: modules/video_filter/time.c:75
16915 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16916 msgid "Y offset, down from the top."
16919 #: modules/video_filter/marq.c:82
16922 msgstr "Deplasare timp"
16924 #: modules/video_filter/marq.c:83
16926 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16927 "(remains forever)."
16930 #: modules/video_filter/marq.c:87
16932 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16936 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16937 #: modules/video_filter/time.c:81
16938 msgid "Font size, pixels"
16941 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16942 #: modules/video_filter/time.c:82
16943 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16946 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16947 #: modules/video_filter/time.c:86
16949 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16950 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16951 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16952 "(red + green), #FFFFFF = white"
16955 #: modules/video_filter/marq.c:99
16956 msgid "Marquee position"
16959 #: modules/video_filter/marq.c:101
16962 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16963 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16966 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16967 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16968 "combinatii ale acestori valori)."
16970 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16974 #: modules/video_filter/marq.c:141
16976 msgid "Marquee display"
16977 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16980 msgid "Transparency"
16983 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16985 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16986 "opaque (default)."
16989 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16990 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16993 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16994 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16997 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16999 msgid "Top left corner X coordinate"
17000 msgstr "Coordonata x video"
17002 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17003 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17008 msgid "Top left corner Y coordinate"
17009 msgstr "Coordonata x video"
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17012 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17015 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17017 msgid "Vertical border width"
17018 msgstr "Latime video"
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17022 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17026 msgid "Horizontal border width"
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17031 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17036 msgid "Mosaic alignment"
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17042 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17046 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17047 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17048 "combinatii ale acestori valori)."
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17051 msgid "Positioning method"
17054 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17056 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17057 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17061 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17062 msgid "Number of rows"
17065 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17067 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17071 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17072 msgid "Number of columns"
17075 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17077 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17078 "set to \"fixed\"."
17081 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17082 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17086 msgid "Keep original size"
17089 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17090 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17093 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17094 msgid "Elements order"
17097 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17099 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17100 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17106 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17107 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17111 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17114 msgstr "Ecran intreg"
17116 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17118 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17119 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17120 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17121 "blending (blue by default)."
17124 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17125 msgid "Bluescreen U value"
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17130 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17131 "Defaults to 120 for blue."
17134 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17135 msgid "Bluescreen V value"
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17140 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17141 "Defaults to 90 for blue."
17144 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17146 msgid "Bluescreen U tolerance"
17147 msgstr "Toleranta bitrate"
17149 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17151 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17152 "value between 10 and 20 seems sensible."
17155 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17157 msgid "Bluescreen V tolerance"
17158 msgstr "Toleranta bitrate"
17160 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17162 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17163 "value between 10 and 20 seems sensible."
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17171 msgid "Mosaic video sub filter"
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17178 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17179 msgid "Blur factor (1-127)"
17182 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17183 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17186 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17187 msgid "Motion blur"
17190 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17191 msgid "Motion blur filter"
17194 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17195 msgid "Description file"
17198 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17199 msgid "A file containing a simple playlist"
17202 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17203 msgid "History parameter"
17206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17207 msgid "The umber of frames used for detection."
17210 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17211 msgid "Motion detect video filter"
17214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17215 msgid "Motion detect"
17218 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17219 msgid "OpenCV face detection example filter"
17222 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17223 msgid "OpenCV example"
17226 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17227 msgid "Haar cascade filename"
17230 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17231 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17236 msgid "Use input chroma unaltered"
17237 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17240 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17248 msgid "Don't display any video"
17251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17253 msgid "Display the input video"
17254 msgstr "Ia instantaneu video"
17256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17257 msgid "Display the processed video"
17260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17261 msgid "Show only errors"
17264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17265 msgid "Show errors and warnings"
17268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17269 msgid "Show everything including debug messages"
17272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17274 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17275 msgstr "Titlu video"
17277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17282 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17287 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17292 msgid "OpenCV filter chroma"
17295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17297 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17302 msgid "Wrapper filter output"
17303 msgstr "Foloseste iesire float32"
17305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17306 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17310 msgid "Wrapper filter verbosity"
17313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17314 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17318 msgid "OpenCV internal filter name"
17321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17322 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17327 msgid "Configuration file"
17328 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17331 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17335 msgid "Path to OSD menu images"
17338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17340 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17341 "configuration file."
17344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17345 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17350 msgid "Menu position"
17351 msgstr "Subimagine"
17353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17356 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17360 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17361 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17362 "combinatii ale acestori valori)."
17364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17366 msgid "Menu timeout"
17367 msgstr "Deplasare timp"
17369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17371 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17372 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17378 msgid "Menu update interval"
17379 msgstr "Interval intre chei"
17381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17383 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17384 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17385 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17386 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17391 msgid "On Screen Display menu"
17392 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17394 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17396 msgid "Psychedelic video filter"
17397 msgstr "Titlu video"
17399 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17401 msgid "Ripple video filter"
17402 msgstr "Titlu video"
17404 #: modules/video_filter/rss.c:121
17408 #: modules/video_filter/rss.c:122
17410 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17411 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17413 #: modules/video_filter/rss.c:123
17414 msgid "Speed of feeds"
17417 #: modules/video_filter/rss.c:124
17418 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17421 #: modules/video_filter/rss.c:125
17424 msgstr "Nivel maxim"
17426 #: modules/video_filter/rss.c:126
17427 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17430 #: modules/video_filter/rss.c:128
17432 msgid "Refresh time"
17433 msgstr "Reimprospateaza lista"
17435 #: modules/video_filter/rss.c:129
17437 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17438 "feeds are never updated."
17441 #: modules/video_filter/rss.c:131
17442 msgid "Feed images"
17445 #: modules/video_filter/rss.c:132
17446 msgid "Display feed images if available."
17449 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17451 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17455 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17457 msgid "Text position"
17458 msgstr "Subimagine"
17460 #: modules/video_filter/rss.c:154
17463 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17464 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17467 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17468 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17469 "combinatii ale acestori valori)."
17471 #: modules/video_filter/rss.c:197
17473 msgid "RSS and Atom feed display"
17474 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17476 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17478 msgid "RV32 conversion filter"
17479 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17481 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17482 msgid "Video scaling filter"
17485 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17486 msgid "Scaling mode"
17489 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17490 msgid "Scaling mode to use."
17493 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17494 msgid "Fast bilinear"
17497 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17501 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17502 msgid "Bicubic (good quality)"
17505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17506 msgid "Experimental"
17509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17510 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17518 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17534 msgid "Bicubic spline"
17537 #: modules/video_filter/time.c:71
17538 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17541 #: modules/video_filter/time.c:72
17543 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17547 #: modules/video_filter/time.c:74
17548 msgid "X offset, from the left screen edge"
17551 #: modules/video_filter/time.c:76
17552 msgid "Y offset, down from the top"
17555 #: modules/video_filter/time.c:93
17558 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17559 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17562 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17563 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17564 "combinatii ale acestori valori)."
17566 #: modules/video_filter/time.c:107
17567 msgid "Time overlay"
17570 #: modules/video_filter/time.c:124
17571 msgid "Time display sub filter"
17574 #: modules/video_filter/transform.c:57
17575 msgid "Transform type"
17578 #: modules/video_filter/transform.c:58
17579 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17582 #: modules/video_filter/transform.c:61
17583 msgid "Rotate by 90 degrees"
17586 #: modules/video_filter/transform.c:62
17587 msgid "Rotate by 180 degrees"
17590 #: modules/video_filter/transform.c:62
17591 msgid "Rotate by 270 degrees"
17594 #: modules/video_filter/transform.c:63
17595 msgid "Flip horizontally"
17598 #: modules/video_filter/transform.c:63
17599 msgid "Flip vertically"
17602 #: modules/video_filter/transform.c:66
17603 msgid "Video transformation filter"
17606 #: modules/video_filter/wall.c:54
17607 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17610 #: modules/video_filter/wall.c:58
17611 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17614 #: modules/video_filter/wall.c:61
17615 msgid "Active windows"
17618 #: modules/video_filter/wall.c:62
17619 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17622 #: modules/video_filter/wall.c:65
17623 msgid "Element aspect ratio"
17626 #: modules/video_filter/wall.c:66
17627 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17630 #: modules/video_filter/wall.c:70
17631 msgid "Wall video filter"
17634 #: modules/video_filter/wall.c:71
17638 #: modules/video_filter/wave.c:50
17640 msgid "Wave video filter"
17641 msgstr "Titlu video"
17643 #: modules/video_output/aa.c:55
17647 #: modules/video_output/aa.c:58
17648 msgid "ASCII-art video output"
17651 #: modules/video_output/caca.c:80
17652 msgid "Color ASCII art video output"
17655 #: modules/video_output/directfb.c:69
17656 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17659 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17661 msgid "DirectX 3D video output"
17662 msgstr "Iesire audio DirectX"
17664 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17665 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17668 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17670 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17671 "doesn't have any effect when using overlays."
17674 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17675 msgid "Use video buffers in system memory"
17678 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17683 "doesn't have any effect when using overlays."
17686 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17687 msgid "Use triple buffering for overlays"
17690 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17692 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17693 "better video quality (no flickering)."
17696 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17697 msgid "Name of desired display device"
17700 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17702 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17703 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17704 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17707 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17708 msgid "Enable wallpaper mode "
17711 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17713 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17714 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17715 "desktop must not already have a wallpaper."
17718 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17719 msgid "DirectX video output"
17722 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17726 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17727 msgid "OpenGL video output"
17730 #: modules/video_output/fb.c:67
17731 msgid "Framebuffer device"
17734 #: modules/video_output/fb.c:69
17735 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17738 #: modules/video_output/fb.c:77
17739 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17742 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17743 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17744 msgid "X11 display"
17747 #: modules/video_output/ggi.c:58
17749 "X11 hardware display to use.\n"
17750 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17753 #: modules/video_output/glide.c:64
17754 msgid "3dfx Glide video output"
17757 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17758 msgid "HD1000 video output"
17761 #: modules/video_output/image.c:48
17762 msgid "Image format"
17765 #: modules/video_output/image.c:49
17766 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17769 #: modules/video_output/image.c:51
17771 msgid "Image width"
17772 msgstr "Latime video"
17774 #: modules/video_output/image.c:52
17777 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17780 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17781 "caracteristicile video."
17783 #: modules/video_output/image.c:56
17785 msgid "Image height"
17786 msgstr "Inaltime video"
17788 #: modules/video_output/image.c:57
17791 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17792 "video characteristics."
17794 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17795 "caracteristicile video."
17797 #: modules/video_output/image.c:61
17798 msgid "Recording ratio"
17801 #: modules/video_output/image.c:62
17803 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17806 #: modules/video_output/image.c:65
17807 msgid "Filename prefix"
17810 #: modules/video_output/image.c:66
17812 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17813 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17816 #: modules/video_output/image.c:70
17817 msgid "Always write to the same file"
17820 #: modules/video_output/image.c:71
17822 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17823 "this case, the number is not appended to the filename."
17826 #: modules/video_output/image.c:80
17827 msgid "Image video output"
17830 #: modules/video_output/mga.c:59
17831 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17834 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17838 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17839 msgid "Transparent Cube"
17842 #: modules/video_output/opengl.c:123
17846 #: modules/video_output/opengl.c:123
17850 #: modules/video_output/opengl.c:123
17855 #: modules/video_output/opengl.c:123
17859 #: modules/video_output/opengl.c:123
17863 #: modules/video_output/opengl.c:123
17867 #: modules/video_output/opengl.c:123
17871 #: modules/video_output/opengl.c:123
17875 #: modules/video_output/opengl.c:123
17879 #: modules/video_output/opengl.c:148
17880 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17883 #: modules/video_output/opengl.c:149
17884 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17887 #: modules/video_output/opengl.c:150
17888 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17891 #: modules/video_output/opengl.c:151
17892 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17895 #: modules/video_output/opengl.c:152
17897 msgid "Point of view x-coordinate"
17898 msgstr "Coordonata x video"
17900 #: modules/video_output/opengl.c:153
17901 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17904 #: modules/video_output/opengl.c:155
17906 msgid "Point of view y-coordinate"
17907 msgstr "Coordonata x video"
17909 #: modules/video_output/opengl.c:156
17910 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17913 #: modules/video_output/opengl.c:158
17915 msgid "Point of view z-coordinate"
17916 msgstr "Coordonata x video"
17918 #: modules/video_output/opengl.c:159
17919 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17922 #: modules/video_output/opengl.c:162
17923 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17926 #: modules/video_output/opengl.c:163
17927 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17930 #: modules/video_output/opengl.c:165
17934 #: modules/video_output/opengl.c:167
17935 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17938 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17940 msgid "QT Embedded display"
17941 msgstr "lista de redare"
17943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17945 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17946 "the DISPLAY environment variable."
17949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17950 msgid "QT Embedded video output"
17953 #: modules/video_output/sdl.c:108
17954 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17957 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17959 msgid "Snapshot width"
17960 msgstr "Instantaneu"
17962 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17964 msgid "Width of the snapshot image."
17965 msgstr "Formatul instantaneului video"
17967 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17969 msgid "Snapshot height"
17970 msgstr "Instantaneu"
17972 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17973 msgid "Height of the snapshot image."
17976 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17980 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17982 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17985 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17986 msgid "Cache size (number of images)"
17989 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17990 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17993 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17995 msgid "Snapshot module"
17996 msgstr "Instantaneu"
17998 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17999 msgid "SVGAlib video output"
18002 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18003 msgid "Windows GAPI video output"
18006 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18007 msgid "Windows GDI video output"
18010 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18011 msgid "XVideo adaptor number"
18014 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18016 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18017 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18020 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18022 msgid "Alternate fullscreen method"
18025 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18028 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18030 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18031 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18032 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18033 "show on top of the video."
18036 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18039 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18040 "DISPLAY environment variable."
18043 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18045 msgid "Screen for fullscreen mode."
18048 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18051 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18052 "1 for the second."
18055 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18056 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18059 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18060 msgid "Use shared memory"
18063 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18064 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18067 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18068 msgid "X11 video output"
18071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18073 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18074 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18078 msgid "XVimage chroma format"
18081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18083 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18084 "to improve performances by using the most efficient one."
18087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18088 msgid "XVideo extension video output"
18091 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18092 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18095 #: modules/visualization/goom.c:58
18096 msgid "Goom display width"
18099 #: modules/visualization/goom.c:59
18100 msgid "Goom display height"
18103 #: modules/visualization/goom.c:60
18105 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18106 "will be prettier but more CPU intensive)."
18109 #: modules/visualization/goom.c:63
18110 msgid "Goom animation speed"
18113 #: modules/visualization/goom.c:64
18115 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18118 #: modules/visualization/goom.c:70
18122 #: modules/visualization/goom.c:71
18123 msgid "Goom effect"
18126 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18127 msgid "Effects list"
18130 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18132 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18133 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18137 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18140 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18141 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18145 msgid "Number of bands"
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18149 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18152 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18153 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18156 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18157 msgid "Band separator"
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18161 msgid "Number of blank pixels between bands."
18164 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18165 msgid "Amplification"
18168 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18169 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18172 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18173 msgid "Enable peaks"
18176 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18177 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18180 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18181 msgid "Enable original graphic spectrum"
18184 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18185 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18188 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18190 msgid "Enable bands"
18191 msgstr "Activeaza audio"
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18194 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18199 msgid "Enable base"
18202 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18203 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18206 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18207 msgid "Base pixel radius"
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18211 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18214 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18216 msgid "Spectral sections"
18217 msgstr "Subimagine"
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18220 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18225 msgid "Peak height"
18226 msgstr "Inaltime video"
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18229 msgid "Total pixel height of the peak items."
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18233 msgid "Peak extra width"
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18237 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18240 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18241 msgid "V-plane color"
18244 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18245 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18248 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18249 msgid "Number of stars"
18252 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18253 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18256 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18260 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18261 msgid "Visualizer filter"
18264 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18265 msgid "Spectrum analyser"
18269 #~ msgid "Filters (v2)"
18272 #~ msgid "Video filters settings"
18273 #~ msgstr "Setari filtre video"
18281 #~ msgstr "Persana"
18289 #~ msgstr "Georgiana"
18292 #~ msgid "Podcast Link"
18293 #~ msgstr "Pozitie"
18296 #~ msgid "Podcast Copyright"
18297 #~ msgstr "Copyright"
18300 #~ msgid "Podcast Category"
18301 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18304 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18305 #~ msgstr "Subtitrare"
18308 #~ msgid "Podcast Author"
18312 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18313 #~ msgstr "Pe categorie"
18316 #~ msgid "Podcast Duration"
18320 #~ msgid "Dummy VF"
18324 #~ msgid "Mime type"
18328 #~ msgid "Center-Center"
18332 #~ msgid "Left-Center"
18336 #~ msgid "Right-Center"
18340 #~ msgid "Center-Top"
18344 #~ msgid "Left-Top"
18348 #~ msgid "Right-Top"
18349 #~ msgstr "Dreapta"
18352 #~ msgid "Center-Bottom"
18356 #~ msgid "Left-Bottom"
18360 #~ msgid "Right-Bottom"
18363 #~ msgid "CDDB Artist"
18364 #~ msgstr "CDDB Artist"
18366 #~ msgid "CDDB Category"
18367 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18369 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18370 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18372 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18373 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18375 #~ msgid "CDDB Genre"
18376 #~ msgstr "CDDB Gen"
18378 #~ msgid "CDDB Year"
18379 #~ msgstr "CDDB An"
18381 #~ msgid "CDDB Title"
18382 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18384 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18385 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18387 #~ msgid "CD-Text Composer"
18388 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18390 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18391 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18393 #~ msgid "CD-Text Genre"
18394 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18396 #~ msgid "CD-Text Message"
18397 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18399 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18400 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18402 #~ msgid "CD-Text Performer"
18403 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18405 #~ msgid "CD-Text Title"
18406 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18408 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18409 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18411 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18412 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18414 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18415 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18417 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18418 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18420 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18421 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18423 #~ msgid "By category"
18424 #~ msgstr "Pe categorie"
18426 #~ msgid "Manually added"
18427 #~ msgstr "Adaugat manual"
18429 #~ msgid "All items, unsorted"
18430 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18433 #~ msgid "Number of streams"
18434 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18438 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18441 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18444 #~ msgid "Control interface settings"
18445 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18448 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18449 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18451 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18452 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18455 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18456 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18459 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18460 #~ "here (x coordinate)."
18462 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18463 #~ "(coordonata x)."
18465 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18466 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18469 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18472 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18475 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18476 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18478 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18479 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18482 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18485 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18489 #~ msgid "Program to select"
18490 #~ msgstr "Programe"
18493 #~ msgid "Programs to select"
18494 #~ msgstr "Programe"
18496 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18497 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18499 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18500 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18503 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18506 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18507 #~ "suprapuneti un logo."
18509 #~ msgid "Preferred codecs list"
18510 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18513 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18514 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18515 #~ "the other ones."
18517 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18518 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18519 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18521 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18523 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18524 #~ "filtrele de acces."
18526 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18528 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18529 #~ "demultiplexare."
18531 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18532 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18535 #~ msgid "Interfaces"
18536 #~ msgstr "Interfata"
18538 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18539 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18541 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18542 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18544 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18546 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18548 #~ msgid "Filter twice the audio"
18549 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18551 #~ msgid "Output channels number"
18552 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18555 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18556 #~ msgstr "Subimagine"
18558 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18559 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18562 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18563 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18566 #~ msgid "Telnet Interface host"
18567 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18570 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18571 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18574 #~ msgid "Go To Position"
18575 #~ msgstr "Pozitie"
18578 #~ msgid "VLM configuration"
18579 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18582 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18583 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18586 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18587 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18590 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18591 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18595 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18596 #~ "subpictures overlaying."
18598 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18602 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18603 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18606 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18607 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18610 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18611 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18613 #~ msgid "Enable CABAC"
18614 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18616 #~ msgid "Enable loop filter"
18617 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18619 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18620 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18631 #~ msgid "file size : "
18632 #~ msgstr "Marime video"
18635 #~ msgid "Choose a mirror"
18636 #~ msgstr "Alege programe"
18638 #~ msgid "Time To Live"
18639 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18642 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18643 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18644 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18646 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18647 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18649 #~ "For more information, have a look at the web site."
18651 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18652 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18653 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18656 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18657 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18658 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18660 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18663 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18664 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18666 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18667 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18669 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18670 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18672 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18673 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18675 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18676 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18679 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18680 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18682 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18683 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18685 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18686 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18688 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18689 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18691 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18692 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18694 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18695 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18697 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18698 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18705 #~ msgstr "Intrare"
18707 #~ msgid "Segment "
18708 #~ msgstr "Segment"
18713 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18714 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18716 #~ msgid "Audio output volume"
18717 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18719 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18721 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18722 #~ "fluxurile MPEG-2."
18725 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18726 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18727 #~ "multicasting interface here."
18729 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18730 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18732 #~ msgid "Choose program (SID)"
18733 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18735 #~ msgid "Choose programs"
18736 #~ msgstr "Alege programe"
18738 #~ msgid "Choose audio track"
18739 #~ msgstr "Alege pista audio"
18741 #~ msgid "Choose subtitles track"
18742 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18744 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18746 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18748 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18749 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18751 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18752 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18755 #~ msgid "Streamming"
18758 #~ msgid "Channel mixer"
18759 #~ msgstr "Mixer canale"
18762 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18763 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18766 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18767 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18769 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18770 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18773 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18774 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18776 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18777 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18778 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18783 #~ msgid "Brazilian"
18784 #~ msgstr "Braziliana"
18789 #~ msgid "Demux number"
18790 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18792 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18793 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18795 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18796 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18798 #~ msgid "Satellite input"
18799 #~ msgstr "Intrare satelit"
18801 #~ msgid "Late delay (ms)"
18802 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18805 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18806 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18808 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18809 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."