]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
make update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "General"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interfata"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr ""
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Setari audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Setari audio generale"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:427
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtre"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Vizualizari"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Vizualizari audio"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Module de iesire"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Diferite"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Diferite setari audio si module"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:99
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:141
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:160
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:166
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
364 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 "de descoperire')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avansat"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:194
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Trasaturi CPU"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:197
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
434 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:137
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 #, fuzzy
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
528 msgid "Play"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
541 msgid "Delete"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "Moale"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
556 msgid "Add node"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:40
560 #, fuzzy
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "Flux"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:41
565 #, fuzzy
566 msgid "Save..."
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
571 msgid ""
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
573 "them."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
586 msgid "Title"
587 msgstr "Titlu"
588
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
591 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
592 msgid "Author"
593 msgstr "Autor"
594
595 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
596 msgid "Artist"
597 msgstr "Artist"
598
599 #: include/vlc_meta.h:32
600 msgid "Genre"
601 msgstr "Gen"
602
603 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
604 msgid "Copyright"
605 msgstr "Copyright"
606
607 #: include/vlc_meta.h:34
608 msgid "Album/movie/show title"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:35
612 msgid "Track number/position in set"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
617 msgid "Description"
618 msgstr "Descriere"
619
620 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
621 msgid "Rating"
622 msgstr "Nota"
623
624 #: include/vlc_meta.h:38
625 msgid "Date"
626 msgstr "Data"
627
628 #: include/vlc_meta.h:39
629 msgid "Setting"
630 msgstr "Setare"
631
632 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
634 msgid "URL"
635 msgstr "URL"
636
637 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
639 msgid "Language"
640 msgstr "Limba"
641
642 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
643 msgid "Now Playing"
644 msgstr "Acum ruleaza"
645
646 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
647 msgid "Publisher"
648 msgstr "Publicist"
649
650 #: include/vlc_meta.h:44
651 msgid "Encoded by"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_meta.h:46
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Nume Codor"
657
658 #: include/vlc_meta.h:47
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:576
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "GNU;\n"
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
677 #, fuzzy
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
680
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
683 #, c-format
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Dezactiveaza"
692
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
694 #, fuzzy
695 msgid "Spectrometer"
696 msgstr "Spectru"
697
698 #: src/audio_output/input.c:87
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Osciloscop"
701
702 #: src/audio_output/input.c:89
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Spectru"
705
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Egalizator"
711
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Stereo"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
739 msgid "Left"
740 msgstr "Stanga"
741
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
749 msgid "Right"
750 msgstr "Dreapta"
751
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
755
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
759
760 #: src/extras/getopt.c:636
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:661
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:666
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:713
781 #, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:717
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:743
791 #, c-format
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:746
796 #, c-format
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 #, c-format
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:823
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:841
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
814
815 #: src/input/control.c:285
816 #, c-format
817 msgid "Bookmark %i"
818 msgstr "Semn de carte %i"
819
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for format"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/decoder.c:137
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
844 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
848 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
849 #: modules/access/cdda/info.c:1005
850 #, c-format
851 msgid "Track %i"
852 msgstr "Track %i"
853
854 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
855 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
857 msgid "Program"
858 msgstr "Program"
859
860 #: src/input/es_out.c:1574
861 #, c-format
862 msgid "Stream %d"
863 msgstr "Flux %d"
864
865 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
868 msgid "Codec"
869 msgstr "Codor"
870
871 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
872 #: modules/gui/macosx/output.m:153
873 msgid "Type"
874 msgstr "Type"
875
876 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
878 msgid "Channels"
879 msgstr "Canale"
880
881 #: src/input/es_out.c:1595
882 msgid "Sample rate"
883 msgstr "Esantionare ritm"
884
885 #: src/input/es_out.c:1596
886 #, c-format
887 msgid "%d Hz"
888 msgstr "%d Hz"
889
890 #: src/input/es_out.c:1602
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
893
894 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
895 #: modules/access/pvr.c:84
896 msgid "Bitrate"
897 msgstr "Bitrate"
898
899 #: src/input/es_out.c:1608
900 #, c-format
901 msgid "%d kb/s"
902 msgstr "%d kb/s"
903
904 #: src/input/es_out.c:1619
905 msgid "Resolution"
906 msgstr "Rezolutie"
907
908 #: src/input/es_out.c:1625
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
911
912 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
913 msgid "Frame rate"
914 msgstr "Viteza cadre"
915
916 #: src/input/es_out.c:1642
917 msgid "Subtitle"
918 msgstr "Subtitrare"
919
920 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
921 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
922 msgid "Duration"
923 msgstr "Durata"
924
925 #: src/input/input.c:2015
926 msgid "Your input can't be opened"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2016
930 #, c-format
931 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/input.c:2090
935 msgid "Can't recognize the input's format"
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/input.c:2091
939 #, c-format
940 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/var.c:116
944 msgid "Bookmark"
945 msgstr "Semn de carte"
946
947 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
948 msgid "Programs"
949 msgstr "Programe"
950
951 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
954 msgid "Chapter"
955 msgstr "Capitol"
956
957 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
958 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
959 msgid "Navigation"
960 msgstr "Navigare"
961
962 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
964 msgid "Video Track"
965 msgstr "Pista Video"
966
967 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
969 msgid "Audio Track"
970 msgstr "Pista Audio"
971
972 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
974 msgid "Subtitles Track"
975 msgstr "Pista Subtitrari"
976
977 #: src/input/var.c:257
978 msgid "Next title"
979 msgstr "Urmatorul Titlu"
980
981 #: src/input/var.c:262
982 msgid "Previous title"
983 msgstr "Titlu Anterior"
984
985 #: src/input/var.c:285
986 #, c-format
987 msgid "Title %i"
988 msgstr "Titlu %i"
989
990 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
991 #, c-format
992 msgid "Chapter %i"
993 msgstr "Capitol %i"
994
995 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
997 msgid "Next chapter"
998 msgstr "Urmatorul capitol"
999
1000 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1002 msgid "Previous chapter"
1003 msgstr "Capitol anterior"
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1006 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1012 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1013 msgid "Cancel"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/interface/interaction.c:370
1017 msgid "Ok"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/interface/interface.c:358
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "Schimba interfata"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Adauga interfata"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1030 #: src/misc/modules.c:1989
1031 msgid "C"
1032 msgstr "C"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:291
1035 msgid "Help options"
1036 msgstr "Optiuni ajutor"
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1039 msgid "string"
1040 msgstr "string"
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1043 msgid "integer"
1044 msgstr "integer"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1047 msgid "float"
1048 msgstr "float"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1264
1051 msgid " (default enabled)"
1052 msgstr "(implicit activat)"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1265
1055 msgid " (default disabled)"
1056 msgstr " (implicit dezactivat)"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1447
1059 #, c-format
1060 msgid "VLC version %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1448
1064 #, c-format
1065 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1450
1069 #, c-format
1070 msgid "Compiler: %s\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1453
1074 #, c-format
1075 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1485
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1506
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "Press the RETURN key to continue...\n"
1088 msgstr ""
1089 "\n"
1090 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1093 msgid "Auto"
1094 msgstr "Auto"
1095
1096 #: src/libvlc.h:37
1097 #, fuzzy
1098 msgid "American English"
1099 msgstr "Americana"
1100
1101 #: src/libvlc.h:37
1102 #, fuzzy
1103 msgid "British English"
1104 msgstr "Engleza"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1107 msgid "Catalan"
1108 msgstr "Catalana"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1111 msgid "Czech"
1112 msgstr "Ceha"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1115 msgid "Danish"
1116 msgstr "Daneza"
1117
1118 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1119 msgid "German"
1120 msgstr "Germana"
1121
1122 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1123 msgid "Spanish"
1124 msgstr "Spaniola"
1125
1126 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1127 msgid "French"
1128 msgstr "Franceza"
1129
1130 #: src/libvlc.h:39
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Galician"
1133 msgstr "Italiana"
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1136 msgid "Hebrew"
1137 msgstr "Ebraica"
1138
1139 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1140 msgid "Hungarian"
1141 msgstr "Ungara"
1142
1143 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1144 msgid "Italian"
1145 msgstr "Italiana"
1146
1147 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1148 msgid "Japanese"
1149 msgstr "Japoneza"
1150
1151 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1152 msgid "Georgian"
1153 msgstr "Georgiana"
1154
1155 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1156 msgid "Korean"
1157 msgstr "Coreana"
1158
1159 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Dutch"
1161 msgstr "Olandeza"
1162
1163 #: src/libvlc.h:40
1164 msgid "Occitan"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:41
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1170 msgstr "Portugheza"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1173 msgid "Romanian"
1174 msgstr "Romana"
1175
1176 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1177 msgid "Russian"
1178 msgstr "Rusa"
1179
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1181 msgid "Swedish"
1182 msgstr "Suedeza"
1183
1184 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1185 msgid "Turkish"
1186 msgstr "Turca"
1187
1188 #: src/libvlc.h:42
1189 msgid "Simplified Chinese"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:42
1193 msgid "Chinese Traditional"
1194 msgstr "Chineza Traditionala"
1195
1196 #: src/libvlc.h:61
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1200 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1201 "related options."
1202 msgstr ""
1203 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1204 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1205 "defini deferite optiuni inrudite. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:65
1208 msgid "Interface module"
1209 msgstr "Modul interfata"
1210
1211 #: src/libvlc.h:67
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1215 "automatically select the best module available."
1216 msgstr ""
1217 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1218 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1219 "disponibil."
1220
1221 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1222 msgid "Extra interface modules"
1223 msgstr "Extra module interfata"
1224
1225 #: src/libvlc.h:73
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1229 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1230 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1231 "\", \"gestures\" ...)"
1232 msgstr ""
1233 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1234 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1235 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1236 "obisnuite sunt "
1237
1238 #: src/libvlc.h:80
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1241 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1242
1243 #: src/libvlc.h:82
1244 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1245 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1246
1247 #: src/libvlc.h:84
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1251 "1=warnings, 2=debug)."
1252 msgstr ""
1253 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1254 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1255
1256 #: src/libvlc.h:87
1257 msgid "Be quiet"
1258 msgstr "Liniste"
1259
1260 #: src/libvlc.h:89
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Turn off all warning and information messages."
1263 msgstr ""
1264 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1265
1266 #: src/libvlc.h:91
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Default stream"
1269 msgstr "Lista de intrari"
1270
1271 #: src/libvlc.h:93
1272 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:96
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1279 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1280 msgstr ""
1281 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1282 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1283
1284 #: src/libvlc.h:100
1285 msgid "Color messages"
1286 msgstr "Mesaje culori"
1287
1288 #: src/libvlc.h:102
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1292 "needs Linux color support for this to work."
1293 msgstr ""
1294 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1295 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1296 "pentru ca acesta sa functioneze."
1297
1298 #: src/libvlc.h:105
1299 msgid "Show advanced options"
1300 msgstr "Arata optiune avansate"
1301
1302 #: src/libvlc.h:107
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1306 "available options, including those that most users should never touch."
1307 msgstr ""
1308 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1309 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1310 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1311
1312 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Show interface with mouse"
1315 msgstr "Arata interfata"
1316
1317 #: src/libvlc.h:113
1318 msgid ""
1319 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1320 "edge of the screen in fullscreen mode."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:116
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Interface interaction"
1326 msgstr "Modul interfata"
1327
1328 #: src/libvlc.h:118
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1331 "user input is required."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:128
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1338 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1339 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1340 "the \"audio filters\" modules section."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1343 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1344 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1345 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1346 "\"filtre audio\"."
1347
1348 #: src/libvlc.h:134
1349 msgid "Audio output module"
1350 msgstr "Module iesire audio"
1351
1352 #: src/libvlc.h:136
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best method available."
1357 msgstr ""
1358 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1359 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1360 "disponibila. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1363 msgid "Enable audio"
1364 msgstr "Activeaza audio"
1365
1366 #: src/libvlc.h:142
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1370 "not take place, thus saving some processing power."
1371 msgstr ""
1372 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1373 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1374
1375 #: src/libvlc.h:145
1376 msgid "Force mono audio"
1377 msgstr "Forteaza audio mono"
1378
1379 #: src/libvlc.h:146
1380 msgid "This will force a mono audio output."
1381 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1382
1383 #: src/libvlc.h:148
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Default audio volume"
1386 msgstr "Echipamente implicite"
1387
1388 #: src/libvlc.h:150
1389 msgid ""
1390 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1391 msgstr ""
1392 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1393 "0...1024"
1394
1395 #: src/libvlc.h:153
1396 msgid "Audio output saved volume"
1397 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1398
1399 #: src/libvlc.h:155
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1403 "should not change this option manually."
1404 msgstr ""
1405 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1406 "mut."
1407
1408 #: src/libvlc.h:158
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Audio output volume step"
1411 msgstr "Volum iesire audio"
1412
1413 #: src/libvlc.h:160
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1417 "0 to 1024."
1418 msgstr ""
1419 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1420 "0...1024"
1421
1422 #: src/libvlc.h:163
1423 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1424 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1425
1426 #: src/libvlc.h:165
1427 msgid ""
1428 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1429 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1430 msgstr ""
1431 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1432 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1433
1434 #: src/libvlc.h:169
1435 msgid "High quality audio resampling"
1436 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1437
1438 #: src/libvlc.h:171
1439 msgid ""
1440 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1441 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1442 "resampling algorithm will be used instead."
1443 msgstr ""
1444 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1445 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1446 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1447
1448 #: src/libvlc.h:176
1449 msgid "Audio desynchronization compensation"
1450 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1451
1452 #: src/libvlc.h:178
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1456 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1457 msgstr ""
1458 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1459 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1460 "partea video si cea audio. "
1461
1462 #: src/libvlc.h:181
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Audio output channels mode"
1465 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1466
1467 #: src/libvlc.h:183
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1471 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1472 "played)."
1473 msgstr ""
1474 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1475 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1476 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1477
1478 #: src/libvlc.h:187
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Use S/PDIF when available"
1481 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1482
1483 #: src/libvlc.h:189
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1487 "audio stream being played."
1488 msgstr ""
1489 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1490 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1491
1492 #: src/libvlc.h:192
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1495 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1496
1497 #: src/libvlc.h:194
1498 msgid ""
1499 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1500 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1501 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1502 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:200
1506 msgid "On"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:200
1510 msgid "Off"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:205
1514 #, fuzzy
1515 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1516 msgstr ""
1517 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1518 "sunetul"
1519
1520 #: src/libvlc.h:208
1521 msgid "Audio visualizations "
1522 msgstr "Vizualizari audio"
1523
1524 #: src/libvlc.h:210
1525 #, fuzzy
1526 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1527 msgstr ""
1528 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1529 "spectru,  etc.)."
1530
1531 #: src/libvlc.h:218
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1534 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1535 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1536 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1537 "options."
1538 msgstr ""
1539 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1540 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1541 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1542 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1543 "video."
1544
1545 #: src/libvlc.h:224
1546 msgid "Video output module"
1547 msgstr "Modul iesire video "
1548
1549 #: src/libvlc.h:226
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1554 msgstr ""
1555 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1556 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1557 "diaponibila."
1558
1559 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1560 msgid "Enable video"
1561 msgstr "Activeaza video"
1562
1563 #: src/libvlc.h:231
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1568 msgstr ""
1569 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1570 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1571
1572 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1574 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1575 msgid "Video width"
1576 msgstr "Latime video"
1577
1578 #: src/libvlc.h:236
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1582 "characteristics."
1583 msgstr ""
1584 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1585 "caracteristicile video."
1586
1587 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1589 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1590 msgid "Video height"
1591 msgstr "Inaltime video"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1597 "video characteristics."
1598 msgstr ""
1599 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1600 "caracteristicile video."
1601
1602 #: src/libvlc.h:244
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Video X coordinate"
1605 msgstr "Coordonata y video"
1606
1607 #: src/libvlc.h:246
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1611 "coordinate)."
1612 msgstr ""
1613 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1614 "y)."
1615
1616 #: src/libvlc.h:249
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Video Y coordinate"
1619 msgstr "Coordonata y video"
1620
1621 #: src/libvlc.h:251
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1625 "coordinate)."
1626 msgstr ""
1627 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1628 "y)."
1629
1630 #: src/libvlc.h:254
1631 msgid "Video title"
1632 msgstr "Titlu video"
1633
1634 #: src/libvlc.h:256
1635 msgid ""
1636 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1637 "interface)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:259
1641 msgid "Video alignment"
1642 msgstr "Aliniament video."
1643
1644 #: src/libvlc.h:261
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1648 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1649 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1650 msgstr ""
1651 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1652 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1653 "combinatii ale acestori valori)."
1654
1655 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1656 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1657 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1658 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1659 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1660 msgid "Center"
1661 msgstr "Centru"
1662
1663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1666 #: modules/video_filter/time.c:99
1667 msgid "Top"
1668 msgstr "Varf"
1669
1670 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1671 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1673 #: modules/video_filter/time.c:99
1674 msgid "Bottom"
1675 msgstr "Jos"
1676
1677 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1678 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1680 #: modules/video_filter/time.c:100
1681 msgid "Top-Left"
1682 msgstr "Stanga-Sus"
1683
1684 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1685 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 #: modules/video_filter/time.c:100
1688 msgid "Top-Right"
1689 msgstr "Dreapta-Sus"
1690
1691 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1692 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1694 #: modules/video_filter/time.c:100
1695 msgid "Bottom-Left"
1696 msgstr "Stanga-Jos"
1697
1698 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1699 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1701 #: modules/video_filter/time.c:100
1702 msgid "Bottom-Right"
1703 msgstr "Dreapta-Jos"
1704
1705 #: src/libvlc.h:269
1706 msgid "Zoom video"
1707 msgstr "Marire video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:271
1710 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1711 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1712
1713 #: src/libvlc.h:273
1714 msgid "Grayscale video output"
1715 msgstr "Iesire video gradient gri"
1716
1717 #: src/libvlc.h:275
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1721 "save some processing power."
1722 msgstr ""
1723 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1724 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1725
1726 #: src/libvlc.h:278
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embedded video"
1729 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1730
1731 #: src/libvlc.h:280
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Embed the video output in the main interface."
1734 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1735
1736 #: src/libvlc.h:282
1737 msgid "Fullscreen video output"
1738 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1739
1740 #: src/libvlc.h:284
1741 msgid "Start video in fullscreen mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:286
1745 msgid "Overlay video output"
1746 msgstr "Iesire video suprapusa"
1747
1748 #: src/libvlc.h:288
1749 msgid ""
1750 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1751 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1755 msgid "Always on top"
1756 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1757
1758 #: src/libvlc.h:293
1759 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1760 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1761
1762 #: src/libvlc.h:295
1763 msgid "Disable screensaver"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:296
1767 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:298
1771 msgid "Window decorations"
1772 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1773
1774 #: src/libvlc.h:300
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1778 "giving a \"minimal\" window."
1779 msgstr ""
1780 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1781 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1782
1783 #: src/libvlc.h:303
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Video output filter module"
1786 msgstr "Modul iesire video "
1787
1788 #: src/libvlc.h:305
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1792 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1793 msgstr ""
1794 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1795 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1796 "distorsionati fereastra video."
1797
1798 #: src/libvlc.h:309
1799 msgid "Video filter module"
1800 msgstr "Modul filtru video"
1801
1802 #: src/libvlc.h:311
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1806 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1807 msgstr ""
1808 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1809 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1810 "distorsionati fereastra video."
1811
1812 #: src/libvlc.h:315
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1815 msgstr "Directorul de instantanee video"
1816
1817 #: src/libvlc.h:317
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1820 msgstr ""
1821 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1822 "stocate."
1823
1824 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Video snapshot file prefix"
1827 msgstr "Formatul instantaneului video"
1828
1829 #: src/libvlc.h:323
1830 msgid "Video snapshot format"
1831 msgstr "Formatul instantaneului video"
1832
1833 #: src/libvlc.h:325
1834 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:327
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Display video snapshot preview"
1840 msgstr "Ia instantaneu video"
1841
1842 #: src/libvlc.h:329
1843 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:331
1847 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:333
1851 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:335
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Video cropping"
1857 msgstr "Setari video"
1858
1859 #: src/libvlc.h:337
1860 msgid ""
1861 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1862 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:341
1866 msgid "Source aspect ratio"
1867 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1868
1869 #: src/libvlc.h:343
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1873 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1874 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1875 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1876 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1877 msgstr ""
1878 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1879 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1880 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1881 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1882 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1883 "pixelilor."
1884
1885 #: src/libvlc.h:350
1886 msgid "Custom crop ratios list"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:352
1890 msgid ""
1891 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1892 "crop ratios list."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:355
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Custom aspect ratios list"
1898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1899
1900 #: src/libvlc.h:357
1901 msgid ""
1902 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1903 "aspect ratio list."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:360
1907 msgid "Fix HDTV height"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:362
1911 msgid ""
1912 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1913 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1914 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:367
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1920 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1921
1922 #: src/libvlc.h:369
1923 msgid ""
1924 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1925 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1926 "order to keep proportions."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:374
1930 msgid "Skip frames"
1931 msgstr "Sarire cadre"
1932
1933 #: src/libvlc.h:376
1934 msgid ""
1935 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1936 "your computer is not powerful enough"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:379
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Drop late frames"
1942 msgstr "Sarire cadre"
1943
1944 #: src/libvlc.h:381
1945 msgid ""
1946 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1947 "intended display date)."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:384
1951 msgid "Quiet synchro"
1952 msgstr "Sincronizare tacuta"
1953
1954 #: src/libvlc.h:386
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1958 "synchronization mechanism."
1959 msgstr ""
1960 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1961 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1962
1963 #: src/libvlc.h:395
1964 msgid ""
1965 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1966 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1967 "channel."
1968 msgstr ""
1969 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1970 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1971 "de subtitrari."
1972
1973 #: src/libvlc.h:400
1974 msgid ""
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:403
1980 msgid "Clock reference average counter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:405
1984 msgid ""
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1986 "to 10000."
1987 msgstr ""
1988 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1989 "setati aceasta la 10000."
1990
1991 #: src/libvlc.h:408
1992 msgid "Clock synchronisation"
1993 msgstr "Sincronizare ceas"
1994
1995 #: src/libvlc.h:410
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1999 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2000 msgstr ""
2001 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2002 "sursele in timp real."
2003
2004 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
2005 msgid "Network synchronisation"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:415
2009 msgid ""
2010 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2011 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
2015 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2019 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2022 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2023 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2024 msgid "Default"
2025 msgstr "Implicit"
2026
2027 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2028 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2032 msgid "Enable"
2033 msgstr "Activeaza"
2034
2035 #: src/libvlc.h:423
2036 msgid "UDP port"
2037 msgstr "Port UDP"
2038
2039 #: src/libvlc.h:425
2040 #, fuzzy
2041 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2042 msgstr ""
2043 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2044
2045 #: src/libvlc.h:427
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2048
2049 #: src/libvlc.h:429
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2053 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2054 msgstr ""
2055 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2056 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2057
2058 #: src/libvlc.h:432
2059 msgid "Hop limit (TTL)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:434
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2066 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2067 "in default)."
2068 msgstr ""
2069 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2070 "iesire."
2071
2072 #: src/libvlc.h:438
2073 msgid "IPv6 multicast output interface"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:440
2077 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:442
2081 #, fuzzy
2082 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2083 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2084
2085 #: src/libvlc.h:444
2086 msgid ""
2087 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2088 "table."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:449
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2095 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2096 msgstr ""
2097 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2098 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2099 "fluxurile DVB)."
2100
2101 #: src/libvlc.h:455
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2109 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2110 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2111 "fluxurile DVB)."
2112
2113 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Audio track"
2116 msgstr "Pista Audio"
2117
2118 #: src/libvlc.h:463
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2121 msgstr ""
2122 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2123 "n)."
2124
2125 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2126 msgid "Subtitles track"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:468
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2132 msgstr ""
2133 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2134 "la 0 la n)."
2135
2136 #: src/libvlc.h:471
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Audio language"
2139 msgstr "Alege limba audio"
2140
2141 #: src/libvlc.h:473
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2145 "letter country code)."
2146 msgstr ""
2147 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2148 "sau 3 litere separate de virgula)."
2149
2150 #: src/libvlc.h:476
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Subtitle language"
2153 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2154
2155 #: src/libvlc.h:478
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2159 "letter country code)."
2160 msgstr ""
2161 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2162 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2163
2164 #: src/libvlc.h:482
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Audio track ID"
2167 msgstr "Pista Audio"
2168
2169 #: src/libvlc.h:484
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2172 msgstr ""
2173 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2174 "n)."
2175
2176 #: src/libvlc.h:486
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Subtitles track ID"
2179 msgstr "Pista Subtitrari"
2180
2181 #: src/libvlc.h:488
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr ""
2185 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2186 "la 0 la n)."
2187
2188 #: src/libvlc.h:490
2189 msgid "Input repetitions"
2190 msgstr "Repetarea intrarii"
2191
2192 #: src/libvlc.h:492
2193 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2194 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2195
2196 #: src/libvlc.h:494
2197 msgid "Start time"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:496
2201 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:498
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Stop time"
2207 msgstr "Stop"
2208
2209 #: src/libvlc.h:500
2210 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:502
2214 msgid "Input list"
2215 msgstr "Lista de intrari"
2216
2217 #: src/libvlc.h:504
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2221 "together after the normal one."
2222 msgstr ""
2223 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2224 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2225
2226 #: src/libvlc.h:507
2227 msgid "Input slave (experimental)"
2228 msgstr "Introdu sclav "
2229
2230 #: src/libvlc.h:509
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2234 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2235 "inputs."
2236 msgstr ""
2237 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2238 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2239
2240 #: src/libvlc.h:513
2241 msgid "Bookmarks list for a stream"
2242 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2243
2244 #: src/libvlc.h:515
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2248 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2249 "{...}\""
2250 msgstr ""
2251 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2252 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2253 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2254
2255 #: src/libvlc.h:521
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2258 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2259 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2260 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2261 msgstr ""
2262 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2263 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2264 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2265 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2266 "subimagini."
2267
2268 #: src/libvlc.h:527
2269 msgid "Force subtitle position"
2270 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2271
2272 #: src/libvlc.h:529
2273 msgid ""
2274 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2275 "over the movie. Try several positions."
2276 msgstr ""
2277 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2278 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2279
2280 #: src/libvlc.h:532
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Enable sub-pictures"
2283 msgstr "Subimagine"
2284
2285 #: src/libvlc.h:534
2286 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2290 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2291 msgid "On Screen Display"
2292 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2293
2294 #: src/libvlc.h:538
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2298 "Display)."
2299 msgstr ""
2300 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2301 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2302
2303 #: src/libvlc.h:541
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Text rendering module"
2306 msgstr "Desenarea textului"
2307
2308 #: src/libvlc.h:543
2309 msgid ""
2310 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2311 "instance."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:546
2315 msgid "Subpictures filter module"
2316 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2317
2318 #: src/libvlc.h:548
2319 msgid ""
2320 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2321 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:551
2325 msgid "Autodetect subtitle files"
2326 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2327
2328 #: src/libvlc.h:553
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2332 "(based on the filename of the movie)."
2333 msgstr ""
2334 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2335 "fisier."
2336
2337 #: src/libvlc.h:556
2338 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2339 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2340
2341 #: src/libvlc.h:558
2342 msgid ""
2343 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2344 "Options are:\n"
2345 "0 = no subtitles autodetected\n"
2346 "1 = any subtitle file\n"
2347 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2348 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2349 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2350 msgstr ""
2351 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2352 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2353 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2354 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2355 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2356 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2357 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2358
2359 #: src/libvlc.h:566
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2362
2363 #: src/libvlc.h:568
2364 msgid ""
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2367 msgstr ""
2368 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2369 "in directorul curent."
2370
2371 #: src/libvlc.h:571
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2374
2375 #: src/libvlc.h:573
2376 msgid ""
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2378 "subtitle file."
2379 msgstr ""
2380 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2381 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2382
2383 #: src/libvlc.h:576
2384 msgid "DVD device"
2385 msgstr "Dispozitiv DVD"
2386
2387 #: src/libvlc.h:579
2388 msgid ""
2389 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2390 "the drive letter (eg. D:)"
2391 msgstr ""
2392 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2393 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2394
2395 #: src/libvlc.h:583
2396 msgid "This is the default DVD device to use."
2397 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2398
2399 #: src/libvlc.h:586
2400 msgid "VCD device"
2401 msgstr "Dispozitiv VCD"
2402
2403 #: src/libvlc.h:589
2404 msgid ""
2405 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2406 "scan for a suitable CD-ROM device."
2407 msgstr ""
2408 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2409 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2410
2411 #: src/libvlc.h:593
2412 msgid "This is the default VCD device to use."
2413 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2414
2415 #: src/libvlc.h:596
2416 msgid "Audio CD device"
2417 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2418
2419 #: src/libvlc.h:599
2420 msgid ""
2421 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2422 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2423 msgstr ""
2424 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2425 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2426
2427 #: src/libvlc.h:603
2428 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2429 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2430
2431 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2432 msgid "Force IPv6"
2433 msgstr "Forteaza IPv6"
2434
2435 #: src/libvlc.h:608
2436 #, fuzzy
2437 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2438 msgstr ""
2439 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2440 "conexiunile UDP si HTTP."
2441
2442 #: src/libvlc.h:610
2443 msgid "Force IPv4"
2444 msgstr "Forteaza IPv4"
2445
2446 #: src/libvlc.h:612
2447 #, fuzzy
2448 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2449 msgstr ""
2450 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2451 "conexiunile UDP si HTTP."
2452
2453 #: src/libvlc.h:614
2454 msgid "TCP connection timeout"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:616
2458 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:618
2462 msgid "SOCKS server"
2463 msgstr "Server SOCKS"
2464
2465 #: src/libvlc.h:620
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2469 "used for all TCP connections"
2470 msgstr ""
2471 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2472 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2473
2474 #: src/libvlc.h:623
2475 msgid "SOCKS user name"
2476 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2477
2478 #: src/libvlc.h:625
2479 #, fuzzy
2480 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2481 msgstr ""
2482 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2483 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2484
2485 #: src/libvlc.h:627
2486 msgid "SOCKS password"
2487 msgstr "Parola SOCKS "
2488
2489 #: src/libvlc.h:629
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2492 msgstr ""
2493 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2494 "serverul SOCKS . "
2495
2496 #: src/libvlc.h:631
2497 msgid "Title metadata"
2498 msgstr "Titlu metadata"
2499
2500 #: src/libvlc.h:633
2501 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2502 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2503
2504 #: src/libvlc.h:635
2505 msgid "Author metadata"
2506 msgstr "Metadata autor"
2507
2508 #: src/libvlc.h:637
2509 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2511
2512 #: src/libvlc.h:639
2513 msgid "Artist metadata"
2514 msgstr "Metadata artist"
2515
2516 #: src/libvlc.h:641
2517 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2519
2520 #: src/libvlc.h:643
2521 msgid "Genre metadata"
2522 msgstr "Metadata gen"
2523
2524 #: src/libvlc.h:645
2525 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:647
2529 msgid "Copyright metadata"
2530 msgstr "Metadata copyright"
2531
2532 #: src/libvlc.h:649
2533 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2535
2536 #: src/libvlc.h:651
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Metadata descriere"
2539
2540 #: src/libvlc.h:653
2541 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2543
2544 #: src/libvlc.h:655
2545 msgid "Date metadata"
2546 msgstr "Metadata data"
2547
2548 #: src/libvlc.h:657
2549 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2551
2552 #: src/libvlc.h:659
2553 msgid "URL metadata"
2554 msgstr "Metadata URl"
2555
2556 #: src/libvlc.h:661
2557 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2559
2560 #: src/libvlc.h:665
2561 msgid ""
2562 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2563 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2564 "can break playback of all your streams."
2565 msgstr ""
2566 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2567 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2568 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2569 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2570
2571 #: src/libvlc.h:669
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Preferred decoders list"
2574 msgstr "Lista de codoare preferate"
2575
2576 #: src/libvlc.h:671
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2580 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2581 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2582 msgstr ""
2583 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2584 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2585 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2586 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2587
2588 #: src/libvlc.h:676
2589 msgid "Preferred encoders list"
2590 msgstr "Lista de codoare preferate"
2591
2592 #: src/libvlc.h:678
2593 #, fuzzy
2594 msgid ""
2595 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2596 msgstr ""
2597 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2598 "conform prioritatii. "
2599
2600 #: src/libvlc.h:687
2601 msgid ""
2602 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2603 "subsystem."
2604 msgstr ""
2605 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2606 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2607
2608 #: src/libvlc.h:690
2609 msgid "Default stream output chain"
2610 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2611
2612 #: src/libvlc.h:692
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2616 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2617 "all streams."
2618 msgstr ""
2619 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2620 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2621 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2622
2623 #: src/libvlc.h:696
2624 msgid "Enable streaming of all ES"
2625 msgstr "Activeaza fluxare"
2626
2627 #: src/libvlc.h:698
2628 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:700
2632 msgid "Display while streaming"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:702
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2638 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2639
2640 #: src/libvlc.h:704
2641 msgid "Enable video stream output"
2642 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2643
2644 #: src/libvlc.h:706
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2648 "facility when this last one is enabled."
2649 msgstr ""
2650 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2651 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2652
2653 #: src/libvlc.h:709
2654 msgid "Enable audio stream output"
2655 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2656
2657 #: src/libvlc.h:711
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2661 "facility when this last one is enabled."
2662 msgstr ""
2663 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2664 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2665
2666 #: src/libvlc.h:714
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Enable SPU stream output"
2669 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2670
2671 #: src/libvlc.h:716
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2675 "facility when this last one is enabled."
2676 msgstr ""
2677 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2678 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2679
2680 #: src/libvlc.h:719
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2683
2684 #: src/libvlc.h:721
2685 msgid ""
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2688 "specified)"
2689 msgstr ""
2690 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2691 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2692 "nu e specificat)"
2693
2694 #: src/libvlc.h:725
2695 msgid "Preferred packetizer list"
2696 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2697
2698 #: src/libvlc.h:727
2699 msgid ""
2700 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2701 msgstr ""
2702 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2703
2704 #: src/libvlc.h:730
2705 msgid "Mux module"
2706 msgstr "Modul multiplexare"
2707
2708 #: src/libvlc.h:732
2709 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:734
2713 msgid "Access output module"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:736
2717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:738
2721 msgid "Control SAP flow"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:740
2725 msgid ""
2726 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2727 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:744
2731 msgid "SAP announcement interval"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:746
2735 msgid ""
2736 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2737 "between SAP announcements."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:756
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2744 "always leave all these enabled."
2745 msgstr ""
2746 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2747 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2748
2749 #: src/libvlc.h:759
2750 msgid "Enable FPU support"
2751 msgstr "Activeaza suport FPU"
2752
2753 #: src/libvlc.h:761
2754 msgid ""
2755 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2756 "advantage of it."
2757 msgstr ""
2758 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2759 "profita de ea."
2760
2761 #: src/libvlc.h:764
2762 msgid "Enable CPU MMX support"
2763 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2764
2765 #: src/libvlc.h:766
2766 msgid ""
2767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2768 "of them."
2769 msgstr ""
2770 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2771 "de ele."
2772
2773 #: src/libvlc.h:769
2774 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2775 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2776
2777 #: src/libvlc.h:771
2778 msgid ""
2779 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2780 "advantage of them."
2781 msgstr ""
2782 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2783 "profite de ele."
2784
2785 #: src/libvlc.h:774
2786 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2787 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2788
2789 #: src/libvlc.h:776
2790 msgid ""
2791 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2792 "advantage of them."
2793 msgstr ""
2794 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2795 "profite de ele."
2796
2797 #: src/libvlc.h:779
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2800
2801 #: src/libvlc.h:781
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr ""
2806 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2807 "de ele."
2808
2809 #: src/libvlc.h:784
2810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2811 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2812
2813 #: src/libvlc.h:786
2814 msgid ""
2815 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2816 "of them."
2817 msgstr ""
2818 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2819 "profite de ele."
2820
2821 #: src/libvlc.h:789
2822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2823 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2824
2825 #: src/libvlc.h:791
2826 msgid ""
2827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2829 msgstr ""
2830 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2831 "profite de ele."
2832
2833 #: src/libvlc.h:796
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2836 "you really know what you are doing."
2837 msgstr ""
2838 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2839 "daca stiti sigur ce faceti."
2840
2841 #: src/libvlc.h:799
2842 msgid "Memory copy module"
2843 msgstr "Module copiere memorie"
2844
2845 #: src/libvlc.h:801
2846 msgid ""
2847 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2848 "select the fastest one supported by your hardware."
2849 msgstr ""
2850 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2851 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2852
2853 #: src/libvlc.h:804
2854 msgid "Access module"
2855 msgstr "Modul acces"
2856
2857 #: src/libvlc.h:806
2858 msgid ""
2859 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2860 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2861 "option unless you really know what you are doing."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:810
2865 msgid "Access filter module"
2866 msgstr "Modul filtru acces"
2867
2868 #: src/libvlc.h:812
2869 msgid ""
2870 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2871 "used for instance for timeshifting."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:815
2875 msgid "Demux module"
2876 msgstr "Modul demultiplexare"
2877
2878 #: src/libvlc.h:817
2879 msgid ""
2880 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2881 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2882 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2883 "you really know what you are doing."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:822
2887 msgid "Allow real-time priority"
2888 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2889
2890 #: src/libvlc.h:824
2891 msgid ""
2892 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2893 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2894 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2895 "only activate this if you know what you're doing."
2896 msgstr ""
2897 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2898 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2899 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2900
2901 #: src/libvlc.h:830
2902 msgid "Adjust VLC priority"
2903 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2904
2905 #: src/libvlc.h:832
2906 msgid ""
2907 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2908 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2909 "VLC instances."
2910 msgstr ""
2911 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2912 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2913 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2914
2915 #: src/libvlc.h:836
2916 msgid "Minimize number of threads"
2917 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2918
2919 #: src/libvlc.h:838
2920 #, fuzzy
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2922 msgstr ""
2923 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2924 "rularea VLC."
2925
2926 #: src/libvlc.h:840
2927 msgid "Modules search path"
2928 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2929
2930 #: src/libvlc.h:842
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2933 msgstr ""
2934 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2935 "cauta module."
2936
2937 #: src/libvlc.h:844
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2940
2941 #: src/libvlc.h:846
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:848
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2948
2949 #: src/libvlc.h:850
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2952 msgstr ""
2953 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2954 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2955
2956 #: src/libvlc.h:852
2957 msgid "Collect statistics"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:854
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2964
2965 #: src/libvlc.h:856
2966 msgid "Run as daemon process"
2967 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2968
2969 #: src/libvlc.h:858
2970 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2971 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2972
2973 #: src/libvlc.h:860
2974 msgid "Write process id to file"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:862
2978 msgid "Writes process id into specified file."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:864
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Log to file"
2984 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2985
2986 #: src/libvlc.h:866
2987 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:868
2991 msgid "Log to syslog"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:870
2995 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:872
2999 msgid "Allow only one running instance"
3000 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3001
3002 #: src/libvlc.h:874
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3006 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3007 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3008 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3009 "running instance or enqueue it."
3010 msgstr ""
3011 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3012 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3013 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3014 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3015 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3016
3017 #: src/libvlc.h:880
3018 msgid "VLC is started from file association"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:882
3022 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:885
3026 #, fuzzy
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3029
3030 #: src/libvlc.h:887
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3033 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3034
3035 #: src/libvlc.h:889
3036 msgid "Increase the priority of the process"
3037 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3038
3039 #: src/libvlc.h:891
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3043 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3044 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3045 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3046 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3047 "machine."
3048 msgstr ""
3049 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3050 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3051 "timp de procesare.\n"
3052 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3053 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3054 "necesita resetare."
3055
3056 #: src/libvlc.h:898
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:900
3061 msgid ""
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:905
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3069 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3070
3071 #: src/libvlc.h:908
3072 msgid ""
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3078 msgstr ""
3079 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3080 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3081 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3082 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3083 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3084
3085 #: src/libvlc.h:917
3086 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:919
3090 msgid ""
3091 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3092 "playing current item."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:928
3096 msgid ""
3097 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3098 "overridden in the playlist dialog box."
3099 msgstr ""
3100 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3101 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3102
3103 #: src/libvlc.h:931
3104 msgid "Automatically preparse files"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:933
3108 msgid ""
3109 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3110 "metadata)."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:936
3114 msgid "Services discovery modules"
3115 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3116
3117 #: src/libvlc.h:938
3118 msgid ""
3119 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3120 "Typical values are sap, hal, ..."
3121 msgstr ""
3122 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3123 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3124
3125 #: src/libvlc.h:941
3126 msgid "Play files randomly forever"
3127 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3128
3129 #: src/libvlc.h:943
3130 #, fuzzy
3131 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3132 msgstr ""
3133 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3134 "intrerupere."
3135
3136 #: src/libvlc.h:945
3137 msgid "Repeat all"
3138 msgstr "Repeta toate"
3139
3140 #: src/libvlc.h:947
3141 #, fuzzy
3142 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3143 msgstr ""
3144 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3145 "atunci activati aceasta optiune."
3146
3147 #: src/libvlc.h:949
3148 msgid "Repeat current item"
3149 msgstr "Repeta elementul curent"
3150
3151 #: src/libvlc.h:951
3152 #, fuzzy
3153 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3154 msgstr ""
3155 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3156 "lista de redare la nesfarsit."
3157
3158 #: src/libvlc.h:953
3159 msgid "Play and stop"
3160 msgstr "Reda si opreste"
3161
3162 #: src/libvlc.h:955
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3165 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3166
3167 #: src/libvlc.h:957
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Play and exit"
3170 msgstr "Reda si opreste"
3171
3172 #: src/libvlc.h:959
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3175 msgstr ""
3176 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3177
3178 #: src/libvlc.h:961
3179 msgid "Use media library"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:963
3183 msgid ""
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3185 "VLC."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:966
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Use playlist tree"
3191 msgstr "lista de redare"
3192
3193 #: src/libvlc.h:968
3194 msgid ""
3195 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3196 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3197 "needed."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc.h:972
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Always"
3203 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3204
3205 #: src/libvlc.h:972
3206 msgid "Never"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:981
3210 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3211 msgstr ""
3212 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3213 "\"hotkes\""
3214
3215 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "Ecran intreg"
3223
3224 #: src/libvlc.h:985
3225 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3226 msgstr ""
3227 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3228
3229 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3231 msgid "Play/Pause"
3232 msgstr "Reda/Pauza"
3233
3234 #: src/libvlc.h:987
3235 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3236 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3237
3238 #: src/libvlc.h:988
3239 msgid "Pause only"
3240 msgstr "Doar pauza"
3241
3242 #: src/libvlc.h:989
3243 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3244 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3245
3246 #: src/libvlc.h:990
3247 msgid "Play only"
3248 msgstr "Doar redare"
3249
3250 #: src/libvlc.h:991
3251 msgid "Select the hotkey to use to play."
3252 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3253
3254 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3257 msgid "Faster"
3258 msgstr "Mai rapid"
3259
3260 #: src/libvlc.h:993
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3262 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3263
3264 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3267 msgid "Slower"
3268 msgstr "Mai incet"
3269
3270 #: src/libvlc.h:995
3271 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3272 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3273
3274 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3281 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3282 msgid "Next"
3283 msgstr "Urmatorul"
3284
3285 #: src/libvlc.h:997
3286 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3287 msgstr ""
3288 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3289
3290 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3296 msgid "Previous"
3297 msgstr "Precedentul"
3298
3299 #: src/libvlc.h:999
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3301 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3302
3303 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3312 msgid "Stop"
3313 msgstr "Stop"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1001
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3319
3320 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3323 #: modules/video_filter/rss.c:174
3324 msgid "Position"
3325 msgstr "Pozitie"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1003
3328 msgid "Select the hotkey to display the position."
3329 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1005
3332 msgid "Very short backwards jump"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1007
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1008
3341 msgid "Short backwards jump"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1010
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3347 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1011
3350 msgid "Medium backwards jump"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1013
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3357
3358 #: src/libvlc.h:1014
3359 msgid "Long backwards jump"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc.h:1016
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3366
3367 #: src/libvlc.h:1018
3368 msgid "Very short forward jump"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc.h:1020
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3374 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1021
3377 msgid "Short forward jump"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc.h:1023
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3383 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1024
3386 msgid "Medium forward jump"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1026
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3392 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1027
3395 msgid "Long forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1029
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3401 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3402
3403 #: src/libvlc.h:1031
3404 msgid "Very short jump length"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1032
3408 msgid "Very short jump length, in seconds."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1033
3412 msgid "Short jump length"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1034
3416 msgid "Short jump length, in seconds."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1035
3420 msgid "Medium jump length"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:1036
3424 msgid "Medium jump length, in seconds."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:1037
3428 msgid "Long jump length"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:1038
3432 msgid "Long jump length, in seconds."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3437 msgid "Quit"
3438 msgstr "Parasire"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1041
3441 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3442 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1042
3445 msgid "Navigate up"
3446 msgstr "Deplasare in sus"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1043
3449 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3450 msgstr ""
3451 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3452 "DVD."
3453
3454 #: src/libvlc.h:1044
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Deplasare in jos"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1045
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3460 msgstr ""
3461 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3462 "DVD."
3463
3464 #: src/libvlc.h:1046
3465 msgid "Navigate left"
3466 msgstr "Deplasare la stanga"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1047
3469 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3470 msgstr ""
3471 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3472 "DVD."
3473
3474 #: src/libvlc.h:1048
3475 msgid "Navigate right"
3476 msgstr "Deplasare la dreapta"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1049
3479 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3480 msgstr ""
3481 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3482 "meniurile DVD."
3483
3484 #: src/libvlc.h:1050
3485 msgid "Activate"
3486 msgstr "Activeaza"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1051
3489 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3492 "DVD."
3493
3494 #: src/libvlc.h:1052
3495 msgid "Go to the DVD menu"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1053
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3501 msgstr ""
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3503 "DVD."
3504
3505 #: src/libvlc.h:1054
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select previous DVD title"
3508 msgstr "Titlu Anterior"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1055
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3514
3515 #: src/libvlc.h:1056
3516 msgid "Select next DVD title"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1057
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3522 msgstr ""
3523 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3524 "DVD."
3525
3526 #: src/libvlc.h:1058
3527 msgid "Select prev DVD chapter"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1059
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3533 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1060
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select next DVD chapter"
3538 msgstr "Urmatorul capitol"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1061
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3543 msgstr ""
3544 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3545 "DVD."
3546
3547 #: src/libvlc.h:1062
3548 msgid "Volume up"
3549 msgstr "Volum sus"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1063
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3554
3555 #: src/libvlc.h:1064
3556 msgid "Volume down"
3557 msgstr "Volum jos"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1065
3560 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3561 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3562
3563 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3566 msgid "Mute"
3567 msgstr "Mut"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1067
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to mute audio."
3572 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3573
3574 #: src/libvlc.h:1068
3575 msgid "Subtitle delay up"
3576 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1069
3579 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3580 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3581
3582 #: src/libvlc.h:1070
3583 msgid "Subtitle delay down"
3584 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1071
3587 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3588 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3589
3590 #: src/libvlc.h:1072
3591 msgid "Audio delay up"
3592 msgstr "Intarziere audio sus"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1073
3595 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3596 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3597
3598 #: src/libvlc.h:1074
3599 msgid "Audio delay down"
3600 msgstr "Intarziere audio jos"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1075
3603 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3604 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3605
3606 #: src/libvlc.h:1076
3607 msgid "Play playlist bookmark 1"
3608 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1077
3611 msgid "Play playlist bookmark 2"
3612 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1078
3615 msgid "Play playlist bookmark 3"
3616 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1079
3619 msgid "Play playlist bookmark 4"
3620 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1080
3623 msgid "Play playlist bookmark 5"
3624 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1081
3627 msgid "Play playlist bookmark 6"
3628 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1082
3631 msgid "Play playlist bookmark 7"
3632 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1083
3635 msgid "Play playlist bookmark 8"
3636 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1084
3639 msgid "Play playlist bookmark 9"
3640 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1085
3643 msgid "Play playlist bookmark 10"
3644 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1086
3647 msgid "Select the key to play this bookmark."
3648 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3649
3650 #: src/libvlc.h:1087
3651 msgid "Set playlist bookmark 1"
3652 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1088
3655 msgid "Set playlist bookmark 2"
3656 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1089
3659 msgid "Set playlist bookmark 3"
3660 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1090
3663 msgid "Set playlist bookmark 4"
3664 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1091
3667 msgid "Set playlist bookmark 5"
3668 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1092
3671 msgid "Set playlist bookmark 6"
3672 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1093
3675 msgid "Set playlist bookmark 7"
3676 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1094
3679 msgid "Set playlist bookmark 8"
3680 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1095
3683 msgid "Set playlist bookmark 9"
3684 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1096
3687 msgid "Set playlist bookmark 10"
3688 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1097
3691 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3692 msgstr ""
3693 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3694
3695 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3696 msgid "Playlist bookmark 1"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3700 msgid "Playlist bookmark 2"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3704 msgid "Playlist bookmark 3"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3708 msgid "Playlist bookmark 4"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3712 msgid "Playlist bookmark 5"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3716 msgid "Playlist bookmark 6"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3720 msgid "Playlist bookmark 7"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3724 msgid "Playlist bookmark 8"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3728 msgid "Playlist bookmark 9"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3732 msgid "Playlist bookmark 10"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc.h:1110
3736 #, fuzzy
3737 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3738 msgstr ""
3739 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3740
3741 #: src/libvlc.h:1112
3742 msgid "Go back in browsing history"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1113
3746 msgid ""
3747 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3748 "history."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1114
3752 msgid "Go forward in browsing history"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc.h:1115
3756 msgid ""
3757 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3758 "history."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1117
3762 msgid "Cycle audio track"
3763 msgstr "Parcurge pista audio"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1118
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3768 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1119
3771 msgid "Cycle subtitle track"
3772 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1120
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3777 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1121
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Cycle source aspect ratio"
3782 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1122
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3787 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1123
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cycle video crop"
3792 msgstr "Iesire video gradient gri"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1124
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3797 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3798
3799 #: src/libvlc.h:1125
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Cycle deinterlace modes"
3802 msgstr "Extra module interfata"
3803
3804 #: src/libvlc.h:1126
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3807 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1127
3810 msgid "Show interface"
3811 msgstr "Arata interfata"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1128
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Raise the interface above all other windows."
3816 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1129
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Hide interface"
3821 msgstr "Adauga interfata"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1130
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Lower the interface below all other windows."
3826 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1131
3829 msgid "Take video snapshot"
3830 msgstr "Ia instantaneu video"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1132
3833 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3834 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3835
3836 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3837 #: modules/access_filter/record.c:55
3838 msgid "Record"
3839 msgstr "Inregistrare"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1135
3842 msgid "Record access filter start/stop."
3843 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3846 msgid "Zoom"
3847 msgstr "Marire"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Un-Zoom"
3852 msgstr "Marire"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3855 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3859 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3863 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3867 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3871 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3875 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3879 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3883 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc.h:1165
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid ""
3889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3890 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3891 "in the playlist.\n"
3892 "The first item specified will be played first.\n"
3893 "\n"
3894 "Options-styles:\n"
3895 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3896 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3897 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3898 "            and that overrides previous settings.\n"
3899 "\n"
3900 "Stream MRL syntax:\n"
3901 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3902 "option=value ...]\n"
3903 "\n"
3904 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3905 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3906 "\n"
3907 "URL syntax:\n"
3908 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3909 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3910 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3911 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3912 "  screen://                      Screen capture\n"
3913 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3914 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3915 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3916 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3917 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3918 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3919 "certain time\n"
3920 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3921 msgstr ""
3922 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3923 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3924 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3925 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3926 "\n"
3927 "Stil optiuni:\n"
3928 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3929 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3930 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3931 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3932 "\n"
3933 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3934 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3935 "\n"
3936 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3937 "MRL .\n"
3938 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3939 "\n"
3940 "Sintaxa URL:\n"
3941 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3942 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3943 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3944 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3945 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3946 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3947 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3948 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3949 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3950 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3951 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3952 "lista\n"
3953 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3954
3955 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3958 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3959 msgid "Snapshot"
3960 msgstr "Instantaneu"
3961
3962 #: src/libvlc.h:1290
3963 msgid "Window properties"
3964 msgstr "Proprietati fereastra"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1331
3967 msgid "Subpictures"
3968 msgstr "Subimagine"
3969
3970 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3972 msgid "Subtitles"
3973 msgstr "Subtitrari"
3974
3975 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3976 msgid "Overlays"
3977 msgstr "Suprapuneri"
3978
3979 #: src/libvlc.h:1363
3980 #, fuzzy
3981 msgid "France"
3982 msgstr "Dance"
3983
3984 #: src/libvlc.h:1365
3985 msgid "Track settings"
3986 msgstr "Setari pista"
3987
3988 #: src/libvlc.h:1387
3989 msgid "Playback control"
3990 msgstr "Control redare"
3991
3992 #: src/libvlc.h:1402
3993 msgid "Default devices"
3994 msgstr "Echipamente implicite"
3995
3996 #: src/libvlc.h:1411
3997 msgid "Network settings"
3998 msgstr "Setari retea"
3999
4000 #: src/libvlc.h:1423
4001 msgid "Socks proxy"
4002 msgstr "Socks proxy"
4003
4004 #: src/libvlc.h:1432
4005 msgid "Metadata"
4006 msgstr "Metadata"
4007
4008 #: src/libvlc.h:1462
4009 msgid "Decoders"
4010 msgstr "Decodoare"
4011
4012 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
4013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
4014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4017 msgid "Input"
4018 msgstr "Intrare"
4019
4020 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4021 msgid "VLM"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc.h:1536
4025 msgid "CPU"
4026 msgstr "CPU"
4027
4028 #: src/libvlc.h:1558
4029 msgid "Special modules"
4030 msgstr "Module speciale"
4031
4032 #: src/libvlc.h:1565
4033 msgid "Plugins"
4034 msgstr "Plugin-uri"
4035
4036 #: src/libvlc.h:1573
4037 msgid "Performance options"
4038 msgstr "Optiuni performanta"
4039
4040 #: src/libvlc.h:1710
4041 msgid "Hot keys"
4042 msgstr "Taste speciale"
4043
4044 #: src/libvlc.h:2021
4045 msgid "Jump sizes"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc.h:2100
4049 msgid "main program"
4050 msgstr "program principal"
4051
4052 #: src/libvlc.h:2107
4053 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4054 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4055
4056 #: src/libvlc.h:2109
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4060 msgstr ""
4061 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4062 "cu --advanced)"
4063
4064 #: src/libvlc.h:2111
4065 msgid "print help for the advanced options"
4066 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4067
4068 #: src/libvlc.h:2113
4069 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4070 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4071
4072 #: src/libvlc.h:2115
4073 msgid "print a list of available modules"
4074 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4075
4076 #: src/libvlc.h:2117
4077 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4078 msgstr ""
4079 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4080
4081 #: src/libvlc.h:2119
4082 msgid "save the current command line options in the config"
4083 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4084
4085 #: src/libvlc.h:2121
4086 msgid "reset the current config to the default values"
4087 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4088
4089 #: src/libvlc.h:2123
4090 msgid "use alternate config file"
4091 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4092
4093 #: src/libvlc.h:2125
4094 msgid "resets the current plugins cache"
4095 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4096
4097 #: src/libvlc.h:2127
4098 msgid "print version information"
4099 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4100
4101 #: src/misc/configuration.c:1212
4102 msgid "boolean"
4103 msgstr "bulean"
4104
4105 #: src/misc/configuration.c:1223
4106 msgid "key"
4107 msgstr "tasta"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4110 msgid "Afar"
4111 msgstr "Afar"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4114 msgid "Abkhazian"
4115 msgstr "Abkhazian"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4118 msgid "Afrikaans"
4119 msgstr "Africana"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4122 msgid "Albanian"
4123 msgstr "Albaneza"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4126 msgid "Amharic"
4127 msgstr "Amharic"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4130 msgid "Arabic"
4131 msgstr "Araba"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4134 msgid "Armenian"
4135 msgstr "Armena"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4138 msgid "Assamese"
4139 msgstr "Assamese"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4142 msgid "Avestan"
4143 msgstr "Avestan"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4146 msgid "Aymara"
4147 msgstr "Aymara"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4150 msgid "Azerbaijani"
4151 msgstr "Azerbaidjana"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4154 msgid "Bashkir"
4155 msgstr "Bashkir"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4158 msgid "Basque"
4159 msgstr "Basca"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4162 msgid "Belarusian"
4163 msgstr "Belarusa"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4166 msgid "Bengali"
4167 msgstr "Bengali"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4170 msgid "Bihari"
4171 msgstr "Bihari"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4174 msgid "Bislama"
4175 msgstr "Bislama"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4178 msgid "Bosnian"
4179 msgstr "Bosniaca"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4182 msgid "Breton"
4183 msgstr "Bretona"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4186 msgid "Bulgarian"
4187 msgstr "Bulgara"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4190 msgid "Burmese"
4191 msgstr "Burmese"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4194 msgid "Chamorro"
4195 msgstr "Chamorro"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4198 msgid "Chechen"
4199 msgstr "Chechen"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4202 msgid "Chinese"
4203 msgstr "Chineza"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4206 msgid "Church Slavic"
4207 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4210 msgid "Chuvash"
4211 msgstr "Chuvash"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4214 msgid "Cornish"
4215 msgstr "Cornish"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4218 msgid "Corsican"
4219 msgstr "Corsicana"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4222 msgid "Dzongkha"
4223 msgstr "Dzongkha"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4226 msgid "English"
4227 msgstr "Engleza"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4230 msgid "Esperanto"
4231 msgstr "Esperanto"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4234 msgid "Estonian"
4235 msgstr "Estoniana"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4238 msgid "Faroese"
4239 msgstr "Faroese"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4242 msgid "Fijian"
4243 msgstr "Fijian"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4246 msgid "Finnish"
4247 msgstr "Finlandeza"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4250 msgid "Frisian"
4251 msgstr "Frisian"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4254 msgid "Gaelic (Scots)"
4255 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4258 msgid "Irish"
4259 msgstr "Irlandeza"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4262 msgid "Gallegan"
4263 msgstr "Gallegan"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4266 msgid "Manx"
4267 msgstr "Manx"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4270 msgid "Greek, Modern ()"
4271 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4274 msgid "Guarani"
4275 msgstr "Guarani"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4278 msgid "Gujarati"
4279 msgstr "Gujarati"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4282 msgid "Herero"
4283 msgstr "Herero"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4286 msgid "Hindi"
4287 msgstr "Hindusa"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4290 msgid "Hiri Motu"
4291 msgstr "Hiri Motu"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4294 msgid "Icelandic"
4295 msgstr "Islandeza"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4298 msgid "Inuktitut"
4299 msgstr "Inuktitut"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4302 msgid "Interlingue"
4303 msgstr "Interlingue"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4306 msgid "Interlingua"
4307 msgstr "Interlingua"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4310 msgid "Indonesian"
4311 msgstr "Indoneziana"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4314 msgid "Inupiaq"
4315 msgstr "Inupiaq"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4318 msgid "Javanese"
4319 msgstr "Javaneza"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4322 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4323 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4326 msgid "Kannada"
4327 msgstr "Kannada"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4330 msgid "Kashmiri"
4331 msgstr "Kashmiri"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4334 msgid "Kazakh"
4335 msgstr "Kazakh"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4338 msgid "Khmer"
4339 msgstr "Khmera"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4342 msgid "Kikuyu"
4343 msgstr "Kikuyu"
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4346 msgid "Kinyarwanda"
4347 msgstr "Kinyarwanda"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4350 msgid "Kirghiz"
4351 msgstr "Kirghiz"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4354 msgid "Komi"
4355 msgstr "Komi"
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4358 msgid "Kuanyama"
4359 msgstr "Kuanyama"
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4362 msgid "Kurdish"
4363 msgstr "Kurda"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4366 msgid "Lao"
4367 msgstr "Lao"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4370 msgid "Latin"
4371 msgstr "Latina"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4374 msgid "Latvian"
4375 msgstr "Letoniana"
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4378 msgid "Lingala"
4379 msgstr "Lingala"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4382 msgid "Lithuanian"
4383 msgstr "Lituaniana"
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4386 msgid "Letzeburgesch"
4387 msgstr "Letzeburgesch"
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4390 msgid "Macedonian"
4391 msgstr "Macedoniana"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4394 msgid "Marshall"
4395 msgstr "Marshall"
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4398 msgid "Malayalam"
4399 msgstr "Malayalam"
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4402 msgid "Maori"
4403 msgstr "Maori"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4406 msgid "Marathi"
4407 msgstr "Marathi"
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4410 msgid "Malay"
4411 msgstr "Malay"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4414 msgid "Malagasy"
4415 msgstr "Malagasy"
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4418 msgid "Maltese"
4419 msgstr "Malteza"
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4422 msgid "Moldavian"
4423 msgstr "Moldoveneasca"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4426 msgid "Mongolian"
4427 msgstr "Mongoleza"
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4430 msgid "Nauru"
4431 msgstr "Nauru"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4434 msgid "Navajo"
4435 msgstr "Navajo"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4438 msgid "Ndebele, South"
4439 msgstr "Ndebele, South"
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4442 msgid "Ndebele, North"
4443 msgstr "Ndebele, North"
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4446 msgid "Ndonga"
4447 msgstr "Ndonga"
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4450 msgid "Nepali"
4451 msgstr "Nepaleza"
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4454 msgid "Norwegian"
4455 msgstr "Norvegiana"
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4458 msgid "Norwegian Nynorsk"
4459 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4462 msgid "Norwegian Bokmaal"
4463 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4466 msgid "Chichewa; Nyanja"
4467 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4470 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4471 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4474 msgid "Oriya"
4475 msgstr "Oriya"
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4478 msgid "Oromo"
4479 msgstr "Oromo"
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4482 msgid "Ossetian; Ossetic"
4483 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4486 msgid "Panjabi"
4487 msgstr "Panjabi"
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4490 msgid "Persian"
4491 msgstr "Persana"
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4494 msgid "Pali"
4495 msgstr "Pali"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4498 msgid "Polish"
4499 msgstr "Poloneza"
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4502 msgid "Portuguese"
4503 msgstr "Portugheza"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4506 msgid "Pushto"
4507 msgstr "Pushto"
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4510 msgid "Quechua"
4511 msgstr "Quechua"
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4514 msgid "Raeto-Romance"
4515 msgstr "Raeto-Romance"
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4518 msgid "Rundi"
4519 msgstr "Rundi"
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4522 msgid "Sango"
4523 msgstr "Sango"
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4526 msgid "Sanskrit"
4527 msgstr "Sanskrit"
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4530 msgid "Serbian"
4531 msgstr "Sarba"
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4534 msgid "Croatian"
4535 msgstr "Croata"
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4538 msgid "Sinhalese"
4539 msgstr "Sinhalese"
4540
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4542 msgid "Slovak"
4543 msgstr "Slovaca"
4544
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4546 msgid "Slovenian"
4547 msgstr "Slovena"
4548
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4550 msgid "Northern Sami"
4551 msgstr "Northern Sami"
4552
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4554 msgid "Samoan"
4555 msgstr "Samoan"
4556
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4558 msgid "Shona"
4559 msgstr "Shona"
4560
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4562 msgid "Sindhi"
4563 msgstr "Sindhi"
4564
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4566 msgid "Somali"
4567 msgstr "Somali"
4568
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4570 msgid "Sotho, Southern"
4571 msgstr "Sotho, Southern"
4572
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4574 msgid "Sardinian"
4575 msgstr "Sardinian"
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4578 msgid "Swati"
4579 msgstr "Swati"
4580
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4582 msgid "Sundanese"
4583 msgstr "Sudaneza"
4584
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4586 msgid "Swahili"
4587 msgstr "Swahili"
4588
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4590 msgid "Tahitian"
4591 msgstr "Tahitiana"
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4594 msgid "Tamil"
4595 msgstr "Tamil"
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4598 msgid "Tatar"
4599 msgstr "Tatara"
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4602 msgid "Telugu"
4603 msgstr "Telugu"
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4606 msgid "Tajik"
4607 msgstr "Tajik"
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4610 msgid "Tagalog"
4611 msgstr "Tagalog"
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4614 msgid "Thai"
4615 msgstr "Thai"
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4618 msgid "Tibetan"
4619 msgstr "Tibetana"
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4622 msgid "Tigrinya"
4623 msgstr "Tigrinya"
4624
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4626 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4627 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4628
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4630 msgid "Tswana"
4631 msgstr "Tswana"
4632
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4634 msgid "Tsonga"
4635 msgstr "Tsonga"
4636
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4638 msgid "Turkmen"
4639 msgstr "Turcmena"
4640
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4642 msgid "Twi"
4643 msgstr "Twi"
4644
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4646 msgid "Uighur"
4647 msgstr "Uighur"
4648
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4650 msgid "Ukrainian"
4651 msgstr "Ukrainian"
4652
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4654 msgid "Urdu"
4655 msgstr "Urdu"
4656
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4658 msgid "Uzbek"
4659 msgstr "Uzbeka"
4660
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4662 msgid "Vietnamese"
4663 msgstr "Vietnameza"
4664
4665 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4666 msgid "Volapuk"
4667 msgstr "Volapuk"
4668
4669 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4670 msgid "Welsh"
4671 msgstr "Welsh"
4672
4673 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4674 msgid "Wolof"
4675 msgstr "Wolof"
4676
4677 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4678 msgid "Xhosa"
4679 msgstr "Xhosa"
4680
4681 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4682 msgid "Yiddish"
4683 msgstr "Yiddish"
4684
4685 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4686 msgid "Yoruba"
4687 msgstr "Yoruba"
4688
4689 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4690 msgid "Zhuang"
4691 msgstr "Zhuang"
4692
4693 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4694 msgid "Zulu"
4695 msgstr "Zulu"
4696
4697 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4698 msgid "Unknown"
4699 msgstr "Necunoscuta"
4700
4701 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4702 #, c-format
4703 msgid "Media: %s"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4707 #: src/playlist/loadsave.c:143
4708 msgid "Media Library"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/playlist/tree.c:58
4712 msgid "Undefined"
4713 msgstr "Nedefinit"
4714
4715 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4717 msgid "Deinterlace"
4718 msgstr "Despletire"
4719
4720 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4721 msgid "Discard"
4722 msgstr "Renunta"
4723
4724 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4725 msgid "Blend"
4726 msgstr "Amestecare"
4727
4728 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4729 msgid "Mean"
4730 msgstr "Mod"
4731
4732 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4733 msgid "Bob"
4734 msgstr "Bob"
4735
4736 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4737 msgid "Linear"
4738 msgstr "Liniar"
4739
4740 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4741 msgid "1:4 Quarter"
4742 msgstr "1:4 Sfert"
4743
4744 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4745 msgid "1:2 Half"
4746 msgstr "1:2 Jumatate"
4747
4748 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4749 msgid "1:1 Original"
4750 msgstr "1:1 Original"
4751
4752 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4753 msgid "2:1 Double"
4754 msgstr "2:1 Dublu"
4755
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4758 msgid "Crop"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4762 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Aspect-ratio"
4765 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4766
4767 #: modules/access/cdda/access.c:293
4768 msgid "CD reading failed"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda/access.c:294
4772 #, c-format
4773 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4777 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4778 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4779 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4780 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4781 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4782 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4783 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4784 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4785 msgid "Caching value in ms"
4786 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4787
4788 #: modules/access/cdda.c:60
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4792 "milliseconds."
4793 msgstr ""
4794 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4795 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4796
4797 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4800 msgid "Audio CD"
4801 msgstr "CD Audio"
4802
4803 #: modules/access/cdda.c:65
4804 msgid "Audio CD input"
4805 msgstr "Intrare CD Audio"
4806
4807 #: modules/access/cdda.c:71
4808 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4809 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4810
4811 #: modules/access/cdda.c:83
4812 #, fuzzy
4813 msgid "CDDB Server"
4814 msgstr "Server CDDB"
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:83
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Address of the CDDB server to use."
4819 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4820
4821 #: modules/access/cdda.c:86
4822 #, fuzzy
4823 msgid "CDDB port"
4824 msgstr "Portul serverului CDDB"
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:86
4827 #, fuzzy
4828 msgid "CDDB Server port to use."
4829 msgstr "Portul serverului CDDB"
4830
4831 #: modules/access/cdda.c:449
4832 msgid "Audio CD - Track "
4833 msgstr "CD Audio - Pista"
4834
4835 #: modules/access/cdda.c:466
4836 #, c-format
4837 msgid "Audio CD - Track %i"
4838 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4841 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4842 msgid "none"
4843 msgstr "nimic"
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4846 msgid "overlap"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4850 msgid "full"
4851 msgstr "plin"
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4854 msgid ""
4855 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4856 "meta info          1\n"
4857 "events             2\n"
4858 "MRL                4\n"
4859 "external call      8\n"
4860 "all calls (0x10)  16\n"
4861 "LSN       (0x20)  32\n"
4862 "seek      (0x40)  64\n"
4863 "libcdio   (0x80) 128\n"
4864 "libcddb  (0x100) 256\n"
4865 msgstr ""
4866 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4867 "meta info                1\n"
4868 "evenimente            2\n"
4869 "MRL                        4\n"
4870 "apelexternl             8\n"
4871 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4872 "LSN                        (0x20)       32\n"
4873 "cautare                  (0x40)  64\n"
4874 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4875 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4881 "units."
4882 msgstr ""
4883 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4884 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4890 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4891 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4892 "25 blocks per access."
4893 msgstr ""
4894 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4895 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4896 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4897 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4898 "mult de 25 de blocuri per acces."
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4901 msgid ""
4902 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4903 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4904 "   %a : The artist (for the album)\n"
4905 "   %A : The album information\n"
4906 "   %C : Category\n"
4907 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4908 "   %I : CDDB disk ID\n"
4909 "   %G : Genre\n"
4910 "   %M : The current MRL\n"
4911 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4912 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4913 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4914 "   %T : The track number\n"
4915 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4916 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4917 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4918 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4919 "   %% : a % \n"
4920 msgstr ""
4921 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4922 "din Unix\n"
4923 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4924 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4925 "   %A : Informatii despre album\n"
4926 "   %C : Categoria\n"
4927 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4928 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4929 "   %G : Gen\n"
4930 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4931 "   %m : CD-DA MCN\n"
4932 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4933 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4934 "   %T : Numar pista\n"
4935 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4936 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4937 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4938 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4939 "   %% : a % \n"
4940
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4942 msgid ""
4943 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4944 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4945 "   %M : The current MRL\n"
4946 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4947 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4948 "   %T : The track number\n"
4949 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4950 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4951 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4952 "   %% : a % \n"
4953 msgstr ""
4954 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4955 "din Unix\n"
4956 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4957 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4958 "   %m : CD-DA MCN\n"
4959 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4960 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4961 "   %T : Numar pista\n"
4962 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4963 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4964 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4965 "   %% : a % \n"
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4968 msgid "Enable CD paranoia?"
4969 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4972 msgid ""
4973 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4974 "none: no paranoia - fastest.\n"
4975 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4976 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4980 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4981 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4984 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4985 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4988 msgid "Audio Compact Disc"
4989 msgstr "Compact Disc Audio"
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4992 msgid "Additional debug"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4996 msgid "Caching value in microseconds"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5000 msgid "Number of blocks per CD read"
5001 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5005 msgstr ""
5006 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5007 "CDDB"
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5010 msgid "Use CD audio controls and output?"
5011 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5014 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5015 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5018 msgid "Do CD-Text lookups?"
5019 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5022 msgid "If set, get CD-Text information"
5023 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5026 msgid "Use Navigation-style playback?"
5027 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5032 msgstr ""
5033 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5034 "redare"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5037 msgid "CDDB"
5038 msgstr "CDDB"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5041 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5042 msgstr ""
5043 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5044 "folosit CDDB"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CDDB lookups"
5049 msgstr "Caut CDDB?"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5052 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5053 msgstr ""
5054 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5057 msgid "CDDB server"
5058 msgstr "Server CDDB"
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5061 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5062 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5065 msgid "CDDB server port"
5066 msgstr "Portul serverului CDDB"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5069 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5070 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5073 msgid "email address reported to CDDB server"
5074 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5077 msgid "Cache CDDB lookups?"
5078 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5081 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5082 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5085 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5086 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5089 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5090 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5093 msgid "CDDB server timeout"
5094 msgstr "Timeout server CDDB"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5097 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5098 msgstr ""
5099 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5102 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5103 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5106 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5107 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5110 msgid ""
5111 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5112 "are available"
5113 msgstr ""
5114 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5115 "ambele sunt disponibile."
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5118 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5119 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5121 msgid "Disc"
5122 msgstr "Disc"
5123
5124 #: modules/access/cdda/info.c:333
5125 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5126 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5127
5128 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5129 msgid "Tracks"
5130 msgstr "Piste"
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5133 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5137 msgid "Track"
5138 msgstr "Pista"
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:400
5141 msgid "MRL"
5142 msgstr "MRL"
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:862
5145 msgid "Track Number"
5146 msgstr "Numar Pista"
5147
5148 #: modules/access/directory.c:70
5149 msgid "Subdirectory behavior"
5150 msgstr "Comportament subdirector"
5151
5152 #: modules/access/directory.c:72
5153 msgid ""
5154 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5155 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5156 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5157 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5158 msgstr ""
5159 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5160 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5161 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5162 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5163
5164 #: modules/access/directory.c:78
5165 msgid "collapse"
5166 msgstr "prabuseste"
5167
5168 #: modules/access/directory.c:79
5169 msgid "expand"
5170 msgstr "expandeaza"
5171
5172 #: modules/access/directory.c:81
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Ignored extensions"
5175 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5176
5177 #: modules/access/directory.c:83
5178 #, fuzzy
5179 msgid ""
5180 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5181 "directory.\n"
5182 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5183 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5184 msgstr ""
5185 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5186 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5187 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5188 "liste de mp3-uri."
5189
5190 #: modules/access/directory.c:90
5191 msgid "Directory"
5192 msgstr "Director"
5193
5194 #: modules/access/directory.c:92
5195 msgid "Standard filesystem directory input"
5196 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5200 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5201 msgid "None"
5202 msgstr "Nimic"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5205 msgid "Cable"
5206 msgstr "Cablu"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5209 msgid "Antenna"
5210 msgstr "Antena"
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5213 msgid "TV"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5217 #, fuzzy
5218 msgid "FM radio"
5219 msgstr "Activeaza audio"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5222 #, fuzzy
5223 msgid "AM radio"
5224 msgstr "Activeaza audio"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5227 #, fuzzy
5228 msgid "DSS"
5229 msgstr "DTS"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5235 "millisecondss."
5236 msgstr ""
5237 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5238 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5241 msgid "Video device name"
5242 msgstr "Numele echipamentului video"
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5248 "don't specify anything, the default device will be used."
5249 msgstr ""
5250 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5251 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5254 msgid "Audio device name"
5255 msgstr "Numele echipamentului audio"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5258 #, fuzzy
5259 msgid ""
5260 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5262 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5263 msgstr ""
5264 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5265 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5268 msgid "Video size"
5269 msgstr "Marime video"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5275 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5276 msgstr ""
5277 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5278 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5279 "dvs. va fi folosita."
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5282 msgid "Video input chroma format"
5283 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5286 msgid ""
5287 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5288 "(default), RV24, etc.)"
5289 msgstr ""
5290 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5291 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5294 msgid "Video input frame rate"
5295 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5298 msgid ""
5299 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5300 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5301 msgstr ""
5302 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5303 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5306 msgid "Device properties"
5307 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5310 msgid ""
5311 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5312 msgstr ""
5313 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5314 "pornirii fluxului."
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5317 msgid "Tuner properties"
5318 msgstr "Proprietati tuner"
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5321 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5322 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5325 msgid "Tuner TV Channel"
5326 msgstr "Canal Tuner TV"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5331 msgstr ""
5332 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5333 "implicit)."
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5336 msgid "Tuner country code"
5337 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5340 #, fuzzy
5341 msgid ""
5342 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5343 "mapping (0 means default)."
5344 msgstr ""
5345 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5346 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5349 msgid "Tuner input type"
5350 msgstr "Tip intrare tuner"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5355 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Video input pin"
5360 msgstr "Setari video"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5363 msgid ""
5364 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5365 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5366 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5367 "will not be changed."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Audio input pin"
5373 msgstr "Intrare CD Audio"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5378 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Video output pin"
5383 msgstr "Modul iesire video "
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5386 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Audio output pin"
5392 msgstr "Iesire CoreAudio"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5395 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5399 #, fuzzy
5400 msgid "AM Tuner mode"
5401 msgstr "Mod analiza"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5404 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5408 msgid "DirectShow"
5409 msgstr "DirectShow"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5412 msgid "DirectShow input"
5413 msgstr "Intrare DirectShow"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5416 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5417 msgid "Refresh list"
5418 msgstr "Reimprospateaza lista"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5421 msgid "Configure"
5422 msgstr "Configureaza"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5425 msgid "Capturing failed"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5435 #, c-format
5436 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:75
5440 #, fuzzy
5441 msgid ""
5442 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5443 msgstr ""
5444 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5445 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:78
5448 msgid "Adapter card to tune"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:79
5452 msgid ""
5453 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5454 "n>=0."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:81
5458 msgid "Device number to use on adapter"
5459 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:84
5462 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5463 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:85
5466 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5467 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:87
5470 msgid "Inversion mode"
5471 msgstr "Mod inversie"
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:88
5474 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5475 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:90
5478 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5479 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:91
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5485 "disable this feature if you experience some trouble."
5486 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:93
5489 msgid "Budget mode"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:94
5493 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:97
5497 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:98
5501 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:100
5505 msgid "LNB voltage"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:101
5509 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:103
5513 msgid "High LNB voltage"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:104
5517 msgid ""
5518 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5519 "supported by all frontends."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:107
5523 msgid "22 kHz tone"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:108
5527 #, fuzzy
5528 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5529 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:110
5532 msgid "Transponder FEC"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:111
5536 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:113
5540 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:116
5544 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5545 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:119
5548 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5549 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:122
5552 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5553 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:126
5556 msgid "Modulation type"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:127
5560 msgid "Modulation type for front-end device."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:130
5564 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:133
5568 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:136
5572 msgid "Terrestrial bandwidth"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:137
5576 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:139
5580 msgid "Terrestrial guard interval"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:142
5584 msgid "Terrestrial transmission mode"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:145
5588 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:148
5592 msgid "HTTP Host address"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:150
5596 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:152
5600 msgid "HTTP user name"
5601 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:154
5604 msgid ""
5605 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:157
5609 msgid "HTTP password"
5610 msgstr "Parola HTTP "
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:159
5613 msgid ""
5614 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:162
5618 #, fuzzy
5619 msgid "HTTP ACL"
5620 msgstr "HTTP"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:164
5623 msgid ""
5624 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5625 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5629 #: modules/control/http/http.c:49
5630 msgid "Certificate file"
5631 msgstr "Fisier de certificat"
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:169
5634 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5638 #: modules/control/http/http.c:52
5639 msgid "Private key file"
5640 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:173
5643 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5647 #: modules/control/http/http.c:54
5648 msgid "Root CA file"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:176
5652 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5656 #: modules/control/http/http.c:57
5657 msgid "CRL file"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:180
5661 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:183
5665 msgid "DVB"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:184
5669 msgid "DVB input with v4l2 support"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:236
5673 #, fuzzy
5674 msgid "HTTP server"
5675 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:716
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Input syntax is deprecated"
5680 msgstr "Echipament de iesire"
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:717
5683 msgid ""
5684 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5685 "the new syntax."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:763
5689 msgid "Illegal Polarization"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:764
5693 #, c-format
5694 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dv.c:70
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5700 msgstr ""
5701 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5702 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5703
5704 #: modules/access/dv.c:74
5705 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dv.c:75
5709 msgid "dv"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5713 msgid "DVD angle"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5717 msgid "Default DVD angle."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5723 msgstr ""
5724 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5725 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:68
5728 msgid "Start directly in menu"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvdnav.c:70
5732 msgid ""
5733 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5734 "useless warning introductions."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdnav.c:79
5738 msgid "DVD with menus"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdnav.c:80
5742 msgid "DVDnav Input"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5746 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Playback failure"
5749 msgstr "Control redare"
5750
5751 #: modules/access/dvdnav.c:297
5752 msgid ""
5753 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:67
5757 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:69
5761 msgid ""
5762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5773 "The default method is: key."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvdread.c:85
5777 msgid "title"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvdread.c:85
5781 msgid "Key"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:91
5785 msgid "DVD without menus"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvdread.c:92
5789 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:237
5793 #, c-format
5794 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:496
5798 #, c-format
5799 msgid "DVDRead could not read block %d."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dvdread.c:558
5803 #, c-format
5804 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/fake.c:42
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr ""
5812 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5813 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5814
5815 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5816 msgid "Framerate"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/fake.c:46
5820 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5825 msgid "ID"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/fake.c:49
5829 msgid ""
5830 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5831 "(default 0)."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/fake.c:51
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Duration in ms"
5837 msgstr "Durata"
5838
5839 #: modules/access/fake.c:53
5840 msgid ""
5841 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5842 "meaning that the stream is unlimited)."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5846 msgid "Fake"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/fake.c:58
5850 msgid "Fake input"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/file.c:82
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5856 msgstr ""
5857 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5858 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5859
5860 #: modules/access/file.c:84
5861 msgid "Concatenate with additional files"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/file.c:86
5865 msgid ""
5866 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5867 "a comma-separated list of files."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/file.c:90
5871 #, fuzzy
5872 msgid "File input"
5873 msgstr "Intrare FTP"
5874
5875 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5876 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5877 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5879 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5880 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5882 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5885 msgid "File"
5886 msgstr "Fisier"
5887
5888 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5889 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5890 msgid "File reading failed"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/file.c:249
5894 #, c-format
5895 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/file.c:418
5899 #, c-format
5900 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/file.c:603
5904 #, c-format
5905 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/file.c:628
5909 #, c-format
5910 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_filter/record.c:46
5914 msgid "Record directory"
5915 msgstr "Director pentru inregistrare"
5916
5917 #: modules/access_filter/record.c:48
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Directory where the record will be stored."
5920 msgstr ""
5921 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5922
5923 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Timeshift granularity"
5926 msgstr "Deplasare timp"
5927
5928 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5932 "timeshifted streams."
5933 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5934
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Timeshift directory"
5938 msgstr "Directorul de instantanee video"
5939
5940 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5941 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5945 msgid "Force use of the timeshift module"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5949 msgid ""
5950 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5951 "control pace or pause."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5955 msgid "Timeshift"
5956 msgstr "Deplasare timp"
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:56
5959 #, fuzzy
5960 msgid ""
5961 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5962 msgstr ""
5963 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5964 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:58
5967 msgid "FTP user name"
5968 msgstr "Nume utilizator FTP"
5969
5970 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5971 #, fuzzy
5972 msgid "User name that will be used for the connection."
5973 msgstr ""
5974 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5975 "conexiune."
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:61
5978 msgid "FTP password"
5979 msgstr "Parola FTP"
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Password that will be used for the connection."
5984 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:64
5987 msgid "FTP account"
5988 msgstr "Cont FTP"
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:65
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Account that will be used for the connection."
5993 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:70
5996 msgid "FTP input"
5997 msgstr "Intrare FTP"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:87
6000 #, fuzzy
6001 msgid "FTP upload output"
6002 msgstr "Fisier audio de iesire"
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6005 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6006 msgid "Network interaction failed"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:133
6010 msgid "VLC could not connect with the given server."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:143
6014 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:204
6018 msgid "Your account was rejected."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:214
6022 msgid "Your password was rejected."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:222
6026 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6030 #, fuzzy
6031 msgid ""
6032 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6033 msgstr ""
6034 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6035 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6036
6037 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6038 #, fuzzy
6039 msgid "GnomeVFS input"
6040 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6041
6042 #: modules/access/http.c:50
6043 msgid "HTTP proxy"
6044 msgstr "HTTP proxy"
6045
6046 #: modules/access/http.c:52
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6050 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6051 "tried."
6052 msgstr ""
6053 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6054 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6055 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6056
6057 #: modules/access/http.c:58
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6062 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6063 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6064
6065 #: modules/access/http.c:61
6066 msgid "HTTP user agent"
6067 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6068
6069 #: modules/access/http.c:62
6070 #, fuzzy
6071 msgid "User agent that will be used for the connection."
6072 msgstr ""
6073 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6074 "conexiune."
6075
6076 #: modules/access/http.c:65
6077 msgid "Auto re-connect"
6078 msgstr "Auto reconectare"
6079
6080 #: modules/access/http.c:67
6081 #, fuzzy
6082 msgid ""
6083 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6084 msgstr ""
6085 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6086
6087 #: modules/access/http.c:71
6088 msgid "Continuous stream"
6089 msgstr "Flux continuu"
6090
6091 #: modules/access/http.c:72
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6095 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6096 "other types of HTTP streams."
6097 msgstr ""
6098 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6099 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6100
6101 #: modules/access/http.c:78
6102 msgid "HTTP input"
6103 msgstr "Intrare HTTp"
6104
6105 #: modules/access/http.c:80
6106 #, fuzzy
6107 msgid "HTTP(S)"
6108 msgstr "HTTP"
6109
6110 #: modules/access/http.c:287
6111 msgid "HTTP authentication"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6115 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/mms/mms.c:48
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6122 msgstr ""
6123 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6124 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6125
6126 #: modules/access/mms/mms.c:51
6127 msgid "Force selection of all streams"
6128 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6129
6130 #: modules/access/mms/mms.c:53
6131 msgid ""
6132 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6133 "You can choose to select all of them."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/mms/mms.c:56
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Maximum bitrate"
6139 msgstr "Bitrate local maxim"
6140
6141 #: modules/access/mms/mms.c:58
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6144 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6145
6146 #: modules/access/mms/mms.c:62
6147 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6148 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6149
6150 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6151 msgid "Dummy stream output"
6152 msgstr "Iesire de flux falsa"
6153
6154 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6155 msgid "Dummy"
6156 msgstr "Fals"
6157
6158 #: modules/access_output/file.c:61
6159 msgid "Append to file"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:62
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/file.c:66
6167 msgid "File stream output"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6171 msgid "Username"
6172 msgstr "Nume utilizator"
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:59
6175 #, fuzzy
6176 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6177 msgstr ""
6178 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6179 "fluxului."
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6183 msgid "Password"
6184 msgstr "Parola"
6185
6186 #: modules/access_output/http.c:62
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6189 msgstr ""
6190 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:66
6193 msgid "Mime"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:67
6197 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:71
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6203 msgstr ""
6204 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6205 "SSL"
6206
6207 #: modules/access_output/http.c:74
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6211 "empty if you don't have one."
6212 msgstr ""
6213 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6214 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:78
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6220 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6221 msgstr ""
6222 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6223 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:83
6226 #, fuzzy
6227 msgid ""
6228 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6229 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6230 msgstr ""
6231 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6232 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6233
6234 #: modules/access_output/http.c:86
6235 msgid "Advertise with Bonjour"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access_output/http.c:87
6239 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/http.c:91
6243 msgid "HTTP stream output"
6244 msgstr "Flux iesire HTTp"
6245
6246 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6248 msgid "HTTP"
6249 msgstr "HTTP"
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:58
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream name"
6254 msgstr "Flux"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:59
6257 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_output/shout.c:62
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Stream description"
6263 msgstr "Descriere"
6264
6265 #: modules/access_output/shout.c:63
6266 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_output/shout.c:66
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Stream MP3"
6272 msgstr "Flux"
6273
6274 #: modules/access_output/shout.c:67
6275 msgid ""
6276 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6277 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6278 "shoutcast/icecast server."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:76
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Genre description"
6284 msgstr "Descriere"
6285
6286 #: modules/access_output/shout.c:77
6287 msgid "Genre of the content. "
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:79
6291 #, fuzzy
6292 msgid "URL description"
6293 msgstr "Descriere"
6294
6295 #: modules/access_output/shout.c:80
6296 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:87
6300 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6304 msgid "Samplerate"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:90
6308 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:92
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Number of channels"
6314 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6315
6316 #: modules/access_output/shout.c:93
6317 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_output/shout.c:95
6321 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_output/shout.c:96
6325 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:98
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Stream public"
6331 msgstr "Flux de iesire"
6332
6333 #: modules/access_output/shout.c:99
6334 msgid ""
6335 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6336 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6337 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/shout.c:105
6341 #, fuzzy
6342 msgid "IceCAST output"
6343 msgstr "Iesirea de iesire"
6344
6345 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6346 #: modules/demux/live555.cpp:63
6347 msgid "Caching value (ms)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_output/udp.c:77
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6354 "milliseconds."
6355 msgstr ""
6356 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6357 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6358
6359 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6363 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/udp.c:81
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6369 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6370
6371 #: modules/access_output/udp.c:84
6372 msgid "Group packets"
6373 msgstr "Grup pachete"
6374
6375 #: modules/access_output/udp.c:85
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6379 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6380 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6381 msgstr ""
6382 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6383 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6384 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6385
6386 #: modules/access_output/udp.c:90
6387 msgid "Raw write"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_output/udp.c:91
6391 msgid ""
6392 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6393 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access_output/udp.c:97
6397 msgid "UDP stream output"
6398 msgstr "Flux iesire UDP"
6399
6400 #: modules/access_output/udp.c:98
6401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6402 msgid "UDP"
6403 msgstr "UDP"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:49
6406 #, fuzzy
6407 msgid ""
6408 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6409 "milliseconds."
6410 msgstr ""
6411 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6412 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:52
6415 msgid "Device"
6416 msgstr "Echipament"
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:53
6419 msgid "PVR video device"
6420 msgstr "Echipament video PVR"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:55
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Radio device"
6425 msgstr "Echipament audio"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:56
6428 #, fuzzy
6429 msgid "PVR radio device"
6430 msgstr "Echipament video PVR"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6433 msgid "Norm"
6434 msgstr "Norma"
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6439 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6442 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6443 msgid "Width"
6444 msgstr "Latime"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:63
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6449 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6452 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6453 msgid "Height"
6454 msgstr "Inaltime"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:67
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6459 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6462 msgid "Frequency"
6463 msgstr "Frecventa"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6468 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6473 msgstr ""
6474 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:77
6477 msgid "Key interval"
6478 msgstr "Interval intre chei"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:78
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6483 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:80
6486 msgid "B Frames"
6487 msgstr "Cadre B"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:81
6490 msgid ""
6491 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6492 "number of B-Frames."
6493 msgstr ""
6494 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6495 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:85
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6500 msgstr "Bi"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:87
6503 msgid "Bitrate peak"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:88
6507 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:91
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Bitrate mode)"
6513 msgstr "Bitrate"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:92
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6518 msgstr "Bi"
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:94
6521 msgid "Audio bitmask"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:95
6525 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6530 msgid "Volume"
6531 msgstr "Volum"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:99
6534 msgid "Audio volume (0-65535)."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6538 msgid "Channel"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:102
6542 msgid ""
6543 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6547 msgid "Automatic"
6548 msgstr "Automatic"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6551 msgid "SECAM"
6552 msgstr "SECAM"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6555 msgid "PAL"
6556 msgstr "PAL"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6559 msgid "NTSC"
6560 msgstr "NTSC"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:111
6563 msgid "vbr"
6564 msgstr "vbr"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:111
6567 msgid "cbr"
6568 msgstr "cbr"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:116
6571 msgid "PVR"
6572 msgstr "PVR"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:117
6575 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6579 #, fuzzy
6580 msgid ""
6581 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6582 msgstr ""
6583 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6584 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6585
6586 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6587 msgid "Real RTSP"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Connection failed"
6593 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6594
6595 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6596 #, c-format
6597 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Session failed"
6603 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6604
6605 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6606 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/screen/screen.c:39
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6613 msgstr ""
6614 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6615 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6616
6617 #: modules/access/screen/screen.c:43
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Desired frame rate for the capture."
6620 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6621
6622 #: modules/access/screen/screen.c:46
6623 msgid "Capture fragment size"
6624 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6625
6626 #: modules/access/screen/screen.c:48
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6629 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6630 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6631 msgstr ""
6632 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6633 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6634
6635 #: modules/access/screen/screen.c:62
6636 msgid "Screen Input"
6637 msgstr "Intrare ecran"
6638
6639 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6640 msgid "Screen"
6641 msgstr "Ecran"
6642
6643 #: modules/access/smb.c:61
6644 #, fuzzy
6645 msgid ""
6646 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6647 msgstr ""
6648 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6649 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6650
6651 #: modules/access/smb.c:63
6652 msgid "SMB user name"
6653 msgstr "Nume utilizator SMB"
6654
6655 #: modules/access/smb.c:66
6656 msgid "SMB password"
6657 msgstr "Parola SMB"
6658
6659 #: modules/access/smb.c:69
6660 msgid "SMB domain"
6661 msgstr "Domeniu SMB"
6662
6663 #: modules/access/smb.c:70
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6666 msgstr ""
6667 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6668
6669 #: modules/access/smb.c:75
6670 msgid "SMB input"
6671 msgstr "Intrare SMB"
6672
6673 #: modules/access/tcp.c:39
6674 #, fuzzy
6675 msgid ""
6676 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6677 msgstr ""
6678 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6679 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6680
6681 #: modules/access/tcp.c:46
6682 msgid "TCP"
6683 msgstr "TCP"
6684
6685 #: modules/access/tcp.c:47
6686 msgid "TCP input"
6687 msgstr "Intrare TCP"
6688
6689 #: modules/access/udp.c:44
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6693 msgstr ""
6694 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6695 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6696
6697 #: modules/access/udp.c:47
6698 msgid "Autodetection of MTU"
6699 msgstr "Autodetectare a MTU"
6700
6701 #: modules/access/udp.c:49
6702 msgid ""
6703 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6704 "truncated packets are found"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/udp.c:52
6708 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/udp.c:54
6712 msgid ""
6713 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6714 "time specified here (in milliseconds)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6718 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6720 msgid "UDP/RTP"
6721 msgstr "UDP/RTP"
6722
6723 #: modules/access/udp.c:62
6724 msgid "UDP/RTP input"
6725 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6729 msgid "Device name"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l2.c:54
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6736 "be used."
6737 msgstr ""
6738 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6739 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:58
6742 msgid ""
6743 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:63
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Video4Linux2"
6749 msgstr "Video4Linux"
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:64
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Video4Linux2 input"
6754 msgstr "Intrare Video4Linux"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:75
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6760 msgstr ""
6761 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6762 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:79
6765 #, fuzzy
6766 msgid ""
6767 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6768 "device will be used."
6769 msgstr ""
6770 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6771 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:83
6774 #, fuzzy
6775 msgid ""
6776 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6777 "device will be used."
6778 msgstr ""
6779 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6780 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:87
6783 msgid ""
6784 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6785 "(default), RV24, etc.)"
6786 msgstr ""
6787 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6788 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:94
6791 msgid ""
6792 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:99
6796 msgid "Audio Channel"
6797 msgstr "Canal Audio"
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:101
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6802 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:103
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6807 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:106
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6812 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6816 msgid "Brightness"
6817 msgstr "Intensitate luminoasa"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:110
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Brightness of the video input."
6822 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6826 msgid "Hue"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:113
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Hue of the video input."
6832 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6835 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6836 #: modules/video_filter/time.c:85
6837 msgid "Color"
6838 msgstr "Culoare"
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:116
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Color of the video input."
6843 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6847 msgid "Contrast"
6848 msgstr "Contrastul"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:119
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Contrast of the video input."
6853 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:120
6856 msgid "Tuner"
6857 msgstr "Tuner"
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:121
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6862 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:124
6865 msgid ""
6866 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:127
6870 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l.c:128
6874 msgid "MJPEG"
6875 msgstr "MJPEG"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:130
6878 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6879 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:131
6882 msgid "Decimation"
6883 msgstr "Decimare"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:133
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6888 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:134
6891 msgid "Quality"
6892 msgstr "Calitate"
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:135
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Quality of the stream."
6897 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:146
6900 msgid "Video4Linux"
6901 msgstr "Video4Linux"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6904 msgid "Video4Linux input"
6905 msgstr "Intrare Video4Linux"
6906
6907 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6910 msgstr ""
6911 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6912 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6913
6914 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6915 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6917 msgid "VCD"
6918 msgstr "VCD"
6919
6920 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6921 msgid "VCD input"
6922 msgstr "Intrare VCD"
6923
6924 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6925 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6929 msgid "The above message had unknown log level"
6930 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6933 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6937 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6939 msgid "Entry"
6940 msgstr "Intrare"
6941
6942 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6943 msgid "Segments"
6944 msgstr "Segmente"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6948 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6949 msgid "Segment"
6950 msgstr "Segment"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6953 #, fuzzy
6954 msgid "LID"
6955 msgstr "LID "
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6958 msgid "VCD Format"
6959 msgstr "Format VCD"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6962 msgid "Album"
6963 msgstr "Album"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6966 msgid "Application"
6967 msgstr "Aplicatie"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6970 msgid "Preparer"
6971 msgstr "Preparator"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6974 msgid "Vol #"
6975 msgstr "Vol #"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6978 msgid "Vol max #"
6979 msgstr "Vol max #"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6982 msgid "Volume Set"
6983 msgstr "Seteaza volum"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6986 msgid "System Id"
6987 msgstr "ID Sistem"
6988
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6990 msgid "Entries"
6991 msgstr "Intrari"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6994 msgid "First Entry Point"
6995 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6996
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6998 msgid "Last Entry Point"
6999 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7002 msgid "Track size (in sectors)"
7003 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7007 msgid "type"
7008 msgstr "tip"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7011 msgid "end"
7012 msgstr "sfarsit"
7013
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7015 msgid "play list"
7016 msgstr "lista de redare"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7019 msgid "extended selection list"
7020 msgstr "lista selectie extinsa"
7021
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7023 msgid "selection list"
7024 msgstr "lista selectie"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7027 msgid "unknown type"
7028 msgstr "tip necunoscut"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7032 msgid "List ID"
7033 msgstr "ID Lista"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7036 msgid "(Super) Video CD"
7037 msgstr "(Super) Video CD"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7040 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7044 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7048 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7049 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7052 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7053 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7054
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7056 msgid "Use playback control?"
7057 msgstr "Folosesc control redare?"
7058
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7060 msgid ""
7061 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7062 "tracks."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7066 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7070 msgid ""
7071 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7072 "entry."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7076 msgid "Show extended VCD info?"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7080 msgid ""
7081 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7082 "for example playback control navigation."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7086 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7090 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7094 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Dolby Surround decoder"
7100 msgstr "olby Surround"
7101
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7103 msgid ""
7104 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7105 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7106 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7107 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7108 "It works with any source format from mono to 7.1."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7112 msgid "Characteristic dimension"
7113 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7116 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7117 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7120 msgid "Compensate delay"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7124 msgid ""
7125 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7126 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7127 "case, turn this on to compensate."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7131 #, fuzzy
7132 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7133 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7136 msgid ""
7137 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7138 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7145 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7148 msgid "Headphone effect"
7149 msgstr "Efect casti"
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7154 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7159 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7162 msgid "A/52 dynamic range compression"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7167 msgid ""
7168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7175 msgid "Enable internal upmixing"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7179 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7184 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7188 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7192 msgid "DTS dynamic range compression"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7196 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7197 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7201 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7207 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7212 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7217 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7222 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7227 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7232 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
7235 msgid "Use downmix algorithme."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
7239 msgid ""
7240 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7241 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7242 "speakers."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
7246 msgid "Select channel to keep"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
7250 msgid ""
7251 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7252 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Left rear"
7258 msgstr "Stanga"
7259
7260 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Right rear"
7263 msgstr "Dreapta"
7264
7265 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7266 msgid "Left front"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7272 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7273
7274 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7275 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7276 msgid "MPEG audio decoder"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7282 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7283
7284 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7287 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7288
7289 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7292 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7293
7294 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7297 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7298
7299 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7302 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7303
7304 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7307 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7310 msgid "Equalizer preset"
7311 msgstr "Presetare egalizator"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7314 msgid "Preset to use for the equalizer."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7318 msgid "Bands gain"
7319 msgstr "Castig pe benzi"
7320
7321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7322 msgid ""
7323 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7324 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7325 "2 0\""
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7329 msgid "Two pass"
7330 msgstr "Doua treceri"
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7333 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7337 msgid "Global gain"
7338 msgstr "Castig global"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7343 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Equalizer with 10 bands"
7348 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7351 msgid "Flat"
7352 msgstr "Plat"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7355 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7356 msgid "Classical"
7357 msgstr "Calsic"
7358
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7360 msgid "Club"
7361 msgstr "Club"
7362
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7364 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7365 msgid "Dance"
7366 msgstr "Dance"
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7369 msgid "Full bass"
7370 msgstr "Tot basul"
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7373 msgid "Full bass and treble"
7374 msgstr "Tot basul si inaltele"
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7377 msgid "Full treble"
7378 msgstr "Toate inaltele"
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7381 msgid "Headphones"
7382 msgstr "Casti"
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7385 msgid "Large Hall"
7386 msgstr "Hala mare"
7387
7388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7389 msgid "Live"
7390 msgstr "Live"
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7393 msgid "Party"
7394 msgstr "Petrecere"
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7397 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7398 msgid "Pop"
7399 msgstr "Pop"
7400
7401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7402 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7403 msgid "Reggae"
7404 msgstr "Reggae"
7405
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7407 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7408 msgid "Rock"
7409 msgstr "Rock"
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7412 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7413 msgid "Ska"
7414 msgstr "Ska"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7417 msgid "Soft"
7418 msgstr "Moale"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7421 msgid "Soft rock"
7422 msgstr "Rock moale"
7423
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7425 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7426 msgid "Techno"
7427 msgstr "Tehno"
7428
7429 #: modules/audio_filter/format.c:201
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7432 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7433
7434 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7435 msgid "Number of audio buffers"
7436 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7437
7438 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7439 msgid ""
7440 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7441 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7442 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7446 msgid "Max level"
7447 msgstr "Nivel maxim"
7448
7449 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7450 msgid ""
7451 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7452 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7453 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7457 msgid "Volume normalizer"
7458 msgstr "Normalizator volum"
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Parametric Equalizer"
7463 msgstr "Egalizator"
7464
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7466 msgid "Low freq (Hz)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7470 msgid "Low freq gain (Db)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7474 msgid "High freq (Hz)"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7478 msgid "High freq gain (Db)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7482 msgid "Freq 1 (Hz)"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7486 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7490 msgid "Freq 1 Q"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7494 msgid "Freq 2 (Hz)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7498 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7502 msgid "Freq 2 Q"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7506 msgid "Freq 3 (Hz)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7510 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7514 msgid "Freq 3 Q"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7520 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7521
7522 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7523 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7526 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7527
7528 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7531 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7532
7533 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7536 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7537
7538 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7539 msgid "Float32 audio mixer"
7540 msgstr "Mixer audio Float32"
7541
7542 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7543 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7547 msgid "Trivial audio mixer"
7548 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7551 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7552 msgid "default"
7553 msgstr "implicit"
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7556 msgid "ALSA audio output"
7557 msgstr "Iesire audio ALSA"
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7560 msgid "ALSA Device Name"
7561 msgstr "Nume echipament ALSA"
7562
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7565 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7566 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7568 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7569 msgid "Audio Device"
7570 msgstr "Echipament audio"
7571
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7573 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7574 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7575 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7576 msgid "Mono"
7577 msgstr "Mono"
7578
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7580 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7581 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7582 msgid "2 Front 2 Rear"
7583 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7586 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7587 msgid "A/52 over S/PDIF"
7588 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7589
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7591 #, fuzzy
7592 msgid "No Audio Device"
7593 msgstr "Echipament audio"
7594
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7596 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7600 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Audio output failed"
7603 msgstr "Iesire CoreAudio"
7604
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7606 #, c-format
7607 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7611 #, c-format
7612 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7616 msgid "Unknown soundcard"
7617 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7618
7619 #: modules/audio_output/arts.c:65
7620 msgid "aRts audio output"
7621 msgstr "Iesire audio aRts"
7622
7623 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7624 msgid ""
7625 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7626 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7627 "playback."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7631 msgid "HAL AudioUnit output"
7632 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7633
7634 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7635 msgid ""
7636 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Audio device is not configured"
7642 msgstr "Numele echipamentului audio"
7643
7644 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7645 msgid ""
7646 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7647 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7651 #, c-format
7652 msgid "%s (Encoded Output)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7656 msgid "Output device"
7657 msgstr "Echipament de iesire"
7658
7659 #: modules/audio_output/directx.c:207
7660 msgid ""
7661 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7662 "default device appears as 0 AND another number)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7666 msgid "Use float32 output"
7667 msgstr "Foloseste iesire float32"
7668
7669 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7670 msgid ""
7671 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7672 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_output/directx.c:215
7676 msgid "DirectX audio output"
7677 msgstr "Iesire audio DirectX"
7678
7679 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7680 msgid "3 Front 2 Rear"
7681 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7682
7683 #: modules/audio_output/esd.c:68
7684 msgid "EsounD audio output"
7685 msgstr "Iesire audio EsounD"
7686
7687 #: modules/audio_output/esd.c:71
7688 msgid "Esound server"
7689 msgstr "Server EsounD"
7690
7691 #: modules/audio_output/file.c:81
7692 msgid "Output format"
7693 msgstr "Format de iesire"
7694
7695 #: modules/audio_output/file.c:82
7696 msgid ""
7697 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7698 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7699 msgstr ""
7700 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7701 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7702
7703 #: modules/audio_output/file.c:85
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Number of output channels"
7706 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:86
7709 msgid ""
7710 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7711 "restrict the number of channels here."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_output/file.c:89
7715 msgid "Add WAVE header"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_output/file.c:90
7719 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_output/file.c:107
7723 msgid "Output file"
7724 msgstr "Fisier iesire"
7725
7726 #: modules/audio_output/file.c:108
7727 #, fuzzy
7728 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7729 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7730
7731 #: modules/audio_output/file.c:111
7732 msgid "File audio output"
7733 msgstr "Fisier audio de iesire"
7734
7735 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7736 msgid "Roku HD1000 audio output"
7737 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7738
7739 #: modules/audio_output/jack.c:64
7740 #, fuzzy
7741 msgid "JACK audio output"
7742 msgstr "Iesire audio ALSA"
7743
7744 #: modules/audio_output/oss.c:101
7745 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7746 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7747
7748 #: modules/audio_output/oss.c:103
7749 msgid ""
7750 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7751 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7752 "drivers, then you need to enable this option."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_output/oss.c:109
7756 msgid "Linux OSS audio output"
7757 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7758
7759 #: modules/audio_output/oss.c:114
7760 msgid "OSS DSP device"
7761 msgstr "Echipament OSS DSP"
7762
7763 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7764 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7765 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7766
7767 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7768 msgid "PORTAUDIO audio output"
7769 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7770
7771 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7772 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7773 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7774
7775 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7776 msgid "Win32 waveOut extension output"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7780 msgid "5.1"
7781 msgstr "5.1"
7782
7783 #: modules/codec/a52.c:91
7784 msgid "A/52 parser"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/a52.c:98
7788 msgid "A/52 audio packetizer"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/adpcm.c:42
7792 msgid "ADPCM audio decoder"
7793 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7794
7795 #: modules/codec/araw.c:43
7796 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/araw.c:52
7800 msgid "Raw audio encoder"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/cinepak.c:38
7804 msgid "Cinepak video decoder"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7808 msgid "CMML annotations decoder"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7812 msgid "CVD subtitle decoder"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7816 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7820 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7821 msgid "Encoding quality"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/dirac.c:68
7825 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/dirac.c:73
7829 msgid "Dirac video decoder"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/dirac.c:79
7833 msgid "Dirac video encoder"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7837 msgid "DirectMedia Object decoder"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7841 msgid "DirectMedia Object encoder"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dts.c:95
7845 msgid "DTS parser"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/dts.c:100
7849 msgid "DTS audio packetizer"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Decoding X coordinate"
7855 msgstr "Coordonata x video"
7856
7857 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7858 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Decoding Y coordinate"
7864 msgstr "Coordonata x video"
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7867 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Subpicture position"
7873 msgstr "Subimagine"
7874
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7876 #, fuzzy
7877 msgid ""
7878 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7880 "g. 6=top-right)."
7881 msgstr ""
7882 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7883 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7884 "combinatii ale acestori valori)."
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Encoding X coordinate"
7889 msgstr "Coordonata y video"
7890
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7892 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Encoding Y coordinate"
7898 msgstr "Coordonata y video"
7899
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7901 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7905 msgid "DVB subtitles decoder"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7909 msgid "DVB subtitles encoder"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/faad.c:38
7913 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7917 msgid "Image file"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/fake.c:47
7921 msgid "Path of the image file for fake input."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7925 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Output video width."
7928 msgstr "Latime video"
7929
7930 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7931 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Output video height."
7934 msgstr "Inaltime video"
7935
7936 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Keep aspect ratio"
7939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7940
7941 #: modules/codec/fake.c:56
7942 msgid "Consider width and height as maximum values."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/fake.c:57
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Background aspect ratio"
7948 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7949
7950 #: modules/codec/fake.c:59
7951 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7955 msgid "Deinterlace video"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:62
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7961 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7962
7963 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7964 msgid "Deinterlace module"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/fake.c:65
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Deinterlace module to use."
7970 msgstr "Despletire"
7971
7972 #: modules/codec/fake.c:76
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Fake video decoder"
7975 msgstr "Decodor video theora"
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7980 msgstr "Codor video theora"
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7985 msgstr "Codor audio vorbis"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7988 #, c-format
7989 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7993 msgid "VLC could not open the encoder."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Non-ref"
7999 msgstr "Nimic"
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Bidir"
8004 msgstr "Hindusa"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Non-key"
8009 msgstr "Nimic"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8012 msgid "All"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8016 msgid "rd"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8020 msgid "bits"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8024 msgid "simple"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8028 msgid ""
8029 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8033 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8037 msgid "Decoding"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8041 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8046 msgid "Encoding"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8050 #, fuzzy
8051 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8052 msgstr "Decodor audio speex"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8055 #, fuzzy
8056 msgid "FFmpeg demuxer"
8057 msgstr "Demultiplexoare"
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8060 #, fuzzy
8061 msgid "FFmpeg muxer"
8062 msgstr "Demultiplexoare"
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8065 #, fuzzy
8066 msgid "FFmpeg video filter"
8067 msgstr "Titlu video"
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8070 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8074 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8078 msgid "Direct rendering"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8082 msgid "Error resilience"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8086 msgid ""
8087 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8088 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8089 "can produce a lot of errors.\n"
8090 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8094 msgid "Workaround bugs"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8098 msgid ""
8099 "Try to fix some bugs:\n"
8100 "1  autodetect\n"
8101 "2  old msmpeg4\n"
8102 "4  xvid interlaced\n"
8103 "8  ump4 \n"
8104 "16 no padding\n"
8105 "32 ac vlc\n"
8106 "64 Qpel chroma.\n"
8107 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8108 "\", enter 40."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8112 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8113 msgid "Hurry up"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8117 msgid ""
8118 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8119 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8123 msgid "Post processing quality"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8127 msgid ""
8128 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8129 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8130 "looking pictures."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8134 msgid "Debug mask"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8138 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8142 msgid "Visualize motion vectors"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8146 msgid ""
8147 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8148 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8149 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8150 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8151 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8152 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8156 msgid "Low resolution decoding"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8160 msgid ""
8161 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8162 "processing power"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8166 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8170 msgid ""
8171 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8172 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8176 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8180 msgid ""
8181 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8182 "<option>...]]...\n"
8183 "long form example:\n"
8184 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8185 "short form example:\n"
8186 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8187 "more examples:\n"
8188 "tn:64:128:256\n"
8189 "Filters                        Options\n"
8190 "short  long name       short   long option     Description\n"
8191 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8192 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8193 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8194 "disabled\n"
8195 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8196 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8197 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8198 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8199 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8200 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8201 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8202 "1\n"
8203 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8204 "1\n"
8205 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8206 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8207 "contrast\n"
8208 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8209 "(0..255)\n"
8210 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8211 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8212 "deinterlace\n"
8213 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8214 "deinterlacer\n"
8215 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8216 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8217 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8218 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8219 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8220 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8221 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8225 msgid "Ratio of key frames"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8231 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8234 msgid "Ratio of B frames"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8238 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8242 msgid "Video bitrate tolerance"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8248 msgstr "Toleranta bitrate"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Interlaced encoding"
8253 msgstr "Modul interfata"
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8256 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8260 msgid "Interlaced motion estimation"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8268 msgid "Pre-motion estimation"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8272 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8276 msgid "Strict rate control"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8280 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8284 msgid "Rate control buffer size"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8288 msgid ""
8289 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8290 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8294 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8298 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8302 msgid "I quantization factor"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8306 msgid ""
8307 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8308 "same qscale for I and P frames)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8312 #: modules/demux/mod.c:73
8313 msgid "Noise reduction"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8317 msgid ""
8318 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8319 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8323 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8327 msgid ""
8328 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8329 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8330 "standard MPEG2 decoders."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8334 msgid "Quality level"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8338 msgid ""
8339 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8340 "encoding very much)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8344 msgid ""
8345 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8346 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8347 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8348 "to ease the encoder's task."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8352 msgid "Minimum video quantizer scale"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8356 msgid "Minimum video quantizer scale."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8360 msgid "Maximum video quantizer scale"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Maximum video quantizer scale."
8366 msgstr "Latime video"
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Trellis quantization"
8371 msgstr "Vizualizari"
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8374 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8378 msgid "Fixed quantizer scale"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8382 msgid ""
8383 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8384 "255.0)."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8388 msgid "Strict standard compliance"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8392 msgid ""
8393 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8397 msgid "Luminance masking"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8401 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8405 msgid "Darkness masking"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8409 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8413 msgid "Motion masking"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8417 msgid ""
8418 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8419 "(default: 0.0)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8423 msgid "Border masking"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8427 msgid ""
8428 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8429 "0.0)."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8433 msgid "Luminance elimination"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8437 msgid ""
8438 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8439 "The H264 specification recommends -4."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8443 msgid "Chrominance elimination"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8447 msgid ""
8448 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8449 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8453 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8454 msgid "Post processing"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8458 msgid "1 (Lowest)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8462 msgid "6 (Highest)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/flac.c:171
8466 msgid "Flac audio decoder"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/flac.c:176
8470 msgid "Flac audio encoder"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/flac.c:182
8474 msgid "Flac audio packetizer"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8478 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/lpcm.c:82
8482 msgid "Linear PCM audio decoder"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/lpcm.c:87
8486 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/mash.cpp:65
8490 msgid "Video decoder using openmash"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8494 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8498 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/png.c:54
8502 msgid "PNG video decoder"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/quicktime.c:63
8506 msgid "QuickTime library decoder"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8510 msgid "Pseudo raw video decoder"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8514 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/realaudio.c:61
8518 #, fuzzy
8519 msgid "RealAudio library decoder"
8520 msgstr "Decodor audio speex"
8521
8522 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8523 #, fuzzy
8524 msgid "SDL_image video decoder"
8525 msgstr "Decodor video theora"
8526
8527 #: modules/codec/speex.c:105
8528 msgid "Speex audio decoder"
8529 msgstr "Decodor audio speex"
8530
8531 #: modules/codec/speex.c:110
8532 msgid "Speex audio packetizer"
8533 msgstr "Pachetizator audio speex"
8534
8535 #: modules/codec/speex.c:115
8536 msgid "Speex audio encoder"
8537 msgstr "Decodor audio speex"
8538
8539 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8540 msgid "Speex comment"
8541 msgstr "Comentariu speex"
8542
8543 #: modules/codec/speex.c:552
8544 msgid "Mode"
8545 msgstr "Mod"
8546
8547 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8548 msgid "DVD subtitles decoder"
8549 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8550
8551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8552 msgid "DVD subtitles packetizer"
8553 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8554
8555 #: modules/codec/subsdec.c:131
8556 msgid "Subtitles text encoding"
8557 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8558
8559 #: modules/codec/subsdec.c:132
8560 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8561 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8562
8563 #: modules/codec/subsdec.c:133
8564 msgid "Subtitles justification"
8565 msgstr "Aliniere subtitrari"
8566
8567 #: modules/codec/subsdec.c:134
8568 msgid "Set the justification of subtitles"
8569 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8570
8571 #: modules/codec/subsdec.c:135
8572 #, fuzzy
8573 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8574 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8575
8576 #: modules/codec/subsdec.c:136
8577 msgid ""
8578 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/subsdec.c:138
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Formatted Subtitles"
8584 msgstr "Subtitrare"
8585
8586 #: modules/codec/subsdec.c:139
8587 msgid ""
8588 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8589 "but you can choose to disable all formatting."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/subsdec.c:145
8593 msgid "Text subtitles decoder"
8594 msgstr "Decodor text subtitrari"
8595
8596 #: modules/codec/subsdec.c:364
8597 msgid ""
8598 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8599 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8603 msgid ""
8604 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8605 "calls                 1\n"
8606 "packet assembly info  2\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8611 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8612
8613 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8614 msgid "SVCD subtitles"
8615 msgstr "Subtitrari SVCD"
8616
8617 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8619 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8620
8621 #: modules/codec/tarkin.c:75
8622 msgid "Tarkin decoder module"
8623 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8624
8625 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8626 #, fuzzy
8627 msgid ""
8628 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8629 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8630 msgstr ""
8631 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8632 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8633
8634 #: modules/codec/theora.c:99
8635 msgid "Theora video decoder"
8636 msgstr "Decodor video theora"
8637
8638 #: modules/codec/theora.c:105
8639 msgid "Theora video packetizer"
8640 msgstr "Pachetizator video theora"
8641
8642 #: modules/codec/theora.c:111
8643 msgid "Theora video encoder"
8644 msgstr "Codor video theora"
8645
8646 #: modules/codec/theora.c:512
8647 msgid "Theora comment"
8648 msgstr "Comentariu theora"
8649
8650 #: modules/codec/twolame.c:52
8651 #, fuzzy
8652 msgid ""
8653 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8654 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8655 msgstr ""
8656 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8657 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8658
8659 #: modules/codec/twolame.c:55
8660 msgid "Stereo mode"
8661 msgstr "Mod stereo "
8662
8663 #: modules/codec/twolame.c:56
8664 msgid "Handling mode for stereo streams"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/twolame.c:57
8668 msgid "VBR mode"
8669 msgstr "Mod VBR"
8670
8671 #: modules/codec/twolame.c:59
8672 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/twolame.c:60
8676 msgid "Psycho-acoustic model"
8677 msgstr "Model psihotico-acustic"
8678
8679 #: modules/codec/twolame.c:62
8680 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8681 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8682
8683 #: modules/codec/twolame.c:66
8684 msgid "Dual mono"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/twolame.c:66
8688 msgid "Joint stereo"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/twolame.c:71
8692 msgid "Libtwolame audio encoder"
8693 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8694
8695 #: modules/codec/vorbis.c:159
8696 msgid "Maximum encoding bitrate"
8697 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8698
8699 #: modules/codec/vorbis.c:161
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8702 msgstr ""
8703 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8704 "redare."
8705
8706 #: modules/codec/vorbis.c:162
8707 msgid "Minimum encoding bitrate"
8708 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8709
8710 #: modules/codec/vorbis.c:164
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8714 "channel."
8715 msgstr ""
8716 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8717 "de dimensiuni fixe."
8718
8719 #: modules/codec/vorbis.c:165
8720 msgid "CBR encoding"
8721 msgstr "Codare CBR"
8722
8723 #: modules/codec/vorbis.c:167
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8726 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8727
8728 #: modules/codec/vorbis.c:171
8729 msgid "Vorbis audio decoder"
8730 msgstr "Decodor audio vorbis"
8731
8732 #: modules/codec/vorbis.c:182
8733 msgid "Vorbis audio packetizer"
8734 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8735
8736 #: modules/codec/vorbis.c:189
8737 msgid "Vorbis audio encoder"
8738 msgstr "Codor audio vorbis"
8739
8740 #: modules/codec/vorbis.c:616
8741 msgid "Vorbis comment"
8742 msgstr "Comentariu vorbis"
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:44
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Maximum GOP size"
8747 msgstr "Bitrate local maxim"
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:45
8750 msgid ""
8751 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8752 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:49
8756 msgid "Minimum GOP size"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:50
8760 msgid ""
8761 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8762 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8763 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8764 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8765 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8766 "the IDR-frame. \n"
8767 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8768 "frames, but do not start a new GOP."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:59
8772 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:60
8776 msgid ""
8777 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8778 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8779 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8780 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8781 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8782 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8783 "1 to 100."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:70
8787 msgid "B-frames between I and P"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:71
8791 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:74
8795 msgid "Adaptive B-frame decision"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:75
8799 msgid ""
8800 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8801 "possibly before an I-frame."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:78
8805 msgid "B-frames usage"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:79
8809 msgid ""
8810 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8811 "negative values cause less B-frames."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:82
8815 msgid "Keep some B-frames as references"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:83
8819 msgid ""
8820 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8821 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8822 "appropriately."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:87
8826 msgid "CABAC"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:88
8830 #, fuzzy
8831 msgid ""
8832 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8833 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8834 msgstr ""
8835 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8836 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:92
8839 msgid "Number of reference frames"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:93
8843 msgid ""
8844 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8845 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8846 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:98
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Skip loop filter"
8852 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:99
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8857 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:101
8860 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:102
8864 msgid ""
8865 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8866 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:108
8870 msgid "Set QP"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:109
8874 msgid ""
8875 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8876 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:113
8880 msgid "Quality-based VBR"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:114
8884 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:116
8888 msgid "Min QP"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:117
8892 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:120
8896 msgid "Max QP"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:121
8900 msgid "Maximum quantizer parameter."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:123
8904 msgid "Max QP step"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:124
8908 msgid "Max QP step between frames."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:126
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Average bitrate tolerance"
8914 msgstr "Toleranta bitrate"
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:127
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8919 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:130
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Max local bitrate"
8924 msgstr "Bitrate local maxim"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:131
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8929 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:133
8932 msgid "VBV buffer"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:134
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8938 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:137
8941 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:138
8945 msgid ""
8946 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8947 "0.0 to 1.0."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:142
8951 msgid "QP factor between I and P"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:143
8955 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:146
8959 msgid "QP factor between P and B"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:147
8963 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:149
8967 msgid "QP difference between chroma and luma"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:150
8971 msgid "QP difference between chroma and luma."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:152
8975 msgid "QP curve compression"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:153
8979 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8983 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:156
8987 msgid ""
8988 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8989 "blurs complexity."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:160
8993 msgid ""
8994 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8995 "quants."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:165
8999 msgid "Partitions to consider"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:166
9003 msgid ""
9004 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9005 " - none  : \n"
9006 " - fast  : i4x4\n"
9007 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9008 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9009 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9010 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:174
9014 msgid "Direct MV prediction mode"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:175
9018 msgid "Direct MV prediction mode."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:177
9022 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:178
9026 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:180
9030 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:181
9034 msgid ""
9035 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9036 "(fast)\n"
9037 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9038 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9039 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:187
9043 msgid "Maximum motion vector search range"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:188
9047 msgid ""
9048 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9049 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9050 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:193
9054 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:197
9058 msgid ""
9059 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9060 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9061 "quality). Range 1 to 7."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:202
9065 msgid ""
9066 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9067 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9068 "quality). Range 1 to 6."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:207
9072 msgid ""
9073 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9074 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9075 "quality). Range 1 to 5."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:212
9079 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:213
9083 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:216
9087 msgid "Decide references on a per partition basis"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:217
9091 msgid ""
9092 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9093 "as opposed to only one ref per macroblock."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:221
9097 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:222
9101 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:225
9105 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:226
9109 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:228
9113 msgid "Adaptive spatial transform size"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:230
9117 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:232
9121 msgid "Trellis RD quantization"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:233
9125 msgid ""
9126 "Trellis RD quantization: \n"
9127 " - 0: disabled\n"
9128 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9129 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9130 "This requires CABAC."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:239
9134 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:240
9138 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:242
9142 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:243
9146 msgid ""
9147 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9148 "small single coefficient."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:248
9152 msgid ""
9153 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9154 "a useful range."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:253
9158 msgid "CPU optimizations"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:254
9162 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:256
9166 msgid "PSNR computation"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:257
9170 msgid ""
9171 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9172 "quality."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:260
9176 #, fuzzy
9177 msgid "SSIM computation"
9178 msgstr "Domeniu SMB"
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:261
9181 msgid ""
9182 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9183 "quality."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:264
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Quiet mode"
9189 msgstr "Sincronizare tacuta"
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:265
9192 msgid "Quiet mode."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9197 msgid "Statistics"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:268
9201 msgid "Print stats for each frame."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:274
9205 msgid "dia"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:274
9209 msgid "hex"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:274
9213 msgid "umh"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:274
9217 #, fuzzy
9218 msgid "esa"
9219 msgstr "Persana"
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:280
9222 msgid "fast"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:280
9226 msgid "normal"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:281
9230 #, fuzzy
9231 msgid "slow"
9232 msgstr "Mai incet"
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:281
9235 msgid "all"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9239 msgid "spatial"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9243 msgid "temporal"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9247 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9248 msgid "auto"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:296
9252 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/corba/corba.c:687
9256 msgid "Corba control"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/corba/corba.c:689
9260 msgid "Reactivity"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/corba/corba.c:691
9264 msgid ""
9265 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9266 "to be a sensible value."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/control/corba/corba.c:694
9270 msgid "corba control module"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/gestures.c:77
9274 msgid "Motion threshold (10-100)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/gestures.c:79
9278 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/gestures.c:81
9282 msgid "Trigger button"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/control/gestures.c:83
9286 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/control/gestures.c:86
9290 msgid "Middle"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/gestures.c:89
9294 msgid "Gestures"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/control/gestures.c:97
9298 msgid "Mouse gestures control interface"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/control/hotkeys.c:94
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Define playlist bookmarks."
9304 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9305
9306 #: modules/control/hotkeys.c:97
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Hotkeys"
9309 msgstr "Taste speciale"
9310
9311 #: modules/control/hotkeys.c:98
9312 msgid "Hotkeys management interface"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/hotkeys.c:427
9316 #, c-format
9317 msgid "Audio track: %s"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9321 #, c-format
9322 msgid "Subtitle track: %s"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/hotkeys.c:442
9326 msgid "N/A"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/hotkeys.c:495
9330 #, fuzzy, c-format
9331 msgid "Aspect ratio: %s"
9332 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9333
9334 #: modules/control/hotkeys.c:521
9335 #, c-format
9336 msgid "Crop: %s"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/hotkeys.c:547
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "Deinterlace mode: %s"
9342 msgstr "Despletire"
9343
9344 #: modules/control/hotkeys.c:577
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "Zoom mode: %s"
9347 msgstr "Marire video"
9348
9349 #: modules/control/http/http.c:34
9350 msgid "Host address"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/http/http.c:36
9354 msgid ""
9355 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9356 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9357 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9361 msgid "Source directory"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/http/http.c:42
9365 msgid "Charset"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/http/http.c:44
9369 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/http/http.c:45
9373 msgid "Handlers"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/http/http.c:47
9377 msgid ""
9378 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9379 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/http/http.c:50
9383 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/http/http.c:53
9387 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/control/http/http.c:55
9391 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/control/http/http.c:58
9395 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/http/http.c:62
9399 msgid "HTTP remote control interface"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/http/http.c:71
9403 msgid "HTTP SSL"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/lirc.c:58
9407 msgid "Infrared remote control interface"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/motion.c:62
9411 #, fuzzy
9412 msgid "motion"
9413 msgstr "Pozitie"
9414
9415 #: modules/control/motion.c:64
9416 #, fuzzy
9417 msgid "motion control interface"
9418 msgstr "Interfata pentru control"
9419
9420 #: modules/control/netsync.c:60
9421 msgid "Act as master"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/control/netsync.c:61
9425 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/control/netsync.c:65
9429 msgid "Master client ip address"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/netsync.c:66
9433 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/netsync.c:70
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Network Sync"
9439 msgstr "Retea"
9440
9441 #: modules/control/ntservice.c:39
9442 msgid "Install Windows Service"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/ntservice.c:41
9446 msgid "Install the Service and exit."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/ntservice.c:42
9450 msgid "Uninstall Windows Service"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/ntservice.c:44
9454 msgid "Uninstall the Service and exit."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/ntservice.c:45
9458 msgid "Display name of the Service"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/ntservice.c:47
9462 msgid "Change the display name of the Service."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/ntservice.c:48
9466 msgid "Configuration options"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/ntservice.c:50
9470 msgid ""
9471 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9472 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9473 "configured."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/ntservice.c:55
9477 #, fuzzy
9478 msgid ""
9479 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9480 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9481 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9482 msgstr ""
9483 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9484 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9485 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9486 "obisnuite sunt "
9487
9488 #: modules/control/ntservice.c:61
9489 msgid "NT Service"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/ntservice.c:62
9493 msgid "Windows Service interface"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/rc.c:159
9497 msgid "Show stream position"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/rc.c:160
9501 msgid ""
9502 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/rc.c:163
9506 msgid "Fake TTY"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:164
9510 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:166
9514 msgid "UNIX socket command input"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:167
9518 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:170
9522 msgid "TCP command input"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:171
9526 msgid ""
9527 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9528 "port the interface will bind to."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9532 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/rc.c:177
9536 msgid ""
9537 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9538 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9539 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/rc.c:184
9543 msgid "RC"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:187
9547 msgid "Remote control interface"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:328
9551 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/rc.c:861
9555 #, c-format
9556 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:894
9560 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/rc.c:896
9564 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/rc.c:897
9568 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/control/rc.c:898
9572 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/control/rc.c:899
9576 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/control/rc.c:900
9580 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:901
9584 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/rc.c:902
9588 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:903
9592 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:904
9596 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/rc.c:905
9600 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:906
9604 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/rc.c:907
9608 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/rc.c:908
9612 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/rc.c:909
9616 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/rc.c:910
9620 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/rc.c:911
9624 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/rc.c:913
9628 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/rc.c:914
9632 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/rc.c:915
9636 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/rc.c:916
9640 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:917
9644 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:918
9648 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:919
9652 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:920
9656 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:921
9660 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:922
9664 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:923
9668 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:924
9672 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/rc.c:925
9676 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:927
9680 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/rc.c:928
9684 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/rc.c:929
9688 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/rc.c:930
9692 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:931
9696 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:932
9700 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:933
9704 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:934
9708 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:935
9712 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:936
9716 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:937
9720 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:938
9724 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:943
9728 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:944
9732 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:945
9736 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:946
9740 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:947
9744 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:948
9748 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:949
9752 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:950
9756 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:952
9760 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:953
9764 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:954
9768 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:955
9772 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:956
9776 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/rc.c:957
9780 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:958
9784 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:960
9788 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:961
9792 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:962
9796 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:963
9800 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:964
9804 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:966
9808 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:967
9812 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:968
9816 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:969
9820 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:970
9824 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:971
9828 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:972
9832 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:973
9836 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:974
9840 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:975
9844 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:976
9848 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:977
9852 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:978
9856 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:980
9860 msgid ""
9861 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9862 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:984
9866 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:985
9870 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:986
9874 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:987
9878 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:989
9882 msgid "+----[ end of help ]"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:1096
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Press menu select or pause to continue."
9888 msgstr ""
9889 "\n"
9890 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9893 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9894 #: modules/control/rc.c:2159
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9897 msgstr ""
9898 "\n"
9899 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9900
9901 #: modules/control/rc.c:1357
9902 #, fuzzy
9903 msgid "goto is deprecated"
9904 msgstr "Echipament de iesire"
9905
9906 #: modules/control/rc.c:1473
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Type 'pause' to continue."
9909 msgstr ""
9910 "\n"
9911 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9914 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/showintf.c:62
9918 msgid "Threshold"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/showintf.c:63
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9924 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9925
9926 #: modules/control/telnet.c:72
9927 msgid "Host"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/telnet.c:73
9931 msgid ""
9932 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9933 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9934 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9938 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9942 msgid "Port"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/telnet.c:78
9946 msgid ""
9947 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9948 "4212."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/telnet.c:82
9952 msgid ""
9953 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9954 "default value is \"admin\"."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/telnet.c:96
9958 msgid "VLM remote control interface"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/a52.c:44
9962 msgid "Raw A/52 demuxer"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/aiff.c:45
9966 msgid "AIFF demuxer"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9970 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9974 msgid "Could not demux ASF stream"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9978 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/au.c:46
9982 msgid "AU demuxer"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9986 msgid "Force interleaved method"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Force interleaved method."
9992 msgstr "Extra module interfata"
9993
9994 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9995 msgid "Force index creation"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9999 msgid ""
10000 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10001 "incomplete (not seekable)."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10005 msgid "Ask"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Always fix"
10011 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10012
10013 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10014 msgid "Never fix"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10018 msgid "AVI demuxer"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10022 msgid "AVI Index"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10026 msgid ""
10027 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10028 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Repair"
10034 msgstr "Nepaleza"
10035
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10037 msgid "Don't repair"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10041 msgid "Fixing AVI Index..."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Dump filename"
10047 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10048
10049 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10052 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10053
10054 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10055 msgid "Append to existing file"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10059 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10063 #, fuzzy
10064 msgid "File dumpper"
10065 msgstr "Numar tuner"
10066
10067 #: modules/demux/dts.c:40
10068 msgid "Raw DTS demuxer"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/flac.c:38
10072 msgid "FLAC demuxer"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/gme.cpp:52
10076 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/live555.cpp:65
10080 msgid ""
10081 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10082 "should be set in millisecond units."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/live555.cpp:68
10086 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/live555.cpp:69
10090 msgid ""
10091 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10092 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10093 "cannot connect to normal RTSP servers."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/live555.cpp:73
10097 #, fuzzy
10098 msgid "RTSP user name"
10099 msgstr "Nume utilizator FTP"
10100
10101 #: modules/demux/live555.cpp:74
10102 #, fuzzy
10103 msgid ""
10104 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10105 "connection."
10106 msgstr ""
10107 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10108 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10109
10110 #: modules/demux/live555.cpp:76
10111 #, fuzzy
10112 msgid "RTSP password"
10113 msgstr "Parola FTP"
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:77
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10118 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10119
10120 #: modules/demux/live555.cpp:81
10121 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/live555.cpp:91
10125 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10129 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/live555.cpp:100
10133 msgid "Client port"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/live555.cpp:101
10137 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10141 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/live555.cpp:107
10145 #, fuzzy
10146 msgid "HTTP tunnel port"
10147 msgstr "Intrare HTTp"
10148
10149 #: modules/demux/live555.cpp:108
10150 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/live555.cpp:752
10154 msgid "RTSP authentication"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10158 msgid "Frames per Second"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10162 msgid ""
10163 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10164 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10168 #, fuzzy
10169 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10170 msgstr "Demultiplexoare"
10171
10172 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10173 msgid "Matroska stream demuxer"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10177 msgid "Ordered chapters"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10181 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10185 msgid "Chapter codecs"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10189 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Preload Directory"
10195 msgstr "Director pentru inregistrare"
10196
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10198 msgid ""
10199 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10200 "for broken files)."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10204 msgid "Seek based on percent not time"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10208 msgid "Seek based on percent not time."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10212 msgid "Dummy Elements"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10216 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10220 msgid "---  DVD Menu"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10224 msgid "First Played"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10228 msgid "Video Manager"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10232 msgid "----- Title"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/mod.c:48
10236 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/mod.c:49
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Enable reverberation"
10242 msgstr "Activeaza audio"
10243
10244 #: modules/demux/mod.c:50
10245 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/mod.c:52
10249 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/mod.c:54
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Enable megabass mode"
10255 msgstr "Activeaza"
10256
10257 #: modules/demux/mod.c:55
10258 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/mod.c:58
10262 msgid ""
10263 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10264 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/mod.c:61
10268 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/mod.c:63
10272 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/mod.c:68
10276 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mod.c:76
10280 msgid "Reverb"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/mod.c:79
10284 msgid "Reverberation level"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mod.c:81
10288 msgid "Reverberation delay"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/mod.c:83
10292 msgid "Mega bass"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/mod.c:86
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Mega bass level"
10298 msgstr "Nivel maxim"
10299
10300 #: modules/demux/mod.c:88
10301 msgid "Mega bass cutoff"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/mod.c:90
10305 msgid "Surround"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/mod.c:93
10309 msgid "Surround level"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/mod.c:95
10313 msgid "Surround delay (ms)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10317 msgid "MP4 stream demuxer"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/mpc.c:46
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Replay Gain type"
10323 msgstr "Reda si opreste"
10324
10325 #: modules/demux/mpc.c:47
10326 msgid ""
10327 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10328 "specific one. Choose which type you want to use"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/mpc.c:59
10332 #, fuzzy
10333 msgid "MusePack demuxer"
10334 msgstr "Demultiplexoare"
10335
10336 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10339 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10340
10341 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10342 msgid "H264 video demuxer"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10346 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10350 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10354 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10358 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/nsc.c:43
10362 msgid "Windows Media NSC metademux"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/nsv.c:45
10366 msgid "NullSoft demuxer"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/nuv.c:46
10370 msgid "Nuv demuxer"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/ogg.c:44
10374 #, fuzzy
10375 msgid "OGG demuxer"
10376 msgstr "Demultiplexoare"
10377
10378 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Google Video"
10381 msgstr "Marire video"
10382
10383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Auto start"
10386 msgstr "Metadata autor"
10387
10388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10389 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10393 msgid "Show shoutcast adult content"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10397 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10401 msgid "M3U playlist import"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10405 msgid "PLS playlist import"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10409 msgid "B4S playlist import"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10413 msgid "DVB playlist import"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Podcast parser"
10419 msgstr "CDDB Categorie"
10420
10421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10422 #, fuzzy
10423 msgid "XSPF playlist import"
10424 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10425
10426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10427 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10431 #, fuzzy
10432 msgid "ASX playlist import"
10433 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10434
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10436 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10440 msgid "QuickTime Media Link importer"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10444 msgid "Google Video Playlist importer"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10448 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Podcast Info"
10451 msgstr "Pozitie"
10452
10453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Podcast Summary"
10456 msgstr "Fals"
10457
10458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10459 msgid "Podcast Size"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10463 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10464 msgid "Shoutcast"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/ps.c:39
10468 msgid "Trust MPEG timestamps"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/ps.c:40
10472 msgid ""
10473 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10474 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10475 "calculate from the bitrate instead."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10479 #, fuzzy
10480 msgid "MPEG-PS demuxer"
10481 msgstr "Demultiplexoare"
10482
10483 #: modules/demux/pva.c:43
10484 msgid "PVA demuxer"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/rawdv.c:40
10488 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/real.c:42
10492 msgid "Real demuxer"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/subtitle.c:67
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Text subtitles parser"
10498 msgstr "Decodor text subtitrari"
10499
10500 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10501 msgid "Frames per second"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/subtitle.c:75
10505 msgid "Subtitles delay"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/subtitle.c:77
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Subtitles format"
10511 msgstr "Pista Subtitrari"
10512
10513 #: modules/demux/ts.c:89
10514 msgid "Extra PMT"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/ts.c:91
10518 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/ts.c:93
10522 msgid "Set id of ES to PID"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/ts.c:94
10526 msgid ""
10527 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10528 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10529 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/ts.c:99
10533 msgid "Fast udp streaming"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/ts.c:101
10537 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/ts.c:103
10541 msgid "MTU for out mode"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/ts.c:104
10545 msgid "MTU for out mode."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/ts.c:106
10549 msgid "CSA ck"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/ts.c:107
10553 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/ts.c:109
10557 msgid "Silent mode"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/ts.c:110
10561 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/ts.c:112
10565 msgid "CAPMT System ID"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/ts.c:113
10569 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/ts.c:115
10573 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/ts.c:116
10577 msgid ""
10578 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10579 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/ts.c:120
10583 msgid "Filename of dump"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/ts.c:121
10587 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/ts.c:123
10591 msgid "Append"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:125
10595 msgid ""
10596 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10597 "be overwritten."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/ts.c:128
10601 msgid "Dump buffer size"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/ts.c:130
10605 msgid ""
10606 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10607 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/ts.c:134
10611 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10615 #, fuzzy
10616 msgid "clean effects"
10617 msgstr "Efect casti"
10618
10619 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10620 msgid "hearing impaired"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10624 msgid "visual impaired commentary"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/ty.c:70
10628 msgid "TY Stream audio/video demux"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10632 msgid "Blues"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10636 msgid "Classic rock"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10640 msgid "Country"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10644 msgid "Disco"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10648 msgid "Funk"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10652 msgid "Grunge"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10656 msgid "Hip-Hop"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10660 msgid "Jazz"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10664 msgid "Metal"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10668 msgid "New Age"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10672 msgid "Oldies"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10676 msgid "Other"
10677 msgstr "Alte"
10678
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10680 msgid "R&B"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10684 msgid "Rap"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10688 msgid "Industrial"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10692 msgid "Alternative"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10696 msgid "Death metal"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10700 msgid "Pranks"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10704 msgid "Soundtrack"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10708 msgid "Euro-Techno"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10712 msgid "Ambient"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10716 msgid "Trip-Hop"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10720 msgid "Vocal"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10724 msgid "Jazz+Funk"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10728 msgid "Fusion"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10732 msgid "Trance"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10736 msgid "Instrumental"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10740 msgid "Acid"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10744 msgid "House"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10748 msgid "Game"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10752 msgid "Sound clip"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10756 msgid "Gospel"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10760 msgid "Noise"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10764 msgid "Alternative rock"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10768 msgid "Bass"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10772 msgid "Soul"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10776 msgid "Punk"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10780 msgid "Space"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10784 msgid "Meditative"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10788 msgid "Instrumental pop"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10792 msgid "Instrumental rock"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10796 msgid "Ethnic"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10800 msgid "Gothic"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10804 msgid "Darkwave"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10808 msgid "Techno-Industrial"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10812 msgid "Electronic"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10816 msgid "Pop-Folk"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10820 msgid "Eurodance"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10824 msgid "Dream"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10828 msgid "Southern rock"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10832 msgid "Comedy"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10836 msgid "Cult"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10840 msgid "Gangsta"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10844 msgid "Top 40"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10848 msgid "Christian rap"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10852 msgid "Pop/funk"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10856 msgid "Jungle"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10860 msgid "Native American"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10864 msgid "Cabaret"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10868 msgid "New wave"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10872 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10873 msgid "Psychedelic"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10877 msgid "Rave"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10881 msgid "Showtunes"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10885 msgid "Trailer"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10889 msgid "Lo-Fi"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10893 msgid "Tribal"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10897 msgid "Acid punk"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10901 msgid "Acid jazz"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10905 msgid "Polka"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10909 msgid "Retro"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10913 msgid "Musical"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10917 msgid "Rock & roll"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10921 msgid "Hard rock"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10925 msgid "ID3 tags parser"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/vobsub.c:50
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Vobsub subtitles parser"
10931 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10932
10933 #: modules/demux/voc.c:42
10934 msgid "VOC demuxer"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/wav.c:42
10938 msgid "WAV demuxer"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/xa.c:42
10942 msgid "XA demuxer"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10946 msgid "Use DVD Menus"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10950 msgid "BeOS standard API interface"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10954 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10962 msgid "Open"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10968 msgid "Preferences"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10975 msgid "Messages"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10983 msgid "Open File"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10988 msgid "Open Disc"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10992 msgid "Open Subtitles"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10998 msgid "About"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11002 msgid "Prev Title"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11006 msgid "Next Title"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11010 msgid "Go to Title"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11014 msgid "Go to Chapter"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11018 msgid "Speed"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11022 msgid "Window"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11030 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11040 msgid "OK"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11044 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11048 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11052 msgid "Drop files to play"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11056 msgid "playlist"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11060 msgid "Close"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11067 msgid "Edit"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11072 msgid "Select All"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11076 msgid "Select None"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11080 msgid "Sort Reverse"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11084 msgid "Sort by Name"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11088 msgid "Sort by Path"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11092 msgid "Randomize"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11096 msgid "Remove"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11100 msgid "Remove All"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11104 msgid "View"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11108 msgid "Path"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11117 msgid "Name"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11121 msgid "Apply"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11126 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11127 msgid "Save"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11131 msgid "Defaults"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11135 msgid "Show Interface"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11139 msgid "50%"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11143 msgid "100%"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11147 msgid "200%"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11151 msgid "Vertical Sync"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11155 msgid "Correct Aspect Ratio"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11159 msgid "Stay On Top"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11163 msgid "Take Screen Shot"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11167 msgid "About VLC media player"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11171 #, c-format
11172 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11176 #, c-format
11177 msgid "Compiled by %s"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11182 msgid "Bookmarks"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11187 msgid "Add"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11192 msgid "Clear"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11197 msgid "Extract"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11204 msgid "Time"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11208 msgid "Untitled"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11213 msgid "No input"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11217 msgid ""
11218 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11222 msgid "Input has changed"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11226 msgid ""
11227 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11228 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11233 msgid "Invalid selection"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11237 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11242 msgid "No input found"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11246 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11250 msgid "Jump To Time"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11254 msgid "sec."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11258 msgid "Jump to time"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11262 msgid "Random On"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11266 msgid "Random Off"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11272 msgid "Repeat One"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11276 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11278 msgid "Repeat All"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11282 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11283 msgid "Repeat Off"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11288 msgid "Half Size"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11293 msgid "Normal Size"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11297 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11298 msgid "Double Size"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11302 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11303 msgid "Float on Top"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11308 msgid "Fit to Screen"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11312 msgid "Random"
11313 msgstr "Aleator"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11316 msgid "Step Forward"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11320 msgid "Step Backward"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11325 msgid "Rewind"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11329 msgid "Fast Forward"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11339 msgid "Pause"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11343 msgid "2 Pass"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11347 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11351 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11355 msgid "Preamp"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11360 msgid "Extended controls"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Video filters"
11366 msgstr "Titlu video"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11369 msgid "Image adjustment"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11379 msgid "More Info"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11383 msgid "Wave"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11387 msgid "Ripple"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11391 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11392 msgid "Gradient"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11396 #, fuzzy
11397 msgid "General editing filters"
11398 msgstr "Setari audio generale"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Distortion filters"
11403 msgstr "Filtre audio"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11406 msgid "Blur"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11410 msgid "Adds motion blurring to the image"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11414 msgid "Image clone"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11418 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11422 msgid "Image cropping"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11426 msgid "Crops a defined part of the image"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11430 msgid "Invert colors"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11434 msgid "Inverts the colors of the image"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11438 #: modules/video_filter/transform.c:67
11439 msgid "Transformation"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11443 msgid "Rotates or flips the image"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Interactive Zoom"
11449 msgstr "Interfata"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11452 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11456 msgid "Volume normalization"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11462 msgstr ""
11463 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11464 "mut."
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11467 msgid "Headphone virtualization"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11471 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11475 msgid "Maximum level"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11480 msgid "Restore Defaults"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11484 msgid "Gamma"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11488 msgid "Saturation"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11493 msgid "Opaqueness"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11497 #, fuzzy
11498 msgid "More Information"
11499 msgstr "Meta-informatie"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11502 msgid ""
11503 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11504 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11505 "subsections of Video/Filters.\n"
11506 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11507 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11511 msgid "(no item is being played)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Login:"
11517 msgstr "Georgiana"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Password:"
11522 msgstr "Parola"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11526 msgid "Error"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11530 #, c-format
11531 msgid "Remaining time: %i seconds"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11535 msgid "Errors and Warnings"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11539 msgid "Clean up"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11543 msgid "Show Details"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11547 msgid "VLC - Controller"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
11553 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11554 msgid "VLC media player"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11558 msgid "Open CrashLog"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11562 msgid "Check for Update..."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11566 msgid "Preferences..."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11570 msgid "Services"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11574 msgid "Hide VLC"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11578 msgid "Hide Others"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11582 msgid "Show All"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11586 msgid "Quit VLC"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11590 msgid "1:File"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11594 msgid "Open File..."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11598 msgid "Quick Open File..."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11602 msgid "Open Disc..."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11606 msgid "Open Network..."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11610 msgid "Open Recent"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11614 msgid "Clear Menu"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11618 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11622 msgid "Cut"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11626 msgid "Copy"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11630 msgid "Paste"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Playback"
11636 msgstr "Control redare"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11639 msgid "Volume Up"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11643 msgid "Volume Down"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11647 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11648 msgid "Video Device"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11652 msgid "Minimize Window"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11656 msgid "Close Window"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11660 msgid "Controller"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Extended Controls"
11666 msgstr "lista selectie extinsa"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Information"
11673 msgstr "Meta-informatie"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11676 msgid "Bring All to Front"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11680 msgid "Help"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11684 msgid "ReadMe..."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11688 msgid "Online Documentation"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11692 msgid "Report a Bug"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11696 msgid "VideoLAN Website"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11700 msgid "License"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Make a donation"
11706 msgstr "Macedoniana"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11709 msgid "Online Forum"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11713 #, fuzzy, c-format
11714 msgid "Volume: %d%%"
11715 msgstr "Volum jos"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11718 msgid "No CrashLog found"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11722 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Embedded video output"
11728 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11731 msgid ""
11732 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11736 msgid "Video device"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11740 msgid ""
11741 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11742 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11743 "menu."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11747 msgid ""
11748 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11749 "is fully transparent."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11753 msgid "Stretch video to fill window"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11757 msgid ""
11758 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11759 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11763 msgid "Black screens in fullscreen"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11767 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11771 msgid "Use as Desktop Background"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11775 msgid ""
11776 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11777 "with in this mode."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Remember wizard options"
11783 msgstr "lista selectie extinsa"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11786 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11790 msgid "Mac OS X interface"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11794 msgid "Quartz video"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11798 msgid "Open Source"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11802 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11808 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11814 msgid "Browse..."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11818 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11822 msgid "Use DVD menus"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11826 #, fuzzy
11827 msgid "VIDEO_TS directory"
11828 msgstr "Director"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11832 msgid "DVD"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11838 msgid "Address"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11842 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11843 msgid "UDP/RTP Multicast"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11848 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11852 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11853 msgid "Allow timeshifting"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11857 msgid "Load subtitles file:"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11862 msgid "Settings..."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11866 msgid "Override parametters"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11871 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11872 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11873 msgid "Delay"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11877 msgid "FPS"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11881 msgid "Subtitles encoding"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11885 msgid "Font size"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Subtitles alignment"
11891 msgstr "Aliniament video."
11892
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11894 msgid "Font Properties"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11898 msgid "Subtitle File"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11903 #, objc-format
11904 msgid "No %@s found"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11908 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Streaming/Saving:"
11914 msgstr "Flux"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11917 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11921 msgid "Display the stream locally"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11925 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11926 msgid "Stream"
11927 msgstr "Flux"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11931 msgid "Dump raw input"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11936 msgid "Encapsulation Method"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11941 msgid "Transcoding options"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11950 msgid "Bitrate (kb/s)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11955 msgid "Scale"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11959 msgid "Stream Announcing"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11964 msgid "SAP announce"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11968 msgid "RTSP announce"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11972 msgid "HTTP announce"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11976 msgid "Export SDP as file"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11980 msgid "Channel Name"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11984 msgid "SDP URL"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11988 msgid "Save File"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11994 msgid "URI"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Advanced Information"
12000 msgstr "Meta-informatie"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12003 msgid "Read at media"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Input bitrate"
12009 msgstr "Lista de intrari"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Demuxed"
12014 msgstr "Demultiplexoare"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Stream bitrate"
12019 msgstr "Bitrate local maxim"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12022 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Decoded blocks"
12025 msgstr "Decodoare"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Displayed frames"
12030 msgstr "Sarire cadre"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Lost frames"
12035 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12038 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12042 msgid "Streaming"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Sent packets"
12048 msgstr "Grup pachete"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
12051 msgid "Sent bytes"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Send rate"
12057 msgstr "Esantionare ritm"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
12060 msgid "Played buffers"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
12064 msgid "Lost buffers"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12068 msgid "Save Playlist..."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12072 msgid "Expand Node"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Get Stream Information"
12078 msgstr "Meta-informatie"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12081 msgid "Sort Node by Name"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12085 msgid "Sort Node by Author"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12090 msgid "No items in the playlist"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12095 msgid "Search"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Search in Playlist"
12101 msgstr "Lista de redare"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12104 msgid "Add Folder to Playlist"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12108 #, fuzzy
12109 msgid "File Format:"
12110 msgstr "Pista Subtitrari"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Extended M3U"
12115 msgstr "lista selectie extinsa"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12118 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12122 #, c-format
12123 msgid "%i items in the playlist"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12127 #, fuzzy
12128 msgid "1 item in the playlist"
12129 msgstr "Lista de redare"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12132 msgid "Save Playlist"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12136 msgid "New Node"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12140 msgid "Please enter a name for the new node."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12144 msgid "Empty Folder"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12149 msgid "Reset All"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12154 msgid "Reset Preferences"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12158 msgid "Continue"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12162 msgid ""
12163 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12164 "Are you sure you want to continue?"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12168 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12172 msgid "Select a directory"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12176 msgid "Select a file"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12180 msgid "Select"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Subpicture Filters"
12186 msgstr "Subimagine"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Logo"
12191 msgstr "Georgiana"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12194 msgid "Marquee"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Save settings"
12200 msgstr "Setari video"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Enabled"
12207 msgstr "Activeaza"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12210 msgid "Image:"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Position:"
12217 msgstr "Pozitie"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Timestamp:"
12222 msgstr "Deplasare timp"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12226 msgid "Size:"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Color:"
12232 msgstr "Culoare"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12235 msgid "Opaqueness:"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12239 msgid "(in pixels)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Marquee:"
12245 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Timeout:"
12250 msgstr "Deplasare timp"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12253 msgid "ms"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12257 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12258 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12259 msgid "Black"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12263 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12264 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12265 msgid "Gray"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12269 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12270 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12271 msgid "Silver"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12275 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12276 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12277 msgid "White"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12281 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12282 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12283 msgid "Maroon"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12287 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12288 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12289 msgid "Red"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12293 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12294 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12295 msgid "Fuchsia"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12299 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12300 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12301 msgid "Yellow"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12305 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12306 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12307 msgid "Olive"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12311 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12312 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12313 msgid "Green"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12317 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12318 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12319 msgid "Teal"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12323 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12324 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12325 msgid "Lime"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12330 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12331 msgid "Purple"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12335 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12336 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12337 msgid "Navy"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12342 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12343 msgid "Blue"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12347 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12348 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12349 msgid "Aqua"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12353 msgid "Check for Updates"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12357 msgid "Download now"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12361 msgid "Checking for Updates..."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12365 #, c-format
12366 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12370 msgid "This version of VLC is outdated."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12374 msgid "This version of VLC is latest available."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12378 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12382 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12386 msgid ""
12387 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12388 "RAW)"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12392 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12396 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12400 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12404 msgid ""
12405 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12406 "MPEG TS)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12410 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12414 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12418 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12422 msgid ""
12423 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12424 "ASF and OGG)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12428 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12434 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12438 msgid ""
12439 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12440 "ASF, OGG and RAW)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12444 msgid ""
12445 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12449 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12453 msgid ""
12454 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12458 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12462 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12466 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12472 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12476 msgid "MPEG Program Stream"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12480 msgid "MPEG Transport Stream"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12484 msgid "MPEG 1 Format"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12488 msgid ""
12489 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12490 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12491 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12492 "at http://yourip:8080 by default."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12496 msgid ""
12497 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12498 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12499 "generally the most compatible"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12503 msgid ""
12504 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12505 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12506 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12507 "at mms://yourip:8080 by default."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12511 msgid ""
12512 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12513 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12514 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12515 "encapsulated in HTTP)."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12519 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12520 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12524 msgid "Use this to stream to a single computer."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12528 msgid ""
12529 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12530 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12531 "address beginning with 239.255."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12535 msgid ""
12536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12538 "but it won't work over the Internet."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12542 msgid ""
12543 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12544 "stream"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12548 msgid ""
12549 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12550 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12551 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12555 msgid "Back"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12563 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12567 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12571 msgid ""
12572 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12573 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12574 "access to more features."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12580 msgid "Stream to network"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12585 msgid "Transcode/Save to file"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12589 msgid "Choose input"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12593 msgid "Choose here your input stream."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12599 msgid "Select a stream"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12604 msgid "Existing playlist item"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12609 msgid "Choose..."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12614 msgid "Partial Extract"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12618 msgid ""
12619 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12620 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12621 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12626 msgid "From"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12631 msgid "To"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12635 #, fuzzy
12636 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12637 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12641 msgid "Destination"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12646 msgid "Streaming method"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Address of the computer to stream to."
12652 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12655 msgid "UDP Unicast"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12659 msgid "UDP Multicast"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12664 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12665 msgid "Transcode"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12669 msgid ""
12670 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12671 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12676 msgid "Transcode audio"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12681 msgid "Transcode video"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12685 msgid ""
12686 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12687 "stream."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12691 msgid ""
12692 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12693 "stream."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12698 msgid "Encapsulation format"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12702 msgid ""
12703 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12704 "previously chosen settings all formats won't be available."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12709 msgid "Additional streaming options"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12713 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12719 msgid "SAP Announce"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Local playback"
12726 msgstr "Control redare"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12730 msgid "Additional transcode options"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12734 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12739 msgid "Select the file to save to"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12743 msgid ""
12744 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12745 "transcoding."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Summary"
12751 msgstr "Fals"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Encap. format"
12756 msgstr "Format de iesire"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Input stream"
12762 msgstr "Lista de intrari"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12765 msgid "Save file to"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12769 msgid "No input selected"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12773 msgid ""
12774 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12775 "\n"
12776 "Choose one before going to the next page."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12780 msgid "No valid destination"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12784 msgid ""
12785 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12786 "Multicast-IP.\n"
12787 "\n"
12788 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12789 "and the help texts in this window."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12793 msgid ""
12794 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12795 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12796 "\n"
12797 "Correct your selection and try again."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Select the directory to save to"
12803 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12806 msgid "No folder selected"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12810 #, fuzzy
12811 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12812 msgstr ""
12813 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12814 "stocate."
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12817 msgid ""
12818 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12819 "location."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12823 msgid "No file selected"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12827 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12831 msgid ""
12832 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Finish"
12838 msgstr "Finlandeza"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12841 #, c-format
12842 msgid "%i items"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12846 msgid "yes"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12852 #, fuzzy
12853 msgid "no"
12854 msgstr "nimic"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12857 #, objc-format
12858 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12862 #, objc-format
12863 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12867 msgid "This allows to stream on a network."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12871 msgid ""
12872 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12873 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12874 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12875 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12879 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12887 msgid ""
12888 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12889 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12890 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12891 "leave this setting to 1."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12895 msgid ""
12896 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12899 "extra interface.\n"
12900 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12901 "name will be used."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12905 msgid ""
12906 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12907 "streamed.\n"
12908 "\n"
12909 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12910 "streaming."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/ncurses.c:99
12914 msgid "Filebrowser starting point"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/ncurses.c:101
12918 msgid ""
12919 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12920 "show you initially."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/ncurses.c:106
12924 msgid "Ncurses interface"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12928 msgid "Autoplay selected file"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12932 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12936 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12941 msgid "Filename"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12945 msgid "Permissions"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12949 msgid "Size"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12953 msgid "Owner"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12957 msgid "Group"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12961 msgid "Index"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12965 msgid "Forward"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12969 msgid "00:00:00"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12974 msgid "Add to Playlist"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12978 msgid "MRL:"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12982 msgid "Port:"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12986 msgid "Address:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12990 msgid "unicast"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12994 msgid "multicast"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12998 msgid "Network: "
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13002 msgid "udp"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13006 msgid "udp6"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13010 msgid "rtp"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13014 msgid "rtp4"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13018 msgid "ftp"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13022 msgid "http"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13026 msgid "sout"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13030 msgid "mms"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13034 msgid "Protocol:"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13038 msgid "Transcode:"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13044 msgid "enable"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13048 msgid "Video:"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13052 msgid "Audio:"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13056 msgid "Channel:"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13060 msgid "Norm:"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13064 msgid "Frequency:"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13068 msgid "Samplerate:"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13072 msgid "Quality:"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13076 msgid "Tuner:"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13080 msgid "Sound:"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13084 msgid "MJPEG:"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13088 msgid "Decimation:"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13092 msgid "pal"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13096 msgid "ntsc"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13100 msgid "secam"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13104 msgid "240x192"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13108 msgid "320x240"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13112 msgid "qsif"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13116 msgid "qcif"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13120 msgid "sif"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13124 msgid "cif"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13128 msgid "vga"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13132 msgid "kHz"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13136 msgid "Hz/s"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13140 msgid "mono"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13144 msgid "stereo"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13148 msgid "Camera"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13152 msgid "Video Codec:"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13156 msgid "huffyuv"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13160 msgid "mp1v"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13164 msgid "mp2v"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13168 msgid "mp4v"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13172 msgid "H263"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13176 msgid "WMV1"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13180 msgid "WMV2"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13184 msgid "Video Bitrate:"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13188 msgid "Bitrate Tolerance:"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13192 msgid "Keyframe Interval:"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13196 msgid "Audio Codec:"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13200 msgid "Deinterlace:"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13204 msgid "Access:"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13208 msgid "Muxer:"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13212 msgid "URL:"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13216 msgid "Time To Live (TTL):"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13220 msgid "127.0.0.1"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13224 msgid "localhost"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13228 msgid "localhost.localdomain"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13232 msgid "239.0.0.42"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13236 msgid "PS"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13240 msgid "TS"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13244 msgid "MPEG1"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13248 msgid "AVI"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13252 msgid "OGG"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13256 msgid "MP4"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13260 msgid "MOV"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13264 msgid "ASF"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13268 msgid "kbits/s"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13272 msgid "alaw"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13276 msgid "ulaw"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13280 msgid "mpga"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13284 msgid "mp3"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13288 msgid "a52"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13292 msgid "vorb"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13296 msgid "bits/s"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13300 msgid "Audio Bitrate :"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13304 msgid "SAP Announce:"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13308 msgid "SLP Announce:"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13312 msgid "Announce Channel:"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13316 msgid "Update"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13320 msgid " Clear "
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13324 msgid " Save "
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13328 msgid " Apply "
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13332 msgid " Cancel "
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13336 msgid "Preference"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13340 msgid ""
13341 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13342 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13343 "org/copyleft/gpl.html)."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13347 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13351 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13355 #, c-format
13356 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13360 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13364 msgid "Errors"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Open directory"
13371 msgstr "Director"
13372
13373 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Stream information"
13376 msgstr "Meta-informatie"
13377
13378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Qt interface"
13381 msgstr "Arata interfata"
13382
13383 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Form"
13386 msgstr "Norma"
13387
13388 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Browse"
13391 msgstr "Burmese"
13392
13393 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13395 msgid "Subtitles file"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13403 msgid "Advanced options"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Justification"
13409 msgstr "Aliniere subtitrari"
13410
13411 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Send bitrate"
13414 msgstr "Esantionare ritm"
13415
13416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13417 msgid "Open a skin file"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13421 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13426 msgid "Open playlist"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13430 msgid ""
13431 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13432 "xspf"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13437 msgid "Save playlist"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13441 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13445 msgid "Skin to use"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13449 msgid "Path to the skin to use."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13453 msgid "Config of last used skin"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13457 msgid ""
13458 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13459 "automatically, do not touch it."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13464 msgid "Systray icon"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13469 msgid "Show a systray icon for VLC"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13475 msgid "Show VLC on the taskbar"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13479 msgid "Enable transparency effects"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13483 msgid ""
13484 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13485 "when moving windows does not behave correctly."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13489 msgid "Skins"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13493 msgid "Skinnable Interface"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13497 msgid "Skins loader demux"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13501 msgid "Select skin"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13505 msgid "Open skin..."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13509 msgid ""
13510 "\n"
13511 "(WinCE interface)\n"
13512 "\n"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13516 msgid ""
13517 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13518 "\n"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13522 msgid "Compiled by "
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13526 msgid "Compiler: "
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13530 msgid "Based on SVN revision: "
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13534 msgid ""
13535 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13536 "http://www.videolan.org/"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13540 msgid "Open:"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13544 msgid ""
13545 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13546 "targets:"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13551 msgid "Choose directory"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13556 msgid "Choose file"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13560 msgid "Embed video in interface"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13564 msgid ""
13565 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13566 "window."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13570 msgid "WinCE interface module"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13574 msgid "WinCE dialogs provider"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13578 msgid "Edit bookmark"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13583 msgid "Bytes"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13592 msgid "&OK"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13603 #, fuzzy
13604 msgid "&Cancel"
13605 msgstr "Dance"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13608 msgid "&Delete"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13614 msgid "&Clear"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13618 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13622 msgid "Removes the selected bookmarks"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13628 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13631 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13635 msgid ""
13636 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13637 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13638 "between these bookmarks"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13642 msgid "You must select two bookmarks"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13646 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13650 msgid ""
13651 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13655 msgid ""
13656 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13657 "bookmarks to keep the same input."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13661 msgid "Input has changed "
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13666 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13670 msgid "Stream and Media Info"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Advanced information"
13676 msgstr "Meta-informatie"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13683 msgid "&Close"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13687 msgid ""
13688 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13689 "Messages window."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13693 #, fuzzy
13694 msgid "&Yes"
13695 msgstr "Persana"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13698 #, fuzzy
13699 msgid "&No"
13700 msgstr "Norma"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13703 msgid "Don't show further errors"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13707 msgid "Playlist item info"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Save &As..."
13713 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13716 msgid "Save Messages As..."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13720 msgid "Advanced options..."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13724 msgid "Options:"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13729 msgid "Open..."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Stream/Save"
13735 msgstr "Flux"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13738 msgid "Use VLC as a stream server"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13742 msgid "Caching"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13746 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13750 msgid "Customize:"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13754 msgid ""
13755 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13756 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13757 "controls above."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Use a subtitles file"
13763 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Use an external subtitles file."
13768 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Advanced Settings..."
13773 msgstr "Alte setari avansate"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13776 #, fuzzy
13777 msgid "File:"
13778 msgstr "Fisier"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13781 msgid "DVD (menus)"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13785 msgid "Disc type"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13789 msgid "Probe Disc(s)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13793 msgid ""
13794 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13795 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13796 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13797 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13798 "parameter ranges are set based on media we find."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13802 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13806 msgid "RTSP"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13810 #, fuzzy
13811 msgid "DVD device to use"
13812 msgstr "Dispozitiv DVD"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13815 msgid ""
13816 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13817 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13822 #, fuzzy
13823 msgid "CD-ROM device to use"
13824 msgstr "Portul serverului CDDB"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13827 msgid ""
13828 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13829 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Open subtitles file"
13835 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Title number."
13840 msgstr "Numar tuner"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13843 msgid ""
13844 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13845 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13846 "will be shown."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13850 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13854 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13858 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Track number."
13864 msgstr "Numar Pista"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13867 msgid ""
13868 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13869 "subtitle will be shown."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13873 msgid ""
13874 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13878 msgid ""
13879 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13880 "given, then all tracks are played."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13884 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13888 msgid "Shuffle"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13892 msgid "&Simple Add File..."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13896 msgid "Add &Directory..."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13900 msgid "&Add URL..."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Services Discovery"
13906 msgstr "Servicii de descoperire"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13909 msgid "&Open Playlist..."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13913 msgid "&Save Playlist..."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13917 msgid "Sort by &Title"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13921 msgid "&Reverse Sort by Title"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13925 msgid "&Shuffle"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13929 msgid "D&elete"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13933 msgid "&Manage"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13937 msgid "S&ort"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13941 msgid "&Selection"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13945 msgid "&View items"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13949 msgid "Play this Branch"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13954 msgid "Preparse"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13958 msgid "Sort this Branch"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13963 msgid "Info"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13967 msgid "Add Node"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13973 msgid "root"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13978 #, c-format
13979 msgid "%i items in playlist"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13983 #, fuzzy
13984 msgid "XSPF playlist"
13985 msgstr "Lista de redare"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13988 msgid "Playlist is empty"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13992 msgid "Can't save"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13997 #: modules/misc/win32text.c:77
13998 msgid "Normal"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14002 #, fuzzy
14003 msgid "One level"
14004 msgstr "Nivel maxim"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14007 msgid "Please enter node name"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14011 msgid "New node"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14016 msgid "&Save"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14020 msgid ""
14021 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14022 "Are you sure you want to continue?"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14026 msgid "Alt"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14030 msgid "Ctrl"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14034 msgid "Shift"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14038 msgid ""
14039 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14040 "\" can be modified."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14044 msgid "Stream output MRL"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14048 msgid "Target:"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14052 msgid ""
14053 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14054 "by adjusting the stream settings."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Outputs"
14060 msgstr "Fisier iesire"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14063 msgid "Play locally"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14067 msgid "MMSH"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14071 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14072 msgid "RTP"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14076 msgid "Group name"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14080 msgid "Channel name"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14084 msgid "Select all elementary streams"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14088 msgid "Video codec"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14092 msgid "Audio codec"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14096 msgid "Subtitles codec"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14100 msgid "Subtitles overlay"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14104 msgid "Save file"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14108 msgid "Subtitle options"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Options"
14114 msgstr "Optiuni ajutor"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14117 msgid ""
14118 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14119 "subtitles."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14123 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14127 msgid "Open file"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14131 msgid "Updates"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14135 msgid "Check for updates"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14139 msgid ""
14140 "\n"
14141 "Available updates and related downloads.\n"
14142 "(Double click on a file to download it)\n"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Save file..."
14148 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14151 msgid "Broadcasts"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14155 msgid "Load"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Load Configuration"
14161 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Save Configuration"
14166 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14169 msgid "New broadcast"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14175 msgid "Choose"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Output"
14181 msgstr "Fisier iesire"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14184 msgid "Loop"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14188 #, fuzzy
14189 msgid "VLM stream"
14190 msgstr "Lista de intrari"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14193 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14197 msgid "Use this to stream on a network."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14201 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14205 msgid ""
14206 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14207 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14211 msgid "Use this to stream on a network"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14215 msgid ""
14216 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14217 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14218 "\n"
14219 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14220 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14224 msgid "You must choose a stream"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Unable to find playlist"
14230 msgstr "Lista de redare"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14233 msgid ""
14234 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14235 "ending times (in seconds).\n"
14236 "\n"
14237 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14238 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14242 msgid ""
14243 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14244 "the container format, proceed to the next page."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14248 msgid "Transcode video (if available)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14252 msgid ""
14253 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14254 "about it."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14258 msgid ""
14259 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14260 "about it."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14269 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14273 msgid "Please enter an address"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14277 msgid ""
14278 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14279 "choices, some formats might not be available."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14283 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14287 msgid "You must choose a file to save to"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14293 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14296 msgid ""
14297 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14298 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14299 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14300 "setting to 1."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14304 msgid ""
14305 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14306 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14307 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14308 "extra interface.\n"
14309 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14310 "default name will be used."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14314 msgid "More information"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Save to file"
14320 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14323 msgid "Transcode audio (if available)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14327 msgid ""
14328 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14329 "correlated their movement will be."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14333 msgid "Creates several clones of the image"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14337 msgid "Distortion"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14341 msgid "Adds distortion effects"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14345 msgid "Image inversion"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14349 msgid "Blurring"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14353 msgid "Magnify"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14357 msgid "Magnifies part of the image"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14361 msgid "Video Options"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14365 msgid "Aspect Ratio"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14371 msgstr ""
14372 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14373 "mut."
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14376 msgid ""
14377 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14378 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14382 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14386 msgid ""
14387 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14388 "these settings to take effect.\n"
14389 "\n"
14390 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14391 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14392 "Video Filter Module inside the preferences."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14396 msgid "Stopped"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14400 msgid "Paused"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14404 msgid "Playing"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14408 msgid "Menu"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14412 msgid "Previous track"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14416 msgid "Next track"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14420 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14424 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14428 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14432 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14436 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14440 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14444 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14448 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14452 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14456 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14460 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14464 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14468 msgid "About..."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14472 msgid "Check for Updates..."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14476 msgid "&File"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14480 msgid "&View"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14484 msgid "&Settings"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14488 msgid "&Audio"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14492 msgid "&Video"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14496 msgid "&Navigation"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14500 msgid "&Help"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Embedded playlist"
14507 msgstr "lista de redare"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14510 msgid "Previous playlist item"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14514 msgid "Next playlist item"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14518 msgid "Play slower"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14522 msgid "Play faster"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14526 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14530 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14534 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14538 #, fuzzy
14539 msgid ""
14540 " (wxWidgets interface)\n"
14541 "\n"
14542 msgstr "Schimba interfata"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14545 msgid ""
14546 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14547 "http://www.videolan.org/\n"
14548 "\n"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14552 #, c-format
14553 msgid "About %s"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Show/Hide Interface"
14559 msgstr "Arata interfata"
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14562 msgid "Quick &Open File..."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14566 msgid "Open &File..."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Open D&irectory..."
14572 msgstr "Director"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14575 msgid "Open &Disc..."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14579 msgid "Open &Network Stream..."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14583 msgid "Open &Capture Device..."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14587 msgid "Media &Info..."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14591 msgid "&Messages..."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14595 msgid "&Preferences..."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14599 msgid "Empty"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14603 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14607 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14611 msgid ""
14612 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14613 "and RAW)"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14617 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14621 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14625 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14629 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14633 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14637 msgid "RTP Unicast"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14641 msgid "Stream to a single computer."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14645 msgid "RTP Multicast"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14649 msgid ""
14650 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14651 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14652 "work over the Internet."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14656 msgid ""
14657 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14658 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14659 "with 239.255."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14663 msgid ""
14664 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14665 "needs to send the stream several times."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14669 msgid ""
14670 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14671 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14672 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14673 "at http://yourip:8080 by default."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Bookmarks dialog"
14679 msgstr "Semn de carte %i"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14682 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Extended GUI"
14688 msgstr "lista selectie extinsa"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14691 msgid ""
14692 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Taskbar"
14698 msgstr "Tatara"
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14701 msgid "Minimal interface"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14705 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14709 msgid "Size to video"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14713 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14717 msgid "Show labels in toolbar"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14721 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Playlist view"
14727 msgstr "Lista de redare"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14730 msgid ""
14731 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14732 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14733 "with less features). You can select which one will be available on the "
14734 "toolbar (or both)."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14738 msgid "Embedded"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14742 msgid "Both"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14746 #, fuzzy
14747 msgid "wxWidgets interface module"
14748 msgstr "Extra module interfata"
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14751 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Audioscrobbler username"
14757 msgstr "Numele echipamentului audio"
14758
14759 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Audioscrobbler password"
14762 msgstr "Parola FTP"
14763
14764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Audioscrobbler"
14767 msgstr "Decodoare audio"
14768
14769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14770 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14774 msgid "Dummy image chroma format"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14778 msgid ""
14779 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14780 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14784 msgid "Save raw codec data"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14788 msgid ""
14789 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14790 "main options."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14794 msgid ""
14795 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14796 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14797 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14801 msgid "Dummy interface function"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14805 msgid "Dummy Interface"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14809 msgid "Dummy access function"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14813 msgid "Dummy demux function"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14817 msgid "Dummy decoder"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14821 msgid "Dummy decoder function"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14825 msgid "Dummy encoder function"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14829 msgid "Dummy audio output function"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14833 msgid "Dummy video output function"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14837 msgid "Dummy Video output"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14841 msgid "Dummy font renderer function"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14845 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14846 #: modules/video_filter/rss.c:180
14847 msgid "Font"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Filename for the font you want to use"
14853 msgstr ""
14854 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14855 "n)."
14856
14857 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14858 msgid "Font size in pixels"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/freetype.c:86
14862 msgid ""
14863 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14864 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14865 "font size."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14869 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14870 #: modules/video_filter/time.c:77
14871 msgid "Opacity"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14875 msgid ""
14876 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14877 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14881 msgid "Text default color"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14885 msgid ""
14886 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14887 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14888 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14889 "(red + green), #FFFFFF = white"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Relative font size"
14895 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14896
14897 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14898 msgid ""
14899 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14900 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14904 msgid "Smaller"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14908 msgid "Small"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14912 msgid "Large"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14916 msgid "Larger"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/freetype.c:107
14920 msgid "Use YUVP renderer"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/freetype.c:108
14924 msgid ""
14925 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14926 "you want to encode into DVB subtitles"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/misc/freetype.c:110
14930 msgid "Font Effect"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/misc/freetype.c:111
14934 msgid ""
14935 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14936 "readability."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/misc/freetype.c:119
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Background"
14942 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14943
14944 #: modules/misc/freetype.c:119
14945 msgid "Outline"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/freetype.c:120
14949 msgid "Fat Outline"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14953 msgid "Text renderer"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/freetype.c:133
14957 msgid "Freetype2 font renderer"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/gnutls.c:62
14961 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/gnutls.c:64
14965 msgid ""
14966 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14967 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/misc/gnutls.c:68
14971 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/misc/gnutls.c:70
14975 msgid ""
14976 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14977 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/misc/gnutls.c:73
14981 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/misc/gnutls.c:75
14985 msgid ""
14986 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/gnutls.c:78
14990 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/gnutls.c:80
14994 msgid ""
14995 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14996 "approved Certification Authority)."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/misc/gnutls.c:83
15000 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/misc/gnutls.c:85
15004 msgid ""
15005 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15006 "host name."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/gnutls.c:90
15010 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15014 msgid "Gtk+ GUI helper"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15018 msgid "Text"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/misc/logger.c:118
15022 msgid "Log format"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/misc/logger.c:120
15026 msgid ""
15027 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15028 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/misc/logger.c:124
15032 msgid ""
15033 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15034 "\"."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/logger.c:129
15038 msgid "Logging"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/logger.c:130
15042 msgid "File logging"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/logger.c:136
15046 msgid "Log filename"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/logger.c:136
15050 msgid "Specify the log filename."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/logger.c:141
15054 #, fuzzy
15055 msgid "RRD output file"
15056 msgstr "Fisier iesire"
15057
15058 #: modules/misc/logger.c:142
15059 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15063 msgid "AltiVec memcpy"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15067 msgid "libc memcpy"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15071 msgid "3D Now! memcpy"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15075 msgid "MMX memcpy"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15079 msgid "MMX EXT memcpy"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
15083 msgid "MusicBrainz"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
15087 #, fuzzy
15088 msgid "MusicBrainz meta data"
15089 msgstr "Metadata descriere"
15090
15091 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15092 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15096 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Growl server"
15102 msgstr "Server EsounD"
15103
15104 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15105 msgid ""
15106 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15107 "notifications are sent locally."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Growl password"
15113 msgstr "Parola FTP"
15114
15115 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15116 msgid "Growl password on the server."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Growl UDP port"
15122 msgstr "Port UDP"
15123
15124 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Growl UDP port on the server."
15127 msgstr "Port UDP"
15128
15129 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15130 msgid "Growl"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15134 msgid "Growl Notification Plugin"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15138 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15139 #, fuzzy
15140 msgid "(no title)"
15141 msgstr "Titlu video"
15142
15143 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15144 msgid "(no artist)"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15148 msgid "(no album)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15152 msgid "MSN Title format string"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15156 msgid ""
15157 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15158 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15162 #, fuzzy
15163 msgid "MSN"
15164 msgstr "MMS"
15165
15166 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15167 #, fuzzy
15168 msgid "MSN Now-Playing"
15169 msgstr "Acum ruleaza"
15170
15171 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Timeout (ms)"
15174 msgstr "Deplasare timp"
15175
15176 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15177 msgid "How long the notification will be displayed "
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15181 msgid "Notify"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15185 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15189 #, fuzzy
15190 msgid "no artist"
15191 msgstr "Artist"
15192
15193 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15194 #, fuzzy
15195 msgid "no album"
15196 msgstr "Album"
15197
15198 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15199 msgid "Flip vertical position"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15203 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15207 msgid "Vertical offset"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15211 msgid ""
15212 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15213 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15217 msgid "Shadow offset"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15221 msgid ""
15222 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15226 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15230 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15234 msgid "XOSD interface"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15238 msgid "M3U playlist exporter"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15242 msgid "Old playlist exporter"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15246 #, fuzzy
15247 msgid "XSPF playlist export"
15248 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15249
15250 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15251 msgid "HAL devices detection"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15255 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15259 msgid ""
15260 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15261 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15265 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15269 msgid "video"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/misc/rtsp.c:48
15273 msgid "RTSP host address"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/misc/rtsp.c:51
15277 msgid ""
15278 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15279 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15280 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15281 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/misc/rtsp.c:56
15285 msgid "Maximum number of connections"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/misc/rtsp.c:57
15289 msgid ""
15290 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15291 "0 means no limit."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/rtsp.c:60
15295 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/rtsp.c:63
15299 msgid "RTSP VoD"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/rtsp.c:64
15303 msgid "RTSP VoD server"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/misc/screensaver.c:81
15307 msgid "X Screensaver disabler"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/misc/svg.c:66
15311 msgid "SVG template file"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/misc/svg.c:67
15315 msgid ""
15316 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15320 msgid "Playlist stress tests"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15324 msgid "C module that does nothing"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15328 msgid "Miscellaneous stress tests"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/misc/win32text.c:58
15332 msgid ""
15333 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15334 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15335 "font size. "
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/misc/win32text.c:91
15339 msgid "Win32 font renderer"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15343 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15347 msgid "Simple XML Parser"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/mux/asf.c:49
15351 msgid "Title to put in ASF comments."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/mux/asf.c:51
15355 msgid "Author to put in ASF comments."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/mux/asf.c:53
15359 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/mux/asf.c:54
15363 msgid "Comment"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/mux/asf.c:55
15367 msgid "Comment to put in ASF comments."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/asf.c:57
15371 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/mux/asf.c:58
15375 msgid "Packet Size"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/asf.c:59
15379 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/mux/asf.c:62
15383 msgid "ASF muxer"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/asf.c:540
15387 msgid "Unknown Video"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/mux/avi.c:44
15391 msgid "AVI muxer"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/dummy.c:41
15395 msgid "Dummy/Raw muxer"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/mux/mp4.c:45
15399 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/mux/mp4.c:47
15403 msgid ""
15404 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15405 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15406 "downloading."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mp4.c:57
15410 msgid "MP4/MOV muxer"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15414 msgid "DTS delay (ms)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15418 msgid ""
15419 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15420 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15421 "inside the client decoder."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15425 msgid "PES maximum size"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15429 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15433 msgid "PS muxer"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15437 msgid "Video PID"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15441 msgid ""
15442 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15443 "the video."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15447 msgid "Audio PID"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15453 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15454
15455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15456 msgid "SPU PID"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15460 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15464 msgid "PMT PID"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15468 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15472 msgid "TS ID"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15476 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15480 msgid "NET ID"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15484 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15488 #, fuzzy
15489 msgid "PMT Program numbers"
15490 msgstr "Numar Pista"
15491
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15493 msgid ""
15494 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15495 "to be enabled."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15499 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15503 msgid ""
15504 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15505 "be enabled."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15509 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15513 msgid ""
15514 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15515 "be enabled."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15519 msgid "Set PID to ID of ES"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15523 msgid ""
15524 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15525 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Data alignment"
15531 msgstr "Aliniament video."
15532
15533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15534 msgid ""
15535 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15536 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15540 msgid "Shaping delay (ms)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15544 msgid ""
15545 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15546 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15547 "especially for reference frames."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15551 msgid "Use keyframes"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15555 msgid ""
15556 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15557 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15558 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15559 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15560 "the biggest frames in the stream."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15564 msgid "PCR delay (ms)"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15568 msgid ""
15569 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15570 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15574 msgid "Minimum B (deprecated)"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15578 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15582 msgid "Maximum B (deprecated)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15586 msgid ""
15587 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15588 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15589 "inside the client decoder."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15593 msgid "Crypt audio"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15597 msgid "Crypt audio using CSA"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15601 msgid "Crypt video"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15605 msgid "Crypt video using CSA"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15609 msgid "CSA Key"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15613 msgid ""
15614 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15618 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15622 msgid ""
15623 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15624 "header from the value before encrypting. "
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15628 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15632 msgid "Multipart separator string"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15636 msgid ""
15637 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15638 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15642 msgid "Multipart JPEG muxer"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/mux/ogg.c:50
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Ogg/OGM muxer"
15648 msgstr "Demultiplexoare"
15649
15650 #: modules/mux/wav.c:42
15651 msgid "WAV muxer"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/packetizer/copy.c:43
15655 msgid "Copy packetizer"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/packetizer/h264.c:47
15659 #, fuzzy
15660 msgid "H.264 video packetizer"
15661 msgstr "Pachetizator video theora"
15662
15663 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15664 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15668 msgid "MPEG4 video packetizer"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Sync on Intra Frame"
15674 msgstr "Arata interfata"
15675
15676 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15677 msgid ""
15678 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15679 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15683 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15687 msgid "Bonjour services"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15691 msgid "Bonjour"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15695 msgid "DAAP shares"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15699 msgid "DAAP access"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15703 msgid "Devices"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15707 msgid "Podcast URLs list"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15711 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Podcasts"
15717 msgstr "Pashto"
15718
15719 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15720 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Podcast"
15723 msgstr "Pashto"
15724
15725 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15726 msgid "SAP multicast address"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15730 msgid ""
15731 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15732 "However, you can specify a specific address."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15736 msgid "IPv4 SAP"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15740 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15744 msgid "IPv6 SAP"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15748 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15752 msgid "IPv6 SAP scope"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15756 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15760 msgid "SAP timeout (seconds)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15764 msgid ""
15765 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15769 msgid "Try to parse the announce"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15773 msgid ""
15774 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15775 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15779 msgid "SAP Strict mode"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15783 msgid ""
15784 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15785 "announcements."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15789 msgid "Use SAP cache"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15793 msgid ""
15794 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15795 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15799 msgid ""
15800 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15801 "announcements."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15805 msgid "SAP Announcements"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15809 msgid "SDP file parser for UDP"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15813 msgid "SAP sessions"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15817 msgid "Session"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15821 msgid "Tool"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15825 msgid "User"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15829 msgid "Shoutcast radio listings"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15833 msgid "Shoutcast TV listings"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15837 msgid "Shoutcast TV"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15841 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15845 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15849 msgid ""
15850 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15851 "this stream later."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15855 msgid ""
15856 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15857 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15858 "need to raise caching values."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15862 msgid "ID Offset"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15866 msgid ""
15867 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15868 "IDs bridge_in will register."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15872 msgid "Bridge"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15876 msgid "Bridge stream output"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15880 msgid "Bridge out"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15884 msgid "Bridge in"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/stream_out/description.c:48
15888 msgid "Description stream output"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/stream_out/display.c:38
15892 msgid "Enable/disable audio rendering."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/stream_out/display.c:40
15896 msgid "Enable/disable video rendering."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/display.c:42
15900 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15904 msgid "Display"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/display.c:51
15908 msgid "Display stream output"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15912 msgid "Duplicate stream output"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15916 msgid "Output access method"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/es.c:40
15920 #, fuzzy
15921 msgid "This is the default output access method that will be used."
15922 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15923
15924 #: modules/stream_out/es.c:42
15925 msgid "Audio output access method"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/es.c:44
15929 #, fuzzy
15930 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15931 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15932
15933 #: modules/stream_out/es.c:45
15934 msgid "Video output access method"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/es.c:47
15938 #, fuzzy
15939 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15940 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15941
15942 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15943 msgid "Output muxer"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/es.c:51
15947 #, fuzzy
15948 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15949 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15950
15951 #: modules/stream_out/es.c:52
15952 msgid "Audio output muxer"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/es.c:54
15956 #, fuzzy
15957 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15958 msgstr ""
15959 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15960 "conexiune."
15961
15962 #: modules/stream_out/es.c:55
15963 msgid "Video output muxer"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/stream_out/es.c:57
15967 #, fuzzy
15968 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15969 msgstr ""
15970 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15971 "conexiune."
15972
15973 #: modules/stream_out/es.c:59
15974 msgid "Output URL"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/stream_out/es.c:61
15978 #, fuzzy
15979 msgid "This is the default output URI."
15980 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15981
15982 #: modules/stream_out/es.c:62
15983 msgid "Audio output URL"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/stream_out/es.c:64
15987 #, fuzzy
15988 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15989 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15990
15991 #: modules/stream_out/es.c:65
15992 msgid "Video output URL"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/es.c:67
15996 #, fuzzy
15997 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15998 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15999
16000 #: modules/stream_out/es.c:76
16001 msgid "Elementary stream output"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16005 #, c-format
16006 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/gather.c:40
16010 msgid "Gathering stream output"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16014 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Sample aspect ratio"
16020 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16021
16022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16023 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16027 msgid "Mosaic bridge"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16031 msgid "Mosaic bridge stream output"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16035 msgid "This is the output URL that will be used."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16039 msgid "SDP"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16043 msgid ""
16044 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16045 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16046 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16047 "SDP to be announced via SAP."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16051 msgid "Muxer"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16055 #, fuzzy
16056 msgid ""
16057 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16058 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16059 msgstr ""
16060 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16061 "redare."
16062
16063 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16064 msgid "Session name"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16068 msgid ""
16069 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16070 "Descriptor)."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16074 msgid "Session description"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16078 msgid ""
16079 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16080 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16084 msgid "Session URL"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16088 msgid ""
16089 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16090 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16091 "(Session Descriptor)."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16095 msgid "Session email"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16099 msgid ""
16100 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16101 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16105 #, fuzzy
16106 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16107 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16108
16109 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16110 msgid "Audio port"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16114 #, fuzzy
16115 msgid ""
16116 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16117 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16118
16119 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16120 msgid "Video port"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16124 #, fuzzy
16125 msgid ""
16126 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16127 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16128
16129 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16130 #, fuzzy
16131 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16132 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16133
16134 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16135 msgid "MP4A LATM"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16139 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16143 msgid "RTP stream output"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/standard.c:42
16147 msgid "This is the output access method that will be used."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/standard.c:46
16151 #, fuzzy
16152 msgid "This is the muxer that will be used."
16153 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16154
16155 #: modules/stream_out/standard.c:47
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Output destination"
16158 msgstr "Echipament de iesire"
16159
16160 #: modules/stream_out/standard.c:50
16161 #, fuzzy
16162 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16163 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16164
16165 #: modules/stream_out/standard.c:53
16166 #, fuzzy
16167 msgid ""
16168 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16169 "you choose to use SAP."
16170 msgstr ""
16171 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16172 "va fi citit cand VLM este lansat."
16173
16174 #: modules/stream_out/standard.c:56
16175 msgid "Session groupname"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/stream_out/standard.c:58
16179 #, fuzzy
16180 msgid ""
16181 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16182 "if you choose to use SAP."
16183 msgstr ""
16184 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16185 "va fi citit cand VLM este lansat."
16186
16187 #: modules/stream_out/standard.c:61
16188 msgid "SAP announcing"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/stream_out/standard.c:62
16192 msgid "Announce this session with SAP."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/stream_out/standard.c:70
16196 msgid "Standard"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/standard.c:71
16200 msgid "Standard stream output"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16204 msgid "Files"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16208 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16212 msgid "Sizes"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16216 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16220 msgid "Aspect ratio"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16224 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16228 msgid "Command UDP port"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16232 msgid "UDP port to listen to for commands."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16236 msgid "Command"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16240 msgid "Initial command to execute."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16244 msgid "GOP size"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16248 msgid "Number of P frames between two I frames."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16252 msgid "Quantizer scale"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16256 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Mute audio"
16262 msgstr "Activeaza audio"
16263
16264 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16265 msgid "Mute audio when command is not 0."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16269 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16273 msgid "Video encoder"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16277 msgid ""
16278 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16279 "options)."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16283 msgid "Destination video codec"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16287 #, fuzzy
16288 msgid "This is the video codec that will be used."
16289 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16292 msgid "Video bitrate"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16296 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16300 msgid "Video scaling"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16304 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16308 msgid "Video frame-rate"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16314 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16319 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16324 msgstr "Extra module interfata"
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Maximum video width"
16329 msgstr "Latime video"
16330
16331 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Maximum output video width."
16334 msgstr "Latime video"
16335
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Maximum video height"
16339 msgstr "Inaltime video"
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Maximum output video height."
16344 msgstr "Inaltime video"
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Video filter"
16349 msgstr "Titlu video"
16350
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16352 msgid ""
16353 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16354 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Video crop (top)"
16360 msgstr "Setari video"
16361
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16363 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Video crop (left)"
16369 msgstr "Setari video"
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16372 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Video crop (bottom)"
16378 msgstr "Setari video"
16379
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16381 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Video crop (right)"
16387 msgstr "Setari video"
16388
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16390 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Video padding (top)"
16396 msgstr "Setari video"
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16399 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Video padding (left)"
16405 msgstr "Aliniament video."
16406
16407 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16408 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16412 msgid "Video padding (bottom)"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16416 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Video padding (right)"
16422 msgstr "Inaltime video"
16423
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16425 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Video canvas width"
16431 msgstr "Latime video"
16432
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16434 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Video canvas height"
16440 msgstr "Inaltime video"
16441
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16443 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Video canvas aspect ratio"
16449 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16450
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16452 msgid ""
16453 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16454 "accordingly."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16458 msgid "Audio encoder"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16462 msgid ""
16463 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16464 "options)."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16468 msgid "Destination audio codec"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16472 #, fuzzy
16473 msgid "This is the audio codec that will be used."
16474 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16475
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16477 msgid "Audio bitrate"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16481 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16485 msgid "Audio sample rate"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16489 msgid ""
16490 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16494 msgid "Audio channels"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16498 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Audio filter"
16504 msgstr "Filtre audio"
16505
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16507 msgid ""
16508 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16509 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16513 msgid "Subtitles encoder"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16517 msgid ""
16518 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16519 "options)."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16523 msgid "Destination subtitles codec"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16527 #, fuzzy
16528 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16529 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16530
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16532 msgid ""
16533 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16534 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16535 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16536 "of subpicture modules"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16540 msgid "OSD menu"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16544 msgid ""
16545 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16549 msgid "Number of threads"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16553 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16557 msgid "High priority"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16561 msgid ""
16562 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16566 msgid "Synchronise on audio track"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16570 msgid ""
16571 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16572 "on the audio track."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16576 msgid ""
16577 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16578 "rate."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16582 msgid "Transcode stream output"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16586 msgid "Overlays/Subtitles"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16590 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16594 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16598 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16602 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16603 msgid "Conversions from "
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16607 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16608 msgid "MMX conversions from "
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16612 msgid "AltiVec conversions from "
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Brightness threshold"
16618 msgstr "Intensitate luminoasa"
16619
16620 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16621 msgid ""
16622 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16623 "threshold value will be the brighness defined below."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16627 msgid "Image contrast (0-2)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16631 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16635 msgid "Image hue (0-360)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16639 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16643 msgid "Image saturation (0-3)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16647 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16651 msgid "Image brightness (0-2)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16655 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16659 msgid "Image gamma (0-10)"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16663 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16667 msgid "Image properties filter"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16671 msgid "Image adjust"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/blend.c:67
16675 msgid "Video pictures blending"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/clone.c:55
16679 msgid "Number of clones"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/clone.c:56
16683 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/clone.c:59
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Video output modules"
16689 msgstr "Modul iesire video "
16690
16691 #: modules/video_filter/clone.c:60
16692 msgid ""
16693 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16694 "separated list of modules."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/clone.c:64
16698 msgid "Clone video filter"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/clone.c:66
16702 msgid "Clone"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/crop.c:55
16706 msgid "Crop geometry (pixels)"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/crop.c:56
16710 msgid ""
16711 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16712 "<left offset> + <top offset>."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/crop.c:58
16716 msgid "Automatic cropping"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/crop.c:59
16720 msgid "Automatic black border cropping."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/crop.c:62
16724 msgid "Crop video filter"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16728 msgid "Cropping failed"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16732 #, fuzzy
16733 msgid "VLC could not open the video output module."
16734 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16735
16736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16737 msgid "Deinterlace mode"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16743 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16744
16745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Streaming deinterlace mode"
16748 msgstr "Extra module interfata"
16749
16750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16753 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16754
16755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16756 msgid "Deinterlacing video filter"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16760 #, fuzzy
16761 msgid "video-filter-event"
16762 msgstr "Titlu video"
16763
16764 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16765 msgid "Distort mode"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16769 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16773 msgid "Gradient image type"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16777 msgid ""
16778 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16779 "keep colors."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16783 msgid "Apply cartoon effect"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16787 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16791 msgid "Edge"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16795 msgid "Hough"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Gradient video filter"
16801 msgstr "Titlu video"
16802
16803 #: modules/video_filter/invert.c:47
16804 msgid "Invert video filter"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/invert.c:48
16808 msgid "Color inversion"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/logo.c:68
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Logo filenames"
16814 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16815
16816 #: modules/video_filter/logo.c:69
16817 msgid ""
16818 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16819 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16820 "simply enter its filename."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/video_filter/logo.c:72
16824 msgid "Logo animation # of loops"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/logo.c:73
16828 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/logo.c:75
16832 msgid "Logo individual image time in ms"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/logo.c:76
16836 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16840 #, fuzzy
16841 msgid "X coordinate"
16842 msgstr "Coordonata y video"
16843
16844 #: modules/video_filter/logo.c:79
16845 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Y coordinate"
16851 msgstr "Coordonata y video"
16852
16853 #: modules/video_filter/logo.c:82
16854 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/logo.c:84
16858 msgid "Transparency of the logo"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/logo.c:85
16862 msgid ""
16863 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16864 "opacity)."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/logo.c:87
16868 msgid "Logo position"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/logo.c:89
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16875 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16876 msgstr ""
16877 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16878 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16879 "combinatii ale acestori valori)."
16880
16881 #: modules/video_filter/logo.c:99
16882 msgid "Logo video filter"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/logo.c:101
16886 msgid "Logo overlay"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/logo.c:122
16890 msgid "Logo sub filter"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16894 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/marq.c:77
16898 msgid "Marquee text to display."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16902 #: modules/video_filter/time.c:73
16903 msgid "X offset"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16907 msgid "X offset, from the left screen edge."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16911 #: modules/video_filter/time.c:75
16912 msgid "Y offset"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16916 msgid "Y offset, down from the top."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/marq.c:82
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Timeout"
16922 msgstr "Deplasare timp"
16923
16924 #: modules/video_filter/marq.c:83
16925 msgid ""
16926 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16927 "(remains forever)."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/marq.c:87
16931 msgid ""
16932 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16933 "totally opaque. "
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16937 #: modules/video_filter/time.c:81
16938 msgid "Font size, pixels"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16942 #: modules/video_filter/time.c:82
16943 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16947 #: modules/video_filter/time.c:86
16948 msgid ""
16949 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16950 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16951 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16952 "(red + green), #FFFFFF = white"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/marq.c:99
16956 msgid "Marquee position"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/marq.c:101
16960 #, fuzzy
16961 msgid ""
16962 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16963 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16964 "6 = top-right)."
16965 msgstr ""
16966 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16967 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16968 "combinatii ale acestori valori)."
16969
16970 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16971 msgid "Misc"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/marq.c:141
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Marquee display"
16977 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16978
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16980 msgid "Transparency"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16984 msgid ""
16985 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16986 "opaque (default)."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16990 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16994 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Top left corner X coordinate"
17000 msgstr "Coordonata x video"
17001
17002 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17003 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Top left corner Y coordinate"
17009 msgstr "Coordonata x video"
17010
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17012 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Vertical border width"
17018 msgstr "Latime video"
17019
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17021 msgid ""
17022 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17026 msgid "Horizontal border width"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17030 msgid ""
17031 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17032 "mosaic."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17036 msgid "Mosaic alignment"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17040 #, fuzzy
17041 msgid ""
17042 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17044 "6 = top-right)."
17045 msgstr ""
17046 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17047 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17048 "combinatii ale acestori valori)."
17049
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17051 msgid "Positioning method"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17055 msgid ""
17056 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17057 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17058 "columns."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17062 msgid "Number of rows"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17066 msgid ""
17067 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17068 "to \"fixed\"."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17072 msgid "Number of columns"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17076 msgid ""
17077 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17078 "set to \"fixed\"."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17082 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17086 msgid "Keep original size"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17090 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17094 msgid "Elements order"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17098 msgid ""
17099 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17100 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17101 "bridge\" module."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17105 msgid ""
17106 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17107 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17108 "input."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Bluescreen"
17114 msgstr "Ecran intreg"
17115
17116 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17117 msgid ""
17118 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17119 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17120 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17121 "blending (blue by default)."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17125 msgid "Bluescreen U value"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17129 msgid ""
17130 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17131 "Defaults to 120 for blue."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17135 msgid "Bluescreen V value"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17139 msgid ""
17140 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17141 "Defaults to 90 for blue."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Bluescreen U tolerance"
17147 msgstr "Toleranta bitrate"
17148
17149 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17150 msgid ""
17151 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17152 "value between 10 and 20 seems sensible."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Bluescreen V tolerance"
17158 msgstr "Toleranta bitrate"
17159
17160 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17161 msgid ""
17162 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17163 "value between 10 and 20 seems sensible."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17167 msgid "fixed"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17171 msgid "Mosaic video sub filter"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17175 msgid "Mosaic"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17179 msgid "Blur factor (1-127)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17183 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17187 msgid "Motion blur"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17191 msgid "Motion blur filter"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17195 msgid "Description file"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17199 msgid "A file containing a simple playlist"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17203 msgid "History parameter"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17207 msgid "The umber of frames used for detection."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17211 msgid "Motion detect video filter"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17215 msgid "Motion detect"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17219 msgid "OpenCV face detection example filter"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17223 msgid "OpenCV example"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17227 msgid "Haar cascade filename"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17231 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Use input chroma unaltered"
17237 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17238
17239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17240 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17244 msgid "RGB32"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17248 msgid "Don't display any video"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Display the input video"
17254 msgstr "Ia instantaneu video"
17255
17256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17257 msgid "Display the processed video"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17261 msgid "Show only errors"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17265 msgid "Show errors and warnings"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17269 msgid "Show everything including debug messages"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17273 #, fuzzy
17274 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17275 msgstr "Titlu video"
17276
17277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17278 msgid "OpenCV"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17282 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17286 msgid ""
17287 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17288 "OpenCV filter"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17292 msgid "OpenCV filter chroma"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17296 msgid ""
17297 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Wrapper filter output"
17303 msgstr "Foloseste iesire float32"
17304
17305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17306 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17310 msgid "Wrapper filter verbosity"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17314 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17318 msgid "OpenCV internal filter name"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17322 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Configuration file"
17328 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17329
17330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17331 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17335 msgid "Path to OSD menu images"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17339 msgid ""
17340 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17341 "configuration file."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17345 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Menu position"
17351 msgstr "Subimagine"
17352
17353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17354 #, fuzzy
17355 msgid ""
17356 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17358 "6 = top-right)."
17359 msgstr ""
17360 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17361 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17362 "combinatii ale acestori valori)."
17363
17364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Menu timeout"
17367 msgstr "Deplasare timp"
17368
17369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17370 msgid ""
17371 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17372 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17373 "visible."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Menu update interval"
17379 msgstr "Interval intre chei"
17380
17381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17382 msgid ""
17383 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17384 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17385 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17386 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17390 #, fuzzy
17391 msgid "On Screen Display menu"
17392 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17393
17394 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Psychedelic video filter"
17397 msgstr "Titlu video"
17398
17399 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Ripple video filter"
17402 msgstr "Titlu video"
17403
17404 #: modules/video_filter/rss.c:121
17405 msgid "Feed URLs"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/rss.c:122
17409 #, fuzzy
17410 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17411 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17412
17413 #: modules/video_filter/rss.c:123
17414 msgid "Speed of feeds"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/rss.c:124
17418 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/rss.c:125
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Max length"
17424 msgstr "Nivel maxim"
17425
17426 #: modules/video_filter/rss.c:126
17427 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/rss.c:128
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Refresh time"
17433 msgstr "Reimprospateaza lista"
17434
17435 #: modules/video_filter/rss.c:129
17436 msgid ""
17437 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17438 "feeds are never updated."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/rss.c:131
17442 msgid "Feed images"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/rss.c:132
17446 msgid "Display feed images if available."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17450 msgid ""
17451 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17452 "totally opaque."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Text position"
17458 msgstr "Subimagine"
17459
17460 #: modules/video_filter/rss.c:154
17461 #, fuzzy
17462 msgid ""
17463 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17464 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17465 "right)."
17466 msgstr ""
17467 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17468 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17469 "combinatii ale acestori valori)."
17470
17471 #: modules/video_filter/rss.c:197
17472 #, fuzzy
17473 msgid "RSS and Atom feed display"
17474 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17475
17476 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17477 #, fuzzy
17478 msgid "RV32 conversion filter"
17479 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17480
17481 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17482 msgid "Video scaling filter"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17486 msgid "Scaling mode"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17490 msgid "Scaling mode to use."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17494 msgid "Fast bilinear"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17498 msgid "Bilinear"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17502 msgid "Bicubic (good quality)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17506 msgid "Experimental"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17510 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17514 msgid "Area"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17518 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17522 msgid "Gauss"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17526 msgid "SincR"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17530 msgid "Lanczos"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17534 msgid "Bicubic spline"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/time.c:71
17538 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/time.c:72
17542 msgid ""
17543 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17544 "%S = second)."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/time.c:74
17548 msgid "X offset, from the left screen edge"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/time.c:76
17552 msgid "Y offset, down from the top"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/time.c:93
17556 #, fuzzy
17557 msgid ""
17558 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17559 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17560 "right)."
17561 msgstr ""
17562 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17563 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17564 "combinatii ale acestori valori)."
17565
17566 #: modules/video_filter/time.c:107
17567 msgid "Time overlay"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/time.c:124
17571 msgid "Time display sub filter"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/transform.c:57
17575 msgid "Transform type"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/transform.c:58
17579 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/transform.c:61
17583 msgid "Rotate by 90 degrees"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/transform.c:62
17587 msgid "Rotate by 180 degrees"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/transform.c:62
17591 msgid "Rotate by 270 degrees"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/transform.c:63
17595 msgid "Flip horizontally"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/transform.c:63
17599 msgid "Flip vertically"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/transform.c:66
17603 msgid "Video transformation filter"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/wall.c:54
17607 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/wall.c:58
17611 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/wall.c:61
17615 msgid "Active windows"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/wall.c:62
17619 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/wall.c:65
17623 msgid "Element aspect ratio"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/wall.c:66
17627 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/wall.c:70
17631 msgid "Wall video filter"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/wall.c:71
17635 msgid "Image wall"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/wave.c:50
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Wave video filter"
17641 msgstr "Titlu video"
17642
17643 #: modules/video_output/aa.c:55
17644 msgid "ASCII Art"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_output/aa.c:58
17648 msgid "ASCII-art video output"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_output/caca.c:80
17652 msgid "Color ASCII art video output"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_output/directfb.c:69
17656 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17660 #, fuzzy
17661 msgid "DirectX 3D video output"
17662 msgstr "Iesire audio DirectX"
17663
17664 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17665 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17669 msgid ""
17670 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17671 "doesn't have any effect when using overlays."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17675 msgid "Use video buffers in system memory"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17679 msgid ""
17680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17683 "doesn't have any effect when using overlays."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17687 msgid "Use triple buffering for overlays"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17691 msgid ""
17692 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17693 "better video quality (no flickering)."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17697 msgid "Name of desired display device"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17701 msgid ""
17702 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17703 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17704 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17708 msgid "Enable wallpaper mode "
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17712 msgid ""
17713 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17714 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17715 "desktop must not already have a wallpaper."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17719 msgid "DirectX video output"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17723 msgid "Wallpaper"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17727 msgid "OpenGL video output"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_output/fb.c:67
17731 msgid "Framebuffer device"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/fb.c:69
17735 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_output/fb.c:77
17739 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17743 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17744 msgid "X11 display"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_output/ggi.c:58
17748 msgid ""
17749 "X11 hardware display to use.\n"
17750 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_output/glide.c:64
17754 msgid "3dfx Glide video output"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17758 msgid "HD1000 video output"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/image.c:48
17762 msgid "Image format"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_output/image.c:49
17766 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_output/image.c:51
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Image width"
17772 msgstr "Latime video"
17773
17774 #: modules/video_output/image.c:52
17775 #, fuzzy
17776 msgid ""
17777 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17778 "characteristics."
17779 msgstr ""
17780 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17781 "caracteristicile video."
17782
17783 #: modules/video_output/image.c:56
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Image height"
17786 msgstr "Inaltime video"
17787
17788 #: modules/video_output/image.c:57
17789 #, fuzzy
17790 msgid ""
17791 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17792 "video characteristics."
17793 msgstr ""
17794 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17795 "caracteristicile video."
17796
17797 #: modules/video_output/image.c:61
17798 msgid "Recording ratio"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_output/image.c:62
17802 msgid ""
17803 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_output/image.c:65
17807 msgid "Filename prefix"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_output/image.c:66
17811 msgid ""
17812 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17813 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/image.c:70
17817 msgid "Always write to the same file"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_output/image.c:71
17821 msgid ""
17822 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17823 "this case, the number is not appended to the filename."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_output/image.c:80
17827 msgid "Image video output"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_output/mga.c:59
17831 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17835 msgid "Cube"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17839 msgid "Transparent Cube"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_output/opengl.c:123
17843 msgid "Cylinder"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_output/opengl.c:123
17847 msgid "Torus"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_output/opengl.c:123
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Sphere"
17853 msgstr "Stereo"
17854
17855 #: modules/video_output/opengl.c:123
17856 msgid "SQUAREXY"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_output/opengl.c:123
17860 msgid "SQUARER"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_output/opengl.c:123
17864 msgid "ASINXY"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_output/opengl.c:123
17868 msgid "ASINR"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_output/opengl.c:123
17872 msgid "SINEXY"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_output/opengl.c:123
17876 msgid "SINER"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/opengl.c:148
17880 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_output/opengl.c:149
17884 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/opengl.c:150
17888 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_output/opengl.c:151
17892 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_output/opengl.c:152
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Point of view x-coordinate"
17898 msgstr "Coordonata x video"
17899
17900 #: modules/video_output/opengl.c:153
17901 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_output/opengl.c:155
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Point of view y-coordinate"
17907 msgstr "Coordonata x video"
17908
17909 #: modules/video_output/opengl.c:156
17910 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/opengl.c:158
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Point of view z-coordinate"
17916 msgstr "Coordonata x video"
17917
17918 #: modules/video_output/opengl.c:159
17919 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_output/opengl.c:162
17923 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_output/opengl.c:163
17927 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_output/opengl.c:165
17931 msgid "Effect"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_output/opengl.c:167
17935 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17939 #, fuzzy
17940 msgid "QT Embedded display"
17941 msgstr "lista de redare"
17942
17943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17944 msgid ""
17945 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17946 "the DISPLAY environment variable."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17950 msgid "QT Embedded video output"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_output/sdl.c:108
17954 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Snapshot width"
17960 msgstr "Instantaneu"
17961
17962 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Width of the snapshot image."
17965 msgstr "Formatul instantaneului video"
17966
17967 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Snapshot height"
17970 msgstr "Instantaneu"
17971
17972 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17973 msgid "Height of the snapshot image."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17977 msgid "Chroma"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17981 msgid ""
17982 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17986 msgid "Cache size (number of images)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17990 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Snapshot module"
17996 msgstr "Instantaneu"
17997
17998 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17999 msgid "SVGAlib video output"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18003 msgid "Windows GAPI video output"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18007 msgid "Windows GDI video output"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18011 msgid "XVideo adaptor number"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18015 msgid ""
18016 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18017 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18022 msgid "Alternate fullscreen method"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18027 msgid ""
18028 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18029 "its drawbacks.\n"
18030 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18031 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18032 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18033 "show on top of the video."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18038 msgid ""
18039 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18040 "DISPLAY environment variable."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18045 msgid "Screen for fullscreen mode."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18050 msgid ""
18051 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18052 "1 for the second."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18056 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18060 msgid "Use shared memory"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18064 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18068 msgid "X11 video output"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18072 msgid ""
18073 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18074 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18078 msgid "XVimage chroma format"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18082 msgid ""
18083 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18084 "to improve performances by using the most efficient one."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18088 msgid "XVideo extension video output"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18092 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/visualization/goom.c:58
18096 msgid "Goom display width"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/visualization/goom.c:59
18100 msgid "Goom display height"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/visualization/goom.c:60
18104 msgid ""
18105 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18106 "will be prettier but more CPU intensive)."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/visualization/goom.c:63
18110 msgid "Goom animation speed"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/visualization/goom.c:64
18114 msgid ""
18115 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/visualization/goom.c:70
18119 msgid "Goom"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/visualization/goom.c:71
18123 msgid "Goom effect"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18127 msgid "Effects list"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18131 msgid ""
18132 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18133 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18137 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18141 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18145 msgid "Number of bands"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18149 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18153 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18157 msgid "Band separator"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18161 msgid "Number of blank pixels between bands."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18165 msgid "Amplification"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18169 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18173 msgid "Enable peaks"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18177 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18181 msgid "Enable original graphic spectrum"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18185 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Enable bands"
18191 msgstr "Activeaza audio"
18192
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18194 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Enable base"
18200 msgstr "Activeaza"
18201
18202 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18203 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18207 msgid "Base pixel radius"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18211 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Spectral sections"
18217 msgstr "Subimagine"
18218
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18220 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Peak height"
18226 msgstr "Inaltime video"
18227
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18229 msgid "Total pixel height of the peak items."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18233 msgid "Peak extra width"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18237 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18241 msgid "V-plane color"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18245 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18249 msgid "Number of stars"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18253 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18257 msgid "Visualizer"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18261 msgid "Visualizer filter"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18265 msgid "Spectrum analyser"
18266 msgstr ""
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "Filters (v2)"
18270 #~ msgstr "Filtre"
18271
18272 #~ msgid "Video filters settings"
18273 #~ msgstr "Setari filtre video"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Create"
18277 #~ msgstr "Centru"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "Yes"
18281 #~ msgstr "Persana"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "No"
18285 #~ msgstr "Norma"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Login"
18289 #~ msgstr "Georgiana"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Podcast Link"
18293 #~ msgstr "Pozitie"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "Podcast Copyright"
18297 #~ msgstr "Copyright"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "Podcast Category"
18301 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18305 #~ msgstr "Subtitrare"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "Podcast Author"
18309 #~ msgstr "Autor"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18313 #~ msgstr "Pe categorie"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Podcast Duration"
18317 #~ msgstr "Durata"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Dummy VF"
18321 #~ msgstr "Fals"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Mime type"
18325 #~ msgstr "tip"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "Center-Center"
18329 #~ msgstr "Centru"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Left-Center"
18333 #~ msgstr "Centru"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Right-Center"
18337 #~ msgstr "Centru"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Center-Top"
18341 #~ msgstr "Centru"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Left-Top"
18345 #~ msgstr "Stanga"
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid "Right-Top"
18349 #~ msgstr "Dreapta"
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "Center-Bottom"
18353 #~ msgstr "Centru"
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "Left-Bottom"
18357 #~ msgstr "Jos"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid "Right-Bottom"
18361 #~ msgstr "Jos"
18362
18363 #~ msgid "CDDB Artist"
18364 #~ msgstr "CDDB Artist"
18365
18366 #~ msgid "CDDB Category"
18367 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18368
18369 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18370 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18371
18372 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18373 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18374
18375 #~ msgid "CDDB Genre"
18376 #~ msgstr "CDDB Gen"
18377
18378 #~ msgid "CDDB Year"
18379 #~ msgstr "CDDB An"
18380
18381 #~ msgid "CDDB Title"
18382 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18383
18384 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18385 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18386
18387 #~ msgid "CD-Text Composer"
18388 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18389
18390 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18391 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18392
18393 #~ msgid "CD-Text Genre"
18394 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18395
18396 #~ msgid "CD-Text Message"
18397 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18398
18399 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18400 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18401
18402 #~ msgid "CD-Text Performer"
18403 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18404
18405 #~ msgid "CD-Text Title"
18406 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18407
18408 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18409 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18410
18411 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18412 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18413
18414 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18415 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18416
18417 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18418 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18419
18420 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18421 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18422
18423 #~ msgid "By category"
18424 #~ msgstr "Pe categorie"
18425
18426 #~ msgid "Manually added"
18427 #~ msgstr "Adaugat manual"
18428
18429 #~ msgid "All items, unsorted"
18430 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Number of streams"
18434 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid ""
18438 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18439 #~ "value."
18440 #~ msgstr ""
18441 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18442 #~ "mut."
18443
18444 #~ msgid "Control interface settings"
18445 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18446
18447 #~ msgid ""
18448 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18449 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18450 #~ msgstr ""
18451 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18452 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18453
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18456 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18457
18458 #~ msgid ""
18459 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18460 #~ "here (x coordinate)."
18461 #~ msgstr ""
18462 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18463 #~ "(coordonata x)."
18464
18465 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18466 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18467
18468 #~ msgid ""
18469 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18470 #~ "mode."
18471 #~ msgstr ""
18472 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18473
18474 #~ msgid ""
18475 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18476 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18477 #~ msgstr ""
18478 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18479 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18480
18481 #~ msgid ""
18482 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18483 #~ "be stored."
18484 #~ msgstr ""
18485 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18486 #~ "fi pastrat."
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Program to select"
18490 #~ msgstr "Programe"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Programs to select"
18494 #~ msgstr "Programe"
18495
18496 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18497 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18498
18499 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18500 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18501
18502 #~ msgid ""
18503 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18504 #~ "logo."
18505 #~ msgstr ""
18506 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18507 #~ "suprapuneti un logo."
18508
18509 #~ msgid "Preferred codecs list"
18510 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18511
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18514 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18515 #~ "the other ones."
18516 #~ msgstr ""
18517 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18518 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18519 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18520
18521 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18522 #~ msgstr ""
18523 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18524 #~ "filtrele de acces."
18525
18526 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18527 #~ msgstr ""
18528 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18529 #~ "demultiplexare."
18530
18531 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18532 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Interfaces"
18536 #~ msgstr "Interfata"
18537
18538 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18539 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18540
18541 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18542 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18543
18544 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18545 #~ msgstr ""
18546 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18547
18548 #~ msgid "Filter twice the audio"
18549 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18550
18551 #~ msgid "Output channels number"
18552 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18556 #~ msgstr "Subimagine"
18557
18558 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18559 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18563 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "Telnet Interface host"
18567 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18571 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "Go To Position"
18575 #~ msgstr "Pozitie"
18576
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid "VLM configuration"
18579 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18580
18581 #, fuzzy
18582 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18583 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18587 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18591 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid ""
18595 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18596 #~ "subpictures overlaying."
18597 #~ msgstr ""
18598 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18599 #~ "stocate."
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18603 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18607 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18611 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18612
18613 #~ msgid "Enable CABAC"
18614 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18615
18616 #~ msgid "Enable loop filter"
18617 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18618
18619 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18620 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "type : "
18624 #~ msgstr "tip"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "URL : "
18628 #~ msgstr "URL"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "file size : "
18632 #~ msgstr "Marime video"
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Choose a mirror"
18636 #~ msgstr "Alege programe"
18637
18638 #~ msgid "Time To Live"
18639 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18640
18641 #~ msgid ""
18642 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18643 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18644 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18645 #~ "\n"
18646 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18647 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18648 #~ "\n"
18649 #~ "For more information, have a look at the web site."
18650 #~ msgstr ""
18651 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18652 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18653 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18654 #~ "flux.\n"
18655 #~ "\n"
18656 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18657 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18658 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18659 #~ "\n"
18660 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18664 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18665
18666 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18667 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18668
18669 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18670 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18671
18672 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18673 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18674
18675 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18676 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18680 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18681
18682 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18683 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18684
18685 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18686 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18687
18688 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18689 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18690
18691 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18692 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18693
18694 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18695 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18696
18697 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18698 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18699
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid "Shout"
18702 #~ msgstr "Moale"
18703
18704 #~ msgid "Entry "
18705 #~ msgstr "Intrare"
18706
18707 #~ msgid "Segment "
18708 #~ msgstr "Segment"
18709
18710 #~ msgid "Track "
18711 #~ msgstr "Pista"
18712
18713 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18714 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18715
18716 #~ msgid "Audio output volume"
18717 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18718
18719 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18720 #~ msgstr ""
18721 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18722 #~ "fluxurile MPEG-2."
18723
18724 #~ msgid ""
18725 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18726 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18727 #~ "multicasting interface here."
18728 #~ msgstr ""
18729 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18730 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18731
18732 #~ msgid "Choose program (SID)"
18733 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18734
18735 #~ msgid "Choose programs"
18736 #~ msgstr "Alege programe"
18737
18738 #~ msgid "Choose audio track"
18739 #~ msgstr "Alege pista audio"
18740
18741 #~ msgid "Choose subtitles track"
18742 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18743
18744 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18745 #~ msgstr ""
18746 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18747
18748 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18749 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18750
18751 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18752 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Streamming"
18756 #~ msgstr "Flux"
18757
18758 #~ msgid "Channel mixer"
18759 #~ msgstr "Mixer canale"
18760
18761 #~ msgid ""
18762 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18763 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18764 #~ "headphone."
18765 #~ msgstr ""
18766 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18767 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18768
18769 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18770 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18771
18772 #~ msgid ""
18773 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18774 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18775 #~ msgstr ""
18776 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18777 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18778 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18779
18780 #~ msgid "Greek"
18781 #~ msgstr "Greaca"
18782
18783 #~ msgid "Brazilian"
18784 #~ msgstr "Braziliana"
18785
18786 #~ msgid "Tetum"
18787 #~ msgstr "Tetum"
18788
18789 #~ msgid "Demux number"
18790 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18791
18792 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18793 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18794
18795 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18796 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18797
18798 #~ msgid "Satellite input"
18799 #~ msgstr "Intrare satelit"
18800
18801 #~ msgid "Late delay (ms)"
18802 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18803
18804 #~ msgid ""
18805 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18806 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18807 #~ msgstr ""
18808 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18809 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."