]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* updated the po-files, started some work on the German translation, a minor string...
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:398
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 #, fuzzy
172 msgid "Filters (v2)"
173 msgstr "Filtre"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 "subpictures\"."
184 msgstr ""
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
186 "suprapuse"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 msgstr ""
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 #, fuzzy
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid ""
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 "you are doing."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr "Demultiplexoare"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 #, fuzzy
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr ""
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
238 msgid "Video codecs"
239 msgstr "Decodoare video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Decodoare audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid "Other codecs"
257 msgstr "Alte decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
260 #, fuzzy
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
265 #, fuzzy
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "RTSP).\n"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "duplicating...)."
284 msgstr ""
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
291 "duplicare, ..."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Multiplexoare"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
308 msgstr ""
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
325 msgstr ""
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "Packetizers"
333 msgstr "Pachetizoare"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "not do that.\n"
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 msgstr ""
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "Sout stream"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid ""
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
360 msgid "SAP"
361 msgstr "SAP"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
364 msgid ""
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
367 msgstr ""
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
373 msgid "VOD"
374 msgstr "VOD"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
381 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
389 msgid "Playlist"
390 msgstr "Lista de redare"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
397 msgstr ""
398 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
400 "de descoperire')"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
414 "playlist."
415 msgstr ""
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Avansat"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "CPU features"
430 msgstr "Trasaturi CPU"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
437 msgstr ""
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
453 msgid "Network"
454 msgstr "Retea"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
457 #, fuzzy
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr ""
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
461 "VLC"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari  modulele cromatice"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
481 msgstr ""
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
483 "subtitrari ."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
496
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
498 msgid ""
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
501 msgstr ""
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
504 "fisier. "
505
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
509
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
513
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
515 #, fuzzy
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
518
519 #: include/vlc_interface.h:137
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "\n"
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
525 msgstr ""
526 "\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
530
531 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
532 msgid "Meta-information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
541 msgid "Title"
542 msgstr "Titlu"
543
544 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
546 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
547 msgid "Author"
548 msgstr "Autor"
549
550 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
551 msgid "Artist"
552 msgstr "Artist"
553
554 #: include/vlc_meta.h:32
555 msgid "Genre"
556 msgstr "Gen"
557
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
559 msgid "Copyright"
560 msgstr "Copyright"
561
562 #: include/vlc_meta.h:34
563 msgid "Album/movie/show title"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:35
567 msgid "Track number/position in set"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
572 msgid "Description"
573 msgstr "Descriere"
574
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
576 msgid "Rating"
577 msgstr "Nota"
578
579 #: include/vlc_meta.h:38
580 msgid "Date"
581 msgstr "Data"
582
583 #: include/vlc_meta.h:39
584 msgid "Setting"
585 msgstr "Setare"
586
587 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
589 msgid "URL"
590 msgstr "URL"
591
592 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
594 msgid "Language"
595 msgstr "Limba"
596
597 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
598 msgid "Now Playing"
599 msgstr "Acum ruleaza"
600
601 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
602 msgid "Publisher"
603 msgstr "Publicist"
604
605 #: include/vlc_meta.h:44
606 msgid "Encoded by"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:46
610 msgid "Codec Name"
611 msgstr "Nume Codor"
612
613 #: include/vlc_meta.h:47
614 msgid "Codec Description"
615 msgstr "Descriere Codor"
616
617 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
620 msgid "Disable"
621 msgstr "Dezactiveaza"
622
623 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
624 #, fuzzy
625 msgid "Spectrometer"
626 msgstr "Spectru"
627
628 #: src/audio_output/input.c:84
629 msgid "Scope"
630 msgstr "Osciloscop"
631
632 #: src/audio_output/input.c:86
633 msgid "Spectrum"
634 msgstr "Spectru"
635
636 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "Egalizator"
641
642 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtre audio"
646
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "Canale Audio"
652
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
655 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
659 msgid "Stereo"
660 msgstr "Stereo"
661
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
668 msgid "Left"
669 msgstr "Stanga"
670
671 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
672 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
674 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
677 msgid "Right"
678 msgstr "Dreapta"
679
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "olby Surround"
683
684 #: src/audio_output/output.c:147
685 msgid "Reverse stereo"
686 msgstr "Stereo inversat"
687
688 #: src/extras/getopt.c:636
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:661
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:666
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:713
709 #, c-format
710 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:717
714 #, c-format
715 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
716 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:743
719 #, c-format
720 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:746
724 #, c-format
725 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
729 #, c-format
730 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
731 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:823
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:841
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
742
743 #: src/input/control.c:283
744 #, c-format
745 msgid "Bookmark %i"
746 msgstr "Semn de carte %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
749 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
750 #: modules/access/cdda/info.c:1012
751 #, c-format
752 msgid "Track %i"
753 msgstr "Track %i"
754
755 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
756 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
758 msgid "Program"
759 msgstr "Program"
760
761 #: src/input/es_out.c:1572
762 #, c-format
763 msgid "Stream %d"
764 msgstr "Flux %d"
765
766 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
769 msgid "Codec"
770 msgstr "Codor"
771
772 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
773 #: modules/gui/macosx/output.m:153
774 msgid "Type"
775 msgstr "Type"
776
777 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
779 msgid "Channels"
780 msgstr "Canale"
781
782 #: src/input/es_out.c:1593
783 msgid "Sample rate"
784 msgstr "Esantionare ritm"
785
786 #: src/input/es_out.c:1594
787 #, c-format
788 msgid "%d Hz"
789 msgstr "%d Hz"
790
791 #: src/input/es_out.c:1600
792 msgid "Bits per sample"
793 msgstr "Batai pe esantion"
794
795 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
796 msgid "Bitrate"
797 msgstr "Bitrate"
798
799 #: src/input/es_out.c:1606
800 #, c-format
801 msgid "%d kb/s"
802 msgstr "%d kb/s"
803
804 #: src/input/es_out.c:1617
805 msgid "Resolution"
806 msgstr "Rezolutie"
807
808 #: src/input/es_out.c:1623
809 msgid "Display resolution"
810 msgstr "Rezolutie afisare"
811
812 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
813 msgid "Frame rate"
814 msgstr "Viteza cadre"
815
816 #: src/input/es_out.c:1640
817 msgid "Subtitle"
818 msgstr "Subtitrare"
819
820 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
821 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
823 msgid "Duration"
824 msgstr "Durata"
825
826 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
827 msgid "Errors"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/var.c:115
831 msgid "Bookmark"
832 msgstr "Semn de carte"
833
834 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
835 msgid "Programs"
836 msgstr "Programe"
837
838 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
840 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
841 msgid "Chapter"
842 msgstr "Capitol"
843
844 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
845 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
846 msgid "Navigation"
847 msgstr "Navigare"
848
849 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
851 msgid "Video Track"
852 msgstr "Pista Video"
853
854 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
856 msgid "Audio Track"
857 msgstr "Pista Audio"
858
859 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
861 msgid "Subtitles Track"
862 msgstr "Pista Subtitrari"
863
864 #: src/input/var.c:256
865 msgid "Next title"
866 msgstr "Urmatorul Titlu"
867
868 #: src/input/var.c:261
869 msgid "Previous title"
870 msgstr "Titlu Anterior"
871
872 #: src/input/var.c:284
873 #, c-format
874 msgid "Title %i"
875 msgstr "Titlu %i"
876
877 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
878 #, c-format
879 msgid "Chapter %i"
880 msgstr "Capitol %i"
881
882 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
884 msgid "Next chapter"
885 msgstr "Urmatorul capitol"
886
887 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
889 msgid "Previous chapter"
890 msgstr "Capitol anterior"
891
892 #: src/interface/interface.c:348
893 msgid "Switch interface"
894 msgstr "Schimba interfata"
895
896 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
898 msgid "Add Interface"
899 msgstr "Adauga interfata"
900
901 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
902 #: src/misc/modules.c:1988
903 msgid "C"
904 msgstr "C"
905
906 #: src/libvlc.c:348
907 msgid "Help options"
908 msgstr "Optiuni ajutor"
909
910 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
911 msgid "string"
912 msgstr "string"
913
914 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
915 msgid "integer"
916 msgstr "integer"
917
918 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
919 msgid "float"
920 msgstr "float"
921
922 #: src/libvlc.c:2248
923 msgid " (default enabled)"
924 msgstr "(implicit activat)"
925
926 #: src/libvlc.c:2249
927 msgid " (default disabled)"
928 msgstr " (implicit dezactivat)"
929
930 #: src/libvlc.c:2431
931 #, c-format
932 msgid "VLC version %s\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/libvlc.c:2432
936 #, c-format
937 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/libvlc.c:2434
941 #, c-format
942 msgid "Compiler: %s\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2437
946 #, c-format
947 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:2469
951 msgid ""
952 "\n"
953 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/libvlc.c:2490
957 msgid ""
958 "\n"
959 "Press the RETURN key to continue...\n"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
963
964 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
965 msgid "Auto"
966 msgstr "Auto"
967
968 #: src/libvlc.h:37
969 #, fuzzy
970 msgid "American English"
971 msgstr "Americana"
972
973 #: src/libvlc.h:37
974 #, fuzzy
975 msgid "British English"
976 msgstr "Engleza"
977
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
979 msgid "Catalan"
980 msgstr "Catalana"
981
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
983 msgid "Czech"
984 msgstr "Ceha"
985
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
987 msgid "Danish"
988 msgstr "Daneza"
989
990 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
991 msgid "German"
992 msgstr "Germana"
993
994 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
995 msgid "Spanish"
996 msgstr "Spaniola"
997
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
999 msgid "French"
1000 msgstr "Franceza"
1001
1002 #: src/libvlc.h:39
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Galician"
1005 msgstr "Italiana"
1006
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1008 msgid "Hebrew"
1009 msgstr "Ebraica"
1010
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1012 msgid "Hungarian"
1013 msgstr "Ungara"
1014
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1016 msgid "Italian"
1017 msgstr "Italiana"
1018
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1020 msgid "Japanese"
1021 msgstr "Japoneza"
1022
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1024 msgid "Georgian"
1025 msgstr "Georgiana"
1026
1027 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1028 msgid "Korean"
1029 msgstr "Coreana"
1030
1031 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1032 msgid "Dutch"
1033 msgstr "Olandeza"
1034
1035 #: src/libvlc.h:40
1036 msgid "Occitan"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:41
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1042 msgstr "Portugheza"
1043
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1045 msgid "Romanian"
1046 msgstr "Romana"
1047
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1049 msgid "Russian"
1050 msgstr "Rusa"
1051
1052 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1053 msgid "Swedish"
1054 msgstr "Suedeza"
1055
1056 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1057 msgid "Turkish"
1058 msgstr "Turca"
1059
1060 #: src/libvlc.h:42
1061 msgid "Simplified Chinese"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:42
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chineza Traditionala"
1067
1068 #: src/libvlc.h:61
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1072 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1073 "related options."
1074 msgstr ""
1075 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1076 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1077 "defini deferite optiuni inrudite. "
1078
1079 #: src/libvlc.h:65
1080 msgid "Interface module"
1081 msgstr "Modul interfata"
1082
1083 #: src/libvlc.h:67
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1087 "automatically select the best module available."
1088 msgstr ""
1089 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1090 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1091 "disponibil."
1092
1093 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1094 msgid "Extra interface modules"
1095 msgstr "Extra module interfata"
1096
1097 #: src/libvlc.h:73
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1101 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1102 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1103 "\", \"gestures\" ...)"
1104 msgstr ""
1105 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1106 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1107 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1108 "obisnuite sunt "
1109
1110 #: src/libvlc.h:80
1111 #, fuzzy
1112 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1113 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1114
1115 #: src/libvlc.h:82
1116 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1118
1119 #: src/libvlc.h:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1123 "1=warnings, 2=debug)."
1124 msgstr ""
1125 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1126 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1127
1128 #: src/libvlc.h:87
1129 msgid "Be quiet"
1130 msgstr "Liniste"
1131
1132 #: src/libvlc.h:89
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Turn off all warning and information messages."
1135 msgstr ""
1136 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1137
1138 #: src/libvlc.h:91
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default stream"
1141 msgstr "Lista de intrari"
1142
1143 #: src/libvlc.h:93
1144 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:96
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1151 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1152 msgstr ""
1153 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1154 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1155
1156 #: src/libvlc.h:100
1157 msgid "Color messages"
1158 msgstr "Mesaje culori"
1159
1160 #: src/libvlc.h:102
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1164 "needs Linux color support for this to work."
1165 msgstr ""
1166 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1167 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1168 "pentru ca acesta sa functioneze."
1169
1170 #: src/libvlc.h:105
1171 msgid "Show advanced options"
1172 msgstr "Arata optiune avansate"
1173
1174 #: src/libvlc.h:107
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1178 "available options, including those that most users should never touch."
1179 msgstr ""
1180 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1181 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1182 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1183
1184 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Show interface with mouse"
1187 msgstr "Arata interfata"
1188
1189 #: src/libvlc.h:113
1190 msgid ""
1191 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1192 "edge of the screen in fullscreen mode."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:116
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Interface interaction"
1198 msgstr "Modul interfata"
1199
1200 #: src/libvlc.h:118
1201 msgid ""
1202 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1203 "user input is required."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:128
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1212 "the \"audio filters\" modules section."
1213 msgstr ""
1214 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1215 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1216 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1217 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1218 "\"filtre audio\"."
1219
1220 #: src/libvlc.h:134
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Module iesire audio"
1223
1224 #: src/libvlc.h:136
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1228 "automatically select the best method available."
1229 msgstr ""
1230 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1231 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1232 "disponibila. "
1233
1234 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Activeaza audio"
1237
1238 #: src/libvlc.h:142
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1242 "not take place, thus saving some processing power."
1243 msgstr ""
1244 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1245 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1246
1247 #: src/libvlc.h:145
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Forteaza audio mono"
1250
1251 #: src/libvlc.h:146
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1254
1255 #: src/libvlc.h:148
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Echipamente implicite"
1259
1260 #: src/libvlc.h:150
1261 msgid ""
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1263 msgstr ""
1264 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1265 "0...1024"
1266
1267 #: src/libvlc.h:153
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1270
1271 #: src/libvlc.h:155
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1275 "should not change this option manually."
1276 msgstr ""
1277 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1278 "mut."
1279
1280 #: src/libvlc.h:158
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "Volum iesire audio"
1284
1285 #: src/libvlc.h:160
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1289 "0 to 1024."
1290 msgstr ""
1291 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1292 "0...1024"
1293
1294 #: src/libvlc.h:163
1295 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1296 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1297
1298 #: src/libvlc.h:165
1299 msgid ""
1300 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1301 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 msgstr ""
1303 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1304 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1305
1306 #: src/libvlc.h:169
1307 msgid "High quality audio resampling"
1308 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1309
1310 #: src/libvlc.h:171
1311 msgid ""
1312 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1313 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1314 "resampling algorithm will be used instead."
1315 msgstr ""
1316 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1317 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1318 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1319
1320 #: src/libvlc.h:176
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1323
1324 #: src/libvlc.h:178
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1328 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1329 msgstr ""
1330 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1331 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1332 "partea video si cea audio. "
1333
1334 #: src/libvlc.h:181
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Audio output channels mode"
1337 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1338
1339 #: src/libvlc.h:183
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1343 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1344 "played)."
1345 msgstr ""
1346 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1347 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1348 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1349
1350 #: src/libvlc.h:187
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Use S/PDIF when available"
1353 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1354
1355 #: src/libvlc.h:189
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1360 msgstr ""
1361 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1362 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1363
1364 #: src/libvlc.h:192
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1368
1369 #: src/libvlc.h:194
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:200
1378 msgid "On"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:200
1382 msgid "Off"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:205
1386 #, fuzzy
1387 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1388 msgstr ""
1389 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1390 "sunetul"
1391
1392 #: src/libvlc.h:208
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "Vizualizari audio"
1395
1396 #: src/libvlc.h:210
1397 #, fuzzy
1398 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1399 msgstr ""
1400 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1401 "spectru,  etc.)."
1402
1403 #: src/libvlc.h:218
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1409 "options."
1410 msgstr ""
1411 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1412 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1413 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1414 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1415 "video."
1416
1417 #: src/libvlc.h:224
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Modul iesire video "
1420
1421 #: src/libvlc.h:226
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1425 "automatically select the best method available."
1426 msgstr ""
1427 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1428 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1429 "diaponibila."
1430
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Activeaza video"
1434
1435 #: src/libvlc.h:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1439 "not take place, thus saving some processing power."
1440 msgstr ""
1441 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1442 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1443
1444 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1447 msgid "Video width"
1448 msgstr "Latime video"
1449
1450 #: src/libvlc.h:236
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1454 "characteristics."
1455 msgstr ""
1456 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1457 "caracteristicile video."
1458
1459 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Inaltime video"
1464
1465 #: src/libvlc.h:241
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1470 msgstr ""
1471 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1472 "caracteristicile video."
1473
1474 #: src/libvlc.h:244
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Video X coordinate"
1477 msgstr "Coordonata y video"
1478
1479 #: src/libvlc.h:246
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1483 "coordinate)."
1484 msgstr ""
1485 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1486 "y)."
1487
1488 #: src/libvlc.h:249
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video Y coordinate"
1491 msgstr "Coordonata y video"
1492
1493 #: src/libvlc.h:251
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1497 "coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1500 "y)."
1501
1502 #: src/libvlc.h:254
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "Titlu video"
1505
1506 #: src/libvlc.h:256
1507 msgid ""
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1509 "interface)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:259
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "Aliniament video."
1515
1516 #: src/libvlc.h:261
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1522 msgstr ""
1523 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1524 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1525 "combinatii ale acestori valori)."
1526
1527 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1528 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1530 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1531 msgid "Center"
1532 msgstr "Centru"
1533
1534 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: modules/video_filter/time.c:99
1538 msgid "Top"
1539 msgstr "Varf"
1540
1541 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1544 #: modules/video_filter/time.c:99
1545 msgid "Bottom"
1546 msgstr "Jos"
1547
1548 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1549 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1551 #: modules/video_filter/time.c:100
1552 msgid "Top-Left"
1553 msgstr "Stanga-Sus"
1554
1555 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1558 #: modules/video_filter/time.c:100
1559 msgid "Top-Right"
1560 msgstr "Dreapta-Sus"
1561
1562 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1563 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1565 #: modules/video_filter/time.c:100
1566 msgid "Bottom-Left"
1567 msgstr "Stanga-Jos"
1568
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Dreapta-Jos"
1575
1576 #: src/libvlc.h:269
1577 msgid "Zoom video"
1578 msgstr "Marire video"
1579
1580 #: src/libvlc.h:271
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1583
1584 #: src/libvlc.h:273
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Iesire video gradient gri"
1587
1588 #: src/libvlc.h:275
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1593 msgstr ""
1594 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1595 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1596
1597 #: src/libvlc.h:278
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1600
1601 #: src/libvlc.h:280
1602 msgid "Start video in fullscreen mode"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:282
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "Iesire video suprapusa"
1608
1609 #: src/libvlc.h:284
1610 msgid ""
1611 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1612 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1618
1619 #: src/libvlc.h:289
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1622
1623 #: src/libvlc.h:291
1624 msgid "Disable screensaver"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:292
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:294
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1634
1635 #: src/libvlc.h:296
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1639 "giving a \"minimal\" window."
1640 msgstr ""
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1643
1644 #: src/libvlc.h:299
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Modul filtru video"
1647
1648 #: src/libvlc.h:301
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1652 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1653 msgstr ""
1654 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1655 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1656 "distorsionati fereastra video."
1657
1658 #: src/libvlc.h:305
1659 msgid "Video snapshot directory"
1660 msgstr "Directorul de instantanee video"
1661
1662 #: src/libvlc.h:307
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1665 msgstr ""
1666 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1667 "stocate."
1668
1669 #: src/libvlc.h:309
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "Formatul instantaneului video"
1672
1673 #: src/libvlc.h:311
1674 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:313
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Display video snapshot preview"
1680 msgstr "Ia instantaneu video"
1681
1682 #: src/libvlc.h:315
1683 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:317
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video cropping"
1689 msgstr "Setari video"
1690
1691 #: src/libvlc.h:319
1692 msgid ""
1693 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1694 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:323
1698 msgid "Source aspect ratio"
1699 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1700
1701 #: src/libvlc.h:325
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1709 msgstr ""
1710 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1711 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1712 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1713 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1714 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1715 "pixelilor."
1716
1717 #: src/libvlc.h:332
1718 msgid "Custom crop ratios list"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:334
1722 msgid ""
1723 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1724 "crop ratios list."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:337
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Custom aspect ratios list"
1730 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1731
1732 #: src/libvlc.h:339
1733 msgid ""
1734 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1735 "aspect ratio list."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:342
1739 msgid "Fix HDTV height"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:344
1743 msgid ""
1744 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1745 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1746 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:349
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1752 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1753
1754 #: src/libvlc.h:351
1755 msgid ""
1756 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1757 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1758 "order to keep proportions."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:356
1762 msgid "Skip frames"
1763 msgstr "Sarire cadre"
1764
1765 #: src/libvlc.h:358
1766 msgid ""
1767 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1768 "your computer is not powerful enough"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:361
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Drop late frames"
1774 msgstr "Sarire cadre"
1775
1776 #: src/libvlc.h:363
1777 msgid ""
1778 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1779 "intended display date)."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:366
1783 msgid "Quiet synchro"
1784 msgstr "Sincronizare tacuta"
1785
1786 #: src/libvlc.h:368
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1790 "synchronization mechanism."
1791 msgstr ""
1792 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1793 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1794
1795 #: src/libvlc.h:377
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1798 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1799 "channel."
1800 msgstr ""
1801 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1802 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1803 "de subtitrari."
1804
1805 #: src/libvlc.h:381
1806 msgid "Clock reference average counter"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:383
1810 msgid ""
1811 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1812 "to 10000."
1813 msgstr ""
1814 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1815 "setati aceasta la 10000."
1816
1817 #: src/libvlc.h:386
1818 msgid "Clock synchronisation"
1819 msgstr "Sincronizare ceas"
1820
1821 #: src/libvlc.h:388
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1825 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1826 msgstr ""
1827 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1828 "sursele in timp real."
1829
1830 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1831 msgid "Network synchronisation"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:393
1835 msgid ""
1836 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1837 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1841 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1845 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1848 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1849 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1850 msgid "Default"
1851 msgstr "Implicit"
1852
1853 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1858 msgid "Enable"
1859 msgstr "Activeaza"
1860
1861 #: src/libvlc.h:401
1862 msgid "UDP port"
1863 msgstr "Port UDP"
1864
1865 #: src/libvlc.h:403
1866 #, fuzzy
1867 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1868 msgstr ""
1869 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1870
1871 #: src/libvlc.h:405
1872 msgid "MTU of the network interface"
1873 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1874
1875 #: src/libvlc.h:407
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1879 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1880 msgstr ""
1881 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1882 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1883
1884 #: src/libvlc.h:410
1885 msgid "Hop limit (TTL)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:412
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1892 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1893 "in default)."
1894 msgstr ""
1895 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1896 "iesire."
1897
1898 #: src/libvlc.h:416
1899 msgid "IPv6 multicast output interface"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:418
1903 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:420
1907 #, fuzzy
1908 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1909 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1910
1911 #: src/libvlc.h:422
1912 msgid ""
1913 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1914 "table."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:427
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1921 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1922 msgstr ""
1923 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1924 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1925 "fluxurile DVB)."
1926
1927 #: src/libvlc.h:433
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1931 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1932 "(like DVB streams for example)."
1933 msgstr ""
1934 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1935 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1936 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1937 "fluxurile DVB)."
1938
1939 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Audio track"
1942 msgstr "Pista Audio"
1943
1944 #: src/libvlc.h:441
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1947 msgstr ""
1948 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1949 "n)."
1950
1951 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1952 msgid "Subtitles track"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:446
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1958 msgstr ""
1959 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1960 "la 0 la n)."
1961
1962 #: src/libvlc.h:449
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Audio language"
1965 msgstr "Alege limba audio"
1966
1967 #: src/libvlc.h:451
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1971 "letter country code)."
1972 msgstr ""
1973 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1974 "sau 3 litere separate de virgula)."
1975
1976 #: src/libvlc.h:454
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Subtitle language"
1979 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1980
1981 #: src/libvlc.h:456
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1985 "letter country code)."
1986 msgstr ""
1987 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1988 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1989
1990 #: src/libvlc.h:460
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Audio track ID"
1993 msgstr "Pista Audio"
1994
1995 #: src/libvlc.h:462
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1998 msgstr ""
1999 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2000 "n)."
2001
2002 #: src/libvlc.h:464
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Subtitles track ID"
2005 msgstr "Pista Subtitrari"
2006
2007 #: src/libvlc.h:466
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2010 msgstr ""
2011 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2012 "la 0 la n)."
2013
2014 #: src/libvlc.h:468
2015 msgid "Input repetitions"
2016 msgstr "Repetarea intrarii"
2017
2018 #: src/libvlc.h:470
2019 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2020 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2021
2022 #: src/libvlc.h:472
2023 msgid "Start time"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:474
2027 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:476
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Stop time"
2033 msgstr "Stop"
2034
2035 #: src/libvlc.h:478
2036 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:480
2040 msgid "Input list"
2041 msgstr "Lista de intrari"
2042
2043 #: src/libvlc.h:482
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2047 "together after the normal one."
2048 msgstr ""
2049 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2050 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2051
2052 #: src/libvlc.h:485
2053 msgid "Input slave (experimental)"
2054 msgstr "Introdu sclav "
2055
2056 #: src/libvlc.h:487
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2060 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2061 "inputs."
2062 msgstr ""
2063 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2064 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2065
2066 #: src/libvlc.h:491
2067 msgid "Bookmarks list for a stream"
2068 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2069
2070 #: src/libvlc.h:493
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2074 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2075 "{...}\""
2076 msgstr ""
2077 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2078 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2079 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2080
2081 #: src/libvlc.h:499
2082 msgid ""
2083 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2084 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2085 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2086 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2087 msgstr ""
2088 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2089 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2090 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2091 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2092 "subimagini."
2093
2094 #: src/libvlc.h:505
2095 msgid "Force subtitle position"
2096 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2097
2098 #: src/libvlc.h:507
2099 msgid ""
2100 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2101 "over the movie. Try several positions."
2102 msgstr ""
2103 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2104 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2105
2106 #: src/libvlc.h:510
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Enable sub-pictures"
2109 msgstr "Subimagine"
2110
2111 #: src/libvlc.h:512
2112 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
2116 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2117 msgid "On Screen Display"
2118 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2119
2120 #: src/libvlc.h:516
2121 #, fuzzy
2122 msgid ""
2123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2124 "Display)."
2125 msgstr ""
2126 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2127 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2128
2129 #: src/libvlc.h:519
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Text rendering module"
2132 msgstr "Desenarea textului"
2133
2134 #: src/libvlc.h:521
2135 msgid ""
2136 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2137 "instance."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:524
2141 msgid "Subpictures filter module"
2142 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2143
2144 #: src/libvlc.h:526
2145 msgid ""
2146 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2147 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:529
2151 msgid "Autodetect subtitle files"
2152 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2153
2154 #: src/libvlc.h:531
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2158 "(based on the filename of the movie)."
2159 msgstr ""
2160 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2161 "fisier."
2162
2163 #: src/libvlc.h:534
2164 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2165 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2166
2167 #: src/libvlc.h:536
2168 msgid ""
2169 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2170 "Options are:\n"
2171 "0 = no subtitles autodetected\n"
2172 "1 = any subtitle file\n"
2173 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2174 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2175 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2176 msgstr ""
2177 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2178 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2179 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2180 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2181 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2182 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2183 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2184
2185 #: src/libvlc.h:544
2186 msgid "Subtitle autodetection paths"
2187 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2188
2189 #: src/libvlc.h:546
2190 msgid ""
2191 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2192 "found in the current directory."
2193 msgstr ""
2194 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2195 "in directorul curent."
2196
2197 #: src/libvlc.h:549
2198 msgid "Use subtitle file"
2199 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2200
2201 #: src/libvlc.h:551
2202 msgid ""
2203 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2204 "subtitle file."
2205 msgstr ""
2206 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2207 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2208
2209 #: src/libvlc.h:554
2210 msgid "DVD device"
2211 msgstr "Dispozitiv DVD"
2212
2213 #: src/libvlc.h:557
2214 msgid ""
2215 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2216 "the drive letter (eg. D:)"
2217 msgstr ""
2218 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2219 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2220
2221 #: src/libvlc.h:561
2222 msgid "This is the default DVD device to use."
2223 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2224
2225 #: src/libvlc.h:564
2226 msgid "VCD device"
2227 msgstr "Dispozitiv VCD"
2228
2229 #: src/libvlc.h:567
2230 msgid ""
2231 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2232 "scan for a suitable CD-ROM device."
2233 msgstr ""
2234 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2235 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2236
2237 #: src/libvlc.h:571
2238 msgid "This is the default VCD device to use."
2239 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2240
2241 #: src/libvlc.h:574
2242 msgid "Audio CD device"
2243 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2244
2245 #: src/libvlc.h:577
2246 msgid ""
2247 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2248 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2249 msgstr ""
2250 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2251 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2252
2253 #: src/libvlc.h:581
2254 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2255 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2256
2257 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2258 msgid "Force IPv6"
2259 msgstr "Forteaza IPv6"
2260
2261 #: src/libvlc.h:586
2262 #, fuzzy
2263 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2264 msgstr ""
2265 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2266 "conexiunile UDP si HTTP."
2267
2268 #: src/libvlc.h:588
2269 msgid "Force IPv4"
2270 msgstr "Forteaza IPv4"
2271
2272 #: src/libvlc.h:590
2273 #, fuzzy
2274 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2275 msgstr ""
2276 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2277 "conexiunile UDP si HTTP."
2278
2279 #: src/libvlc.h:592
2280 msgid "TCP connection timeout"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:594
2284 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:596
2288 msgid "SOCKS server"
2289 msgstr "Server SOCKS"
2290
2291 #: src/libvlc.h:598
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2295 "used for all TCP connections"
2296 msgstr ""
2297 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2298 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2299
2300 #: src/libvlc.h:601
2301 msgid "SOCKS user name"
2302 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2303
2304 #: src/libvlc.h:603
2305 #, fuzzy
2306 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2307 msgstr ""
2308 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2309 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2310
2311 #: src/libvlc.h:605
2312 msgid "SOCKS password"
2313 msgstr "Parola SOCKS "
2314
2315 #: src/libvlc.h:607
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2318 msgstr ""
2319 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2320 "serverul SOCKS . "
2321
2322 #: src/libvlc.h:609
2323 msgid "Title metadata"
2324 msgstr "Titlu metadata"
2325
2326 #: src/libvlc.h:611
2327 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2328 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2329
2330 #: src/libvlc.h:613
2331 msgid "Author metadata"
2332 msgstr "Metadata autor"
2333
2334 #: src/libvlc.h:615
2335 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2336 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2337
2338 #: src/libvlc.h:617
2339 msgid "Artist metadata"
2340 msgstr "Metadata artist"
2341
2342 #: src/libvlc.h:619
2343 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2344 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2345
2346 #: src/libvlc.h:621
2347 msgid "Genre metadata"
2348 msgstr "Metadata gen"
2349
2350 #: src/libvlc.h:623
2351 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2352 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2353
2354 #: src/libvlc.h:625
2355 msgid "Copyright metadata"
2356 msgstr "Metadata copyright"
2357
2358 #: src/libvlc.h:627
2359 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2360 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2361
2362 #: src/libvlc.h:629
2363 msgid "Description metadata"
2364 msgstr "Metadata descriere"
2365
2366 #: src/libvlc.h:631
2367 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2368 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2369
2370 #: src/libvlc.h:633
2371 msgid "Date metadata"
2372 msgstr "Metadata data"
2373
2374 #: src/libvlc.h:635
2375 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2376 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2377
2378 #: src/libvlc.h:637
2379 msgid "URL metadata"
2380 msgstr "Metadata URl"
2381
2382 #: src/libvlc.h:639
2383 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2384 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2385
2386 #: src/libvlc.h:643
2387 msgid ""
2388 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2389 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2390 "can break playback of all your streams."
2391 msgstr ""
2392 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2393 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2394 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2395 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2396
2397 #: src/libvlc.h:647
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Preferred decoders list"
2400 msgstr "Lista de codoare preferate"
2401
2402 #: src/libvlc.h:649
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2406 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2407 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2408 msgstr ""
2409 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2410 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2411 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2412 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2413
2414 #: src/libvlc.h:654
2415 msgid "Preferred encoders list"
2416 msgstr "Lista de codoare preferate"
2417
2418 #: src/libvlc.h:656
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2422 msgstr ""
2423 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2424 "conform prioritatii. "
2425
2426 #: src/libvlc.h:665
2427 msgid ""
2428 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2429 "subsystem."
2430 msgstr ""
2431 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2432 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2433
2434 #: src/libvlc.h:668
2435 msgid "Default stream output chain"
2436 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2437
2438 #: src/libvlc.h:670
2439 #, fuzzy
2440 msgid ""
2441 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2442 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2443 "all streams."
2444 msgstr ""
2445 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2446 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2447 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2448
2449 #: src/libvlc.h:674
2450 msgid "Enable streaming of all ES"
2451 msgstr "Activeaza fluxare"
2452
2453 #: src/libvlc.h:676
2454 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:678
2458 msgid "Display while streaming"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:680
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2464 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2465
2466 #: src/libvlc.h:682
2467 msgid "Enable video stream output"
2468 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2469
2470 #: src/libvlc.h:684
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2474 "facility when this last one is enabled."
2475 msgstr ""
2476 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2477 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2478
2479 #: src/libvlc.h:687
2480 msgid "Enable audio stream output"
2481 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2482
2483 #: src/libvlc.h:689
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2487 "facility when this last one is enabled."
2488 msgstr ""
2489 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2490 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2491
2492 #: src/libvlc.h:692
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Enable SPU stream output"
2495 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2496
2497 #: src/libvlc.h:694
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2501 "facility when this last one is enabled."
2502 msgstr ""
2503 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2504 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2505
2506 #: src/libvlc.h:697
2507 msgid "Keep stream output open"
2508 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2509
2510 #: src/libvlc.h:699
2511 msgid ""
2512 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2513 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2514 "specified)"
2515 msgstr ""
2516 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2517 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2518 "nu e specificat)"
2519
2520 #: src/libvlc.h:703
2521 msgid "Preferred packetizer list"
2522 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2523
2524 #: src/libvlc.h:705
2525 msgid ""
2526 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2527 msgstr ""
2528 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2529
2530 #: src/libvlc.h:708
2531 msgid "Mux module"
2532 msgstr "Modul multiplexare"
2533
2534 #: src/libvlc.h:710
2535 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:712
2539 msgid "Access output module"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:714
2543 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:716
2547 msgid "Control SAP flow"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:718
2551 msgid ""
2552 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2553 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:722
2557 msgid "SAP announcement interval"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:724
2561 msgid ""
2562 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2563 "between SAP announcements."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:734
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2570 "always leave all these enabled."
2571 msgstr ""
2572 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2573 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2574
2575 #: src/libvlc.h:737
2576 msgid "Enable FPU support"
2577 msgstr "Activeaza suport FPU"
2578
2579 #: src/libvlc.h:739
2580 msgid ""
2581 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2582 "advantage of it."
2583 msgstr ""
2584 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2585 "profita de ea."
2586
2587 #: src/libvlc.h:742
2588 msgid "Enable CPU MMX support"
2589 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2590
2591 #: src/libvlc.h:744
2592 msgid ""
2593 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2594 "of them."
2595 msgstr ""
2596 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2597 "de ele."
2598
2599 #: src/libvlc.h:747
2600 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2601 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2602
2603 #: src/libvlc.h:749
2604 msgid ""
2605 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2606 "advantage of them."
2607 msgstr ""
2608 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2609 "profite de ele."
2610
2611 #: src/libvlc.h:752
2612 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2613 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2614
2615 #: src/libvlc.h:754
2616 msgid ""
2617 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2618 "advantage of them."
2619 msgstr ""
2620 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2621 "profite de ele."
2622
2623 #: src/libvlc.h:757
2624 msgid "Enable CPU SSE support"
2625 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2626
2627 #: src/libvlc.h:759
2628 msgid ""
2629 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2630 "of them."
2631 msgstr ""
2632 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2633 "de ele."
2634
2635 #: src/libvlc.h:762
2636 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2637 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2638
2639 #: src/libvlc.h:764
2640 msgid ""
2641 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2642 "of them."
2643 msgstr ""
2644 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2645 "profite de ele."
2646
2647 #: src/libvlc.h:767
2648 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2649 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2650
2651 #: src/libvlc.h:769
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr ""
2656 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2657 "profite de ele."
2658
2659 #: src/libvlc.h:774
2660 msgid ""
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2663 msgstr ""
2664 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2665 "daca stiti sigur ce faceti."
2666
2667 #: src/libvlc.h:777
2668 msgid "Memory copy module"
2669 msgstr "Module copiere memorie"
2670
2671 #: src/libvlc.h:779
2672 msgid ""
2673 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2674 "select the fastest one supported by your hardware."
2675 msgstr ""
2676 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2677 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2678
2679 #: src/libvlc.h:782
2680 msgid "Access module"
2681 msgstr "Modul acces"
2682
2683 #: src/libvlc.h:784
2684 msgid ""
2685 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2686 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2687 "option unless you really know what you are doing."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:788
2691 msgid "Access filter module"
2692 msgstr "Modul filtru acces"
2693
2694 #: src/libvlc.h:790
2695 msgid ""
2696 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2697 "used for instance for timeshifting."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:793
2701 msgid "Demux module"
2702 msgstr "Modul demultiplexare"
2703
2704 #: src/libvlc.h:795
2705 msgid ""
2706 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2707 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2708 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2709 "you really know what you are doing."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:800
2713 msgid "Allow real-time priority"
2714 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2715
2716 #: src/libvlc.h:802
2717 msgid ""
2718 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2719 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2720 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2721 "only activate this if you know what you're doing."
2722 msgstr ""
2723 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2724 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2725 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2726
2727 #: src/libvlc.h:808
2728 msgid "Adjust VLC priority"
2729 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2730
2731 #: src/libvlc.h:810
2732 msgid ""
2733 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2734 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2735 "VLC instances."
2736 msgstr ""
2737 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2738 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2739 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2740
2741 #: src/libvlc.h:814
2742 msgid "Minimize number of threads"
2743 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2744
2745 #: src/libvlc.h:816
2746 #, fuzzy
2747 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2748 msgstr ""
2749 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2750 "rularea VLC."
2751
2752 #: src/libvlc.h:818
2753 msgid "Modules search path"
2754 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2755
2756 #: src/libvlc.h:820
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2759 msgstr ""
2760 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2761 "cauta module."
2762
2763 #: src/libvlc.h:822
2764 msgid "VLM configuration file"
2765 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2766
2767 #: src/libvlc.h:824
2768 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:826
2772 msgid "Use a plugins cache"
2773 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2774
2775 #: src/libvlc.h:828
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2778 msgstr ""
2779 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2780 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2781
2782 #: src/libvlc.h:830
2783 msgid "Collect statistics"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:832
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2789 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2790
2791 #: src/libvlc.h:834
2792 msgid "Run as daemon process"
2793 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2794
2795 #: src/libvlc.h:836
2796 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2797 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2798
2799 #: src/libvlc.h:838
2800 msgid "Write process id to file"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:840
2804 msgid "Writes process id into specified file."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:842
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Log to file"
2810 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2811
2812 #: src/libvlc.h:844
2813 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:846
2817 msgid "Log to syslog"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:848
2821 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:850
2825 msgid "Allow only one running instance"
2826 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2827
2828 #: src/libvlc.h:852
2829 #, fuzzy
2830 msgid ""
2831 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2832 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2833 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2834 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2835 "running instance or enqueue it."
2836 msgstr ""
2837 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2838 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2839 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2840 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2841 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2842
2843 #: src/libvlc.h:858
2844 msgid "VLC is started from file association"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:860
2848 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:863
2852 #, fuzzy
2853 msgid "One instance when started from file"
2854 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2855
2856 #: src/libvlc.h:865
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2859 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2860
2861 #: src/libvlc.h:867
2862 msgid "Increase the priority of the process"
2863 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2864
2865 #: src/libvlc.h:869
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2869 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2870 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2871 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2872 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2873 "machine."
2874 msgstr ""
2875 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2876 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2877 "timp de procesare.\n"
2878 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2879 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2880 "necesita resetare."
2881
2882 #: src/libvlc.h:876
2883 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:878
2887 msgid ""
2888 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2889 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2890 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:883
2894 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2895 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2896
2897 #: src/libvlc.h:886
2898 msgid ""
2899 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2900 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2901 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2902 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2903 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2904 msgstr ""
2905 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2906 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2907 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2908 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2909 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2910
2911 #: src/libvlc.h:895
2912 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:897
2916 msgid ""
2917 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2918 "playing current item."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:906
2922 msgid ""
2923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2924 "overridden in the playlist dialog box."
2925 msgstr ""
2926 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2927 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2928
2929 #: src/libvlc.h:909
2930 msgid "Automatically preparse files"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:911
2934 msgid ""
2935 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2936 "metadata)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:914
2940 msgid "Services discovery modules"
2941 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2942
2943 #: src/libvlc.h:916
2944 msgid ""
2945 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2946 "Typical values are sap, hal, ..."
2947 msgstr ""
2948 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2949 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2950
2951 #: src/libvlc.h:919
2952 msgid "Play files randomly forever"
2953 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2954
2955 #: src/libvlc.h:921
2956 #, fuzzy
2957 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2958 msgstr ""
2959 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2960 "intrerupere."
2961
2962 #: src/libvlc.h:923
2963 msgid "Repeat all"
2964 msgstr "Repeta toate"
2965
2966 #: src/libvlc.h:925
2967 #, fuzzy
2968 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2969 msgstr ""
2970 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2971 "atunci activati aceasta optiune."
2972
2973 #: src/libvlc.h:927
2974 msgid "Repeat current item"
2975 msgstr "Repeta elementul curent"
2976
2977 #: src/libvlc.h:929
2978 #, fuzzy
2979 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2980 msgstr ""
2981 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2982 "lista de redare la nesfarsit."
2983
2984 #: src/libvlc.h:931
2985 msgid "Play and stop"
2986 msgstr "Reda si opreste"
2987
2988 #: src/libvlc.h:933
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2991 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2992
2993 #: src/libvlc.h:935
2994 msgid "Use media library"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:937
2998 msgid ""
2999 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3000 "VLC."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:940
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Use playlist tree"
3006 msgstr "lista de redare"
3007
3008 #: src/libvlc.h:942
3009 msgid ""
3010 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3011 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3012 "needed."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:946
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Always"
3018 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3019
3020 #: src/libvlc.h:946
3021 msgid "Never"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:955
3025 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3026 msgstr ""
3027 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3028 "\"hotkes\""
3029
3030 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3032 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3033 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
3035 msgid "Fullscreen"
3036 msgstr "Ecran intreg"
3037
3038 #: src/libvlc.h:959
3039 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3040 msgstr ""
3041 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3042
3043 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3045 msgid "Play/Pause"
3046 msgstr "Reda/Pauza"
3047
3048 #: src/libvlc.h:961
3049 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3050 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3051
3052 #: src/libvlc.h:962
3053 msgid "Pause only"
3054 msgstr "Doar pauza"
3055
3056 #: src/libvlc.h:963
3057 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3058 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3059
3060 #: src/libvlc.h:964
3061 msgid "Play only"
3062 msgstr "Doar redare"
3063
3064 #: src/libvlc.h:965
3065 msgid "Select the hotkey to use to play."
3066 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3067
3068 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
3069 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3071 msgid "Faster"
3072 msgstr "Mai rapid"
3073
3074 #: src/libvlc.h:967
3075 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3076 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3077
3078 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
3079 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
3080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3081 msgid "Slower"
3082 msgstr "Mai incet"
3083
3084 #: src/libvlc.h:969
3085 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3086 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3087
3088 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
3091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3095 msgid "Next"
3096 msgstr "Urmatorul"
3097
3098 #: src/libvlc.h:971
3099 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3100 msgstr ""
3101 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3102
3103 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
3104 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3109 msgid "Previous"
3110 msgstr "Precedentul"
3111
3112 #: src/libvlc.h:973
3113 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3115
3116 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3125 msgid "Stop"
3126 msgstr "Stop"
3127
3128 #: src/libvlc.h:975
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3132
3133 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
3136 #: modules/video_filter/rss.c:174
3137 msgid "Position"
3138 msgstr "Pozitie"
3139
3140 #: src/libvlc.h:977
3141 msgid "Select the hotkey to display the position."
3142 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3143
3144 #: src/libvlc.h:979
3145 msgid "Very short backwards jump"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:981
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3151 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3152
3153 #: src/libvlc.h:982
3154 msgid "Short backwards jump"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc.h:984
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3160 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3161
3162 #: src/libvlc.h:985
3163 msgid "Medium backwards jump"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:987
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3169 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3170
3171 #: src/libvlc.h:988
3172 msgid "Long backwards jump"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc.h:990
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3178 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3179
3180 #: src/libvlc.h:992
3181 msgid "Very short forward jump"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:994
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3187 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3188
3189 #: src/libvlc.h:995
3190 msgid "Short forward jump"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc.h:997
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3196 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3197
3198 #: src/libvlc.h:998
3199 msgid "Medium forward jump"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc.h:1000
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3205 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3206
3207 #: src/libvlc.h:1001
3208 msgid "Long forward jump"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:1003
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3214 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3215
3216 #: src/libvlc.h:1005
3217 msgid "Very short jump length"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1006
3221 msgid "Very short jump length, in seconds."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:1007
3225 msgid "Short jump length"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:1008
3229 msgid "Short jump length, in seconds."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:1009
3233 msgid "Medium jump length"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:1010
3237 msgid "Medium jump length, in seconds."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:1011
3241 msgid "Long jump length"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1012
3245 msgid "Long jump length, in seconds."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3250 msgid "Quit"
3251 msgstr "Parasire"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1015
3254 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3255 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3256
3257 #: src/libvlc.h:1016
3258 msgid "Navigate up"
3259 msgstr "Deplasare in sus"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1017
3262 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3263 msgstr ""
3264 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3265 "DVD."
3266
3267 #: src/libvlc.h:1018
3268 msgid "Navigate down"
3269 msgstr "Deplasare in jos"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1019
3272 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3273 msgstr ""
3274 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3275 "DVD."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1020
3278 msgid "Navigate left"
3279 msgstr "Deplasare la stanga"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1021
3282 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3283 msgstr ""
3284 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3285 "DVD."
3286
3287 #: src/libvlc.h:1022
3288 msgid "Navigate right"
3289 msgstr "Deplasare la dreapta"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1023
3292 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3293 msgstr ""
3294 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3295 "meniurile DVD."
3296
3297 #: src/libvlc.h:1024
3298 msgid "Activate"
3299 msgstr "Activeaza"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1025
3302 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3303 msgstr ""
3304 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3305 "DVD."
3306
3307 #: src/libvlc.h:1026
3308 msgid "Go to the DVD menu"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1027
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3314 msgstr ""
3315 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3316 "DVD."
3317
3318 #: src/libvlc.h:1028
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Select previous DVD title"
3321 msgstr "Titlu Anterior"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1029
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3326 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3327
3328 #: src/libvlc.h:1030
3329 msgid "Select next DVD title"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1031
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3335 msgstr ""
3336 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3337 "DVD."
3338
3339 #: src/libvlc.h:1032
3340 msgid "Select prev DVD chapter"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1033
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3346 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3347
3348 #: src/libvlc.h:1034
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select next DVD chapter"
3351 msgstr "Urmatorul capitol"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1035
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3356 msgstr ""
3357 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3358 "DVD."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1036
3361 msgid "Volume up"
3362 msgstr "Volum sus"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1037
3365 msgid "Select the key to increase audio volume."
3366 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3367
3368 #: src/libvlc.h:1038
3369 msgid "Volume down"
3370 msgstr "Volum jos"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1039
3373 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3374 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3378 msgid "Mute"
3379 msgstr "Mut"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1041
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the key to mute audio."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3385
3386 #: src/libvlc.h:1042
3387 msgid "Subtitle delay up"
3388 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1043
3391 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3392 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1044
3395 msgid "Subtitle delay down"
3396 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1045
3399 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3400 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3401
3402 #: src/libvlc.h:1046
3403 msgid "Audio delay up"
3404 msgstr "Intarziere audio sus"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1047
3407 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3408 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3409
3410 #: src/libvlc.h:1048
3411 msgid "Audio delay down"
3412 msgstr "Intarziere audio jos"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1049
3415 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3416 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3417
3418 #: src/libvlc.h:1050
3419 msgid "Play playlist bookmark 1"
3420 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1051
3423 msgid "Play playlist bookmark 2"
3424 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1052
3427 msgid "Play playlist bookmark 3"
3428 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1053
3431 msgid "Play playlist bookmark 4"
3432 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1054
3435 msgid "Play playlist bookmark 5"
3436 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1055
3439 msgid "Play playlist bookmark 6"
3440 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1056
3443 msgid "Play playlist bookmark 7"
3444 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1057
3447 msgid "Play playlist bookmark 8"
3448 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1058
3451 msgid "Play playlist bookmark 9"
3452 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1059
3455 msgid "Play playlist bookmark 10"
3456 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1060
3459 msgid "Select the key to play this bookmark."
3460 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3461
3462 #: src/libvlc.h:1061
3463 msgid "Set playlist bookmark 1"
3464 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1062
3467 msgid "Set playlist bookmark 2"
3468 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1063
3471 msgid "Set playlist bookmark 3"
3472 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1064
3475 msgid "Set playlist bookmark 4"
3476 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1065
3479 msgid "Set playlist bookmark 5"
3480 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1066
3483 msgid "Set playlist bookmark 6"
3484 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1067
3487 msgid "Set playlist bookmark 7"
3488 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1068
3491 msgid "Set playlist bookmark 8"
3492 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1069
3495 msgid "Set playlist bookmark 9"
3496 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1070
3499 msgid "Set playlist bookmark 10"
3500 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1071
3503 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3504 msgstr ""
3505 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3506
3507 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3508 msgid "Playlist bookmark 1"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3512 msgid "Playlist bookmark 2"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3516 msgid "Playlist bookmark 3"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3520 msgid "Playlist bookmark 4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3524 msgid "Playlist bookmark 5"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3528 msgid "Playlist bookmark 6"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3532 msgid "Playlist bookmark 7"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3536 msgid "Playlist bookmark 8"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3540 msgid "Playlist bookmark 9"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3544 msgid "Playlist bookmark 10"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc.h:1084
3548 #, fuzzy
3549 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3550 msgstr ""
3551 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3552
3553 #: src/libvlc.h:1086
3554 msgid "Go back in browsing history"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1087
3558 msgid ""
3559 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3560 "history."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1088
3564 msgid "Go forward in browsing history"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc.h:1089
3568 msgid ""
3569 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3570 "history."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1091
3574 msgid "Cycle audio track"
3575 msgstr "Parcurge pista audio"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1092
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3580 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1093
3583 msgid "Cycle subtitle track"
3584 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1094
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3589 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1095
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cycle source aspect ratio"
3594 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1096
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3599 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1097
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cycle video crop"
3604 msgstr "Iesire video gradient gri"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1098
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3609 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1099
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Cycle deinterlace modes"
3614 msgstr "Extra module interfata"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1100
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3619 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1101
3622 msgid "Show interface"
3623 msgstr "Arata interfata"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1102
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Raise the interface above all other windows."
3628 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1103
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Hide interface"
3633 msgstr "Adauga interfata"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1104
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Lower the interface below all other windows."
3638 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1105
3641 msgid "Take video snapshot"
3642 msgstr "Ia instantaneu video"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1106
3645 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3646 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3647
3648 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3649 #: modules/access_filter/record.c:52
3650 msgid "Record"
3651 msgstr "Inregistrare"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1109
3654 msgid "Record access filter start/stop."
3655 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3658 msgid "Zoom"
3659 msgstr "Marire"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Un-Zoom"
3664 msgstr "Marire"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3667 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3671 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3675 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3679 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3683 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3687 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3691 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3695 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc.h:1139
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid ""
3701 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3702 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3703 "in the playlist.\n"
3704 "The first item specified will be played first.\n"
3705 "\n"
3706 "Options-styles:\n"
3707 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3708 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3709 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3710 "            and that overrides previous settings.\n"
3711 "\n"
3712 "Stream MRL syntax:\n"
3713 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3714 "option=value ...]\n"
3715 "\n"
3716 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3717 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3718 "\n"
3719 "URL syntax:\n"
3720 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3721 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3722 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3723 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3724 "  screen://                      Screen capture\n"
3725 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3726 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3727 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3728 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3729 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3730 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3731 "certain time\n"
3732 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3733 msgstr ""
3734 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3735 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3736 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3737 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3738 "\n"
3739 "Stil optiuni:\n"
3740 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3741 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3742 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3743 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3744 "\n"
3745 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3746 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3747 "\n"
3748 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3749 "MRL .\n"
3750 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3751 "\n"
3752 "Sintaxa URL:\n"
3753 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3754 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3755 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3756 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3757 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3758 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3759 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3760 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3761 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3762 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3763 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3764 "lista\n"
3765 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3768 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3770 msgid "Snapshot"
3771 msgstr "Instantaneu"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1258
3774 msgid "Window properties"
3775 msgstr "Proprietati fereastra"
3776
3777 #: src/libvlc.h:1298
3778 msgid "Subpictures"
3779 msgstr "Subimagine"
3780
3781 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3783 msgid "Subtitles"
3784 msgstr "Subtitrari"
3785
3786 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3787 msgid "Overlays"
3788 msgstr "Suprapuneri"
3789
3790 #: src/libvlc.h:1330
3791 msgid "Track settings"
3792 msgstr "Setari pista"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1352
3795 msgid "Playback control"
3796 msgstr "Control redare"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1367
3799 msgid "Default devices"
3800 msgstr "Echipamente implicite"
3801
3802 #: src/libvlc.h:1376
3803 msgid "Network settings"
3804 msgstr "Setari retea"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1388
3807 msgid "Socks proxy"
3808 msgstr "Socks proxy"
3809
3810 #: src/libvlc.h:1397
3811 msgid "Metadata"
3812 msgstr "Metadata"
3813
3814 #: src/libvlc.h:1427
3815 msgid "Decoders"
3816 msgstr "Decodoare"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3822 msgid "Input"
3823 msgstr "Intrare"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3826 msgid "VLM"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1501
3830 msgid "CPU"
3831 msgstr "CPU"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1523
3834 msgid "Special modules"
3835 msgstr "Module speciale"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1530
3838 msgid "Plugins"
3839 msgstr "Plugin-uri"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1538
3842 msgid "Performance options"
3843 msgstr "Optiuni performanta"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1671
3846 msgid "Hot keys"
3847 msgstr "Taste speciale"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1982
3850 msgid "Jump sizes"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc.h:2061
3854 msgid "main program"
3855 msgstr "program principal"
3856
3857 #: src/libvlc.h:2068
3858 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3859 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3860
3861 #: src/libvlc.h:2070
3862 #, fuzzy
3863 msgid ""
3864 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3865 msgstr ""
3866 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3867 "cu --advanced)"
3868
3869 #: src/libvlc.h:2072
3870 msgid "print help for the advanced options"
3871 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3872
3873 #: src/libvlc.h:2074
3874 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3875 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3876
3877 #: src/libvlc.h:2076
3878 msgid "print a list of available modules"
3879 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3880
3881 #: src/libvlc.h:2078
3882 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3883 msgstr ""
3884 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3885
3886 #: src/libvlc.h:2080
3887 msgid "save the current command line options in the config"
3888 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3889
3890 #: src/libvlc.h:2082
3891 msgid "reset the current config to the default values"
3892 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3893
3894 #: src/libvlc.h:2084
3895 msgid "use alternate config file"
3896 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3897
3898 #: src/libvlc.h:2086
3899 msgid "resets the current plugins cache"
3900 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3901
3902 #: src/libvlc.h:2088
3903 msgid "print version information"
3904 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3905
3906 #: src/misc/configuration.c:1212
3907 msgid "boolean"
3908 msgstr "bulean"
3909
3910 #: src/misc/configuration.c:1223
3911 msgid "key"
3912 msgstr "tasta"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3915 msgid "Afar"
3916 msgstr "Afar"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3919 msgid "Abkhazian"
3920 msgstr "Abkhazian"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3923 msgid "Afrikaans"
3924 msgstr "Africana"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3927 msgid "Albanian"
3928 msgstr "Albaneza"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3931 msgid "Amharic"
3932 msgstr "Amharic"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3935 msgid "Arabic"
3936 msgstr "Araba"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3939 msgid "Armenian"
3940 msgstr "Armena"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3943 msgid "Assamese"
3944 msgstr "Assamese"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3947 msgid "Avestan"
3948 msgstr "Avestan"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3951 msgid "Aymara"
3952 msgstr "Aymara"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3955 msgid "Azerbaijani"
3956 msgstr "Azerbaidjana"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3959 msgid "Bashkir"
3960 msgstr "Bashkir"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3963 msgid "Basque"
3964 msgstr "Basca"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3967 msgid "Belarusian"
3968 msgstr "Belarusa"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3971 msgid "Bengali"
3972 msgstr "Bengali"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3975 msgid "Bihari"
3976 msgstr "Bihari"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3979 msgid "Bislama"
3980 msgstr "Bislama"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3983 msgid "Bosnian"
3984 msgstr "Bosniaca"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3987 msgid "Breton"
3988 msgstr "Bretona"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3991 msgid "Bulgarian"
3992 msgstr "Bulgara"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3995 msgid "Burmese"
3996 msgstr "Burmese"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3999 msgid "Chamorro"
4000 msgstr "Chamorro"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4003 msgid "Chechen"
4004 msgstr "Chechen"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4007 msgid "Chinese"
4008 msgstr "Chineza"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4011 msgid "Church Slavic"
4012 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4015 msgid "Chuvash"
4016 msgstr "Chuvash"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4019 msgid "Cornish"
4020 msgstr "Cornish"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4023 msgid "Corsican"
4024 msgstr "Corsicana"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4027 msgid "Dzongkha"
4028 msgstr "Dzongkha"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4031 msgid "English"
4032 msgstr "Engleza"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4035 msgid "Esperanto"
4036 msgstr "Esperanto"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4039 msgid "Estonian"
4040 msgstr "Estoniana"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4043 msgid "Faroese"
4044 msgstr "Faroese"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4047 msgid "Fijian"
4048 msgstr "Fijian"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4051 msgid "Finnish"
4052 msgstr "Finlandeza"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4055 msgid "Frisian"
4056 msgstr "Frisian"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4059 msgid "Gaelic (Scots)"
4060 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4063 msgid "Irish"
4064 msgstr "Irlandeza"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4067 msgid "Gallegan"
4068 msgstr "Gallegan"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4071 msgid "Manx"
4072 msgstr "Manx"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4075 msgid "Greek, Modern ()"
4076 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4079 msgid "Guarani"
4080 msgstr "Guarani"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4083 msgid "Gujarati"
4084 msgstr "Gujarati"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4087 msgid "Herero"
4088 msgstr "Herero"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4091 msgid "Hindi"
4092 msgstr "Hindusa"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4095 msgid "Hiri Motu"
4096 msgstr "Hiri Motu"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4099 msgid "Icelandic"
4100 msgstr "Islandeza"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4103 msgid "Inuktitut"
4104 msgstr "Inuktitut"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4107 msgid "Interlingue"
4108 msgstr "Interlingue"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4111 msgid "Interlingua"
4112 msgstr "Interlingua"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4115 msgid "Indonesian"
4116 msgstr "Indoneziana"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4119 msgid "Inupiaq"
4120 msgstr "Inupiaq"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4123 msgid "Javanese"
4124 msgstr "Javaneza"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4127 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4128 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4131 msgid "Kannada"
4132 msgstr "Kannada"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4135 msgid "Kashmiri"
4136 msgstr "Kashmiri"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4139 msgid "Kazakh"
4140 msgstr "Kazakh"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4143 msgid "Khmer"
4144 msgstr "Khmera"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4147 msgid "Kikuyu"
4148 msgstr "Kikuyu"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4151 msgid "Kinyarwanda"
4152 msgstr "Kinyarwanda"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4155 msgid "Kirghiz"
4156 msgstr "Kirghiz"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4159 msgid "Komi"
4160 msgstr "Komi"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4163 msgid "Kuanyama"
4164 msgstr "Kuanyama"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4167 msgid "Kurdish"
4168 msgstr "Kurda"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4171 msgid "Lao"
4172 msgstr "Lao"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4175 msgid "Latin"
4176 msgstr "Latina"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4179 msgid "Latvian"
4180 msgstr "Letoniana"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4183 msgid "Lingala"
4184 msgstr "Lingala"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4187 msgid "Lithuanian"
4188 msgstr "Lituaniana"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4191 msgid "Letzeburgesch"
4192 msgstr "Letzeburgesch"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4195 msgid "Macedonian"
4196 msgstr "Macedoniana"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4199 msgid "Marshall"
4200 msgstr "Marshall"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4203 msgid "Malayalam"
4204 msgstr "Malayalam"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4207 msgid "Maori"
4208 msgstr "Maori"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4211 msgid "Marathi"
4212 msgstr "Marathi"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4215 msgid "Malay"
4216 msgstr "Malay"
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4219 msgid "Malagasy"
4220 msgstr "Malagasy"
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4223 msgid "Maltese"
4224 msgstr "Malteza"
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4227 msgid "Moldavian"
4228 msgstr "Moldoveneasca"
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4231 msgid "Mongolian"
4232 msgstr "Mongoleza"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4235 msgid "Nauru"
4236 msgstr "Nauru"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4239 msgid "Navajo"
4240 msgstr "Navajo"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4243 msgid "Ndebele, South"
4244 msgstr "Ndebele, South"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4247 msgid "Ndebele, North"
4248 msgstr "Ndebele, North"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4251 msgid "Ndonga"
4252 msgstr "Ndonga"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4255 msgid "Nepali"
4256 msgstr "Nepaleza"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4259 msgid "Norwegian"
4260 msgstr "Norvegiana"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4263 msgid "Norwegian Nynorsk"
4264 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4267 msgid "Norwegian Bokmaal"
4268 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4271 msgid "Chichewa; Nyanja"
4272 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4275 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4276 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4279 msgid "Oriya"
4280 msgstr "Oriya"
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4283 msgid "Oromo"
4284 msgstr "Oromo"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4287 msgid "Ossetian; Ossetic"
4288 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4291 msgid "Panjabi"
4292 msgstr "Panjabi"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4295 msgid "Persian"
4296 msgstr "Persana"
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4299 msgid "Pali"
4300 msgstr "Pali"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4303 msgid "Polish"
4304 msgstr "Poloneza"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4307 msgid "Portuguese"
4308 msgstr "Portugheza"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4311 msgid "Pushto"
4312 msgstr "Pushto"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4315 msgid "Quechua"
4316 msgstr "Quechua"
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4319 msgid "Raeto-Romance"
4320 msgstr "Raeto-Romance"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4323 msgid "Rundi"
4324 msgstr "Rundi"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4327 msgid "Sango"
4328 msgstr "Sango"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4331 msgid "Sanskrit"
4332 msgstr "Sanskrit"
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4335 msgid "Serbian"
4336 msgstr "Sarba"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4339 msgid "Croatian"
4340 msgstr "Croata"
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4343 msgid "Sinhalese"
4344 msgstr "Sinhalese"
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4347 msgid "Slovak"
4348 msgstr "Slovaca"
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4351 msgid "Slovenian"
4352 msgstr "Slovena"
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4355 msgid "Northern Sami"
4356 msgstr "Northern Sami"
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4359 msgid "Samoan"
4360 msgstr "Samoan"
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4363 msgid "Shona"
4364 msgstr "Shona"
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4367 msgid "Sindhi"
4368 msgstr "Sindhi"
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4371 msgid "Somali"
4372 msgstr "Somali"
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4375 msgid "Sotho, Southern"
4376 msgstr "Sotho, Southern"
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4379 msgid "Sardinian"
4380 msgstr "Sardinian"
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4383 msgid "Swati"
4384 msgstr "Swati"
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4387 msgid "Sundanese"
4388 msgstr "Sudaneza"
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4391 msgid "Swahili"
4392 msgstr "Swahili"
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4395 msgid "Tahitian"
4396 msgstr "Tahitiana"
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4399 msgid "Tamil"
4400 msgstr "Tamil"
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4403 msgid "Tatar"
4404 msgstr "Tatara"
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4407 msgid "Telugu"
4408 msgstr "Telugu"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4411 msgid "Tajik"
4412 msgstr "Tajik"
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4415 msgid "Tagalog"
4416 msgstr "Tagalog"
4417
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4419 msgid "Thai"
4420 msgstr "Thai"
4421
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4423 msgid "Tibetan"
4424 msgstr "Tibetana"
4425
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4427 msgid "Tigrinya"
4428 msgstr "Tigrinya"
4429
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4431 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4432 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4433
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4435 msgid "Tswana"
4436 msgstr "Tswana"
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4439 msgid "Tsonga"
4440 msgstr "Tsonga"
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4443 msgid "Turkmen"
4444 msgstr "Turcmena"
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4447 msgid "Twi"
4448 msgstr "Twi"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4451 msgid "Uighur"
4452 msgstr "Uighur"
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4455 msgid "Ukrainian"
4456 msgstr "Ukrainian"
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4459 msgid "Urdu"
4460 msgstr "Urdu"
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4463 msgid "Uzbek"
4464 msgstr "Uzbeka"
4465
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4467 msgid "Vietnamese"
4468 msgstr "Vietnameza"
4469
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4471 msgid "Volapuk"
4472 msgstr "Volapuk"
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4475 msgid "Welsh"
4476 msgstr "Welsh"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4479 msgid "Wolof"
4480 msgstr "Wolof"
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4483 msgid "Xhosa"
4484 msgstr "Xhosa"
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4487 msgid "Yiddish"
4488 msgstr "Yiddish"
4489
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4491 msgid "Yoruba"
4492 msgstr "Yoruba"
4493
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4495 msgid "Zhuang"
4496 msgstr "Zhuang"
4497
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4499 msgid "Zulu"
4500 msgstr "Zulu"
4501
4502 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4503 msgid "Unknown"
4504 msgstr "Necunoscuta"
4505
4506 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4507 #, c-format
4508 msgid "Media: %s"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4512 msgid "Media Library"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4516 msgid "Undefined"
4517 msgstr "Nedefinit"
4518
4519 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4521 msgid "Deinterlace"
4522 msgstr "Despletire"
4523
4524 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4525 msgid "Discard"
4526 msgstr "Renunta"
4527
4528 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4529 msgid "Blend"
4530 msgstr "Amestecare"
4531
4532 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4533 msgid "Mean"
4534 msgstr "Mod"
4535
4536 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4537 msgid "Bob"
4538 msgstr "Bob"
4539
4540 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4541 msgid "Linear"
4542 msgstr "Liniar"
4543
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4545 msgid "1:4 Quarter"
4546 msgstr "1:4 Sfert"
4547
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4549 msgid "1:2 Half"
4550 msgstr "1:2 Jumatate"
4551
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4553 msgid "1:1 Original"
4554 msgstr "1:1 Original"
4555
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4557 msgid "2:1 Double"
4558 msgstr "2:1 Dublu"
4559
4560 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4562 msgid "Crop"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Aspect-ratio"
4569 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4570
4571 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4572 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4573 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4574 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4575 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4576 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4577 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4578 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4579 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4580 msgid "Caching value in ms"
4581 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:60
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4587 "milliseconds."
4588 msgstr ""
4589 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4590 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4591
4592 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4595 msgid "Audio CD"
4596 msgstr "CD Audio"
4597
4598 #: modules/access/cdda.c:65
4599 msgid "Audio CD input"
4600 msgstr "Intrare CD Audio"
4601
4602 #: modules/access/cdda.c:71
4603 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4604 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4605
4606 #: modules/access/cdda.c:83
4607 #, fuzzy
4608 msgid "CDDB Server"
4609 msgstr "Server CDDB"
4610
4611 #: modules/access/cdda.c:83
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Address of the CDDB server to use."
4614 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4615
4616 #: modules/access/cdda.c:86
4617 #, fuzzy
4618 msgid "CDDB port"
4619 msgstr "Portul serverului CDDB"
4620
4621 #: modules/access/cdda.c:86
4622 #, fuzzy
4623 msgid "CDDB Server port to use."
4624 msgstr "Portul serverului CDDB"
4625
4626 #: modules/access/cdda.c:463
4627 msgid "Audio CD - Track "
4628 msgstr "CD Audio - Pista"
4629
4630 #: modules/access/cdda.c:480
4631 #, c-format
4632 msgid "Audio CD - Track %i"
4633 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4636 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4637 msgid "none"
4638 msgstr "nimic"
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4641 msgid "overlap"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4645 msgid "full"
4646 msgstr "plin"
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4649 msgid ""
4650 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4651 "meta info          1\n"
4652 "events             2\n"
4653 "MRL                4\n"
4654 "external call      8\n"
4655 "all calls (0x10)  16\n"
4656 "LSN       (0x20)  32\n"
4657 "seek      (0x40)  64\n"
4658 "libcdio   (0x80) 128\n"
4659 "libcddb  (0x100) 256\n"
4660 msgstr ""
4661 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4662 "meta info                1\n"
4663 "evenimente            2\n"
4664 "MRL                        4\n"
4665 "apelexternl             8\n"
4666 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4667 "LSN                        (0x20)       32\n"
4668 "cautare                  (0x40)  64\n"
4669 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4670 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4673 #, fuzzy
4674 msgid ""
4675 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4676 "units."
4677 msgstr ""
4678 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4679 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4685 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4686 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4687 "25 blocks per access."
4688 msgstr ""
4689 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4690 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4691 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4692 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4693 "mult de 25 de blocuri per acces."
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4696 msgid ""
4697 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4698 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4699 "   %a : The artist (for the album)\n"
4700 "   %A : The album information\n"
4701 "   %C : Category\n"
4702 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4703 "   %I : CDDB disk ID\n"
4704 "   %G : Genre\n"
4705 "   %M : The current MRL\n"
4706 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4707 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4708 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4709 "   %T : The track number\n"
4710 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4711 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4712 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4713 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4714 "   %% : a % \n"
4715 msgstr ""
4716 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4717 "din Unix\n"
4718 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4719 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4720 "   %A : Informatii despre album\n"
4721 "   %C : Categoria\n"
4722 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4723 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4724 "   %G : Gen\n"
4725 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4726 "   %m : CD-DA MCN\n"
4727 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4728 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4729 "   %T : Numar pista\n"
4730 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4731 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4732 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4733 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4734 "   %% : a % \n"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4737 msgid ""
4738 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4739 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4740 "   %M : The current MRL\n"
4741 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4742 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4743 "   %T : The track number\n"
4744 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4745 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4746 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4747 "   %% : a % \n"
4748 msgstr ""
4749 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4750 "din Unix\n"
4751 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4752 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4753 "   %m : CD-DA MCN\n"
4754 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4755 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4756 "   %T : Numar pista\n"
4757 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4758 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4759 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4760 "   %% : a % \n"
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4763 msgid "Enable CD paranoia?"
4764 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4767 msgid ""
4768 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4769 "none: no paranoia - fastest.\n"
4770 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4771 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4775 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4776 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4779 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4780 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4783 msgid "Audio Compact Disc"
4784 msgstr "Compact Disc Audio"
4785
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4787 msgid "Additional debug"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4791 msgid "Caching value in microseconds"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4795 msgid "Number of blocks per CD read"
4796 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4799 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4800 msgstr ""
4801 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4802 "CDDB"
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4805 msgid "Use CD audio controls and output?"
4806 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4809 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4810 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4813 msgid "Do CD-Text lookups?"
4814 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4817 msgid "If set, get CD-Text information"
4818 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4821 msgid "Use Navigation-style playback?"
4822 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4827 msgstr ""
4828 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4829 "redare"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4832 msgid "CDDB"
4833 msgstr "CDDB"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4836 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4837 msgstr ""
4838 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4839 "folosit CDDB"
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4842 #, fuzzy
4843 msgid "CDDB lookups"
4844 msgstr "Caut CDDB?"
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4847 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4848 msgstr ""
4849 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4852 msgid "CDDB server"
4853 msgstr "Server CDDB"
4854
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4856 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4857 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4858
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4860 msgid "CDDB server port"
4861 msgstr "Portul serverului CDDB"
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4864 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4865 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4866
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4868 msgid "email address reported to CDDB server"
4869 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4872 msgid "Cache CDDB lookups?"
4873 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4876 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4877 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4880 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4881 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4884 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4885 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4888 msgid "CDDB server timeout"
4889 msgstr "Timeout server CDDB"
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4892 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4893 msgstr ""
4894 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4897 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4898 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4901 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4902 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4903
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4905 msgid ""
4906 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4907 "are available"
4908 msgstr ""
4909 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4910 "ambele sunt disponibile."
4911
4912 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4913 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4914 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4915 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4916 msgid "Disc"
4917 msgstr "Disc"
4918
4919 #: modules/access/cdda/info.c:333
4920 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4921 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4922
4923 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4924 msgid "Tracks"
4925 msgstr "Piste"
4926
4927 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4928 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4929 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4932 msgid "Track"
4933 msgstr "Pista"
4934
4935 #: modules/access/cdda/info.c:400
4936 msgid "MRL"
4937 msgstr "MRL"
4938
4939 #: modules/access/cdda/info.c:862
4940 msgid "Track Number"
4941 msgstr "Numar Pista"
4942
4943 #: modules/access/directory.c:69
4944 msgid "Subdirectory behavior"
4945 msgstr "Comportament subdirector"
4946
4947 #: modules/access/directory.c:71
4948 msgid ""
4949 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4950 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4951 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4952 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4953 msgstr ""
4954 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4955 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4956 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4957 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4958
4959 #: modules/access/directory.c:77
4960 msgid "collapse"
4961 msgstr "prabuseste"
4962
4963 #: modules/access/directory.c:78
4964 msgid "expand"
4965 msgstr "expandeaza"
4966
4967 #: modules/access/directory.c:80
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Ignored extensions"
4970 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4971
4972 #: modules/access/directory.c:82
4973 #, fuzzy
4974 msgid ""
4975 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4976 "directory.\n"
4977 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4978 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4979 msgstr ""
4980 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4981 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4982 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4983 "liste de mp3-uri."
4984
4985 #: modules/access/directory.c:89
4986 msgid "Directory"
4987 msgstr "Director"
4988
4989 #: modules/access/directory.c:91
4990 msgid "Standard filesystem directory input"
4991 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4995 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4996 msgid "None"
4997 msgstr "Nimic"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5000 msgid "Cable"
5001 msgstr "Cablu"
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5004 msgid "Antenna"
5005 msgstr "Antena"
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5008 msgid "TV"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5012 #, fuzzy
5013 msgid "FM radio"
5014 msgstr "Activeaza audio"
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5017 #, fuzzy
5018 msgid "AM radio"
5019 msgstr "Activeaza audio"
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5022 #, fuzzy
5023 msgid "DSS"
5024 msgstr "DTS"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5030 "millisecondss."
5031 msgstr ""
5032 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5033 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
5036 msgid "Video device name"
5037 msgstr "Numele echipamentului video"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5040 #, fuzzy
5041 msgid ""
5042 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5043 "don't specify anything, the default device will be used."
5044 msgstr ""
5045 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5046 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
5049 msgid "Audio device name"
5050 msgstr "Numele echipamentului audio"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5056 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5057 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5058 msgstr ""
5059 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5060 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5063 msgid "Video size"
5064 msgstr "Marime video"
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5067 #, fuzzy
5068 msgid ""
5069 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5070 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5071 msgstr ""
5072 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5073 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5074 "dvs. va fi folosita."
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5077 msgid "Video input chroma format"
5078 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5079
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5081 msgid ""
5082 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5083 "(default), RV24, etc.)"
5084 msgstr ""
5085 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5086 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5089 msgid "Video input frame rate"
5090 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5093 msgid ""
5094 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5095 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5096 msgstr ""
5097 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5098 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5101 msgid "Device properties"
5102 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5105 msgid ""
5106 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5107 msgstr ""
5108 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5109 "pornirii fluxului."
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5112 msgid "Tuner properties"
5113 msgstr "Proprietati tuner"
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5116 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5117 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5120 msgid "Tuner TV Channel"
5121 msgstr "Canal Tuner TV"
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5126 msgstr ""
5127 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5128 "implicit)."
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5131 msgid "Tuner country code"
5132 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5138 "mapping (0 means default)."
5139 msgstr ""
5140 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5141 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5144 msgid "Tuner input type"
5145 msgstr "Tip intrare tuner"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5150 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Video input pin"
5155 msgstr "Setari video"
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5158 msgid ""
5159 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5160 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5161 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5162 "will not be changed."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Audio input pin"
5168 msgstr "Intrare CD Audio"
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5173 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Video output pin"
5178 msgstr "Modul iesire video "
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5181 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Audio output pin"
5187 msgstr "Iesire CoreAudio"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5194 #, fuzzy
5195 msgid "AM Tuner mode"
5196 msgstr "Mod analiza"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5199 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5203 msgid "DirectShow"
5204 msgstr "DirectShow"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5207 msgid "DirectShow input"
5208 msgstr "Intrare DirectShow"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5211 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5212 msgid "Refresh list"
5213 msgstr "Reimprospateaza lista"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5216 msgid "Configure"
5217 msgstr "Configureaza"
5218
5219 #: modules/access/dv.c:70
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5222 msgstr ""
5223 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5224 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5225
5226 #: modules/access/dv.c:74
5227 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dv.c:75
5231 msgid "dv"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:74
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5238 msgstr ""
5239 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5240 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:77
5243 msgid "Adapter card to tune"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:78
5247 msgid ""
5248 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5249 "n>=0."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:80
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:83
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5258 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:84
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:86
5265 msgid "Inversion mode"
5266 msgstr "Mod inversie"
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:87
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5270 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:89
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:90
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5280 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:92
5284 msgid "Budget mode"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:93
5288 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:96
5292 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:97
5296 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:99
5300 msgid "LNB voltage"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:100
5304 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:102
5308 msgid "High LNB voltage"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:103
5312 msgid ""
5313 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5314 "supported by all frontends."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:106
5318 msgid "22 kHz tone"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:107
5322 #, fuzzy
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:109
5327 msgid "Transponder FEC"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:110
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:112
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:115
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:118
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:121
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:125
5351 msgid "Modulation type"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:126
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:129
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:132
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:135
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:136
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:138
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:141
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:144
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:147
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:149
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:151
5395 msgid "HTTP user name"
5396 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:153
5399 msgid ""
5400 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:156
5404 msgid "HTTP password"
5405 msgstr "Parola HTTP "
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:158
5408 msgid ""
5409 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:161
5413 #, fuzzy
5414 msgid "HTTP ACL"
5415 msgstr "HTTP"
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:163
5418 msgid ""
5419 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5420 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5424 #: modules/control/http/http.c:49
5425 msgid "Certificate file"
5426 msgstr "Fisier de certificat"
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:168
5429 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5433 #: modules/control/http/http.c:52
5434 msgid "Private key file"
5435 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:172
5438 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5442 #: modules/control/http/http.c:54
5443 msgid "Root CA file"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:175
5447 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5451 #: modules/control/http/http.c:57
5452 msgid "CRL file"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:179
5456 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:182
5460 msgid "DVB"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:183
5464 msgid "DVB input with v4l2 support"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:235
5468 #, fuzzy
5469 msgid "HTTP server"
5470 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5471
5472 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5473 msgid "DVD angle"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5477 msgid "Default DVD angle."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5483 msgstr ""
5484 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5485 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5486
5487 #: modules/access/dvdnav.c:67
5488 msgid "Start directly in menu"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvdnav.c:69
5492 msgid ""
5493 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5494 "useless warning introductions."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:78
5498 msgid "DVD with menus"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvdnav.c:79
5502 msgid "DVDnav Input"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvdread.c:66
5506 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvdread.c:68
5510 msgid ""
5511 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5512 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5513 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5514 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5515 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5516 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5517 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5518 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5519 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5520 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5521 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5522 "The default method is: key."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:84
5526 msgid "title"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvdread.c:84
5530 msgid "Key"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvdread.c:90
5534 msgid "DVD without menus"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvdread.c:91
5538 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/fake.c:42
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5545 msgstr ""
5546 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5547 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5548
5549 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5551 msgid "Framerate"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/fake.c:46
5555 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5560 msgid "ID"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/fake.c:49
5564 msgid ""
5565 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5566 "(default 0)."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/fake.c:51
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Duration in ms"
5572 msgstr "Durata"
5573
5574 #: modules/access/fake.c:53
5575 msgid ""
5576 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5577 "meaning that the stream is unlimited)."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5581 msgid "Fake"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/fake.c:58
5585 msgid "Fake input"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/file.c:81
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5591 msgstr ""
5592 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5593 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5594
5595 #: modules/access/file.c:83
5596 msgid "Concatenate with additional files"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/file.c:85
5600 msgid ""
5601 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5602 "a comma-separated list of files."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/file.c:89
5606 #, fuzzy
5607 msgid "File input"
5608 msgstr "Intrare FTP"
5609
5610 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5611 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5612 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5614 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5615 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5619 msgid "File"
5620 msgstr "Fisier"
5621
5622 #: modules/access/ftp.c:44
5623 #, fuzzy
5624 msgid ""
5625 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5626 msgstr ""
5627 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5628 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5629
5630 #: modules/access/ftp.c:46
5631 msgid "FTP user name"
5632 msgstr "Nume utilizator FTP"
5633
5634 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5635 #, fuzzy
5636 msgid "User name that will be used for the connection."
5637 msgstr ""
5638 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5639 "conexiune."
5640
5641 #: modules/access/ftp.c:49
5642 msgid "FTP password"
5643 msgstr "Parola FTP"
5644
5645 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Password that will be used for the connection."
5648 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5649
5650 #: modules/access/ftp.c:52
5651 msgid "FTP account"
5652 msgstr "Cont FTP"
5653
5654 #: modules/access/ftp.c:53
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Account that will be used for the connection."
5657 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:58
5660 msgid "FTP input"
5661 msgstr "Intrare FTP"
5662
5663 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5667 msgstr ""
5668 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5669 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5670
5671 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5672 #, fuzzy
5673 msgid "GnomeVFS input"
5674 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5675
5676 #: modules/access/http.c:47
5677 msgid "HTTP proxy"
5678 msgstr "HTTP proxy"
5679
5680 #: modules/access/http.c:49
5681 #, fuzzy
5682 msgid ""
5683 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5684 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5685 "tried."
5686 msgstr ""
5687 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5688 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5689 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5690
5691 #: modules/access/http.c:55
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5695 msgstr ""
5696 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5697 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5698
5699 #: modules/access/http.c:58
5700 msgid "HTTP user agent"
5701 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5702
5703 #: modules/access/http.c:59
5704 #, fuzzy
5705 msgid "User agent that will be used for the connection."
5706 msgstr ""
5707 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5708 "conexiune."
5709
5710 #: modules/access/http.c:62
5711 msgid "Auto re-connect"
5712 msgstr "Auto reconectare"
5713
5714 #: modules/access/http.c:64
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5718 msgstr ""
5719 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5720
5721 #: modules/access/http.c:68
5722 msgid "Continuous stream"
5723 msgstr "Flux continuu"
5724
5725 #: modules/access/http.c:69
5726 #, fuzzy
5727 msgid ""
5728 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5729 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5730 "other types of HTTP streams."
5731 msgstr ""
5732 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5733 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5734
5735 #: modules/access/http.c:75
5736 msgid "HTTP input"
5737 msgstr "Intrare HTTp"
5738
5739 #: modules/access/http.c:77
5740 #, fuzzy
5741 msgid "HTTP(S)"
5742 msgstr "HTTP"
5743
5744 #: modules/access/http.c:295
5745 msgid "HTTP authentication"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/http.c:296
5749 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/mms/mms.c:48
5753 #, fuzzy
5754 msgid ""
5755 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5756 msgstr ""
5757 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5758 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5759
5760 #: modules/access/mms/mms.c:51
5761 msgid "Force selection of all streams"
5762 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5763
5764 #: modules/access/mms/mms.c:53
5765 msgid ""
5766 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5767 "You can choose to select all of them."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/mms/mms.c:56
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Maximum bitrate"
5773 msgstr "Bitrate local maxim"
5774
5775 #: modules/access/mms/mms.c:58
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5778 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5779
5780 #: modules/access/mms/mms.c:62
5781 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5782 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5783
5784 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5788 "milliseconds."
5789 msgstr ""
5790 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5791 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5792
5793 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5794 msgid "Device"
5795 msgstr "Echipament"
5796
5797 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5798 msgid "PVR video device"
5799 msgstr "Echipament video PVR"
5800
5801 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Radio device"
5804 msgstr "Echipament audio"
5805
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5807 #, fuzzy
5808 msgid "PVR radio device"
5809 msgstr "Echipament video PVR"
5810
5811 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5812 msgid "Norm"
5813 msgstr "Norma"
5814
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5818 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5819
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5821 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5822 msgid "Width"
5823 msgstr "Latime"
5824
5825 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5828 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5829
5830 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5831 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5832 msgid "Height"
5833 msgstr "Inaltime"
5834
5835 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5838 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5839
5840 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5841 msgid "Frequency"
5842 msgstr "Frecventa"
5843
5844 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5847 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5848
5849 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5852 msgstr ""
5853 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5854
5855 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5856 msgid "Key interval"
5857 msgstr "Interval intre chei"
5858
5859 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5862 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5863
5864 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5865 msgid "B Frames"
5866 msgstr "Cadre B"
5867
5868 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5869 msgid ""
5870 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5871 "number of B-Frames."
5872 msgstr ""
5873 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5874 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5875
5876 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5879 msgstr "Bi"
5880
5881 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5882 msgid "Bitrate peak"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5886 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Bitrate mode)"
5892 msgstr "Bitrate"
5893
5894 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5897 msgstr "Bi"
5898
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5900 msgid "Audio bitmask"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5904 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5908 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5909 msgid "Volume"
5910 msgstr "Volum"
5911
5912 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5913 msgid "Audio volume (0-65535)."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5917 msgid "Channel"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5921 msgid ""
5922 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5926 msgid "Automatic"
5927 msgstr "Automatic"
5928
5929 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5930 msgid "SECAM"
5931 msgstr "SECAM"
5932
5933 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5934 msgid "PAL"
5935 msgstr "PAL"
5936
5937 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5938 msgid "NTSC"
5939 msgstr "NTSC"
5940
5941 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5942 msgid "vbr"
5943 msgstr "vbr"
5944
5945 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5946 msgid "cbr"
5947 msgstr "cbr"
5948
5949 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5950 msgid "PVR"
5951 msgstr "PVR"
5952
5953 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5954 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5958 #: modules/demux/live555.cpp:61
5959 msgid "Caching value (ms)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5963 #, fuzzy
5964 msgid ""
5965 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5966 msgstr ""
5967 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5968 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5969
5970 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5971 msgid "Real RTSP"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/screen/screen.c:39
5975 #, fuzzy
5976 msgid ""
5977 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5978 msgstr ""
5979 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5980 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5981
5982 #: modules/access/screen/screen.c:43
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Desired frame rate for the capture."
5985 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5986
5987 #: modules/access/screen/screen.c:46
5988 msgid "Capture fragment size"
5989 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5990
5991 #: modules/access/screen/screen.c:48
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5995 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5996 msgstr ""
5997 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5998 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5999
6000 #: modules/access/screen/screen.c:62
6001 msgid "Screen Input"
6002 msgstr "Intrare ecran"
6003
6004 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6005 msgid "Screen"
6006 msgstr "Ecran"
6007
6008 #: modules/access/smb.c:61
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6012 msgstr ""
6013 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6014 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6015
6016 #: modules/access/smb.c:63
6017 msgid "SMB user name"
6018 msgstr "Nume utilizator SMB"
6019
6020 #: modules/access/smb.c:66
6021 msgid "SMB password"
6022 msgstr "Parola SMB"
6023
6024 #: modules/access/smb.c:69
6025 msgid "SMB domain"
6026 msgstr "Domeniu SMB"
6027
6028 #: modules/access/smb.c:70
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6031 msgstr ""
6032 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6033
6034 #: modules/access/smb.c:75
6035 msgid "SMB input"
6036 msgstr "Intrare SMB"
6037
6038 #: modules/access/tcp.c:39
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6042 msgstr ""
6043 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6044 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6045
6046 #: modules/access/tcp.c:46
6047 msgid "TCP"
6048 msgstr "TCP"
6049
6050 #: modules/access/tcp.c:47
6051 msgid "TCP input"
6052 msgstr "Intrare TCP"
6053
6054 #: modules/access/udp.c:44
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr ""
6059 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6060 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6061
6062 #: modules/access/udp.c:47
6063 msgid "Autodetection of MTU"
6064 msgstr "Autodetectare a MTU"
6065
6066 #: modules/access/udp.c:49
6067 msgid ""
6068 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6069 "truncated packets are found"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/udp.c:52
6073 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/udp.c:54
6077 msgid ""
6078 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6079 "time specified here (in milliseconds)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6083 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6085 msgid "UDP/RTP"
6086 msgstr "UDP/RTP"
6087
6088 #: modules/access/udp.c:62
6089 msgid "UDP/RTP input"
6090 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6091
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6093 #, fuzzy
6094 msgid ""
6095 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6096 msgstr ""
6097 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6098 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6099
6100 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6104 "device will be used."
6105 msgstr ""
6106 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6107 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6108
6109 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6113 "device will be used."
6114 msgstr ""
6115 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6116 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6117
6118 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6119 msgid ""
6120 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6121 "(default), RV24, etc.)"
6122 msgstr ""
6123 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6124 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6125
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6127 msgid ""
6128 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6132 msgid "Audio Channel"
6133 msgstr "Canal Audio"
6134
6135 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6138 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6139
6140 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6143 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6144
6145 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6148 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6149
6150 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6152 msgid "Brightness"
6153 msgstr "Intensitate luminoasa"
6154
6155 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Brightness of the video input."
6158 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6159
6160 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6162 msgid "Hue"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Hue of the video input."
6168 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6169
6170 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6171 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6172 #: modules/visualization/xosd.c:78
6173 msgid "Color"
6174 msgstr "Culoare"
6175
6176 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Color of the video input."
6179 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6180
6181 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6183 msgid "Contrast"
6184 msgstr "Contrastul"
6185
6186 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Contrast of the video input."
6189 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6190
6191 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6192 msgid "Tuner"
6193 msgstr "Tuner"
6194
6195 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6198 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6199
6200 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6201 msgid "Samplerate"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6205 msgid ""
6206 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6210 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6214 msgid "MJPEG"
6215 msgstr "MJPEG"
6216
6217 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6218 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6219 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6220
6221 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6222 msgid "Decimation"
6223 msgstr "Decimare"
6224
6225 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6228 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6229
6230 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6231 msgid "Quality"
6232 msgstr "Calitate"
6233
6234 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Quality of the stream."
6237 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6238
6239 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6240 msgid "Video4Linux"
6241 msgstr "Video4Linux"
6242
6243 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6244 msgid "Video4Linux input"
6245 msgstr "Intrare Video4Linux"
6246
6247 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6250 msgstr ""
6251 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6252 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6253
6254 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6255 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6257 msgid "VCD"
6258 msgstr "VCD"
6259
6260 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6261 msgid "VCD input"
6262 msgstr "Intrare VCD"
6263
6264 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6265 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6269 msgid "The above message had unknown log level"
6270 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6271
6272 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6273 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6277 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6279 msgid "Entry"
6280 msgstr "Intrare"
6281
6282 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6283 msgid "Segments"
6284 msgstr "Segmente"
6285
6286 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6288 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6289 msgid "Segment"
6290 msgstr "Segment"
6291
6292 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6293 #, fuzzy
6294 msgid "LID"
6295 msgstr "LID "
6296
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6298 msgid "VCD Format"
6299 msgstr "Format VCD"
6300
6301 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6302 msgid "Album"
6303 msgstr "Album"
6304
6305 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6306 msgid "Application"
6307 msgstr "Aplicatie"
6308
6309 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6310 msgid "Preparer"
6311 msgstr "Preparator"
6312
6313 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6314 msgid "Vol #"
6315 msgstr "Vol #"
6316
6317 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6318 msgid "Vol max #"
6319 msgstr "Vol max #"
6320
6321 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6322 msgid "Volume Set"
6323 msgstr "Seteaza volum"
6324
6325 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6326 msgid "System Id"
6327 msgstr "ID Sistem"
6328
6329 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6330 msgid "Entries"
6331 msgstr "Intrari"
6332
6333 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6334 msgid "First Entry Point"
6335 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6336
6337 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6338 msgid "Last Entry Point"
6339 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6340
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6342 msgid "Track size (in sectors)"
6343 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6344
6345 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6347 msgid "type"
6348 msgstr "tip"
6349
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6351 msgid "end"
6352 msgstr "sfarsit"
6353
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6355 msgid "play list"
6356 msgstr "lista de redare"
6357
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6359 msgid "extended selection list"
6360 msgstr "lista selectie extinsa"
6361
6362 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6363 msgid "selection list"
6364 msgstr "lista selectie"
6365
6366 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6367 msgid "unknown type"
6368 msgstr "tip necunoscut"
6369
6370 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6372 msgid "List ID"
6373 msgstr "ID Lista"
6374
6375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6376 msgid "(Super) Video CD"
6377 msgstr "(Super) Video CD"
6378
6379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6380 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6384 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6388 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6389 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6390
6391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6392 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6393 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6394
6395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6396 msgid "Use playback control?"
6397 msgstr "Folosesc control redare?"
6398
6399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6400 msgid ""
6401 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6402 "tracks."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6406 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6410 msgid ""
6411 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6412 "entry."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6416 msgid "Show extended VCD info?"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6420 msgid ""
6421 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6422 "for example playback control navigation."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6426 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6430 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_filter/record.c:43
6434 msgid "Record directory"
6435 msgstr "Director pentru inregistrare"
6436
6437 #: modules/access_filter/record.c:45
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Directory where the record will be stored."
6440 msgstr ""
6441 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6442
6443 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Timeshift granularity"
6446 msgstr "Deplasare timp"
6447
6448 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6452 "timeshifted streams."
6453 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6454
6455 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Timeshift directory"
6458 msgstr "Directorul de instantanee video"
6459
6460 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6461 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6465 msgid "Force use of the timeshift module"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6469 msgid ""
6470 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6471 "control pace or pause."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6475 msgid "Timeshift"
6476 msgstr "Deplasare timp"
6477
6478 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6479 msgid "Dummy stream output"
6480 msgstr "Iesire de flux falsa"
6481
6482 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6483 msgid "Dummy"
6484 msgstr "Fals"
6485
6486 #: modules/access_output/file.c:61
6487 msgid "Append to file"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access_output/file.c:62
6491 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/file.c:66
6495 msgid "File stream output"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/http.c:60
6499 msgid "Username"
6500 msgstr "Nume utilizator"
6501
6502 #: modules/access_output/http.c:61
6503 #, fuzzy
6504 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6505 msgstr ""
6506 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6507 "fluxului."
6508
6509 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6510 msgid "Password"
6511 msgstr "Parola"
6512
6513 #: modules/access_output/http.c:64
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6516 msgstr ""
6517 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6518
6519 #: modules/access_output/http.c:68
6520 msgid "Mime"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access_output/http.c:69
6524 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access_output/http.c:73
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6530 msgstr ""
6531 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6532 "SSL"
6533
6534 #: modules/access_output/http.c:76
6535 #, fuzzy
6536 msgid ""
6537 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6538 "empty if you don't have one."
6539 msgstr ""
6540 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6541 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6542
6543 #: modules/access_output/http.c:80
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6546 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6547 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6548 msgstr ""
6549 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6550 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6551
6552 #: modules/access_output/http.c:85
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6556 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6557 msgstr ""
6558 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6559 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6560
6561 #: modules/access_output/http.c:88
6562 msgid "Advertise with Bonjour"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_output/http.c:89
6566 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access_output/http.c:93
6570 msgid "HTTP stream output"
6571 msgstr "Flux iesire HTTp"
6572
6573 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6575 msgid "HTTP"
6576 msgstr "HTTP"
6577
6578 #: modules/access_output/shout.c:58
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Stream name"
6581 msgstr "Flux"
6582
6583 #: modules/access_output/shout.c:59
6584 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access_output/shout.c:62
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Stream description"
6590 msgstr "Descriere"
6591
6592 #: modules/access_output/shout.c:63
6593 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/shout.c:66
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Stream MP3"
6599 msgstr "Flux"
6600
6601 #: modules/access_output/shout.c:67
6602 msgid ""
6603 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6604 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6605 "icecast server."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access_output/shout.c:73
6609 #, fuzzy
6610 msgid "IceCAST output"
6611 msgstr "Iesirea de iesire"
6612
6613 #: modules/access_output/udp.c:77
6614 #, fuzzy
6615 msgid ""
6616 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6617 "milliseconds."
6618 msgstr ""
6619 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6620 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6621
6622 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6626 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access_output/udp.c:81
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6632 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6633
6634 #: modules/access_output/udp.c:84
6635 msgid "Group packets"
6636 msgstr "Grup pachete"
6637
6638 #: modules/access_output/udp.c:85
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6642 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6643 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6644 msgstr ""
6645 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6646 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6647 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6648
6649 #: modules/access_output/udp.c:90
6650 msgid "Raw write"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access_output/udp.c:91
6654 msgid ""
6655 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6656 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access_output/udp.c:97
6660 msgid "UDP stream output"
6661 msgstr "Flux iesire UDP"
6662
6663 #: modules/access_output/udp.c:98
6664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6665 msgid "UDP"
6666 msgstr "UDP"
6667
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6669 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Dolby Surround decoder"
6675 msgstr "olby Surround"
6676
6677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6678 msgid ""
6679 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6680 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6681 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6682 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6683 "It works with any source format from mono to 7.1."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6687 msgid "Characteristic dimension"
6688 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6689
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6691 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6692 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6693
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6695 msgid "Compensate delay"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6699 msgid ""
6700 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6701 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6702 "case, turn this on to compensate."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6706 #, fuzzy
6707 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6708 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6709
6710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6711 msgid ""
6712 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6713 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6719 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6720
6721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6722 msgid "Headphone effect"
6723 msgstr "Efect casti"
6724
6725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6728 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6729
6730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6733 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6734
6735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6736 msgid "A/52 dynamic range compression"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6741 msgid ""
6742 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6743 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6744 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6745 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6749 msgid "Enable internal upmixing"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6753 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6758 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6762 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6766 msgid "DTS dynamic range compression"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6770 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6771 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6775 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6781 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6782
6783 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6786 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6787
6788 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6791 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6792
6793 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6796 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6797
6798 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6801 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6802
6803 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6806 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6807
6808 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6809 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6810 msgid "MPEG audio decoder"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6816 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6817
6818 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6821 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6822
6823 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6826 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6827
6828 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6831 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6832
6833 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6836 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6837
6838 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6841 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6842
6843 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6844 msgid "Equalizer preset"
6845 msgstr "Presetare egalizator"
6846
6847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6848 msgid "Preset to use for the equalizer."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6852 msgid "Bands gain"
6853 msgstr "Castig pe benzi"
6854
6855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6856 msgid ""
6857 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6858 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6859 "2 0\""
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6863 msgid "Two pass"
6864 msgstr "Doua treceri"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6867 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6871 msgid "Global gain"
6872 msgstr "Castig global"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6877 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6878
6879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Equalizer with 10 bands"
6882 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6883
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6885 msgid "Flat"
6886 msgstr "Plat"
6887
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6890 msgid "Classical"
6891 msgstr "Calsic"
6892
6893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6894 msgid "Club"
6895 msgstr "Club"
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6898 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6899 msgid "Dance"
6900 msgstr "Dance"
6901
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6903 msgid "Full bass"
6904 msgstr "Tot basul"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6907 msgid "Full bass and treble"
6908 msgstr "Tot basul si inaltele"
6909
6910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6911 msgid "Full treble"
6912 msgstr "Toate inaltele"
6913
6914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6915 msgid "Headphones"
6916 msgstr "Casti"
6917
6918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6919 msgid "Large Hall"
6920 msgstr "Hala mare"
6921
6922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6923 msgid "Live"
6924 msgstr "Live"
6925
6926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6927 msgid "Party"
6928 msgstr "Petrecere"
6929
6930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6931 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6932 msgid "Pop"
6933 msgstr "Pop"
6934
6935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6936 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6937 msgid "Reggae"
6938 msgstr "Reggae"
6939
6940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6941 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6942 msgid "Rock"
6943 msgstr "Rock"
6944
6945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6946 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6947 msgid "Ska"
6948 msgstr "Ska"
6949
6950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6951 msgid "Soft"
6952 msgstr "Moale"
6953
6954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6955 msgid "Soft rock"
6956 msgstr "Rock moale"
6957
6958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6960 msgid "Techno"
6961 msgstr "Tehno"
6962
6963 #: modules/audio_filter/format.c:201
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6966 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6967
6968 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6969 msgid "Number of audio buffers"
6970 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6971
6972 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6973 msgid ""
6974 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6975 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6976 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6980 msgid "Max level"
6981 msgstr "Nivel maxim"
6982
6983 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6984 msgid ""
6985 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6986 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6987 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6991 msgid "Volume normalizer"
6992 msgstr "Normalizator volum"
6993
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Parametric Equalizer"
6997 msgstr "Egalizator"
6998
6999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7000 msgid "Low freq (Hz)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7004 msgid "Low freq gain (Db)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7008 msgid "High freq (Hz)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7012 msgid "High freq gain (Db)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7016 msgid "Freq 1 (Hz)"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7020 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7024 msgid "Freq 1 Q"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7028 msgid "Freq 2 (Hz)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7032 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7036 msgid "Freq 2 Q"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7040 msgid "Freq 3 (Hz)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7044 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7048 msgid "Freq 3 Q"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7054 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7055
7056 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7057 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7060 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7061
7062 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7065 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7066
7067 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7070 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7071
7072 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7073 msgid "Float32 audio mixer"
7074 msgstr "Mixer audio Float32"
7075
7076 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7077 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7081 msgid "Trivial audio mixer"
7082 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7083
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7085 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7086 msgid "default"
7087 msgstr "implicit"
7088
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7090 msgid "ALSA audio output"
7091 msgstr "Iesire audio ALSA"
7092
7093 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7094 msgid "ALSA Device Name"
7095 msgstr "Nume echipament ALSA"
7096
7097 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7098 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7099 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7100 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7101 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
7102 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
7103 msgid "Audio Device"
7104 msgstr "Echipament audio"
7105
7106 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7107 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7108 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7109 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7110 msgid "Mono"
7111 msgstr "Mono"
7112
7113 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7114 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7115 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7116 msgid "2 Front 2 Rear"
7117 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7118
7119 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7120 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7121 msgid "A/52 over S/PDIF"
7122 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7123
7124 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7125 msgid "Unknown soundcard"
7126 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7127
7128 #: modules/audio_output/arts.c:65
7129 msgid "aRts audio output"
7130 msgstr "Iesire audio aRts"
7131
7132 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7133 msgid ""
7134 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7135 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7136 "playback."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7140 msgid "HAL AudioUnit output"
7141 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7142
7143 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7144 #, c-format
7145 msgid "%s (Encoded Output)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7149 msgid "Output device"
7150 msgstr "Echipament de iesire"
7151
7152 #: modules/audio_output/directx.c:207
7153 msgid ""
7154 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7155 "default device appears as 0 AND another number)."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7159 msgid "Use float32 output"
7160 msgstr "Foloseste iesire float32"
7161
7162 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7163 msgid ""
7164 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7165 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_output/directx.c:215
7169 msgid "DirectX audio output"
7170 msgstr "Iesire audio DirectX"
7171
7172 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7173 msgid "3 Front 2 Rear"
7174 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7175
7176 #: modules/audio_output/esd.c:68
7177 msgid "EsounD audio output"
7178 msgstr "Iesire audio EsounD"
7179
7180 #: modules/audio_output/esd.c:71
7181 msgid "Esound server"
7182 msgstr "Server EsounD"
7183
7184 #: modules/audio_output/file.c:81
7185 msgid "Output format"
7186 msgstr "Format de iesire"
7187
7188 #: modules/audio_output/file.c:82
7189 msgid ""
7190 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7191 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7192 msgstr ""
7193 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7194 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7195
7196 #: modules/audio_output/file.c:85
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Number of output channels"
7199 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7200
7201 #: modules/audio_output/file.c:86
7202 msgid ""
7203 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7204 "restrict the number of channels here."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_output/file.c:89
7208 msgid "Add WAVE header"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_output/file.c:90
7212 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_output/file.c:107
7216 msgid "Output file"
7217 msgstr "Fisier iesire"
7218
7219 #: modules/audio_output/file.c:108
7220 #, fuzzy
7221 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7222 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7223
7224 #: modules/audio_output/file.c:111
7225 msgid "File audio output"
7226 msgstr "Fisier audio de iesire"
7227
7228 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7229 msgid "Roku HD1000 audio output"
7230 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7231
7232 #: modules/audio_output/jack.c:64
7233 #, fuzzy
7234 msgid "JACK audio output"
7235 msgstr "Iesire audio ALSA"
7236
7237 #: modules/audio_output/oss.c:101
7238 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7239 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7240
7241 #: modules/audio_output/oss.c:103
7242 msgid ""
7243 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7244 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7245 "drivers, then you need to enable this option."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_output/oss.c:109
7249 msgid "Linux OSS audio output"
7250 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7251
7252 #: modules/audio_output/oss.c:114
7253 msgid "OSS DSP device"
7254 msgstr "Echipament OSS DSP"
7255
7256 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7257 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7258 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7259
7260 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7261 msgid "PORTAUDIO audio output"
7262 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7263
7264 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7265 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7266 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7267
7268 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7269 msgid "Win32 waveOut extension output"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7273 msgid "5.1"
7274 msgstr "5.1"
7275
7276 #: modules/codec/a52.c:91
7277 msgid "A/52 parser"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/a52.c:98
7281 msgid "A/52 audio packetizer"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/adpcm.c:42
7285 msgid "ADPCM audio decoder"
7286 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7287
7288 #: modules/codec/araw.c:43
7289 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/araw.c:52
7293 msgid "Raw audio encoder"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/cinepak.c:38
7297 msgid "Cinepak video decoder"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7301 msgid "CMML annotations decoder"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7305 msgid "CVD subtitle decoder"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7309 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7313 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7314 msgid "Encoding quality"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/dirac.c:68
7318 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/dirac.c:73
7322 msgid "Dirac video decoder"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/dirac.c:79
7326 msgid "Dirac video encoder"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7330 msgid "DirectMedia Object decoder"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7334 msgid "DirectMedia Object encoder"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/dts.c:95
7338 msgid "DTS parser"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/dts.c:100
7342 msgid "DTS audio packetizer"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Decoding X coordinate"
7348 msgstr "Coordonata x video"
7349
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7351 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Decoding Y coordinate"
7357 msgstr "Coordonata x video"
7358
7359 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7360 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Subpicture position"
7366 msgstr "Subimagine"
7367
7368 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7369 #, fuzzy
7370 msgid ""
7371 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7372 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7373 "g. 6=top-right)."
7374 msgstr ""
7375 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7376 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7377 "combinatii ale acestori valori)."
7378
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Encoding X coordinate"
7382 msgstr "Coordonata y video"
7383
7384 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7385 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Encoding Y coordinate"
7391 msgstr "Coordonata y video"
7392
7393 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7394 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7398 msgid "DVB subtitles decoder"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7402 msgid "DVB subtitles encoder"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/faad.c:38
7406 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7410 msgid "Image file"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/fake.c:47
7414 msgid "Path of the image file for fake input."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7418 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Output video width."
7421 msgstr "Latime video"
7422
7423 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7424 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Output video height."
7427 msgstr "Inaltime video"
7428
7429 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Keep aspect ratio"
7432 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7433
7434 #: modules/codec/fake.c:56
7435 msgid "Consider width and height as maximum values."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/fake.c:57
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Background aspect ratio"
7441 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7442
7443 #: modules/codec/fake.c:59
7444 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7448 msgid "Deinterlace video"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/fake.c:62
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7454 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7455
7456 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7457 msgid "Deinterlace module"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/fake.c:65
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Deinterlace module to use."
7463 msgstr "Despletire"
7464
7465 #: modules/codec/fake.c:76
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Fake video decoder"
7468 msgstr "Decodor video theora"
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Non-ref"
7473 msgstr "Nimic"
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Bidir"
7478 msgstr "Hindusa"
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Non-key"
7483 msgstr "Nimic"
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7486 msgid "All"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7490 msgid "rd"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7494 msgid "bits"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7498 msgid "simple"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7502 msgid ""
7503 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7507 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7511 msgid "Decoding"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7515 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7520 msgid "Encoding"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7524 #, fuzzy
7525 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7526 msgstr "Decodor audio speex"
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7529 #, fuzzy
7530 msgid "FFmpeg demuxer"
7531 msgstr "Demultiplexoare"
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7534 #, fuzzy
7535 msgid "FFmpeg video filter"
7536 msgstr "Titlu video"
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7539 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7543 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7547 msgid "Direct rendering"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7551 msgid "Error resilience"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7555 msgid ""
7556 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7557 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7558 "can produce a lot of errors.\n"
7559 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7563 msgid "Workaround bugs"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7567 msgid ""
7568 "Try to fix some bugs:\n"
7569 "1  autodetect\n"
7570 "2  old msmpeg4\n"
7571 "4  xvid interlaced\n"
7572 "8  ump4 \n"
7573 "16 no padding\n"
7574 "32 ac vlc\n"
7575 "64 Qpel chroma.\n"
7576 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7577 "\", enter 40."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7581 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7582 msgid "Hurry up"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7586 msgid ""
7587 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7588 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7592 msgid "Post processing quality"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7596 msgid ""
7597 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7598 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7599 "looking pictures."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7603 msgid "Debug mask"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7607 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7611 msgid "Visualize motion vectors"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7615 msgid ""
7616 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7617 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7618 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7619 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7620 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7621 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7625 msgid "Low resolution decoding"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7629 msgid ""
7630 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7631 "processing power"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7635 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7639 msgid ""
7640 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7641 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7645 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7649 msgid "Ratio of key frames"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7655 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7658 msgid "Ratio of B frames"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7662 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7666 msgid "Video bitrate tolerance"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7672 msgstr "Toleranta bitrate"
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Interlaced encoding"
7677 msgstr "Modul interfata"
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7680 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7684 msgid "Interlaced motion estimation"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7688 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7692 msgid "Pre-motion estimation"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7696 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7700 msgid "Strict rate control"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7704 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7708 msgid "Rate control buffer size"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7712 msgid ""
7713 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7714 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7718 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7722 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7726 msgid "I quantization factor"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7730 msgid ""
7731 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7732 "same qscale for I and P frames)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7736 #: modules/demux/mod.c:73
7737 msgid "Noise reduction"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7741 msgid ""
7742 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7743 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7747 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7751 msgid ""
7752 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7753 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7754 "standard MPEG2 decoders."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7758 msgid "Quality level"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7762 msgid ""
7763 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7764 "encoding very much)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7768 msgid ""
7769 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7770 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7771 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7772 "to ease the encoder's task."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7776 msgid "Minimum video quantizer scale"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7780 msgid "Minimum video quantizer scale."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7784 msgid "Maximum video quantizer scale"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Maximum video quantizer scale."
7790 msgstr "Latime video"
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Trellis quantization"
7795 msgstr "Vizualizari"
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7798 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7802 msgid "Fixed quantizer scale"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7806 msgid ""
7807 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7808 "255.0)."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7812 msgid "Strict standard compliance"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7816 msgid ""
7817 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7821 msgid "Luminance masking"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7825 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7829 msgid "Darkness masking"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7833 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7837 msgid "Motion masking"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7841 msgid ""
7842 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7843 "(default: 0.0)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7847 msgid "Border masking"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7851 msgid ""
7852 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7853 "0.0)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7857 msgid "Luminance elimination"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7861 msgid ""
7862 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7863 "The H264 specification recommends -4."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7867 msgid "Chrominance elimination"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7871 msgid ""
7872 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7873 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7877 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7878 msgid "Post processing"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7882 msgid "1 (Lowest)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7886 msgid "6 (Highest)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/flac.c:171
7890 msgid "Flac audio decoder"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/flac.c:176
7894 msgid "Flac audio encoder"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/flac.c:182
7898 msgid "Flac audio packetizer"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/lpcm.c:82
7906 msgid "Linear PCM audio decoder"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/lpcm.c:87
7910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/mash.cpp:65
7914 msgid "Video decoder using openmash"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7918 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7922 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/png.c:54
7926 msgid "PNG video decoder"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/quicktime.c:63
7930 msgid "QuickTime library decoder"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7934 msgid "Pseudo raw video decoder"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/realaudio.c:61
7942 #, fuzzy
7943 msgid "RealAudio library decoder"
7944 msgstr "Decodor audio speex"
7945
7946 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7947 #, fuzzy
7948 msgid "SDL_image video decoder"
7949 msgstr "Decodor video theora"
7950
7951 #: modules/codec/speex.c:105
7952 msgid "Speex audio decoder"
7953 msgstr "Decodor audio speex"
7954
7955 #: modules/codec/speex.c:110
7956 msgid "Speex audio packetizer"
7957 msgstr "Pachetizator audio speex"
7958
7959 #: modules/codec/speex.c:115
7960 msgid "Speex audio encoder"
7961 msgstr "Decodor audio speex"
7962
7963 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7964 msgid "Speex comment"
7965 msgstr "Comentariu speex"
7966
7967 #: modules/codec/speex.c:552
7968 msgid "Mode"
7969 msgstr "Mod"
7970
7971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7972 msgid "DVD subtitles decoder"
7973 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7974
7975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7976 msgid "DVD subtitles packetizer"
7977 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7978
7979 #: modules/codec/subsdec.c:131
7980 msgid "Subtitles text encoding"
7981 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7982
7983 #: modules/codec/subsdec.c:132
7984 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7985 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7986
7987 #: modules/codec/subsdec.c:133
7988 msgid "Subtitles justification"
7989 msgstr "Aliniere subtitrari"
7990
7991 #: modules/codec/subsdec.c:134
7992 msgid "Set the justification of subtitles"
7993 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7994
7995 #: modules/codec/subsdec.c:135
7996 #, fuzzy
7997 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7998 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7999
8000 #: modules/codec/subsdec.c:136
8001 msgid ""
8002 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/subsdec.c:138
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Formatted Subtitles"
8008 msgstr "Subtitrare"
8009
8010 #: modules/codec/subsdec.c:139
8011 msgid ""
8012 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8013 "but you can choose to disable all formatting."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/subsdec.c:145
8017 msgid "Text subtitles decoder"
8018 msgstr "Decodor text subtitrari"
8019
8020 #: modules/codec/subsdec.c:364
8021 msgid ""
8022 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8023 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8028 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8029
8030 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8031 msgid "SVCD subtitles"
8032 msgstr "Subtitrari SVCD"
8033
8034 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8035 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8036 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8037
8038 #: modules/codec/tarkin.c:75
8039 msgid "Tarkin decoder module"
8040 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8041
8042 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8043 #, fuzzy
8044 msgid ""
8045 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8046 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8047 msgstr ""
8048 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8049 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8050
8051 #: modules/codec/theora.c:99
8052 msgid "Theora video decoder"
8053 msgstr "Decodor video theora"
8054
8055 #: modules/codec/theora.c:105
8056 msgid "Theora video packetizer"
8057 msgstr "Pachetizator video theora"
8058
8059 #: modules/codec/theora.c:111
8060 msgid "Theora video encoder"
8061 msgstr "Codor video theora"
8062
8063 #: modules/codec/theora.c:512
8064 msgid "Theora comment"
8065 msgstr "Comentariu theora"
8066
8067 #: modules/codec/twolame.c:52
8068 #, fuzzy
8069 msgid ""
8070 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8071 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8072 msgstr ""
8073 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8074 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8075
8076 #: modules/codec/twolame.c:55
8077 msgid "Stereo mode"
8078 msgstr "Mod stereo "
8079
8080 #: modules/codec/twolame.c:56
8081 msgid "Handling mode for stereo streams"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/twolame.c:57
8085 msgid "VBR mode"
8086 msgstr "Mod VBR"
8087
8088 #: modules/codec/twolame.c:59
8089 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/twolame.c:60
8093 msgid "Psycho-acoustic model"
8094 msgstr "Model psihotico-acustic"
8095
8096 #: modules/codec/twolame.c:62
8097 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8098 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8099
8100 #: modules/codec/twolame.c:66
8101 msgid "Dual mono"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/twolame.c:66
8105 msgid "Joint stereo"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/twolame.c:71
8109 msgid "Libtwolame audio encoder"
8110 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8111
8112 #: modules/codec/vorbis.c:159
8113 msgid "Maximum encoding bitrate"
8114 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8115
8116 #: modules/codec/vorbis.c:161
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8119 msgstr ""
8120 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8121 "redare."
8122
8123 #: modules/codec/vorbis.c:162
8124 msgid "Minimum encoding bitrate"
8125 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8126
8127 #: modules/codec/vorbis.c:164
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8131 "channel."
8132 msgstr ""
8133 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8134 "de dimensiuni fixe."
8135
8136 #: modules/codec/vorbis.c:165
8137 msgid "CBR encoding"
8138 msgstr "Codare CBR"
8139
8140 #: modules/codec/vorbis.c:167
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8143 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8144
8145 #: modules/codec/vorbis.c:171
8146 msgid "Vorbis audio decoder"
8147 msgstr "Decodor audio vorbis"
8148
8149 #: modules/codec/vorbis.c:182
8150 msgid "Vorbis audio packetizer"
8151 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8152
8153 #: modules/codec/vorbis.c:189
8154 msgid "Vorbis audio encoder"
8155 msgstr "Codor audio vorbis"
8156
8157 #: modules/codec/vorbis.c:616
8158 msgid "Vorbis comment"
8159 msgstr "Comentariu vorbis"
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:44
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Maximum GOP size"
8164 msgstr "Bitrate local maxim"
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:45
8167 msgid ""
8168 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8169 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/x264.c:49
8173 msgid "Minimum GOP size"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:50
8177 msgid ""
8178 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8179 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8180 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8181 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8182 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8183 "Frame. \n"
8184 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8185 "frames, but do not start a new GOP."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/x264.c:59
8189 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:60
8193 msgid ""
8194 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8195 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8196 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8197 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8198 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8199 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8200 "(1-100)."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:70
8204 msgid "B-frames between I and P"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:71
8208 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:75
8212 msgid "Adaptive B-frame decision"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:76
8216 msgid ""
8217 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8218 "possibly before an I-frame. "
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:80
8222 msgid "B-frames usage"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:81
8226 msgid ""
8227 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8228 "negative values cause less B-frames. "
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:84
8232 msgid "Keep some B-frames as references"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:85
8236 msgid ""
8237 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8238 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8239 "appropriately."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:89
8243 msgid "CABAC"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:90
8247 #, fuzzy
8248 msgid ""
8249 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8250 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8251 msgstr ""
8252 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8253 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:94
8256 msgid "Number of reference frames"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:95
8260 msgid ""
8261 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8262 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8263 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:100
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Skip loop filter"
8269 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:101
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8274 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:103
8277 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:104
8281 msgid ""
8282 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8283 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:110
8287 msgid "Set QP"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:111
8291 msgid ""
8292 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8293 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8294 "lossless"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:116
8298 msgid "Quality-based VBR"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:117
8302 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:119
8306 msgid "Min QP"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:120
8310 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:124
8314 msgid "Max QP"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:125
8318 msgid "Maximum quantizer parameter."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:127
8322 msgid "Max QP step"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:128
8326 msgid "Max QP step between frames."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:130
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Average bitrate tolerance"
8332 msgstr "Toleranta bitrate"
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:131
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8337 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:134
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Max local bitrate"
8342 msgstr "Bitrate local maxim"
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:135
8345 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8346 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:137
8349 msgid "VBV buffer"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:138
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8355 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:141
8358 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:142
8362 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:145
8366 msgid "QP factor between I and P"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:146
8370 msgid "QP factor between I and P."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:148
8374 msgid "QP factor between P and B"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/x264.c:149
8378 msgid "QP factor between P and B."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:151
8382 msgid "QP difference between chroma and luma"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:152
8386 msgid "QP difference between chroma and luma."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:154
8390 msgid "QP curve compression"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:155
8394 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8398 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:158
8402 msgid ""
8403 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8404 "blurs complexity."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:162
8408 msgid ""
8409 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8410 "quants."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:167
8414 msgid "Partitions to consider"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:168
8418 msgid ""
8419 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8420 " - none  : \n"
8421 " - fast  : i4x4\n"
8422 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8423 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8424 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8425 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:177
8429 msgid "Direct MV prediction mode"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:178
8433 msgid "Direct MV prediction mode. "
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:180
8437 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:181
8441 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:183
8445 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:184
8449 msgid ""
8450 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8451 "(fast)\n"
8452 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8453 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8454 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:190
8458 msgid "Maximum motion vector search range"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:191
8462 msgid ""
8463 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8464 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8465 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:197
8469 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:201
8473 msgid ""
8474 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8475 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8476 "quality). Range 1 to 7."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:206
8480 msgid ""
8481 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8482 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8483 "quality). Range 1 to 6."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:211
8487 msgid ""
8488 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8489 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8490 "quality). Range 1 to 5."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:216
8494 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:217
8498 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:220
8502 msgid "Decide references on a per partition basis"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:221
8506 msgid ""
8507 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8508 "as opposed to only one ref per macroblock."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:225
8512 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:226
8516 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:229
8520 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:230
8524 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:232
8528 msgid "Adaptive spatial transform size"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:234
8532 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:236
8536 msgid "Trellis RD quantization"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:237
8540 msgid ""
8541 "Trellis RD quantization: \n"
8542 " - 0: disabled\n"
8543 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8544 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8545 "This requires CABAC."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:243
8549 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:244
8553 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:246
8557 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:247
8561 msgid ""
8562 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8563 "small single coefficient."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:251
8567 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:255
8571 msgid "CPU optimizations"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:256
8575 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:258
8579 msgid "PSNR calculation"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:259
8583 msgid ""
8584 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8585 "from being calculated (for speed)."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:262
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Quiet mode"
8591 msgstr "Sincronizare tacuta"
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:263
8594 msgid "Quiet mode."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8599 msgid "Statistics"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:266
8603 msgid "Print stats for each frame."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:272
8607 msgid "dia"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:272
8611 msgid "hex"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:272
8615 msgid "umh"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:272
8619 #, fuzzy
8620 msgid "esa"
8621 msgstr "Persana"
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:278
8624 msgid "fast"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:278
8628 msgid "normal"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:279
8632 #, fuzzy
8633 msgid "slow"
8634 msgstr "Mai incet"
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:279
8637 msgid "all"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8641 msgid "spatial"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8645 msgid "temporal"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8649 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8650 msgid "auto"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:294
8654 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/corba/corba.c:687
8658 msgid "Corba control"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/corba/corba.c:689
8662 msgid "Reactivity"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/corba/corba.c:691
8666 msgid ""
8667 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8668 "to be a sensible value."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/corba/corba.c:694
8672 msgid "corba control module"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/gestures.c:77
8676 msgid "Motion threshold (10-100)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/gestures.c:79
8680 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/gestures.c:81
8684 msgid "Trigger button"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/gestures.c:83
8688 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/gestures.c:86
8692 msgid "Middle"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/gestures.c:89
8696 msgid "Gestures"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/gestures.c:97
8700 msgid "Mouse gestures control interface"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/control/hotkeys.c:94
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Define playlist bookmarks."
8706 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8707
8708 #: modules/control/hotkeys.c:97
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Hotkeys"
8711 msgstr "Taste speciale"
8712
8713 #: modules/control/hotkeys.c:98
8714 msgid "Hotkeys management interface"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/hotkeys.c:475
8718 #, c-format
8719 msgid "Audio track: %s"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8723 #, c-format
8724 msgid "Subtitle track: %s"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/hotkeys.c:490
8728 msgid "N/A"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/hotkeys.c:543
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "Aspect ratio: %s"
8734 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8735
8736 #: modules/control/hotkeys.c:569
8737 #, c-format
8738 msgid "Crop: %s"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/hotkeys.c:595
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "Deinterlace mode: %s"
8744 msgstr "Despletire"
8745
8746 #: modules/control/hotkeys.c:625
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "Zoom mode: %s"
8749 msgstr "Marire video"
8750
8751 #: modules/control/http/http.c:34
8752 msgid "Host address"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/control/http/http.c:36
8756 msgid ""
8757 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8758 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8759 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8763 msgid "Source directory"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/http/http.c:42
8767 msgid "Charset"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/control/http/http.c:44
8771 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/http/http.c:45
8775 msgid "Handlers"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/http/http.c:47
8779 msgid ""
8780 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8781 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/http/http.c:50
8785 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/http/http.c:53
8789 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/http/http.c:55
8793 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/control/http/http.c:58
8797 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/http/http.c:62
8801 msgid "HTTP remote control interface"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/control/http/http.c:71
8805 msgid "HTTP SSL"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/control/lirc.c:58
8809 msgid "Infrared remote control interface"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/control/motion.c:62
8813 #, fuzzy
8814 msgid "motion"
8815 msgstr "Pozitie"
8816
8817 #: modules/control/motion.c:64
8818 #, fuzzy
8819 msgid "motion control interface"
8820 msgstr "Interfata pentru control"
8821
8822 #: modules/control/netsync.c:60
8823 msgid "Act as master"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/netsync.c:61
8827 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/netsync.c:65
8831 msgid "Master client ip address"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/netsync.c:66
8835 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/netsync.c:70
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Network Sync"
8841 msgstr "Retea"
8842
8843 #: modules/control/ntservice.c:39
8844 msgid "Install Windows Service"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/ntservice.c:41
8848 msgid "Install the Service and exit."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/ntservice.c:42
8852 msgid "Uninstall Windows Service"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/ntservice.c:44
8856 msgid "Uninstall the Service and exit."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/ntservice.c:45
8860 msgid "Display name of the Service"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/ntservice.c:47
8864 msgid "Change the display name of the Service."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/ntservice.c:48
8868 msgid "Configuration options"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/ntservice.c:50
8872 msgid ""
8873 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8874 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8875 "configured."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/ntservice.c:55
8879 #, fuzzy
8880 msgid ""
8881 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8882 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8883 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8884 msgstr ""
8885 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8886 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8887 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8888 "obisnuite sunt "
8889
8890 #: modules/control/ntservice.c:61
8891 msgid "NT Service"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/control/ntservice.c:62
8895 msgid "Windows Service interface"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/control/rc.c:154
8899 msgid "Show stream position"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/rc.c:155
8903 msgid ""
8904 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:158
8908 msgid "Fake TTY"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:159
8912 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:161
8916 msgid "UNIX socket command input"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:162
8920 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:165
8924 msgid "TCP command input"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:166
8928 msgid ""
8929 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8930 "port the interface will bind to."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8934 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/rc.c:172
8938 msgid ""
8939 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8940 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8941 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:179
8945 msgid "RC"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:182
8949 msgid "Remote control interface"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/control/rc.c:323
8953 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/rc.c:837
8957 #, c-format
8958 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/control/rc.c:870
8962 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/rc.c:872
8966 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/control/rc.c:873
8970 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/control/rc.c:874
8974 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/control/rc.c:875
8978 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/rc.c:876
8982 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/control/rc.c:877
8986 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/rc.c:878
8990 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:879
8994 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:880
8998 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/control/rc.c:881
9002 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/control/rc.c:882
9006 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/rc.c:883
9010 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/rc.c:884
9014 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/rc.c:885
9018 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/rc.c:886
9022 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/control/rc.c:888
9026 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/control/rc.c:889
9030 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/control/rc.c:890
9034 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:891
9038 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/control/rc.c:892
9042 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/control/rc.c:893
9046 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:894
9050 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:895
9054 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:896
9058 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:897
9062 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:898
9066 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:899
9070 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/rc.c:900
9074 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/control/rc.c:902
9078 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/control/rc.c:903
9082 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/rc.c:904
9086 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/control/rc.c:905
9090 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/rc.c:906
9094 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/control/rc.c:907
9098 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/control/rc.c:912
9102 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/control/rc.c:913
9106 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/control/rc.c:914
9110 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/control/rc.c:915
9114 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/rc.c:916
9118 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:917
9122 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/rc.c:918
9126 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:919
9130 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:921
9134 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/rc.c:922
9138 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/rc.c:923
9142 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:924
9146 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:925
9150 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:926
9154 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:927
9158 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/rc.c:929
9162 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/rc.c:930
9166 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/rc.c:931
9170 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/control/rc.c:932
9174 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/rc.c:933
9178 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/rc.c:935
9182 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/rc.c:936
9186 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/rc.c:937
9190 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/rc.c:938
9194 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/control/rc.c:939
9198 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/control/rc.c:940
9202 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/control/rc.c:941
9206 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/rc.c:942
9210 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:943
9214 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/control/rc.c:944
9218 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/rc.c:945
9222 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/control/rc.c:946
9226 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/rc.c:947
9230 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/control/rc.c:949
9234 msgid ""
9235 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9236 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/control/rc.c:953
9240 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/rc.c:954
9244 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/rc.c:955
9248 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/rc.c:956
9252 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/rc.c:958
9256 msgid "+----[ end of help ]"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/rc.c:1065
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Press menu select or pause to continue."
9262 msgstr ""
9263 "\n"
9264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9265
9266 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9267 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9268 #: modules/control/rc.c:1918
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9271 msgstr ""
9272 "\n"
9273 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9274
9275 #: modules/control/rc.c:1352
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Type 'pause' to continue."
9278 msgstr ""
9279 "\n"
9280 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9281
9282 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9283 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/showintf.c:62
9287 msgid "Threshold"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/showintf.c:63
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9293 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9294
9295 #: modules/control/telnet.c:72
9296 msgid "Host"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/telnet.c:73
9300 msgid ""
9301 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9302 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9303 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9311 msgid "Port"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/telnet.c:78
9315 msgid ""
9316 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9317 "4212."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/telnet.c:82
9321 msgid ""
9322 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9323 "default value is \"admin\"."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/telnet.c:96
9327 msgid "VLM remote control interface"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/demux/a52.c:44
9331 msgid "Raw A/52 demuxer"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/aiff.c:45
9335 msgid "AIFF demuxer"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9339 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/au.c:46
9343 msgid "AU demuxer"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9347 msgid "Force interleaved method"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Force interleaved method."
9353 msgstr "Extra module interfata"
9354
9355 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9356 msgid "Force index creation"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9360 msgid ""
9361 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9362 "incomplete (not seekable)."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9366 msgid "Ask"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Always fix"
9372 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9373
9374 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9375 msgid "Never fix"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9379 msgid "AVI demuxer"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9383 msgid "AVI Index"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9387 msgid ""
9388 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9389 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9393 msgid "Fixing AVI Index..."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Dump filename"
9399 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9400
9401 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9404 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9405
9406 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9407 msgid "Append to existing file"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9411 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9415 #, fuzzy
9416 msgid "File dumpper"
9417 msgstr "Numar tuner"
9418
9419 #: modules/demux/dts.c:40
9420 msgid "Raw DTS demuxer"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/flac.c:38
9424 msgid "FLAC demuxer"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/gme.cpp:52
9428 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/live555.cpp:63
9432 msgid ""
9433 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9434 "should be set in millisecond units."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/live555.cpp:66
9438 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/live555.cpp:67
9442 msgid ""
9443 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9444 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9445 "cannot connect to normal RTSP servers."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/live555.cpp:71
9449 #, fuzzy
9450 msgid "RTSP user name"
9451 msgstr "Nume utilizator FTP"
9452
9453 #: modules/demux/live555.cpp:72
9454 #, fuzzy
9455 msgid ""
9456 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9457 "connection."
9458 msgstr ""
9459 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9460 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9461
9462 #: modules/demux/live555.cpp:74
9463 #, fuzzy
9464 msgid "RTSP password"
9465 msgstr "Parola FTP"
9466
9467 #: modules/demux/live555.cpp:75
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9470 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9471
9472 #: modules/demux/live555.cpp:79
9473 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/live555.cpp:89
9477 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9481 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/live555.cpp:98
9485 msgid "Client port"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/live555.cpp:99
9489 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9493 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/demux/live555.cpp:105
9497 #, fuzzy
9498 msgid "HTTP tunnel port"
9499 msgstr "Intrare HTTp"
9500
9501 #: modules/demux/live555.cpp:106
9502 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9506 msgid "Frames per Second"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9510 msgid ""
9511 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9512 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9516 #, fuzzy
9517 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9518 msgstr "Demultiplexoare"
9519
9520 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9521 msgid "Matroska stream demuxer"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9525 msgid "Ordered chapters"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9529 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9533 msgid "Chapter codecs"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9537 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Preload Directory"
9543 msgstr "Director pentru inregistrare"
9544
9545 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9546 msgid ""
9547 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9548 "for broken files)."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9552 msgid "Seek based on percent not time"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9556 msgid "Seek based on percent not time."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9560 msgid "Dummy Elements"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9564 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9568 msgid "---  DVD Menu"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9572 msgid "First Played"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9576 msgid "Video Manager"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9580 msgid "----- Title"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/mod.c:48
9584 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/mod.c:49
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Enable reverberation"
9590 msgstr "Activeaza audio"
9591
9592 #: modules/demux/mod.c:50
9593 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/mod.c:52
9597 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/mod.c:54
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Enable megabass mode"
9603 msgstr "Activeaza"
9604
9605 #: modules/demux/mod.c:55
9606 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/mod.c:58
9610 msgid ""
9611 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9612 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/mod.c:61
9616 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/mod.c:63
9620 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/mod.c:68
9624 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mod.c:76
9628 msgid "Reverb"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/demux/mod.c:79
9632 msgid "Reverberation level"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/mod.c:81
9636 msgid "Reverberation delay"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/mod.c:83
9640 msgid "Mega bass"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/mod.c:86
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Mega bass level"
9646 msgstr "Nivel maxim"
9647
9648 #: modules/demux/mod.c:88
9649 msgid "Mega bass cutoff"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/mod.c:90
9653 msgid "Surround"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/mod.c:93
9657 msgid "Surround level"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/demux/mod.c:95
9661 msgid "Surround delay (ms)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9665 msgid "MP4 stream demuxer"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/mpc.c:46
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Replay Gain type"
9671 msgstr "Reda si opreste"
9672
9673 #: modules/demux/mpc.c:47
9674 msgid ""
9675 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9676 "specific one. Choose which type you want to use"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/mpc.c:59
9680 #, fuzzy
9681 msgid "MusePack demuxer"
9682 msgstr "Demultiplexoare"
9683
9684 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9687 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9688
9689 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9690 msgid "H264 video demuxer"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9694 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9698 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9702 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9706 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/nsc.c:43
9710 msgid "Windows Media NSC metademux"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/nsv.c:45
9714 msgid "NullSoft demuxer"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/demux/nuv.c:46
9718 msgid "Nuv demuxer"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/ogg.c:44
9722 #, fuzzy
9723 msgid "OGG demuxer"
9724 msgstr "Demultiplexoare"
9725
9726 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Google Video"
9729 msgstr "Marire video"
9730
9731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Auto start"
9734 msgstr "Metadata autor"
9735
9736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9737 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9741 msgid "Show shoutcast adult content"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9745 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9749 msgid "M3U playlist import"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9753 msgid "PLS playlist import"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9757 msgid "B4S playlist import"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9761 msgid "DVB playlist import"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Podcast parser"
9767 msgstr "CDDB Categorie"
9768
9769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9770 #, fuzzy
9771 msgid "XSPF playlist import"
9772 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9773
9774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9775 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9779 #, fuzzy
9780 msgid "ASX playlist import"
9781 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9782
9783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9784 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9788 msgid "QuickTime Media Link importer"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9792 msgid "Google Video Playlist importer"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Podcast Info"
9805 msgstr "Pozitie"
9806
9807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Podcast Link"
9810 msgstr "Pozitie"
9811
9812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Podcast Copyright"
9815 msgstr "Copyright"
9816
9817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Podcast Category"
9820 msgstr "CDDB Categorie"
9821
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9823 msgid "Podcast Keywords"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Podcast Subtitle"
9829 msgstr "Subtitrare"
9830
9831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Podcast Summary"
9834 msgstr "Fals"
9835
9836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9837 msgid "Podcast Publication Date"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Podcast Author"
9843 msgstr "Autor"
9844
9845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Podcast Subcategory"
9848 msgstr "Pe categorie"
9849
9850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Podcast Duration"
9853 msgstr "Durata"
9854
9855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9856 msgid "Podcast Size"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9860 msgid "Podcast Type"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9864 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9865 msgid "Shoutcast"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/ps.c:39
9869 msgid "Trust MPEG timestamps"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/ps.c:40
9873 msgid ""
9874 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9875 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9876 "calculate from the bitrate instead."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9880 #, fuzzy
9881 msgid "MPEG-PS demuxer"
9882 msgstr "Demultiplexoare"
9883
9884 #: modules/demux/pva.c:43
9885 msgid "PVA demuxer"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/rawdv.c:40
9889 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/real.c:40
9893 msgid "Real demuxer"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/subtitle.c:64
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Text subtitles parser"
9899 msgstr "Decodor text subtitrari"
9900
9901 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9902 msgid "Frames per second"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/subtitle.c:72
9906 msgid "Subtitles delay"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/subtitle.c:74
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Subtitles format"
9912 msgstr "Pista Subtitrari"
9913
9914 #: modules/demux/ts.c:84
9915 msgid "Extra PMT"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/ts.c:86
9919 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/ts.c:88
9923 msgid "Set id of ES to PID"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/ts.c:89
9927 msgid ""
9928 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9929 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9930 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/ts.c:94
9934 msgid "Fast udp streaming"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/ts.c:96
9938 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/ts.c:98
9942 msgid "MTU for out mode"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/ts.c:99
9946 msgid "MTU for out mode."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/ts.c:101
9950 msgid "CSA ck"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/ts.c:102
9954 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/ts.c:104
9958 msgid "Silent mode"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/ts.c:105
9962 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/ts.c:107
9966 msgid "CAPMT System ID"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/ts.c:108
9970 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/ts.c:110
9974 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/ts.c:111
9978 msgid ""
9979 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9980 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/ts.c:115
9984 msgid "Filename of dump"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/ts.c:116
9988 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/ts.c:118
9992 msgid "Append"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/ts.c:120
9996 msgid ""
9997 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9998 "be overwritten."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/ts.c:123
10002 msgid "Dump buffer size"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/ts.c:125
10006 msgid ""
10007 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10008 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/ts.c:129
10012 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/ty.c:70
10016 msgid "TY Stream audio/video demux"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10020 msgid "Blues"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10024 msgid "Classic rock"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10028 msgid "Country"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10032 msgid "Disco"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10036 msgid "Funk"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10040 msgid "Grunge"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10044 msgid "Hip-Hop"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10048 msgid "Jazz"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10052 msgid "Metal"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10056 msgid "New Age"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10060 msgid "Oldies"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10064 msgid "Other"
10065 msgstr "Alte"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10068 msgid "R&B"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10072 msgid "Rap"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10076 msgid "Industrial"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10080 msgid "Alternative"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10084 msgid "Death metal"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10088 msgid "Pranks"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10092 msgid "Soundtrack"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10096 msgid "Euro-Techno"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10100 msgid "Ambient"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10104 msgid "Trip-Hop"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10108 msgid "Vocal"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10112 msgid "Jazz+Funk"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10116 msgid "Fusion"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10120 msgid "Trance"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10124 msgid "Instrumental"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10128 msgid "Acid"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10132 msgid "House"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10136 msgid "Game"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10140 msgid "Sound clip"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10144 msgid "Gospel"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10148 msgid "Noise"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10152 msgid "Alternative rock"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10156 msgid "Bass"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10160 msgid "Soul"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10164 msgid "Punk"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10168 msgid "Space"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10172 msgid "Meditative"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10176 msgid "Instrumental pop"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10180 msgid "Instrumental rock"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10184 msgid "Ethnic"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10188 msgid "Gothic"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10192 msgid "Darkwave"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10196 msgid "Techno-Industrial"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10200 msgid "Electronic"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10204 msgid "Pop-Folk"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10208 msgid "Eurodance"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10212 msgid "Dream"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10216 msgid "Southern rock"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10220 msgid "Comedy"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10224 msgid "Cult"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10228 msgid "Gangsta"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10232 msgid "Top 40"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10236 msgid "Christian rap"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10240 msgid "Pop/funk"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10244 msgid "Jungle"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10248 msgid "Native American"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10252 msgid "Cabaret"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10256 msgid "New wave"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10260 msgid "Psychedelic"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10264 msgid "Rave"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10268 msgid "Showtunes"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10272 msgid "Trailer"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10276 msgid "Lo-Fi"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10280 msgid "Tribal"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10284 msgid "Acid punk"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10288 msgid "Acid jazz"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10292 msgid "Polka"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10296 msgid "Retro"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10300 msgid "Musical"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10304 msgid "Rock & roll"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10308 msgid "Hard rock"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10312 msgid "ID3 tags parser"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/vobsub.c:48
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Vobsub subtitles parser"
10318 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10319
10320 #: modules/demux/voc.c:42
10321 msgid "VOC demuxer"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/wav.c:42
10325 msgid "WAV demuxer"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/xa.c:42
10329 msgid "XA demuxer"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10333 msgid "Use DVD Menus"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10337 msgid "BeOS standard API interface"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10341 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10346 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10351 msgid "Cancel"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10355 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10356 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10359 msgid "Open"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10364 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10366 msgid "Preferences"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10372 msgid "Messages"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10377 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10380 msgid "Open File"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10385 msgid "Open Disc"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10389 msgid "Open Subtitles"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10395 msgid "About"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10399 msgid "Prev Title"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10403 msgid "Next Title"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10407 msgid "Go to Title"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10411 msgid "Go to Chapter"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10415 msgid "Speed"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
10419 msgid "Window"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10437 msgid "OK"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10441 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10445 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10449 msgid "Drop files to play"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10453 msgid "playlist"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10457 msgid "Close"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10464 msgid "Edit"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10469 msgid "Select All"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10473 msgid "Select None"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10477 msgid "Sort Reverse"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10481 msgid "Sort by Name"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10485 msgid "Sort by Path"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10489 msgid "Randomize"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10493 msgid "Remove"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10497 msgid "Remove All"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10501 msgid "View"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10505 msgid "Path"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10514 msgid "Name"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10518 msgid "Apply"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10523 msgid "Save"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10527 msgid "Defaults"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10531 msgid "Show Interface"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10535 msgid "50%"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10539 msgid "100%"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10543 msgid "200%"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10547 msgid "Vertical Sync"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10551 msgid "Correct Aspect Ratio"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10555 msgid "Stay On Top"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10559 msgid "Take Screen Shot"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10563 msgid "About VLC media player"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10567 #, c-format
10568 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10572 #, c-format
10573 msgid "Compiled by %s"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10578 msgid "Bookmarks"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10583 msgid "Add"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10588 msgid "Clear"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10593 msgid "Extract"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10600 msgid "Time"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10604 msgid "Untitled"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10609 msgid "No input"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10613 msgid ""
10614 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10618 msgid "Input has changed"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10622 msgid ""
10623 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10624 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10629 msgid "Invalid selection"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10633 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10638 msgid "No input found"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10642 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10646 msgid "Jump To Time"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10650 msgid "sec."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10654 msgid "Jump to time"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10658 msgid "Random On"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10662 msgid "Random Off"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10669 msgid "Repeat One"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10674 msgid "Repeat Off"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10681 msgid "Repeat All"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10686 msgid "Half Size"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10691 msgid "Normal Size"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10696 msgid "Double Size"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10700 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10701 msgid "Float on Top"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10706 msgid "Fit to Screen"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10711 msgid "Random"
10712 msgstr "Aleator"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10715 msgid "Step Forward"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10719 msgid "Step Backward"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10724 msgid "Rewind"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10728 msgid "Fast Forward"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10732 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10743 msgid "Play"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10753 msgid "Pause"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10757 msgid "2 Pass"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10761 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10765 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10769 msgid "Preamp"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10773 msgid "Extended controls"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Video filters"
10779 msgstr "Titlu video"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10782 msgid "Image adjustment"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10792 msgid "More Info"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10796 msgid "Blurring"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10800 msgid "Adds motion blurring to the image"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10804 #: modules/video_filter/distort.c:82
10805 msgid "Distortion"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10809 msgid "Adds distortion effects"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10813 msgid "Image clone"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10817 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10821 msgid "Image cropping"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10825 msgid "Crops a defined part of the image"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10829 msgid "Image inversion"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10833 msgid "Inverts the colors of the image"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10837 #: modules/video_filter/transform.c:67
10838 msgid "Transformation"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10842 msgid "Rotates or flips the image"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Interactive Zoom"
10848 msgstr "Interfata"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10851 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10855 msgid "Volume normalization"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10861 msgstr ""
10862 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10863 "mut."
10864
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10866 msgid "Headphone virtualization"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10870 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10874 msgid "Maximum level"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10879 msgid "Restore Defaults"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10883 msgid "Gamma"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10887 msgid "Saturation"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10892 msgid "Opaqueness"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10896 #, fuzzy
10897 msgid "More Information"
10898 msgstr "Meta-informatie"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10901 msgid ""
10902 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10903 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10904 "subsections of Video/Filters.\n"
10905 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10906 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Login:"
10912 msgstr "Georgiana"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Password:"
10917 msgstr "Parola"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Yes"
10922 msgstr "Persana"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10925 #, fuzzy
10926 msgid "No"
10927 msgstr "Norma"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10930 msgid "VLC - Controller"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10936 msgid "VLC media player"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10940 msgid "Open CrashLog"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10944 msgid "Check for Update..."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10948 msgid "Preferences..."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10952 msgid "Services"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10956 msgid "Hide VLC"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10960 msgid "Hide Others"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10964 msgid "Show All"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10968 msgid "Quit VLC"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10972 msgid "1:File"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10976 msgid "Open File..."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10980 msgid "Quick Open File..."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10984 msgid "Open Disc..."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10988 msgid "Open Network..."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10992 msgid "Open Recent"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10996 msgid "Clear Menu"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11000 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11004 msgid "Cut"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11008 msgid "Copy"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11012 msgid "Paste"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Playback"
11018 msgstr "Control redare"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11021 msgid "Volume Up"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11025 msgid "Volume Down"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
11029 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11030 msgid "Video Device"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11034 msgid "Minimize Window"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11038 msgid "Close Window"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11042 msgid "Controller"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Extended Controls"
11048 msgstr "lista selectie extinsa"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
11051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Information"
11055 msgstr "Meta-informatie"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11058 msgid "Bring All to Front"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11062 msgid "Help"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11066 msgid "ReadMe..."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11070 msgid "Online Documentation"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11074 msgid "Report a Bug"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11078 msgid "VideoLAN Website"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11082 msgid "License"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Make a donation"
11088 msgstr "Macedoniana"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11091 msgid "Online Forum"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11095 msgid "Error"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11099 msgid ""
11100 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11101 "program:"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
11105 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11109 msgid "Open Messages Window"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11113 msgid "Dismiss"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11117 msgid "Do not display further errors"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "Volume: %d%%"
11123 msgstr "Volum jos"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11126 msgid "No CrashLog found"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11130 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Embedded video output"
11136 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11139 msgid ""
11140 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11144 msgid "Video device"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11148 msgid ""
11149 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11150 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11151 "menu."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11155 msgid ""
11156 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11157 "is fully transparent."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11161 msgid "Stretch video to fill window"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11165 msgid ""
11166 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11167 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11171 msgid "Crop borders in fullscreen"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11175 msgid ""
11176 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11177 "screen without black borders (OpenGL only)."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11181 msgid "Black screens in fullscreen"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11185 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11189 msgid "Use as Desktop Background"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11193 msgid ""
11194 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11195 "with in this mode."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Remember wizard options"
11201 msgstr "lista selectie extinsa"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11204 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11208 msgid "Mac OS X interface"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11212 msgid "Quartz video"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11216 msgid "Open Source"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11220 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11232 msgid "Browse..."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11236 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11240 msgid "Device name"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11244 msgid "Use DVD menus"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11248 #, fuzzy
11249 msgid "VIDEO_TS directory"
11250 msgstr "Director"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11254 msgid "DVD"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11260 msgid "Address"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11265 msgid "UDP/RTP Multicast"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11269 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11270 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11274 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11275 msgid "Allow timeshifting"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11279 msgid "Load subtitles file:"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11284 msgid "Settings..."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11288 msgid "Override parametters"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11293 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11294 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11295 msgid "Delay"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11299 msgid "FPS"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11303 msgid "Subtitles encoding"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11307 msgid "Font size"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Subtitles alignment"
11313 msgstr "Aliniament video."
11314
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11316 msgid "Font Properties"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11320 msgid "Subtitle File"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11325 #, objc-format
11326 msgid "No %@s found"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11330 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Streaming/Saving:"
11336 msgstr "Flux"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11339 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11343 msgid "Display the stream locally"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11348 msgid "Stream"
11349 msgstr "Flux"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11353 msgid "Dump raw input"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11358 msgid "Encapsulation Method"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11363 msgid "Transcoding options"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11372 msgid "Bitrate (kb/s)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11377 msgid "Scale"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11381 msgid "Stream Announcing"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11386 msgid "SAP announce"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11390 msgid "RTSP announce"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11394 msgid "HTTP announce"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11398 msgid "Export SDP as file"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11402 msgid "Channel Name"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11406 msgid "SDP URL"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11410 msgid "Save File"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11414 msgid "Save Playlist..."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11421 msgid "Delete"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11425 msgid "Expand Node"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Get Stream Information"
11431 msgstr "Meta-informatie"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11434 msgid "Sort Node by Name"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11438 msgid "Sort Node by Author"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11443 msgid "No items in the playlist"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11448 msgid "Search"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Search in Playlist"
11454 msgstr "Lista de redare"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11457 msgid "Standard Play"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11461 msgid "Add Folder to Playlist"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11465 #, fuzzy
11466 msgid "File Format:"
11467 msgstr "Pista Subtitrari"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Extended M3U"
11472 msgstr "lista selectie extinsa"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11475 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11479 #, c-format
11480 msgid "%i items in the playlist"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11484 #, fuzzy
11485 msgid "1 item in the playlist"
11486 msgstr "Lista de redare"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11489 msgid "Save Playlist"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11493 msgid "New Node"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11497 msgid "Please enter a name for the new node."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11501 msgid "Empty Folder"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11507 msgid "URI"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Advanced Information"
11513 msgstr "Meta-informatie"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11516 msgid "Read at media"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Input bitrate"
11522 msgstr "Lista de intrari"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Demuxed"
11527 msgstr "Demultiplexoare"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Stream bitrate"
11532 msgstr "Bitrate local maxim"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Decoded blocks"
11537 msgstr "Decodoare"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Displayed frames"
11542 msgstr "Sarire cadre"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Lost frames"
11547 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11553 msgid "Streaming"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Sent packets"
11559 msgstr "Grup pachete"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11562 msgid "Sent bytes"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Send rate"
11568 msgstr "Esantionare ritm"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11571 msgid "Played buffers"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11575 msgid "Lost buffers"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11580 msgid "Reset All"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11585 msgid "Reset Preferences"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11589 msgid "Continue"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11593 msgid ""
11594 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11595 "Are you sure you want to continue?"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11599 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11603 msgid "Select a directory"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11607 msgid "Select a file"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11611 msgid "Select"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Subpicture Filters"
11617 msgstr "Subimagine"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Logo"
11622 msgstr "Georgiana"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11625 msgid "Marquee"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Save settings"
11631 msgstr "Setari video"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Enabled"
11638 msgstr "Activeaza"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11641 msgid "Image:"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Position:"
11648 msgstr "Pozitie"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Timestamp:"
11653 msgstr "Deplasare timp"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11657 msgid "Size:"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Color:"
11663 msgstr "Culoare"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11666 msgid "Opaqueness:"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11670 msgid "(in pixels)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Marquee:"
11676 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Timeout:"
11681 msgstr "Deplasare timp"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11684 msgid "ms"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11688 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11689 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11690 msgid "Black"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11694 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11695 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11696 msgid "Gray"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11700 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11701 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11702 msgid "Silver"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11706 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11707 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11708 msgid "White"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11712 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11713 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11714 msgid "Maroon"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11718 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11719 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11720 msgid "Red"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11724 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11725 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11726 msgid "Fuchsia"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11730 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11731 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11732 msgid "Yellow"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11736 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11737 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11738 msgid "Olive"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11742 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11743 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11744 msgid "Green"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11748 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11749 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11750 msgid "Teal"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11754 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11755 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11756 msgid "Lime"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11760 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11761 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11762 msgid "Purple"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11766 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11767 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11768 msgid "Navy"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11772 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11773 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11774 msgid "Blue"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11778 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11779 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11780 msgid "Aqua"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11784 msgid "Check for Updates"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11788 msgid "Download now"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11792 msgid "Checking for Updates..."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11796 #, c-format
11797 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11801 msgid "This version of VLC is outdated."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11805 msgid "This version of VLC is latest available."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11809 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11813 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11817 msgid ""
11818 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11819 "RAW)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11823 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11827 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11831 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11835 msgid ""
11836 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11837 "MPEG TS)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11841 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11845 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11849 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11853 msgid ""
11854 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11855 "ASF and OGG)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11859 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11865 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11869 msgid ""
11870 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11871 "ASF, OGG and RAW)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11875 msgid ""
11876 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11880 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11884 msgid ""
11885 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11889 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11893 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11897 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11903 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11907 msgid "MPEG Program Stream"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11911 msgid "MPEG Transport Stream"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11915 msgid "MPEG 1 Format"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11919 msgid ""
11920 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11921 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11922 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11923 "at http://yourip:8080 by default."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11927 msgid ""
11928 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11929 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11930 "generally the most compatible"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11934 msgid ""
11935 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11936 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11937 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11938 "at mms://yourip:8080 by default."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11942 msgid ""
11943 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11944 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11945 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11946 "encapsulated in HTTP)."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11951 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11955 msgid "Use this to stream to a single computer."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11959 msgid ""
11960 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11961 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11962 "address beginning with 239.255."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11966 msgid ""
11967 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11968 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11969 "but it won't work over the Internet."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11973 msgid ""
11974 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11975 "stream"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11979 msgid ""
11980 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11981 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11982 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11986 msgid "Back"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11994 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11998 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12002 msgid ""
12003 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12004 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12005 "access to more features."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12011 msgid "Stream to network"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12016 msgid "Transcode/Save to file"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12020 msgid "Choose input"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12024 msgid "Choose here your input stream."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12030 msgid "Select a stream"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12035 msgid "Existing playlist item"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12040 msgid "Choose..."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12045 msgid "Partial Extract"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12049 msgid ""
12050 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12051 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12052 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12057 msgid "From"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12062 msgid "To"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12066 #, fuzzy
12067 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12068 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12072 msgid "Destination"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12077 msgid "Streaming method"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Address of the computer to stream to."
12083 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12086 msgid "UDP Unicast"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12090 msgid "UDP Multicast"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12095 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12096 msgid "Transcode"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12100 msgid ""
12101 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12102 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12107 msgid "Transcode audio"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12112 msgid "Transcode video"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12116 msgid ""
12117 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12118 "stream."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12122 msgid ""
12123 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12124 "stream."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12129 msgid "Encapsulation format"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12133 msgid ""
12134 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12135 "previously chosen settings all formats won't be available."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12140 msgid "Additional streaming options"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12144 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12150 msgid "SAP Announce"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Local playback"
12157 msgstr "Control redare"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12161 msgid "Additional transcode options"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12165 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12170 msgid "Select the file to save to"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12174 msgid ""
12175 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12176 "transcoding."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Summary"
12182 msgstr "Fals"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Encap. format"
12187 msgstr "Format de iesire"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Input stream"
12193 msgstr "Lista de intrari"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12196 msgid "Save file to"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12200 msgid "No input selected"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12204 msgid ""
12205 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12206 "\n"
12207 "Choose one before going to the next page."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12211 msgid "No valid destination"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12215 msgid ""
12216 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12217 "Multicast-IP.\n"
12218 "\n"
12219 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12220 "and the help texts in this window."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12224 msgid ""
12225 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12226 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12227 "\n"
12228 "Correct your selection and try again."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Select the directory to save to"
12234 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12237 msgid "No folder selected"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12241 #, fuzzy
12242 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12243 msgstr ""
12244 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12245 "stocate."
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12248 msgid ""
12249 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12250 "location."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12254 msgid "No file selected"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12258 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12262 msgid ""
12263 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Finish"
12269 msgstr "Finlandeza"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12272 #, c-format
12273 msgid "%i items"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12277 msgid "yes"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12283 #, fuzzy
12284 msgid "no"
12285 msgstr "nimic"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12288 #, objc-format
12289 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12293 #, objc-format
12294 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12298 msgid "This allows to stream on a network."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12302 msgid ""
12303 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12304 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12305 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12306 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12310 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12314 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12318 msgid ""
12319 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12320 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12321 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12322 "leave this setting to 1."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12326 msgid ""
12327 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12328 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12329 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12330 "extra interface.\n"
12331 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12332 "name will be used."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12336 msgid ""
12337 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12338 "streamed.\n"
12339 "\n"
12340 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12341 "streaming."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/ncurses.c:99
12345 msgid "Filebrowser starting point"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/ncurses.c:101
12349 msgid ""
12350 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12351 "show you initially."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/ncurses.c:106
12355 msgid "Ncurses interface"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12359 msgid "Autoplay selected file"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12363 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12367 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12372 msgid "Filename"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12376 msgid "Permissions"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12380 msgid "Size"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12384 msgid "Owner"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12388 msgid "Group"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12392 msgid "Index"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12396 msgid "Forward"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12400 msgid "00:00:00"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12405 msgid "Add to Playlist"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12409 msgid "MRL:"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12413 msgid "Port:"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12417 msgid "Address:"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12421 msgid "unicast"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12425 msgid "multicast"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12429 msgid "Network: "
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12433 msgid "udp"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12437 msgid "udp6"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12441 msgid "rtp"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12445 msgid "rtp4"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12449 msgid "ftp"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12453 msgid "http"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12457 msgid "sout"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12461 msgid "mms"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12465 msgid "Protocol:"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12469 msgid "Transcode:"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12475 msgid "enable"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12479 msgid "Video:"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12483 msgid "Audio:"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12487 msgid "Channel:"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12491 msgid "Norm:"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12495 msgid "Frequency:"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12499 msgid "Samplerate:"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12503 msgid "Quality:"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12507 msgid "Tuner:"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12511 msgid "Sound:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12515 msgid "MJPEG:"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12519 msgid "Decimation:"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12523 msgid "pal"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12527 msgid "ntsc"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12531 msgid "secam"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12535 msgid "240x192"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12539 msgid "320x240"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12543 msgid "qsif"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12547 msgid "qcif"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12551 msgid "sif"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12555 msgid "cif"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12559 msgid "vga"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12563 msgid "kHz"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12567 msgid "Hz/s"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12571 msgid "mono"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12575 msgid "stereo"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12579 msgid "Camera"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12583 msgid "Video Codec:"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12587 msgid "huffyuv"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12591 msgid "mp1v"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12595 msgid "mp2v"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12599 msgid "mp4v"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12603 msgid "H263"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12607 msgid "WMV1"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12611 msgid "WMV2"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12615 msgid "Video Bitrate:"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12619 msgid "Bitrate Tolerance:"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12623 msgid "Keyframe Interval:"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12627 msgid "Audio Codec:"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12631 msgid "Deinterlace:"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12635 msgid "Access:"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12639 msgid "Muxer:"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12643 msgid "URL:"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12647 msgid "Time To Live (TTL):"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12651 msgid "127.0.0.1"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12655 msgid "localhost"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12659 msgid "localhost.localdomain"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12663 msgid "239.0.0.42"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12667 msgid "PS"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12671 msgid "TS"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12675 msgid "MPEG1"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12679 msgid "AVI"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12683 msgid "OGG"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12687 msgid "MP4"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12691 msgid "MOV"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12695 msgid "ASF"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12699 msgid "kbits/s"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12703 msgid "alaw"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12707 msgid "ulaw"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12711 msgid "mpga"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12715 msgid "mp3"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12719 msgid "a52"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12723 msgid "vorb"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12727 msgid "bits/s"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12731 msgid "Audio Bitrate :"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12735 msgid "SAP Announce:"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12739 msgid "SLP Announce:"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12743 msgid "Announce Channel:"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12747 msgid "Update"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12751 msgid " Clear "
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12755 msgid " Save "
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12759 msgid " Apply "
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12763 msgid " Cancel "
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12767 msgid "Preference"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12771 msgid ""
12772 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12773 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12774 "org/copyleft/gpl.html)."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12778 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12782 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12786 #, c-format
12787 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12791 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Stream information"
12797 msgstr "Meta-informatie"
12798
12799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12800 #, fuzzy
12801 msgid "QT interface"
12802 msgstr "Arata interfata"
12803
12804 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12805 msgid "Open a skin file"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12809 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12814 msgid "Open playlist"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12818 msgid ""
12819 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12820 "xspf"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12825 msgid "Save playlist"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12829 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12833 msgid "Skin to use"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12837 msgid "Path to the skin to use."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12841 msgid "Config of last used skin"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12845 msgid ""
12846 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12847 "automatically, do not touch it."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12852 msgid "Systray icon"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12857 msgid "Show a systray icon for VLC"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12863 msgid "Show VLC on the taskbar"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12867 msgid "Enable transparency effects"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12871 msgid ""
12872 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12873 "when moving windows does not behave correctly."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12877 msgid "Skins"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12881 msgid "Skinnable Interface"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12885 msgid "Skins loader demux"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12889 msgid "Select skin"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12893 msgid "Open skin..."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12897 msgid ""
12898 "\n"
12899 "(WinCE interface)\n"
12900 "\n"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12904 msgid ""
12905 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12906 "\n"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12910 msgid "Compiled by "
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12914 msgid "Compiler: "
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12918 msgid "Based on SVN revision: "
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12922 msgid ""
12923 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12924 "http://www.videolan.org/"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12928 msgid "Open:"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12932 msgid ""
12933 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12934 "targets:"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12939 msgid "Choose directory"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12944 msgid "Choose file"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12948 msgid "Embed video in interface"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12952 msgid ""
12953 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12954 "window."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12958 msgid "WinCE interface module"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12962 msgid "WinCE dialogs provider"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12967 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12972 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12977 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12982 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12986 msgid "Edit bookmark"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12991 msgid "Bytes"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13001 msgid "&OK"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13013 #, fuzzy
13014 msgid "&Cancel"
13015 msgstr "Dance"
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13018 msgid "&Delete"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13024 msgid "&Clear"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13028 msgid "You must select two bookmarks"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13032 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13036 msgid ""
13037 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13041 msgid ""
13042 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13043 "bookmarks to keep the same input."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13047 msgid "Input has changed "
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13051 msgid "Stream and Media Info"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Advanced information"
13057 msgstr "Meta-informatie"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13060 msgid ""
13061 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13062 "Messages window."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13066 #, fuzzy
13067 msgid "&Yes"
13068 msgstr "Persana"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13071 #, fuzzy
13072 msgid "&No"
13073 msgstr "Norma"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13076 msgid "Don't show further errors"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13083 msgid "&Close"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13087 msgid "Playlist item info"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Save &As..."
13093 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13096 msgid "Save Messages As..."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13100 msgid "Advanced options..."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13107 msgid "Advanced options"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13111 msgid "Options:"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13116 msgid "Open..."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Stream/Save"
13122 msgstr "Flux"
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13125 msgid "Use VLC as a stream server"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13129 msgid "Caching"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13133 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13137 msgid "Customize:"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13141 msgid ""
13142 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13143 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13144 "controls above."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Use a subtitles file"
13150 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Use an external subtitles file."
13155 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Advanced Settings..."
13160 msgstr "Alte setari avansate"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13163 #, fuzzy
13164 msgid "File:"
13165 msgstr "Fisier"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13168 msgid "DVD (menus)"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13172 msgid "Disc type"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13176 msgid "Probe Disc(s)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13180 msgid ""
13181 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13182 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13183 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13184 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13185 "parameter ranges are set based on media we find."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13189 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13193 msgid "RTSP"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13197 #, fuzzy
13198 msgid "DVD device to use"
13199 msgstr "Dispozitiv DVD"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13202 msgid ""
13203 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13204 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13209 #, fuzzy
13210 msgid "CD-ROM device to use"
13211 msgstr "Portul serverului CDDB"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13214 msgid ""
13215 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13216 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Open subtitles file"
13222 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Title number."
13227 msgstr "Numar tuner"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13230 msgid ""
13231 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13232 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13233 "will be shown."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13237 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13241 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13245 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Track number."
13251 msgstr "Numar Pista"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13254 msgid ""
13255 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13256 "subtitle will be shown."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13260 msgid ""
13261 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13265 msgid ""
13266 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13267 "given, then all tracks are played."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13271 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13275 msgid "Shuffle"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13279 msgid "&Simple Add File..."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13283 msgid "Add &Directory..."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13287 msgid "&Add URL..."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Services Discovery"
13293 msgstr "Servicii de descoperire"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13296 msgid "&Open Playlist..."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13300 msgid "&Save Playlist..."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13304 msgid "Sort by &Title"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13308 msgid "&Reverse Sort by Title"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13312 msgid "&Shuffle"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13316 msgid "D&elete"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13320 msgid "&Manage"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13324 msgid "S&ort"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13328 msgid "&Selection"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13332 msgid "&View items"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13336 msgid "Play this Branch"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13341 msgid "Preparse"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13345 msgid "Sort this Branch"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13350 msgid "Info"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13354 msgid "Add Node"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13360 msgid "root"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13365 #, c-format
13366 msgid "%i items in playlist"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13370 #, fuzzy
13371 msgid "XSPF playlist"
13372 msgstr "Lista de redare"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13375 msgid "Playlist is empty"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13379 msgid "Can't save"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13383 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13384 #: modules/misc/win32text.c:77
13385 msgid "Normal"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13389 #, fuzzy
13390 msgid "One level"
13391 msgstr "Nivel maxim"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13394 msgid "Please enter node name"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13398 msgid "Add node"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13402 msgid "New node"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13407 msgid "&Save"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13411 msgid ""
13412 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13413 "Are you sure you want to continue?"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13417 msgid ""
13418 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13419 "them."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13423 msgid "Alt"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13427 msgid "Ctrl"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13431 msgid "Shift"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13435 msgid ""
13436 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13437 "\" can be modified."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13441 msgid "Stream output MRL"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13445 msgid "Target:"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13449 msgid ""
13450 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13451 "by adjusting the stream settings."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Outputs"
13457 msgstr "Fisier iesire"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13460 msgid "Play locally"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13464 msgid "MMSH"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13468 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13469 msgid "RTP"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13473 msgid "Group name"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13477 msgid "Channel name"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13481 msgid "Select all elementary streams"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13485 msgid "Video codec"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13489 msgid "Audio codec"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13493 msgid "Subtitles codec"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13497 msgid "Subtitles overlay"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13501 msgid "Save file"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13505 msgid "Subtitle options"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13509 msgid "Subtitles file"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Options"
13515 msgstr "Optiuni ajutor"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13518 msgid ""
13519 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13520 "subtitles."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13524 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13528 msgid "Open file"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13532 msgid "Updates"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13536 msgid "Check for updates"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13540 msgid ""
13541 "\n"
13542 "Available updates and related downloads.\n"
13543 "(Double click on a file to download it)\n"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Save file..."
13549 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13552 msgid "Broadcasts"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13556 msgid "Load"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Load Configuration"
13562 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Save Configuration"
13567 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13570 msgid "New broadcast"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13576 msgid "Choose"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Output"
13582 msgstr "Fisier iesire"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13585 msgid "Loop"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Create"
13591 msgstr "Centru"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13594 #, fuzzy
13595 msgid "VLM stream"
13596 msgstr "Lista de intrari"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13599 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13603 msgid "Use this to stream on a network."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13607 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13611 msgid ""
13612 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13613 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13617 msgid "Use this to stream on a network"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13621 msgid ""
13622 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13623 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13624 "\n"
13625 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13626 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13630 msgid "You must choose a stream"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Unable to find playlist"
13636 msgstr "Lista de redare"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13639 msgid ""
13640 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13641 "ending times (in seconds).\n"
13642 "\n"
13643 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13644 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13648 msgid ""
13649 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13650 "the container format, proceed to the next page."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13654 msgid "Transcode video (if available)"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13658 msgid ""
13659 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13660 "about it."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13664 msgid "Transcode audio (if available)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13668 msgid ""
13669 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13670 "about it."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13676 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13679 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13683 msgid "Please enter an address"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13687 msgid ""
13688 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13689 "choices, some formats might not be available."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13693 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13697 msgid "You must choose a file to save to"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13703 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13706 msgid ""
13707 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13708 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13709 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13710 "setting to 1."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13714 msgid ""
13715 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13716 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13717 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13718 "extra interface.\n"
13719 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13720 "default name will be used."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13724 msgid "More information"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Save to file"
13730 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13733 msgid ""
13734 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13735 "correlated their movement will be."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13739 msgid "Creates several clones of the image"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13743 msgid "Magnify"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13747 msgid "Magnifies part of the image"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13751 msgid "Video Options"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13755 msgid "Aspect Ratio"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13761 msgstr ""
13762 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13763 "mut."
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13766 msgid ""
13767 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13768 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13772 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13776 msgid ""
13777 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13778 "these settings to take effect.\n"
13779 "\n"
13780 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13781 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13782 "Video Filter Module inside the preferences."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13786 msgid "Stopped"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13790 msgid "Paused"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13794 msgid "Playing"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13798 msgid "Menu"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13802 msgid "Previous track"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13806 msgid "Next track"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13810 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13814 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13818 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13822 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13826 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13830 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13834 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13838 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13842 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13846 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13850 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13854 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13858 msgid "About..."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13862 msgid "Check for Updates..."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13866 msgid "&File"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13870 msgid "&View"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13874 msgid "&Settings"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13878 msgid "&Audio"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13882 msgid "&Video"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13886 msgid "&Navigation"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13890 msgid "&Help"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Embedded playlist"
13897 msgstr "lista de redare"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13900 msgid "Previous playlist item"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13904 msgid "Next playlist item"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13908 msgid "Play slower"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13912 msgid "Play faster"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13916 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13920 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13924 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13928 #, fuzzy
13929 msgid ""
13930 " (wxWidgets interface)\n"
13931 "\n"
13932 msgstr "Schimba interfata"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13935 msgid ""
13936 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13937 "http://www.videolan.org/\n"
13938 "\n"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13942 #, c-format
13943 msgid "About %s"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Show/Hide Interface"
13949 msgstr "Arata interfata"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13952 msgid "Quick &Open File..."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13956 msgid "Open &File..."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Open D&irectory..."
13962 msgstr "Director"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13965 msgid "Open &Disc..."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13969 msgid "Open &Network Stream..."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13973 msgid "Open &Capture Device..."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13977 msgid "Media &Info..."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13981 msgid "&Messages..."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13985 msgid "&Preferences..."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13989 msgid "Empty"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13993 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13997 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14001 msgid ""
14002 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14003 "and RAW)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14007 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14011 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14015 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14019 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14023 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14027 msgid "RTP Unicast"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14031 msgid "Stream to a single computer."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14035 msgid "RTP Multicast"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14039 msgid ""
14040 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14041 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14042 "work over the Internet."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14046 msgid ""
14047 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14048 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14049 "with 239.255."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14053 msgid ""
14054 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14055 "needs to send the stream several times."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14059 msgid ""
14060 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14061 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14062 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14063 "at http://yourip:8080 by default."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Bookmarks dialog"
14069 msgstr "Semn de carte %i"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14072 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Extended GUI"
14078 msgstr "lista selectie extinsa"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14081 msgid ""
14082 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Taskbar"
14088 msgstr "Tatara"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14091 msgid "Minimal interface"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14095 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14099 msgid "Size to video"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14103 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14107 msgid "Show labels in toolbar"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14111 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Playlist view"
14117 msgstr "Lista de redare"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14120 msgid ""
14121 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14122 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14123 "with less features). You can select which one will be available on the "
14124 "toolbar (or both)."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14128 msgid "Embedded"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14132 msgid "Both"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14136 #, fuzzy
14137 msgid "wxWidgets interface module"
14138 msgstr "Extra module interfata"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14141 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14145 msgid "Dummy image chroma format"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14149 msgid ""
14150 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14151 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14155 msgid "Save raw codec data"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14159 msgid ""
14160 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14161 "main options."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14165 msgid ""
14166 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14167 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14168 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14172 msgid "Dummy interface function"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14176 msgid "Dummy Interface"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14180 msgid "Dummy access function"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14184 msgid "Dummy demux function"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14188 msgid "Dummy decoder"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14192 msgid "Dummy decoder function"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14196 msgid "Dummy encoder function"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14200 msgid "Dummy audio output function"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14204 msgid "Dummy video output function"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14208 msgid "Dummy Video output"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14212 msgid "Dummy font renderer function"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14216 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14217 #: modules/visualization/xosd.c:76
14218 msgid "Font"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Filename for the font you want to use"
14224 msgstr ""
14225 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14226 "n)."
14227
14228 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14229 msgid "Font size in pixels"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/freetype.c:86
14233 msgid ""
14234 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14235 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14236 "font size."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14240 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14241 #: modules/video_filter/time.c:77
14242 msgid "Opacity"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14246 msgid ""
14247 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14248 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14252 msgid "Text default color"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14256 msgid ""
14257 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14260 "(red + green), #FFFFFF = white"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Relative font size"
14266 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14267
14268 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14269 msgid ""
14270 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14271 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14275 msgid "Smaller"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14279 msgid "Small"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14283 msgid "Large"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14287 msgid "Larger"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/misc/freetype.c:107
14291 msgid "Use YUVP renderer"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/misc/freetype.c:108
14295 msgid ""
14296 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14297 "you want to encode into DVB subtitles"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/misc/freetype.c:110
14301 msgid "Font Effect"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/misc/freetype.c:111
14305 msgid ""
14306 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14307 "readability."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/misc/freetype.c:119
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Background"
14313 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14314
14315 #: modules/misc/freetype.c:119
14316 msgid "Outline"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/misc/freetype.c:120
14320 msgid "Fat Outline"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14324 msgid "Text renderer"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/misc/freetype.c:133
14328 msgid "Freetype2 font renderer"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/misc/gnutls.c:67
14332 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/misc/gnutls.c:69
14336 msgid ""
14337 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14338 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/misc/gnutls.c:73
14342 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/misc/gnutls.c:75
14346 msgid ""
14347 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14348 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/misc/gnutls.c:78
14352 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/misc/gnutls.c:80
14356 msgid ""
14357 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/misc/gnutls.c:83
14361 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/misc/gnutls.c:85
14365 msgid ""
14366 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14367 "approved Certification Authority)."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/gnutls.c:88
14371 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/misc/gnutls.c:90
14375 msgid ""
14376 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14377 "host name."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/misc/gnutls.c:95
14381 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/misc/growl.c:59
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Growl server"
14387 msgstr "Server EsounD"
14388
14389 #: modules/misc/growl.c:60
14390 msgid ""
14391 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14392 "notifications are sent locally."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/misc/growl.c:63
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Growl password"
14398 msgstr "Parola FTP"
14399
14400 #: modules/misc/growl.c:65
14401 msgid "Growl password on the server."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/growl.c:66
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Growl UDP port"
14407 msgstr "Port UDP"
14408
14409 #: modules/misc/growl.c:68
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Growl UDP port on the server."
14412 msgstr "Port UDP"
14413
14414 #: modules/misc/growl.c:73
14415 msgid "Growl"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/growl.c:74
14419 msgid "Growl Notification Plugin"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14423 #, fuzzy
14424 msgid "(no title)"
14425 msgstr "Titlu video"
14426
14427 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14428 msgid "(no artist)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14432 msgid "(no album)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14436 msgid "Gtk+ GUI helper"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14440 msgid "Text"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/misc/logger.c:118
14444 msgid "Log format"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/misc/logger.c:120
14448 msgid ""
14449 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14450 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/misc/logger.c:124
14454 msgid ""
14455 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14456 "\"."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/logger.c:129
14460 msgid "Logging"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/misc/logger.c:130
14464 msgid "File logging"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/misc/logger.c:136
14468 msgid "Log filename"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/misc/logger.c:136
14472 msgid "Specify the log filename."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/logger.c:141
14476 #, fuzzy
14477 msgid "RRD output file"
14478 msgstr "Fisier iesire"
14479
14480 #: modules/misc/logger.c:142
14481 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14485 msgid "libc memcpy"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14489 msgid "3D Now! memcpy"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14493 msgid "MMX memcpy"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14497 msgid "MMX EXT memcpy"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14501 msgid "AltiVec memcpy"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/msn.c:64
14505 msgid "MSN Title format string"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/misc/msn.c:65
14509 msgid ""
14510 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14511 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/misc/msn.c:71
14515 #, fuzzy
14516 msgid "MSN"
14517 msgstr "MMS"
14518
14519 #: modules/misc/msn.c:72
14520 #, fuzzy
14521 msgid "MSN Now-Playing"
14522 msgstr "Acum ruleaza"
14523
14524 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14525 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14529 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/misc/notify.c:55
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Timeout (ms)"
14535 msgstr "Deplasare timp"
14536
14537 #: modules/misc/notify.c:56
14538 msgid "How long the notification will be displayed "
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/misc/notify.c:61
14542 msgid "Notify"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/misc/notify.c:62
14546 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/misc/notify.c:158
14550 #, fuzzy
14551 msgid "no artist"
14552 msgstr "Artist"
14553
14554 #: modules/misc/notify.c:161
14555 #, fuzzy
14556 msgid "no album"
14557 msgstr "Album"
14558
14559 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14560 msgid "M3U playlist exporter"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14564 msgid "Old playlist exporter"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14568 #, fuzzy
14569 msgid "XSPF playlist export"
14570 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14571
14572 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14573 msgid "HAL devices detection"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14577 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14581 msgid ""
14582 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14583 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14587 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14591 msgid "video"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/misc/rtsp.c:48
14595 msgid "RTSP host address"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/misc/rtsp.c:51
14599 msgid ""
14600 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14601 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14602 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14603 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/misc/rtsp.c:56
14607 msgid "Maximum number of connections"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/rtsp.c:57
14611 msgid ""
14612 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14613 "0 means no limit."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/rtsp.c:60
14617 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/rtsp.c:63
14621 msgid "RTSP VoD"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/rtsp.c:64
14625 msgid "RTSP VoD server"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/misc/screensaver.c:81
14629 msgid "X Screensaver disabler"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/misc/svg.c:65
14633 msgid "SVG template file"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/misc/svg.c:66
14637 msgid ""
14638 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14642 msgid "Playlist stress tests"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14646 msgid "C module that does nothing"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14650 msgid "Miscellaneous stress tests"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/win32text.c:58
14654 msgid ""
14655 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14656 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14657 "font size. "
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/misc/win32text.c:91
14661 msgid "Win32 font renderer"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14665 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14669 msgid "Simple XML Parser"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/mux/asf.c:49
14673 msgid "Title to put in ASF comments."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/mux/asf.c:51
14677 msgid "Author to put in ASF comments."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/mux/asf.c:53
14681 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/mux/asf.c:54
14685 msgid "Comment"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/mux/asf.c:55
14689 msgid "Comment to put in ASF comments."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/mux/asf.c:57
14693 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/mux/asf.c:58
14697 msgid "Packet Size"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/mux/asf.c:59
14701 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/mux/asf.c:62
14705 msgid "ASF muxer"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/mux/asf.c:540
14709 msgid "Unknown Video"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/mux/avi.c:44
14713 msgid "AVI muxer"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/mux/dummy.c:41
14717 msgid "Dummy/Raw muxer"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/mux/mp4.c:45
14721 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/mux/mp4.c:47
14725 msgid ""
14726 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14727 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14728 "downloading."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/mux/mp4.c:57
14732 msgid "MP4/MOV muxer"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14736 msgid "DTS delay (ms)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14740 msgid ""
14741 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14742 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14743 "inside the client decoder."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14747 msgid "PES maximum size"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14751 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14755 msgid "PS muxer"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14759 msgid "Video PID"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14763 msgid ""
14764 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14765 "the video."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14769 msgid "Audio PID"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14775 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14776
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14778 msgid "SPU PID"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14782 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14786 msgid "PMT PID"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14790 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14794 msgid "TS ID"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14798 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14802 msgid "NET ID"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14806 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14810 #, fuzzy
14811 msgid "PMT Program numbers"
14812 msgstr "Numar Pista"
14813
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14815 msgid ""
14816 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14817 "to be enabled."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14821 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14825 msgid ""
14826 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14827 "be enabled."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14831 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14835 msgid ""
14836 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14837 "be enabled."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14841 msgid "Set PID to ID of ES"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14845 msgid ""
14846 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14847 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Data alignment"
14853 msgstr "Aliniament video."
14854
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14856 msgid ""
14857 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14858 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14862 msgid "Shaping delay (ms)"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14866 msgid ""
14867 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14868 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14869 "especially for reference frames."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14873 msgid "Use keyframes"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14877 msgid ""
14878 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14879 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14880 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14881 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14882 "the biggest frames in the stream."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14886 msgid "PCR delay (ms)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14890 msgid ""
14891 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14892 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14896 msgid "Minimum B (deprecated)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14900 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14904 msgid "Maximum B (deprecated)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14908 msgid ""
14909 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14910 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14911 "inside the client decoder."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14915 msgid "Crypt audio"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14919 msgid "Crypt audio using CSA"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14923 msgid "Crypt video"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14927 msgid "Crypt video using CSA"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14931 msgid "CSA Key"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14935 msgid ""
14936 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14940 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14944 msgid ""
14945 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14946 "header from the value before encrypting. "
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14950 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14954 msgid "Multipart separator string"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14958 msgid ""
14959 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14960 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14964 msgid "Multipart JPEG muxer"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/ogg.c:50
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Ogg/OGM muxer"
14970 msgstr "Demultiplexoare"
14971
14972 #: modules/mux/wav.c:42
14973 msgid "WAV muxer"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/packetizer/copy.c:43
14977 msgid "Copy packetizer"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/packetizer/h264.c:47
14981 #, fuzzy
14982 msgid "H.264 video packetizer"
14983 msgstr "Pachetizator video theora"
14984
14985 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14986 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14990 msgid "MPEG4 video packetizer"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Sync on Intra Frame"
14996 msgstr "Arata interfata"
14997
14998 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14999 msgid ""
15000 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15001 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15005 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15009 msgid "Bonjour services"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15013 msgid "Bonjour"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15017 msgid "DAAP shares"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15021 msgid "DAAP access"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15025 msgid "Devices"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15029 msgid "Podcast URLs list"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15033 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Podcasts"
15039 msgstr "Pashto"
15040
15041 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15042 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Podcast"
15045 msgstr "Pashto"
15046
15047 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15048 msgid "SAP multicast address"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15052 msgid ""
15053 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15054 "However, you can specify a specific address."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15058 msgid "IPv4 SAP"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15062 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15066 msgid "IPv6 SAP"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15070 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15074 msgid "IPv6 SAP scope"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15078 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15082 msgid "SAP timeout (seconds)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15086 msgid ""
15087 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15091 msgid "Try to parse the announce"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15095 msgid ""
15096 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15097 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15101 msgid "SAP Strict mode"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15105 msgid ""
15106 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15107 "announcements."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15111 msgid "Use SAP cache"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15115 msgid ""
15116 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15117 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15121 msgid ""
15122 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15123 "announcements."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15127 msgid "SAP Announcements"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15131 msgid "SDP file parser for UDP"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15135 msgid "SAP sessions"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15139 msgid "Session"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15143 msgid "Tool"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15147 msgid "User"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15151 msgid "Shoutcast radio listings"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15155 msgid "Shoutcast TV listings"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15159 msgid "Shoutcast TV"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15163 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15167 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15171 msgid ""
15172 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15173 "this stream later."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15177 msgid ""
15178 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15179 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15180 "to raise caching values."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15184 msgid "ID Offset"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15188 msgid ""
15189 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15190 "IDs bridge_in will register."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15194 msgid "Bridge"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15198 msgid "Bridge stream output"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15202 msgid "Bridge out"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15206 msgid "Bridge in"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/stream_out/description.c:48
15210 msgid "Description stream output"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/stream_out/display.c:38
15214 msgid "Enable/disable audio rendering."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/stream_out/display.c:40
15218 msgid "Enable/disable video rendering."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/stream_out/display.c:42
15222 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15226 msgid "Display"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/stream_out/display.c:51
15230 msgid "Display stream output"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15234 msgid "Duplicate stream output"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15238 msgid "Output access method"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/stream_out/es.c:39
15242 #, fuzzy
15243 msgid "This is the default output access method that will be used."
15244 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15245
15246 #: modules/stream_out/es.c:41
15247 msgid "Audio output access method"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/stream_out/es.c:43
15251 #, fuzzy
15252 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15253 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15254
15255 #: modules/stream_out/es.c:44
15256 msgid "Video output access method"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/stream_out/es.c:46
15260 #, fuzzy
15261 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15262 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15263
15264 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15265 msgid "Output muxer"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/stream_out/es.c:50
15269 #, fuzzy
15270 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15271 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15272
15273 #: modules/stream_out/es.c:51
15274 msgid "Audio output muxer"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/stream_out/es.c:53
15278 #, fuzzy
15279 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15280 msgstr ""
15281 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15282 "conexiune."
15283
15284 #: modules/stream_out/es.c:54
15285 msgid "Video output muxer"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/stream_out/es.c:56
15289 #, fuzzy
15290 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15291 msgstr ""
15292 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15293 "conexiune."
15294
15295 #: modules/stream_out/es.c:58
15296 msgid "Output URL"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/stream_out/es.c:60
15300 #, fuzzy
15301 msgid "This is the default output URI."
15302 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15303
15304 #: modules/stream_out/es.c:61
15305 msgid "Audio output URL"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/stream_out/es.c:63
15309 #, fuzzy
15310 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15311 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15312
15313 #: modules/stream_out/es.c:64
15314 msgid "Video output URL"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/stream_out/es.c:66
15318 #, fuzzy
15319 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15320 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15321
15322 #: modules/stream_out/es.c:75
15323 msgid "Elementary stream output"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/stream_out/gather.c:40
15327 msgid "Gathering stream output"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15331 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Sample aspect ratio"
15337 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15338
15339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15340 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15344 msgid "Mosaic bridge"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15348 msgid "Mosaic bridge stream output"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15352 msgid "This is the output URL that will be used."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15356 msgid "SDP"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15360 msgid ""
15361 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15362 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15363 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15364 "SDP to be announced via SAP."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15368 msgid "Muxer"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15372 #, fuzzy
15373 msgid ""
15374 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15375 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15376 msgstr ""
15377 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15378 "redare."
15379
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15381 msgid "Session name"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15385 msgid ""
15386 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15387 "Descriptor)."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15391 msgid "Session description"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15395 msgid ""
15396 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15397 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15401 msgid "Session URL"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15405 msgid ""
15406 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15407 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15408 "(Session Descriptor)."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15412 msgid "Session email"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15416 msgid ""
15417 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15418 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15422 #, fuzzy
15423 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15424 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15425
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15427 msgid "Audio port"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15431 #, fuzzy
15432 msgid ""
15433 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15434 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15435
15436 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15437 msgid "Video port"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15441 #, fuzzy
15442 msgid ""
15443 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15444 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15445
15446 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15447 #, fuzzy
15448 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15449 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15450
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15452 msgid "MP4A LATM"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15456 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15460 msgid "RTP stream output"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/stream_out/standard.c:42
15464 msgid "This is the output access method that will be used."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/standard.c:46
15468 #, fuzzy
15469 msgid "This is the muxer that will be used."
15470 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15471
15472 #: modules/stream_out/standard.c:47
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Output destination"
15475 msgstr "Echipament de iesire"
15476
15477 #: modules/stream_out/standard.c:50
15478 #, fuzzy
15479 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15480 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15481
15482 #: modules/stream_out/standard.c:53
15483 #, fuzzy
15484 msgid ""
15485 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15486 "you choose to use SAP."
15487 msgstr ""
15488 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15489 "va fi citit cand VLM este lansat."
15490
15491 #: modules/stream_out/standard.c:56
15492 msgid "Session groupname"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/standard.c:58
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15499 "if you choose to use SAP."
15500 msgstr ""
15501 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15502 "va fi citit cand VLM este lansat."
15503
15504 #: modules/stream_out/standard.c:61
15505 msgid "SAP announcing"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/standard.c:62
15509 msgid "Announce this session with SAP."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/standard.c:70
15513 msgid "Standard"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/stream_out/standard.c:71
15517 msgid "Standard stream output"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15521 msgid "Files"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15525 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15529 msgid "Sizes"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15533 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15537 msgid "Aspect ratio"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15541 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15545 msgid "Command UDP port"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15549 msgid "UDP port to listen to for commands."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15553 msgid "Command"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15557 msgid "Initial command to execute."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15561 msgid "GOP size"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15565 msgid "Number of P frames between two I frames."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15569 msgid "Quantizer scale"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15573 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Mute audio"
15579 msgstr "Activeaza audio"
15580
15581 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15582 msgid "Mute audio when command is not 0."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15586 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15590 msgid "Video encoder"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15594 msgid ""
15595 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15596 "options)."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15600 msgid "Destination video codec"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15604 #, fuzzy
15605 msgid "This is the video codec that will be used."
15606 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15607
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15609 msgid "Video bitrate"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15613 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15617 msgid "Video scaling"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15621 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15625 msgid "Video frame-rate"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15631 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15632
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15636 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15637
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15641 msgstr "Extra module interfata"
15642
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Maximum video width"
15646 msgstr "Latime video"
15647
15648 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Maximum output video width."
15651 msgstr "Latime video"
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Maximum video height"
15656 msgstr "Inaltime video"
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Maximum output video height."
15661 msgstr "Inaltime video"
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Video filter"
15666 msgstr "Titlu video"
15667
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15669 msgid ""
15670 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15671 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Video crop (top)"
15677 msgstr "Setari video"
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15680 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Video crop (left)"
15686 msgstr "Setari video"
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15689 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Video crop (bottom)"
15695 msgstr "Setari video"
15696
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15698 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Video crop (right)"
15704 msgstr "Setari video"
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15707 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Video padding (top)"
15713 msgstr "Setari video"
15714
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15716 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Video padding (left)"
15722 msgstr "Aliniament video."
15723
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15725 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15729 msgid "Video padding (bottom)"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15733 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Video padding (right)"
15739 msgstr "Inaltime video"
15740
15741 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15742 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Video canvas width"
15748 msgstr "Latime video"
15749
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15751 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Video canvas height"
15757 msgstr "Inaltime video"
15758
15759 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15760 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Video canvas aspect ratio"
15766 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15767
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15769 msgid ""
15770 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15771 "accordingly."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15775 msgid "Audio encoder"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15779 msgid ""
15780 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15781 "options)."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15785 msgid "Destination audio codec"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15789 #, fuzzy
15790 msgid "This is the audio codec that will be used."
15791 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15792
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15794 msgid "Audio bitrate"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15798 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15802 msgid "Audio sample rate"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15806 msgid ""
15807 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15811 msgid "Audio channels"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15815 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15819 msgid "Subtitles encoder"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15823 msgid ""
15824 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15825 "options)."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15829 msgid "Destination subtitles codec"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15833 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15837 msgid ""
15838 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15839 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15840 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15841 "of subpicture modules"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15845 msgid "OSD menu"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15849 msgid ""
15850 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15854 msgid "Number of threads"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15858 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15862 msgid "High priority"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15866 msgid ""
15867 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15871 msgid "Synchronise on audio track"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15875 msgid ""
15876 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15877 "on the audio track."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15881 msgid ""
15882 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15883 "rate."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15887 msgid "Transcode stream output"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15891 msgid "Overlays/Subtitles"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15895 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15899 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15903 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15907 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15908 msgid "Conversions from "
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15912 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15913 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15914 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15915 msgid " to "
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15919 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15920 msgid "MMX conversions from "
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15924 msgid "AltiVec conversions from "
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Brightness threshold"
15930 msgstr "Intensitate luminoasa"
15931
15932 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15933 msgid ""
15934 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15935 "threshold value will be the brighness defined below."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15939 msgid "Image contrast (0-2)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15943 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15947 msgid "Image hue (0-360)"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15951 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15955 msgid "Image saturation (0-3)"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15959 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15963 msgid "Image brightness (0-2)"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15967 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15971 msgid "Image gamma (0-10)"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15975 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15979 msgid "Image properties filter"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15983 msgid "Image adjust"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/blend.c:67
15987 msgid "Video pictures blending"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/video_filter/clone.c:55
15991 msgid "Number of clones"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/clone.c:56
15995 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/clone.c:59
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Video output modules"
16001 msgstr "Modul iesire video "
16002
16003 #: modules/video_filter/clone.c:60
16004 msgid ""
16005 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16006 "separated list of modules."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/clone.c:64
16010 msgid "Clone video filter"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/clone.c:66
16014 msgid "Clone"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_filter/crop.c:54
16018 msgid "Crop geometry (pixels)"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_filter/crop.c:55
16022 msgid ""
16023 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16024 "<left offset> + <top offset>."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/video_filter/crop.c:57
16028 msgid "Automatic cropping"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_filter/crop.c:58
16032 msgid "Automatic black border cropping."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/video_filter/crop.c:61
16036 msgid "Crop video filter"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16040 msgid "Deinterlace mode"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16046 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16047
16048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Streaming deinterlace mode"
16051 msgstr "Extra module interfata"
16052
16053 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16056 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16057
16058 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16059 msgid "Deinterlacing video filter"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/distort.c:64
16063 msgid "Distort mode"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/distort.c:65
16067 msgid ""
16068 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16069 "and \"psychedelic\"."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_filter/distort.c:67
16073 msgid "Gradient image type"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/video_filter/distort.c:68
16077 msgid ""
16078 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16079 "keep colors."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/video_filter/distort.c:71
16083 msgid "Apply cartoon effect"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_filter/distort.c:72
16087 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_filter/distort.c:77
16091 msgid "Wave"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_filter/distort.c:77
16095 msgid "Ripple"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/distort.c:77
16099 msgid "Gradient"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/video_filter/distort.c:78
16103 msgid "Edge"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/distort.c:78
16107 msgid "Hough"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_filter/distort.c:81
16111 msgid "Distort video filter"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/dummy.c:54
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Dummy video filter"
16117 msgstr "Titlu video"
16118
16119 #: modules/video_filter/dummy.c:55
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Dummy VF"
16122 msgstr "Fals"
16123
16124 #: modules/video_filter/invert.c:52
16125 msgid "Invert video filter"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/video_filter/invert.c:53
16129 msgid "Color inversion"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_filter/logo.c:68
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Logo filenames"
16135 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16136
16137 #: modules/video_filter/logo.c:69
16138 msgid ""
16139 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16140 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16141 "simply enter its filename."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/logo.c:72
16145 msgid "Logo animation # of loops"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_filter/logo.c:73
16149 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_filter/logo.c:75
16153 msgid "Logo individual image time in ms"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/video_filter/logo.c:76
16157 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16161 #, fuzzy
16162 msgid "X coordinate"
16163 msgstr "Coordonata y video"
16164
16165 #: modules/video_filter/logo.c:79
16166 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Y coordinate"
16172 msgstr "Coordonata y video"
16173
16174 #: modules/video_filter/logo.c:82
16175 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_filter/logo.c:84
16179 msgid "Transparency of the logo"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_filter/logo.c:85
16183 msgid ""
16184 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16185 "opacity)."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/logo.c:87
16189 msgid "Logo position"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_filter/logo.c:89
16193 #, fuzzy
16194 msgid ""
16195 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16196 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16197 msgstr ""
16198 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16199 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16200 "combinatii ale acestori valori)."
16201
16202 #: modules/video_filter/logo.c:99
16203 msgid "Logo video filter"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/logo.c:101
16207 msgid "Logo overlay"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/logo.c:122
16211 msgid "Logo sub filter"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16215 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_filter/marq.c:77
16219 msgid "Marquee text to display."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16223 #: modules/video_filter/time.c:73
16224 msgid "X offset"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16228 msgid "X offset, from the left screen edge."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16232 #: modules/video_filter/time.c:75
16233 msgid "Y offset"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16237 msgid "Y offset, down from the top."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_filter/marq.c:82
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Timeout"
16243 msgstr "Deplasare timp"
16244
16245 #: modules/video_filter/marq.c:83
16246 msgid ""
16247 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16248 "(remains forever)."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/marq.c:87
16252 msgid ""
16253 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16254 "totally opaque. "
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16258 #: modules/video_filter/time.c:81
16259 msgid "Font size, pixels"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16263 #: modules/video_filter/time.c:82
16264 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16268 #: modules/video_filter/time.c:86
16269 msgid ""
16270 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16273 "(red + green), #FFFFFF = white"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/marq.c:99
16277 msgid "Marquee position"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/marq.c:101
16281 #, fuzzy
16282 msgid ""
16283 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16285 "6 = top-right)."
16286 msgstr ""
16287 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16288 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16289 "combinatii ale acestori valori)."
16290
16291 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16292 msgid "Misc"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/video_filter/marq.c:141
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Marquee display"
16298 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16299
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16301 msgid "Transparency"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16305 msgid ""
16306 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16307 "opaque (default)."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16311 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16315 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Top left corner X coordinate"
16321 msgstr "Coordonata x video"
16322
16323 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16324 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Top left corner Y coordinate"
16330 msgstr "Coordonata x video"
16331
16332 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16333 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Vertical border width"
16339 msgstr "Latime video"
16340
16341 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16342 msgid ""
16343 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16347 msgid "Horizontal border width"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16351 msgid ""
16352 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16353 "mosaic."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16357 msgid "Mosaic alignment"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16361 #, fuzzy
16362 msgid ""
16363 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16365 "6 = top-right)."
16366 msgstr ""
16367 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16368 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16369 "combinatii ale acestori valori)."
16370
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16372 msgid "Positioning method"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16376 msgid ""
16377 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16378 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16379 "columns."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16383 msgid "Number of rows"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16387 msgid ""
16388 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16389 "to \"fixed\"."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16393 msgid "Number of columns"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16397 msgid ""
16398 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16399 "set to \"fixed\"."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16403 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16407 msgid "Keep original size"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16411 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16415 msgid "Elements order"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16419 msgid ""
16420 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16421 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16422 "bridge\" module."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16426 msgid ""
16427 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16428 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16429 "input."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Bluescreen"
16435 msgstr "Ecran intreg"
16436
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16438 msgid ""
16439 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16440 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16441 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16442 "blending (blue by default)."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16446 msgid "Bluescreen U value"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16450 msgid ""
16451 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16452 "Defaults to 120 for blue."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16456 msgid "Bluescreen V value"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16460 msgid ""
16461 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16462 "Defaults to 90 for blue."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Bluescreen U tolerance"
16468 msgstr "Toleranta bitrate"
16469
16470 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16471 msgid ""
16472 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16473 "value between 10 and 20 seems sensible."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Bluescreen V tolerance"
16479 msgstr "Toleranta bitrate"
16480
16481 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16482 msgid ""
16483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16484 "value between 10 and 20 seems sensible."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16488 msgid "fixed"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16492 msgid "Mosaic video sub filter"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16496 msgid "Mosaic"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16500 msgid "Blur factor (1-127)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16508 msgid "Motion blur"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16512 msgid "Motion blur filter"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16516 msgid "Description file"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16520 msgid "A file containing a simple playlist"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16524 msgid "History parameter"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16528 msgid "The umber of frames used for detection."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16532 msgid "Motion detect video filter"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16536 msgid "Motion detect"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Configuration file"
16542 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16543
16544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16545 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16549 msgid "Path to OSD menu images"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16553 msgid ""
16554 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16555 "configuration file."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16559 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Menu position"
16565 msgstr "Subimagine"
16566
16567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16568 #, fuzzy
16569 msgid ""
16570 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16571 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16572 "6 = top-right)."
16573 msgstr ""
16574 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16575 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16576 "combinatii ale acestori valori)."
16577
16578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Menu timeout"
16581 msgstr "Deplasare timp"
16582
16583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16584 msgid ""
16585 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16586 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16587 "visible."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Menu update interval"
16593 msgstr "Interval intre chei"
16594
16595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16596 msgid ""
16597 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16598 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16599 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16600 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16604 #, fuzzy
16605 msgid "On Screen Display menu"
16606 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16607
16608 #: modules/video_filter/rss.c:121
16609 msgid "Feed URLs"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/rss.c:122
16613 #, fuzzy
16614 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16615 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16616
16617 #: modules/video_filter/rss.c:123
16618 msgid "Speed of feeds"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/rss.c:124
16622 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_filter/rss.c:125
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Max length"
16628 msgstr "Nivel maxim"
16629
16630 #: modules/video_filter/rss.c:126
16631 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/rss.c:128
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Refresh time"
16637 msgstr "Reimprospateaza lista"
16638
16639 #: modules/video_filter/rss.c:129
16640 msgid ""
16641 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16642 "feeds are never updated."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/rss.c:131
16646 msgid "Feed images"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/rss.c:132
16650 msgid "Display feed images if available."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16654 msgid ""
16655 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16656 "totally opaque."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Text position"
16662 msgstr "Subimagine"
16663
16664 #: modules/video_filter/rss.c:154
16665 #, fuzzy
16666 msgid ""
16667 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16668 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16669 "right)."
16670 msgstr ""
16671 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16672 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16673 "combinatii ale acestori valori)."
16674
16675 #: modules/video_filter/rss.c:197
16676 #, fuzzy
16677 msgid "RSS and Atom feed display"
16678 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16679
16680 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16681 #, fuzzy
16682 msgid "RV32 conversion filter"
16683 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16684
16685 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16686 msgid "Video scaling filter"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16690 msgid "Scaling mode"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16694 msgid "Scaling mode to use."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16698 msgid "Fast bilinear"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16702 msgid "Bilinear"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16706 msgid "Bicubic (good quality)"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16710 msgid "Experimental"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16714 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16718 msgid "Area"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16722 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16726 msgid "Gauss"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16730 msgid "SincR"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16734 msgid "Lanczos"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16738 msgid "Bicubic spline"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/time.c:71
16742 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/time.c:72
16746 msgid ""
16747 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16748 "%S = second)."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/time.c:74
16752 msgid "X offset, from the left screen edge"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/time.c:76
16756 msgid "Y offset, down from the top"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_filter/time.c:93
16760 #, fuzzy
16761 msgid ""
16762 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16763 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16764 "right)."
16765 msgstr ""
16766 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16767 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16768 "combinatii ale acestori valori)."
16769
16770 #: modules/video_filter/time.c:107
16771 msgid "Time overlay"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/time.c:124
16775 msgid "Time display sub filter"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/transform.c:57
16779 msgid "Transform type"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/transform.c:58
16783 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/transform.c:61
16787 msgid "Rotate by 90 degrees"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/transform.c:62
16791 msgid "Rotate by 180 degrees"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/transform.c:62
16795 msgid "Rotate by 270 degrees"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/video_filter/transform.c:63
16799 msgid "Flip horizontally"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_filter/transform.c:63
16803 msgid "Flip vertically"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/transform.c:66
16807 msgid "Video transformation filter"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/wall.c:54
16811 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/wall.c:58
16815 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/wall.c:61
16819 msgid "Active windows"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/wall.c:62
16823 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/wall.c:65
16827 msgid "Element aspect ratio"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/wall.c:66
16831 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/wall.c:70
16835 msgid "Wall video filter"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/wall.c:71
16839 msgid "Image wall"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_output/aa.c:55
16843 msgid "ASCII Art"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_output/aa.c:58
16847 msgid "ASCII-art video output"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_output/caca.c:80
16851 msgid "Color ASCII art video output"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_output/directfb.c:69
16855 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16859 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16863 msgid ""
16864 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16865 "doesn't have any effect when using overlays."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16869 msgid "Use video buffers in system memory"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16873 msgid ""
16874 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16875 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16876 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16877 "doesn't have any effect when using overlays."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16881 msgid "Use triple buffering for overlays"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16885 msgid ""
16886 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16887 "better video quality (no flickering)."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16891 msgid "Name of desired display device"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16895 msgid ""
16896 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16897 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16898 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16902 msgid "Enable wallpaper mode "
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16906 msgid ""
16907 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16908 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16909 "desktop must not already have a wallpaper."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16913 msgid "DirectX video output"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16917 msgid "Wallpaper"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16921 msgid "OpenGL video output"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_output/fb.c:67
16925 msgid "Framebuffer device"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_output/fb.c:69
16929 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_output/fb.c:77
16933 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16937 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16938 msgid "X11 display"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_output/ggi.c:58
16942 msgid ""
16943 "X11 hardware display to use.\n"
16944 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_output/glide.c:64
16948 msgid "3dfx Glide video output"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16952 msgid "HD1000 video output"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_output/image.c:48
16956 msgid "Image format"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_output/image.c:49
16960 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_output/image.c:51
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Image width"
16966 msgstr "Latime video"
16967
16968 #: modules/video_output/image.c:52
16969 #, fuzzy
16970 msgid ""
16971 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16972 "characteristics."
16973 msgstr ""
16974 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16975 "caracteristicile video."
16976
16977 #: modules/video_output/image.c:56
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Image height"
16980 msgstr "Inaltime video"
16981
16982 #: modules/video_output/image.c:57
16983 #, fuzzy
16984 msgid ""
16985 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16986 "video characteristics."
16987 msgstr ""
16988 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16989 "caracteristicile video."
16990
16991 #: modules/video_output/image.c:61
16992 msgid "Recording ratio"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_output/image.c:62
16996 msgid ""
16997 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_output/image.c:65
17001 msgid "Filename prefix"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_output/image.c:66
17005 msgid ""
17006 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17007 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_output/image.c:70
17011 msgid "Always write to the same file"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_output/image.c:71
17015 msgid ""
17016 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17017 "this case, the number is not appended to the filename."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_output/image.c:80
17021 msgid "Image video output"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_output/mga.c:59
17025 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17029 msgid "Cube"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17033 msgid "Transparent Cube"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_output/opengl.c:123
17037 msgid "Cylinder"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/video_output/opengl.c:123
17041 msgid "Torus"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_output/opengl.c:123
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Sphere"
17047 msgstr "Stereo"
17048
17049 #: modules/video_output/opengl.c:123
17050 msgid "SQUAREXY"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_output/opengl.c:123
17054 msgid "SQUARER"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_output/opengl.c:123
17058 msgid "ASINXY"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_output/opengl.c:123
17062 msgid "ASINR"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_output/opengl.c:123
17066 msgid "SINEXY"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_output/opengl.c:123
17070 msgid "SINER"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_output/opengl.c:148
17074 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_output/opengl.c:149
17078 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_output/opengl.c:150
17082 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_output/opengl.c:151
17086 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_output/opengl.c:152
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Point of view x-coordinate"
17092 msgstr "Coordonata x video"
17093
17094 #: modules/video_output/opengl.c:153
17095 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_output/opengl.c:155
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Point of view y-coordinate"
17101 msgstr "Coordonata x video"
17102
17103 #: modules/video_output/opengl.c:156
17104 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_output/opengl.c:158
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Point of view z-coordinate"
17110 msgstr "Coordonata x video"
17111
17112 #: modules/video_output/opengl.c:159
17113 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_output/opengl.c:162
17117 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_output/opengl.c:163
17121 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_output/opengl.c:165
17125 msgid "Effect"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_output/opengl.c:167
17129 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17133 #, fuzzy
17134 msgid "QT Embedded display"
17135 msgstr "lista de redare"
17136
17137 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17138 msgid ""
17139 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17140 "the DISPLAY environment variable."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17144 msgid "QT Embedded video output"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_output/sdl.c:108
17148 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Snapshot width"
17154 msgstr "Instantaneu"
17155
17156 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Width of the snapshot image."
17159 msgstr "Formatul instantaneului video"
17160
17161 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Snapshot height"
17164 msgstr "Instantaneu"
17165
17166 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17167 msgid "Height of the snapshot image."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17171 msgid "Chroma"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17175 msgid ""
17176 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17180 msgid "Cache size (number of images)"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17184 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Snapshot module"
17190 msgstr "Instantaneu"
17191
17192 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17193 msgid "SVGAlib video output"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17197 msgid "Windows GAPI video output"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17201 msgid "Windows GDI video output"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17205 msgid "XVideo adaptor number"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17209 msgid ""
17210 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17211 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17216 msgid "Alternate fullscreen method"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17221 msgid ""
17222 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17223 "its drawbacks.\n"
17224 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17225 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17226 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17227 "show on top of the video."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17232 msgid ""
17233 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17234 "DISPLAY environment variable."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17239 msgid "Screen for fullscreen mode."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17244 msgid ""
17245 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17246 "1 for the second."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17250 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17254 msgid "Use shared memory"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17258 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17262 msgid "X11 video output"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17266 msgid ""
17267 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17268 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17272 msgid "XVimage chroma format"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17276 msgid ""
17277 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17278 "to improve performances by using the most efficient one."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17282 msgid "XVideo extension video output"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17286 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/visualization/goom.c:58
17290 msgid "Goom display width"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/visualization/goom.c:59
17294 msgid "Goom display height"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/visualization/goom.c:60
17298 msgid ""
17299 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17300 "will be prettier but more CPU intensive)."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/visualization/goom.c:63
17304 msgid "Goom animation speed"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/visualization/goom.c:64
17308 msgid ""
17309 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/visualization/goom.c:70
17313 msgid "Goom"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/visualization/goom.c:71
17317 msgid "Goom effect"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17321 msgid "Effects list"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17325 msgid ""
17326 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17327 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17331 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17335 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17339 msgid "Number of bands"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17343 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17347 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17351 msgid "Band separator"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17355 msgid "Number of blank pixels between bands."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17359 msgid "Amplification"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17363 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17367 msgid "Enable peaks"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17371 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17375 msgid "Enable original graphic spectrum"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17379 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Enable bands"
17385 msgstr "Activeaza audio"
17386
17387 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17388 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Enable base"
17394 msgstr "Activeaza"
17395
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17397 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17401 msgid "Base pixel radius"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17405 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Spectral sections"
17411 msgstr "Subimagine"
17412
17413 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17414 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Peak height"
17420 msgstr "Inaltime video"
17421
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17423 msgid "Total pixel height of the peak items."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17427 msgid "Peak extra width"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17431 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17435 msgid "V-plane color"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17439 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17443 msgid "Number of stars"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17447 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17451 msgid "Visualizer"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17455 msgid "Visualizer filter"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17459 msgid "Spectrum analyser"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/visualization/xosd.c:63
17463 msgid "Flip vertical position"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/visualization/xosd.c:64
17467 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/visualization/xosd.c:67
17471 msgid "Vertical offset"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/visualization/xosd.c:68
17475 msgid ""
17476 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17477 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/visualization/xosd.c:72
17481 msgid "Shadow offset"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/visualization/xosd.c:73
17485 msgid ""
17486 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/visualization/xosd.c:77
17490 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/visualization/xosd.c:79
17494 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/visualization/xosd.c:84
17498 msgid "XOSD interface"
17499 msgstr ""
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Mime type"
17503 #~ msgstr "tip"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Center-Center"
17507 #~ msgstr "Centru"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "Left-Center"
17511 #~ msgstr "Centru"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "Right-Center"
17515 #~ msgstr "Centru"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Center-Top"
17519 #~ msgstr "Centru"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Left-Top"
17523 #~ msgstr "Stanga"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Right-Top"
17527 #~ msgstr "Dreapta"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Center-Bottom"
17531 #~ msgstr "Centru"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "Left-Bottom"
17535 #~ msgstr "Jos"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Right-Bottom"
17539 #~ msgstr "Jos"
17540
17541 #~ msgid "CDDB Artist"
17542 #~ msgstr "CDDB Artist"
17543
17544 #~ msgid "CDDB Category"
17545 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17546
17547 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17548 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17549
17550 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17551 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17552
17553 #~ msgid "CDDB Genre"
17554 #~ msgstr "CDDB Gen"
17555
17556 #~ msgid "CDDB Year"
17557 #~ msgstr "CDDB An"
17558
17559 #~ msgid "CDDB Title"
17560 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17561
17562 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17563 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17564
17565 #~ msgid "CD-Text Composer"
17566 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17567
17568 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17569 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
17570
17571 #~ msgid "CD-Text Genre"
17572 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
17573
17574 #~ msgid "CD-Text Message"
17575 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17576
17577 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17578 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17579
17580 #~ msgid "CD-Text Performer"
17581 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17582
17583 #~ msgid "CD-Text Title"
17584 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17585
17586 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17587 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17588
17589 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17590 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17591
17592 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17593 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17594
17595 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17596 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17597
17598 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17599 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17600
17601 #~ msgid "By category"
17602 #~ msgstr "Pe categorie"
17603
17604 #~ msgid "Manually added"
17605 #~ msgstr "Adaugat manual"
17606
17607 #~ msgid "All items, unsorted"
17608 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid "Number of streams"
17612 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid ""
17616 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17617 #~ "value."
17618 #~ msgstr ""
17619 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17620 #~ "mut."
17621
17622 #~ msgid "Control interface settings"
17623 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17624
17625 #~ msgid ""
17626 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17627 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17628 #~ msgstr ""
17629 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17630 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17634 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17635
17636 #~ msgid ""
17637 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17638 #~ "here (x coordinate)."
17639 #~ msgstr ""
17640 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17641 #~ "(coordonata x)."
17642
17643 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17644 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17645
17646 #~ msgid ""
17647 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17648 #~ "mode."
17649 #~ msgstr ""
17650 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17651
17652 #~ msgid ""
17653 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17654 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17655 #~ msgstr ""
17656 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17657 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17658
17659 #~ msgid ""
17660 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17661 #~ "be stored."
17662 #~ msgstr ""
17663 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17664 #~ "fi pastrat."
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Program to select"
17668 #~ msgstr "Programe"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Programs to select"
17672 #~ msgstr "Programe"
17673
17674 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17675 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17676
17677 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17678 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17679
17680 #~ msgid ""
17681 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17682 #~ "logo."
17683 #~ msgstr ""
17684 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17685 #~ "suprapuneti un logo."
17686
17687 #~ msgid "Preferred codecs list"
17688 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17689
17690 #~ msgid ""
17691 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17692 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17693 #~ "the other ones."
17694 #~ msgstr ""
17695 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17696 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17697 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17698
17699 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17700 #~ msgstr ""
17701 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17702 #~ "filtrele de acces."
17703
17704 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17705 #~ msgstr ""
17706 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17707 #~ "demultiplexare."
17708
17709 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17710 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "Interfaces"
17714 #~ msgstr "Interfata"
17715
17716 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17717 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17718
17719 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17720 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17721
17722 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17723 #~ msgstr ""
17724 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17725
17726 #~ msgid "Filter twice the audio"
17727 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17728
17729 #~ msgid "Output channels number"
17730 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17731
17732 #, fuzzy
17733 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17734 #~ msgstr "Subimagine"
17735
17736 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17737 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17738
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17741 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "Telnet Interface host"
17745 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17749 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Go To Position"
17753 #~ msgstr "Pozitie"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "VLM configuration"
17757 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17758
17759 #, fuzzy
17760 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17761 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17762
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17765 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17769 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17770
17771 #, fuzzy
17772 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17773 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17774
17775 #, fuzzy
17776 #~ msgid ""
17777 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17778 #~ "subpictures overlaying."
17779 #~ msgstr ""
17780 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17781 #~ "stocate."
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17785 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17789 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17793 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17794
17795 #~ msgid "Enable CABAC"
17796 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17797
17798 #~ msgid "Enable loop filter"
17799 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17800
17801 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17802 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "type : "
17806 #~ msgstr "tip"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "URL : "
17810 #~ msgstr "URL"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "file size : "
17814 #~ msgstr "Marime video"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "Choose a mirror"
17818 #~ msgstr "Alege programe"
17819
17820 #~ msgid "Time To Live"
17821 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17822
17823 #~ msgid ""
17824 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17825 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17826 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17827 #~ "\n"
17828 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17829 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17830 #~ "\n"
17831 #~ "For more information, have a look at the web site."
17832 #~ msgstr ""
17833 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17834 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17835 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17836 #~ "flux.\n"
17837 #~ "\n"
17838 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17839 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17840 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17841 #~ "\n"
17842 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17846 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17847
17848 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17849 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17850
17851 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17852 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17853
17854 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17855 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17856
17857 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17858 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17862 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17863
17864 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17865 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17866
17867 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17868 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17869
17870 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17871 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17872
17873 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17874 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17875
17876 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17877 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17878
17879 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17880 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "Shout"
17884 #~ msgstr "Moale"
17885
17886 #~ msgid "Entry "
17887 #~ msgstr "Intrare"
17888
17889 #~ msgid "Segment "
17890 #~ msgstr "Segment"
17891
17892 #~ msgid "Track "
17893 #~ msgstr "Pista"
17894
17895 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17896 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17897
17898 #~ msgid "Audio output volume"
17899 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17900
17901 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17902 #~ msgstr ""
17903 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17904 #~ "fluxurile MPEG-2."
17905
17906 #~ msgid ""
17907 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17908 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17909 #~ "multicasting interface here."
17910 #~ msgstr ""
17911 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17912 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17913
17914 #~ msgid "Choose program (SID)"
17915 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17916
17917 #~ msgid "Choose programs"
17918 #~ msgstr "Alege programe"
17919
17920 #~ msgid "Choose audio track"
17921 #~ msgstr "Alege pista audio"
17922
17923 #~ msgid "Choose subtitles track"
17924 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17925
17926 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17927 #~ msgstr ""
17928 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17929
17930 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17931 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17932
17933 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17934 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid "Streamming"
17938 #~ msgstr "Flux"
17939
17940 #~ msgid "Channel mixer"
17941 #~ msgstr "Mixer canale"
17942
17943 #~ msgid ""
17944 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17945 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17946 #~ "headphone."
17947 #~ msgstr ""
17948 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17949 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17950
17951 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17952 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17953
17954 #~ msgid ""
17955 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17956 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17957 #~ msgstr ""
17958 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
17959 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17960 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17961
17962 #~ msgid "Greek"
17963 #~ msgstr "Greaca"
17964
17965 #~ msgid "Brazilian"
17966 #~ msgstr "Braziliana"
17967
17968 #~ msgid "Tetum"
17969 #~ msgstr "Tetum"
17970
17971 #~ msgid "Demux number"
17972 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17973
17974 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17975 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17976
17977 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17978 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
17979
17980 #~ msgid "Satellite input"
17981 #~ msgstr "Intrare satelit"
17982
17983 #~ msgid "Late delay (ms)"
17984 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17985
17986 #~ msgid ""
17987 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17988 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17989 #~ msgstr ""
17990 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17991 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."