1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:398
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgstr "Demultiplexoare"
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 msgstr "Decodoare video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgstr "Decodoare audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgstr "Alte decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
299 msgstr "Multiplexoare"
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
333 msgstr "Pachetizoare"
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
381 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
390 msgstr "Lista de redare"
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 msgstr "Trasaturi CPU"
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari modulele cromatice"
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
519 #: include/vlc_interface.h:137
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
531 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
532 msgid "Meta-information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
544 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
546 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
550 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
554 #: include/vlc_meta.h:32
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
562 #: include/vlc_meta.h:34
563 msgid "Album/movie/show title"
566 #: include/vlc_meta.h:35
567 msgid "Track number/position in set"
570 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
579 #: include/vlc_meta.h:38
583 #: include/vlc_meta.h:39
587 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
592 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
597 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
599 msgstr "Acum ruleaza"
601 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
605 #: include/vlc_meta.h:44
609 #: include/vlc_meta.h:46
613 #: include/vlc_meta.h:47
614 msgid "Codec Description"
615 msgstr "Descriere Codor"
617 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
621 msgstr "Dezactiveaza"
623 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
628 #: src/audio_output/input.c:84
632 #: src/audio_output/input.c:86
636 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
642 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtre audio"
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "Canale Audio"
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
655 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
671 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
672 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
674 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "olby Surround"
684 #: src/audio_output/output.c:147
685 msgid "Reverse stereo"
686 msgstr "Stereo inversat"
688 #: src/extras/getopt.c:636
690 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
693 #: src/extras/getopt.c:661
695 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
698 #: src/extras/getopt.c:666
700 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
703 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
705 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
708 #: src/extras/getopt.c:713
710 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
713 #: src/extras/getopt.c:717
715 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
716 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
718 #: src/extras/getopt.c:743
720 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
723 #: src/extras/getopt.c:746
725 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
728 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
730 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
731 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
733 #: src/extras/getopt.c:823
735 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
738 #: src/extras/getopt.c:841
740 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
743 #: src/input/control.c:283
746 msgstr "Semn de carte %i"
748 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
749 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
750 #: modules/access/cdda/info.c:1012
755 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
756 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
761 #: src/input/es_out.c:1572
766 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
772 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
773 #: modules/gui/macosx/output.m:153
777 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
782 #: src/input/es_out.c:1593
784 msgstr "Esantionare ritm"
786 #: src/input/es_out.c:1594
791 #: src/input/es_out.c:1600
792 msgid "Bits per sample"
793 msgstr "Batai pe esantion"
795 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
799 #: src/input/es_out.c:1606
804 #: src/input/es_out.c:1617
808 #: src/input/es_out.c:1623
809 msgid "Display resolution"
810 msgstr "Rezolutie afisare"
812 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
814 msgstr "Viteza cadre"
816 #: src/input/es_out.c:1640
820 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
821 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
826 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
830 #: src/input/var.c:115
832 msgstr "Semn de carte"
834 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
838 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
840 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
844 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
845 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
849 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
854 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
859 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
861 msgid "Subtitles Track"
862 msgstr "Pista Subtitrari"
864 #: src/input/var.c:256
866 msgstr "Urmatorul Titlu"
868 #: src/input/var.c:261
869 msgid "Previous title"
870 msgstr "Titlu Anterior"
872 #: src/input/var.c:284
877 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
882 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
885 msgstr "Urmatorul capitol"
887 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
889 msgid "Previous chapter"
890 msgstr "Capitol anterior"
892 #: src/interface/interface.c:348
893 msgid "Switch interface"
894 msgstr "Schimba interfata"
896 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
898 msgid "Add Interface"
899 msgstr "Adauga interfata"
901 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
902 #: src/misc/modules.c:1988
908 msgstr "Optiuni ajutor"
910 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
914 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
918 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
923 msgid " (default enabled)"
924 msgstr "(implicit activat)"
927 msgid " (default disabled)"
928 msgstr " (implicit dezactivat)"
932 msgid "VLC version %s\n"
937 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
942 msgid "Compiler: %s\n"
947 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
953 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
959 "Press the RETURN key to continue...\n"
962 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
964 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
970 msgid "American English"
975 msgid "British English"
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
990 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
994 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1027 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1031 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1052 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1056 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1061 msgid "Simplified Chinese"
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chineza Traditionala"
1071 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1072 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1075 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1076 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1077 "defini deferite optiuni inrudite. "
1080 msgid "Interface module"
1081 msgstr "Modul interfata"
1086 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1087 "automatically select the best module available."
1089 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1090 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1093 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1094 msgid "Extra interface modules"
1095 msgstr "Extra module interfata"
1100 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1101 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1102 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1103 "\", \"gestures\" ...)"
1105 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1106 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1107 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1112 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1113 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1116 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1122 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1123 "1=warnings, 2=debug)."
1125 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1126 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1134 msgid "Turn off all warning and information messages."
1136 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1140 msgid "Default stream"
1141 msgstr "Lista de intrari"
1144 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1150 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1151 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1153 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1154 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1157 msgid "Color messages"
1158 msgstr "Mesaje culori"
1163 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1164 "needs Linux color support for this to work."
1166 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1167 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1168 "pentru ca acesta sa functioneze."
1171 msgid "Show advanced options"
1172 msgstr "Arata optiune avansate"
1177 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1178 "available options, including those that most users should never touch."
1180 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1181 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1182 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1184 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1186 msgid "Show interface with mouse"
1187 msgstr "Arata interfata"
1191 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1192 "edge of the screen in fullscreen mode."
1197 msgid "Interface interaction"
1198 msgstr "Modul interfata"
1202 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1203 "user input is required."
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1212 "the \"audio filters\" modules section."
1214 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1215 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1216 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1217 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Module iesire audio"
1227 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1228 "automatically select the best method available."
1230 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1231 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1234 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Activeaza audio"
1241 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1242 "not take place, thus saving some processing power."
1244 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1245 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Forteaza audio mono"
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Echipamente implicite"
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1264 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1274 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1275 "should not change this option manually."
1277 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "Volum iesire audio"
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1291 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1295 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1296 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1300 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1301 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1303 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1304 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307 msgid "High quality audio resampling"
1308 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1312 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1313 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1314 "resampling algorithm will be used instead."
1316 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1317 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1318 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1327 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1328 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1330 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1331 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1332 "partea video si cea audio. "
1336 msgid "Audio output channels mode"
1337 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1342 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1343 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1346 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1347 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1348 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1352 msgid "Use S/PDIF when available"
1353 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1361 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1362 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1387 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1389 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "Vizualizari audio"
1398 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1411 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1412 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1413 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1414 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Modul iesire video "
1424 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1425 "automatically select the best method available."
1427 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1428 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Activeaza video"
1438 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1439 "not take place, thus saving some processing power."
1441 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1442 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1444 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1448 msgstr "Latime video"
1453 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1456 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1457 "caracteristicile video."
1459 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Inaltime video"
1468 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1471 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1472 "caracteristicile video."
1476 msgid "Video X coordinate"
1477 msgstr "Coordonata y video"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1485 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1490 msgid "Video Y coordinate"
1491 msgstr "Coordonata y video"
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1504 msgstr "Titlu video"
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "Aliniament video."
1519 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1523 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1524 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1525 "combinatii ale acestori valori)."
1527 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1528 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1530 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1534 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: modules/video_filter/time.c:99
1541 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1544 #: modules/video_filter/time.c:99
1548 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1549 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1551 #: modules/video_filter/time.c:100
1555 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1558 #: modules/video_filter/time.c:100
1560 msgstr "Dreapta-Sus"
1562 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1563 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1565 #: modules/video_filter/time.c:100
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Dreapta-Jos"
1578 msgstr "Marire video"
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Iesire video gradient gri"
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1594 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1595 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1602 msgid "Start video in fullscreen mode"
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "Iesire video suprapusa"
1611 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1612 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1615 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1624 msgid "Disable screensaver"
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1638 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1639 "giving a \"minimal\" window."
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Modul filtru video"
1651 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1652 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1654 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1655 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1656 "distorsionati fereastra video."
1659 msgid "Video snapshot directory"
1660 msgstr "Directorul de instantanee video"
1664 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1666 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "Formatul instantaneului video"
1674 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1679 msgid "Display video snapshot preview"
1680 msgstr "Ia instantaneu video"
1683 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1688 msgid "Video cropping"
1689 msgstr "Setari video"
1693 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1694 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1698 msgid "Source aspect ratio"
1699 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1704 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1710 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1711 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1712 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1713 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1714 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1718 msgid "Custom crop ratios list"
1723 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1729 msgid "Custom aspect ratios list"
1730 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1734 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1735 "aspect ratio list."
1739 msgid "Fix HDTV height"
1744 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1745 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1746 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1751 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1752 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1756 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1757 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1758 "order to keep proportions."
1763 msgstr "Sarire cadre"
1767 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1768 "your computer is not powerful enough"
1773 msgid "Drop late frames"
1774 msgstr "Sarire cadre"
1778 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1779 "intended display date)."
1783 msgid "Quiet synchro"
1784 msgstr "Sincronizare tacuta"
1789 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1790 "synchronization mechanism."
1792 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1793 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1797 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1798 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1801 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1802 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1806 msgid "Clock reference average counter"
1811 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1814 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1815 "setati aceasta la 10000."
1818 msgid "Clock synchronisation"
1819 msgstr "Sincronizare ceas"
1824 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1825 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1827 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1828 "sursele in timp real."
1830 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1831 msgid "Network synchronisation"
1836 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1837 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1840 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1841 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1845 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1848 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1849 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1853 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1867 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1869 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1872 msgid "MTU of the network interface"
1873 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1878 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1879 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1881 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1882 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1885 msgid "Hop limit (TTL)"
1891 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1892 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1895 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1899 msgid "IPv6 multicast output interface"
1903 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1908 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1909 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1913 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1920 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1921 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1923 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1924 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1930 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1931 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1932 "(like DVB streams for example)."
1934 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1935 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1936 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1939 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1942 msgstr "Pista Audio"
1946 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1948 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1951 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1952 msgid "Subtitles track"
1957 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1959 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1964 msgid "Audio language"
1965 msgstr "Alege limba audio"
1970 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1971 "letter country code)."
1973 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
1974 "sau 3 litere separate de virgula)."
1978 msgid "Subtitle language"
1979 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1984 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1985 "letter country code)."
1987 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
1988 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1992 msgid "Audio track ID"
1993 msgstr "Pista Audio"
1997 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1999 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2004 msgid "Subtitles track ID"
2005 msgstr "Pista Subtitrari"
2009 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2011 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2015 msgid "Input repetitions"
2016 msgstr "Repetarea intrarii"
2019 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2020 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2027 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2036 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2041 msgstr "Lista de intrari"
2046 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2047 "together after the normal one."
2049 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2050 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2053 msgid "Input slave (experimental)"
2054 msgstr "Introdu sclav "
2059 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2060 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2063 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2064 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2067 msgid "Bookmarks list for a stream"
2068 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2073 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2074 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2077 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2078 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2079 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2083 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2084 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2085 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2086 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2088 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2089 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2090 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2091 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2095 msgid "Force subtitle position"
2096 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2100 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2101 "over the movie. Try several positions."
2103 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2104 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2108 msgid "Enable sub-pictures"
2112 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2115 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
2116 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2117 msgid "On Screen Display"
2118 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2126 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2127 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2131 msgid "Text rendering module"
2132 msgstr "Desenarea textului"
2136 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2141 msgid "Subpictures filter module"
2142 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2146 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2147 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2151 msgid "Autodetect subtitle files"
2152 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2157 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2158 "(based on the filename of the movie)."
2160 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2164 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2165 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2169 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2171 "0 = no subtitles autodetected\n"
2172 "1 = any subtitle file\n"
2173 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2174 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2175 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2177 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2178 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2179 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2180 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2181 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2182 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2183 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2186 msgid "Subtitle autodetection paths"
2187 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2191 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2192 "found in the current directory."
2194 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2195 "in directorul curent."
2198 msgid "Use subtitle file"
2199 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2203 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2206 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2207 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2211 msgstr "Dispozitiv DVD"
2215 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2216 "the drive letter (eg. D:)"
2218 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2219 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2222 msgid "This is the default DVD device to use."
2223 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2227 msgstr "Dispozitiv VCD"
2231 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2232 "scan for a suitable CD-ROM device."
2234 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2235 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2238 msgid "This is the default VCD device to use."
2239 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2242 msgid "Audio CD device"
2243 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2247 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2248 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2250 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2251 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2254 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2255 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2257 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2259 msgstr "Forteaza IPv6"
2263 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2265 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2266 "conexiunile UDP si HTTP."
2270 msgstr "Forteaza IPv4"
2274 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2276 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2277 "conexiunile UDP si HTTP."
2280 msgid "TCP connection timeout"
2284 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2288 msgid "SOCKS server"
2289 msgstr "Server SOCKS"
2294 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2295 "used for all TCP connections"
2297 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2298 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2301 msgid "SOCKS user name"
2302 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2306 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2308 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2309 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2312 msgid "SOCKS password"
2313 msgstr "Parola SOCKS "
2317 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2319 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2323 msgid "Title metadata"
2324 msgstr "Titlu metadata"
2327 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2328 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2331 msgid "Author metadata"
2332 msgstr "Metadata autor"
2335 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2336 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2339 msgid "Artist metadata"
2340 msgstr "Metadata artist"
2343 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2344 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2347 msgid "Genre metadata"
2348 msgstr "Metadata gen"
2351 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2352 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2355 msgid "Copyright metadata"
2356 msgstr "Metadata copyright"
2359 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2360 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2363 msgid "Description metadata"
2364 msgstr "Metadata descriere"
2367 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2368 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2371 msgid "Date metadata"
2372 msgstr "Metadata data"
2375 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2376 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2379 msgid "URL metadata"
2380 msgstr "Metadata URl"
2383 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2384 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2388 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2389 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2390 "can break playback of all your streams."
2392 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2393 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2394 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2395 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2399 msgid "Preferred decoders list"
2400 msgstr "Lista de codoare preferate"
2405 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2406 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2407 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2409 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2410 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2411 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2412 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2415 msgid "Preferred encoders list"
2416 msgstr "Lista de codoare preferate"
2421 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2423 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2424 "conform prioritatii. "
2428 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2431 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2432 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2435 msgid "Default stream output chain"
2436 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2441 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2442 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2445 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2446 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2447 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2450 msgid "Enable streaming of all ES"
2451 msgstr "Activeaza fluxare"
2454 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2458 msgid "Display while streaming"
2463 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2464 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2467 msgid "Enable video stream output"
2468 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2473 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2474 "facility when this last one is enabled."
2476 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2477 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2480 msgid "Enable audio stream output"
2481 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2486 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2487 "facility when this last one is enabled."
2489 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2490 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2494 msgid "Enable SPU stream output"
2495 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2500 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2501 "facility when this last one is enabled."
2503 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2504 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2507 msgid "Keep stream output open"
2508 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2512 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2513 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2516 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2517 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2521 msgid "Preferred packetizer list"
2522 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2526 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2528 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2532 msgstr "Modul multiplexare"
2535 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2539 msgid "Access output module"
2543 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2547 msgid "Control SAP flow"
2552 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2553 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2557 msgid "SAP announcement interval"
2562 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2563 "between SAP announcements."
2569 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2570 "always leave all these enabled."
2572 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2573 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2576 msgid "Enable FPU support"
2577 msgstr "Activeaza suport FPU"
2581 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2584 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2588 msgid "Enable CPU MMX support"
2589 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2593 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2596 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2600 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2601 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2605 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2606 "advantage of them."
2608 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2612 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2613 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2617 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2618 "advantage of them."
2620 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2624 msgid "Enable CPU SSE support"
2625 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2629 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2632 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2636 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2637 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2641 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2644 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2648 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2649 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2653 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2656 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2664 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2665 "daca stiti sigur ce faceti."
2668 msgid "Memory copy module"
2669 msgstr "Module copiere memorie"
2673 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2674 "select the fastest one supported by your hardware."
2676 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2677 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2680 msgid "Access module"
2681 msgstr "Modul acces"
2685 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2686 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2687 "option unless you really know what you are doing."
2691 msgid "Access filter module"
2692 msgstr "Modul filtru acces"
2696 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2697 "used for instance for timeshifting."
2701 msgid "Demux module"
2702 msgstr "Modul demultiplexare"
2706 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2707 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2708 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2709 "you really know what you are doing."
2713 msgid "Allow real-time priority"
2714 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2718 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2719 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2720 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2721 "only activate this if you know what you're doing."
2723 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2724 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2725 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2728 msgid "Adjust VLC priority"
2729 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2733 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2734 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2737 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2738 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2739 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2742 msgid "Minimize number of threads"
2743 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2747 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2749 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2753 msgid "Modules search path"
2754 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2758 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2760 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2764 msgid "VLM configuration file"
2765 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2768 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2772 msgid "Use a plugins cache"
2773 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2777 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2779 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2780 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2783 msgid "Collect statistics"
2788 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2789 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2792 msgid "Run as daemon process"
2793 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2796 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2797 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2800 msgid "Write process id to file"
2804 msgid "Writes process id into specified file."
2810 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2813 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2817 msgid "Log to syslog"
2821 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2825 msgid "Allow only one running instance"
2826 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2831 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2832 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2833 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2834 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2835 "running instance or enqueue it."
2837 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2838 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2839 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2840 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2841 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2844 msgid "VLC is started from file association"
2848 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2853 msgid "One instance when started from file"
2854 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2858 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2859 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2862 msgid "Increase the priority of the process"
2863 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2868 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2869 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2870 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2871 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2872 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2875 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2876 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2877 "timp de procesare.\n"
2878 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2879 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2880 "necesita resetare."
2883 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2888 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2889 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2890 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2894 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2895 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2899 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2900 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2901 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2902 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2903 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2905 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2906 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2907 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2908 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2909 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2912 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2917 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2918 "playing current item."
2923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2924 "overridden in the playlist dialog box."
2926 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2927 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2930 msgid "Automatically preparse files"
2935 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2940 msgid "Services discovery modules"
2941 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2945 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2946 "Typical values are sap, hal, ..."
2948 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2949 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2952 msgid "Play files randomly forever"
2953 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2957 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2959 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2964 msgstr "Repeta toate"
2968 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2970 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2971 "atunci activati aceasta optiune."
2974 msgid "Repeat current item"
2975 msgstr "Repeta elementul curent"
2979 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2981 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2982 "lista de redare la nesfarsit."
2985 msgid "Play and stop"
2986 msgstr "Reda si opreste"
2990 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2991 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2994 msgid "Use media library"
2999 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3005 msgid "Use playlist tree"
3006 msgstr "lista de redare"
3010 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3011 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3018 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3025 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3027 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3030 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3032 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3033 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
3036 msgstr "Ecran intreg"
3039 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3041 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3043 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3049 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3050 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3057 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3058 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3062 msgstr "Doar redare"
3065 msgid "Select the hotkey to use to play."
3066 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3068 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
3069 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3075 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3076 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3078 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
3079 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
3080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3085 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3086 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3088 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
3091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3099 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3101 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3103 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
3104 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3110 msgstr "Precedentul"
3113 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3116 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3130 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3133 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
3136 #: modules/video_filter/rss.c:174
3141 msgid "Select the hotkey to display the position."
3142 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3145 msgid "Very short backwards jump"
3150 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3151 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3154 msgid "Short backwards jump"
3159 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3160 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3163 msgid "Medium backwards jump"
3168 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3169 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3172 msgid "Long backwards jump"
3177 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3178 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3181 msgid "Very short forward jump"
3186 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3187 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3190 msgid "Short forward jump"
3195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3196 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3199 msgid "Medium forward jump"
3202 #: src/libvlc.h:1000
3204 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3205 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3207 #: src/libvlc.h:1001
3208 msgid "Long forward jump"
3211 #: src/libvlc.h:1003
3213 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3214 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3216 #: src/libvlc.h:1005
3217 msgid "Very short jump length"
3220 #: src/libvlc.h:1006
3221 msgid "Very short jump length, in seconds."
3224 #: src/libvlc.h:1007
3225 msgid "Short jump length"
3228 #: src/libvlc.h:1008
3229 msgid "Short jump length, in seconds."
3232 #: src/libvlc.h:1009
3233 msgid "Medium jump length"
3236 #: src/libvlc.h:1010
3237 msgid "Medium jump length, in seconds."
3240 #: src/libvlc.h:1011
3241 msgid "Long jump length"
3244 #: src/libvlc.h:1012
3245 msgid "Long jump length, in seconds."
3248 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3253 #: src/libvlc.h:1015
3254 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3255 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3257 #: src/libvlc.h:1016
3259 msgstr "Deplasare in sus"
3261 #: src/libvlc.h:1017
3262 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3264 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3267 #: src/libvlc.h:1018
3268 msgid "Navigate down"
3269 msgstr "Deplasare in jos"
3271 #: src/libvlc.h:1019
3272 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3274 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3277 #: src/libvlc.h:1020
3278 msgid "Navigate left"
3279 msgstr "Deplasare la stanga"
3281 #: src/libvlc.h:1021
3282 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3284 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3287 #: src/libvlc.h:1022
3288 msgid "Navigate right"
3289 msgstr "Deplasare la dreapta"
3291 #: src/libvlc.h:1023
3292 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3294 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3297 #: src/libvlc.h:1024
3301 #: src/libvlc.h:1025
3302 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3304 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3307 #: src/libvlc.h:1026
3308 msgid "Go to the DVD menu"
3311 #: src/libvlc.h:1027
3313 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3315 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3318 #: src/libvlc.h:1028
3320 msgid "Select previous DVD title"
3321 msgstr "Titlu Anterior"
3323 #: src/libvlc.h:1029
3325 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3326 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3328 #: src/libvlc.h:1030
3329 msgid "Select next DVD title"
3332 #: src/libvlc.h:1031
3334 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3336 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3339 #: src/libvlc.h:1032
3340 msgid "Select prev DVD chapter"
3343 #: src/libvlc.h:1033
3345 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3346 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3348 #: src/libvlc.h:1034
3350 msgid "Select next DVD chapter"
3351 msgstr "Urmatorul capitol"
3353 #: src/libvlc.h:1035
3355 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3357 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3360 #: src/libvlc.h:1036
3364 #: src/libvlc.h:1037
3365 msgid "Select the key to increase audio volume."
3366 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3368 #: src/libvlc.h:1038
3372 #: src/libvlc.h:1039
3373 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3374 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3376 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3381 #: src/libvlc.h:1041
3383 msgid "Select the key to mute audio."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3386 #: src/libvlc.h:1042
3387 msgid "Subtitle delay up"
3388 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3390 #: src/libvlc.h:1043
3391 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3392 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3394 #: src/libvlc.h:1044
3395 msgid "Subtitle delay down"
3396 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3398 #: src/libvlc.h:1045
3399 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3400 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3402 #: src/libvlc.h:1046
3403 msgid "Audio delay up"
3404 msgstr "Intarziere audio sus"
3406 #: src/libvlc.h:1047
3407 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3408 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3410 #: src/libvlc.h:1048
3411 msgid "Audio delay down"
3412 msgstr "Intarziere audio jos"
3414 #: src/libvlc.h:1049
3415 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3416 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3418 #: src/libvlc.h:1050
3419 msgid "Play playlist bookmark 1"
3420 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3422 #: src/libvlc.h:1051
3423 msgid "Play playlist bookmark 2"
3424 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3426 #: src/libvlc.h:1052
3427 msgid "Play playlist bookmark 3"
3428 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3430 #: src/libvlc.h:1053
3431 msgid "Play playlist bookmark 4"
3432 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3434 #: src/libvlc.h:1054
3435 msgid "Play playlist bookmark 5"
3436 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3438 #: src/libvlc.h:1055
3439 msgid "Play playlist bookmark 6"
3440 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3442 #: src/libvlc.h:1056
3443 msgid "Play playlist bookmark 7"
3444 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3446 #: src/libvlc.h:1057
3447 msgid "Play playlist bookmark 8"
3448 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3450 #: src/libvlc.h:1058
3451 msgid "Play playlist bookmark 9"
3452 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3454 #: src/libvlc.h:1059
3455 msgid "Play playlist bookmark 10"
3456 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3458 #: src/libvlc.h:1060
3459 msgid "Select the key to play this bookmark."
3460 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3462 #: src/libvlc.h:1061
3463 msgid "Set playlist bookmark 1"
3464 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3466 #: src/libvlc.h:1062
3467 msgid "Set playlist bookmark 2"
3468 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3470 #: src/libvlc.h:1063
3471 msgid "Set playlist bookmark 3"
3472 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3474 #: src/libvlc.h:1064
3475 msgid "Set playlist bookmark 4"
3476 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3478 #: src/libvlc.h:1065
3479 msgid "Set playlist bookmark 5"
3480 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3482 #: src/libvlc.h:1066
3483 msgid "Set playlist bookmark 6"
3484 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3486 #: src/libvlc.h:1067
3487 msgid "Set playlist bookmark 7"
3488 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3490 #: src/libvlc.h:1068
3491 msgid "Set playlist bookmark 8"
3492 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3494 #: src/libvlc.h:1069
3495 msgid "Set playlist bookmark 9"
3496 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3498 #: src/libvlc.h:1070
3499 msgid "Set playlist bookmark 10"
3500 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3502 #: src/libvlc.h:1071
3503 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3505 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3507 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3508 msgid "Playlist bookmark 1"
3511 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3512 msgid "Playlist bookmark 2"
3515 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3516 msgid "Playlist bookmark 3"
3519 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3520 msgid "Playlist bookmark 4"
3523 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3524 msgid "Playlist bookmark 5"
3527 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3528 msgid "Playlist bookmark 6"
3531 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3532 msgid "Playlist bookmark 7"
3535 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3536 msgid "Playlist bookmark 8"
3539 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3540 msgid "Playlist bookmark 9"
3543 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3544 msgid "Playlist bookmark 10"
3547 #: src/libvlc.h:1084
3549 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3551 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3553 #: src/libvlc.h:1086
3554 msgid "Go back in browsing history"
3557 #: src/libvlc.h:1087
3559 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3563 #: src/libvlc.h:1088
3564 msgid "Go forward in browsing history"
3567 #: src/libvlc.h:1089
3569 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3573 #: src/libvlc.h:1091
3574 msgid "Cycle audio track"
3575 msgstr "Parcurge pista audio"
3577 #: src/libvlc.h:1092
3579 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3580 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3582 #: src/libvlc.h:1093
3583 msgid "Cycle subtitle track"
3584 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3586 #: src/libvlc.h:1094
3588 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3589 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3591 #: src/libvlc.h:1095
3593 msgid "Cycle source aspect ratio"
3594 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3596 #: src/libvlc.h:1096
3598 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3599 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3601 #: src/libvlc.h:1097
3603 msgid "Cycle video crop"
3604 msgstr "Iesire video gradient gri"
3606 #: src/libvlc.h:1098
3608 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3609 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3611 #: src/libvlc.h:1099
3613 msgid "Cycle deinterlace modes"
3614 msgstr "Extra module interfata"
3616 #: src/libvlc.h:1100
3618 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3619 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3621 #: src/libvlc.h:1101
3622 msgid "Show interface"
3623 msgstr "Arata interfata"
3625 #: src/libvlc.h:1102
3627 msgid "Raise the interface above all other windows."
3628 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3630 #: src/libvlc.h:1103
3632 msgid "Hide interface"
3633 msgstr "Adauga interfata"
3635 #: src/libvlc.h:1104
3637 msgid "Lower the interface below all other windows."
3638 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3640 #: src/libvlc.h:1105
3641 msgid "Take video snapshot"
3642 msgstr "Ia instantaneu video"
3644 #: src/libvlc.h:1106
3645 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3646 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3648 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3649 #: modules/access_filter/record.c:52
3651 msgstr "Inregistrare"
3653 #: src/libvlc.h:1109
3654 msgid "Record access filter start/stop."
3655 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3657 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3661 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3666 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3667 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3670 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3671 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3674 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3675 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3678 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3679 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3682 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3683 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3686 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3687 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3690 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3691 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3694 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3695 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3698 #: src/libvlc.h:1139
3701 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3702 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3703 "in the playlist.\n"
3704 "The first item specified will be played first.\n"
3707 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3708 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3709 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3710 " and that overrides previous settings.\n"
3712 "Stream MRL syntax:\n"
3713 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3714 "option=value ...]\n"
3716 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3717 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3720 " [file://]filename Plain media file\n"
3721 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3722 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3723 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3724 " screen:// Screen capture\n"
3725 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3726 " [vcd://][device] VCD device\n"
3727 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3728 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3729 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3730 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3732 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3734 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3735 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3736 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3737 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3740 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3741 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3742 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3743 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3745 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3746 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3748 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3750 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3753 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3754 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3755 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3756 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3757 " screen:// Capturra ecran\n"
3758 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3759 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3760 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3761 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3762 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3763 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3765 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3767 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3768 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3771 msgstr "Instantaneu"
3773 #: src/libvlc.h:1258
3774 msgid "Window properties"
3775 msgstr "Proprietati fereastra"
3777 #: src/libvlc.h:1298
3781 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3786 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3788 msgstr "Suprapuneri"
3790 #: src/libvlc.h:1330
3791 msgid "Track settings"
3792 msgstr "Setari pista"
3794 #: src/libvlc.h:1352
3795 msgid "Playback control"
3796 msgstr "Control redare"
3798 #: src/libvlc.h:1367
3799 msgid "Default devices"
3800 msgstr "Echipamente implicite"
3802 #: src/libvlc.h:1376
3803 msgid "Network settings"
3804 msgstr "Setari retea"
3806 #: src/libvlc.h:1388
3808 msgstr "Socks proxy"
3810 #: src/libvlc.h:1397
3814 #: src/libvlc.h:1427
3818 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3825 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3829 #: src/libvlc.h:1501
3833 #: src/libvlc.h:1523
3834 msgid "Special modules"
3835 msgstr "Module speciale"
3837 #: src/libvlc.h:1530
3841 #: src/libvlc.h:1538
3842 msgid "Performance options"
3843 msgstr "Optiuni performanta"
3845 #: src/libvlc.h:1671
3847 msgstr "Taste speciale"
3849 #: src/libvlc.h:1982
3853 #: src/libvlc.h:2061
3854 msgid "main program"
3855 msgstr "program principal"
3857 #: src/libvlc.h:2068
3858 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3859 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3861 #: src/libvlc.h:2070
3864 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3866 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3869 #: src/libvlc.h:2072
3870 msgid "print help for the advanced options"
3871 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3873 #: src/libvlc.h:2074
3874 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3875 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3877 #: src/libvlc.h:2076
3878 msgid "print a list of available modules"
3879 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3881 #: src/libvlc.h:2078
3882 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3884 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3886 #: src/libvlc.h:2080
3887 msgid "save the current command line options in the config"
3888 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3890 #: src/libvlc.h:2082
3891 msgid "reset the current config to the default values"
3892 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3894 #: src/libvlc.h:2084
3895 msgid "use alternate config file"
3896 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3898 #: src/libvlc.h:2086
3899 msgid "resets the current plugins cache"
3900 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3902 #: src/libvlc.h:2088
3903 msgid "print version information"
3904 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3906 #: src/misc/configuration.c:1212
3910 #: src/misc/configuration.c:1223
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3956 msgstr "Azerbaidjana"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4011 msgid "Church Slavic"
4012 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4059 msgid "Gaelic (Scots)"
4060 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4075 msgid "Greek, Modern ()"
4076 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4108 msgstr "Interlingue"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4112 msgstr "Interlingua"
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4116 msgstr "Indoneziana"
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4127 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4128 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4152 msgstr "Kinyarwanda"
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4191 msgid "Letzeburgesch"
4192 msgstr "Letzeburgesch"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4196 msgstr "Macedoniana"
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4228 msgstr "Moldoveneasca"
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4243 msgid "Ndebele, South"
4244 msgstr "Ndebele, South"
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4247 msgid "Ndebele, North"
4248 msgstr "Ndebele, North"
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4263 msgid "Norwegian Nynorsk"
4264 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4267 msgid "Norwegian Bokmaal"
4268 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4271 msgid "Chichewa; Nyanja"
4272 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4275 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4276 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4287 msgid "Ossetian; Ossetic"
4288 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4319 msgid "Raeto-Romance"
4320 msgstr "Raeto-Romance"
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4355 msgid "Northern Sami"
4356 msgstr "Northern Sami"
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4375 msgid "Sotho, Southern"
4376 msgstr "Sotho, Southern"
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4431 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4432 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4502 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4504 msgstr "Necunoscuta"
4506 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4511 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4512 msgid "Media Library"
4515 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4519 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4524 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4528 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4532 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4536 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4540 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4550 msgstr "1:2 Jumatate"
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4553 msgid "1:1 Original"
4554 msgstr "1:1 Original"
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4560 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4568 msgid "Aspect-ratio"
4569 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4571 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4572 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4573 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4574 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4575 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4576 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4577 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4578 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4579 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4580 msgid "Caching value in ms"
4581 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4583 #: modules/access/cdda.c:60
4586 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4589 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4590 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4592 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4598 #: modules/access/cdda.c:65
4599 msgid "Audio CD input"
4600 msgstr "Intrare CD Audio"
4602 #: modules/access/cdda.c:71
4603 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4604 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4606 #: modules/access/cdda.c:83
4609 msgstr "Server CDDB"
4611 #: modules/access/cdda.c:83
4613 msgid "Address of the CDDB server to use."
4614 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4616 #: modules/access/cdda.c:86
4619 msgstr "Portul serverului CDDB"
4621 #: modules/access/cdda.c:86
4623 msgid "CDDB Server port to use."
4624 msgstr "Portul serverului CDDB"
4626 #: modules/access/cdda.c:463
4627 msgid "Audio CD - Track "
4628 msgstr "CD Audio - Pista"
4630 #: modules/access/cdda.c:480
4632 msgid "Audio CD - Track %i"
4633 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4636 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4650 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4655 "all calls (0x10) 16\n"
4658 "libcdio (0x80) 128\n"
4659 "libcddb (0x100) 256\n"
4661 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4666 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4668 "cautare (0x40) 64\n"
4669 "libcdio (0x80) 128\n"
4670 "libcddb (0x100) 256\n"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4675 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4678 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4679 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4684 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4685 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4686 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4687 "25 blocks per access."
4689 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4690 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4691 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4692 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4693 "mult de 25 de blocuri per acces."
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4697 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4698 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4699 " %a : The artist (for the album)\n"
4700 " %A : The album information\n"
4702 " %e : The extended data (for a track)\n"
4703 " %I : CDDB disk ID\n"
4705 " %M : The current MRL\n"
4706 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4707 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4708 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4709 " %T : The track number\n"
4710 " %s : Number of seconds in this track\n"
4711 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4712 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4713 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4716 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4718 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4719 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4720 " %A : Informatii despre album\n"
4722 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4723 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4725 " %M : MRL-ul curent\n"
4727 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4728 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4729 " %T : Numar pista\n"
4730 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4731 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4732 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4733 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4738 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4739 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4740 " %M : The current MRL\n"
4741 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4742 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4743 " %T : The track number\n"
4744 " %s : Number of seconds in this track\n"
4745 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4746 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4749 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4751 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4752 " %M : MRL-ul curent\n"
4754 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4755 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4756 " %T : Numar pista\n"
4757 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4758 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4759 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4763 msgid "Enable CD paranoia?"
4764 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4768 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4769 "none: no paranoia - fastest.\n"
4770 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4771 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4775 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4776 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4779 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4780 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4783 msgid "Audio Compact Disc"
4784 msgstr "Compact Disc Audio"
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4787 msgid "Additional debug"
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4791 msgid "Caching value in microseconds"
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4795 msgid "Number of blocks per CD read"
4796 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4799 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4801 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4805 msgid "Use CD audio controls and output?"
4806 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4809 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4810 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4813 msgid "Do CD-Text lookups?"
4814 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4817 msgid "If set, get CD-Text information"
4818 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4821 msgid "Use Navigation-style playback?"
4822 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4826 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4828 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4836 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4838 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4843 msgid "CDDB lookups"
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4847 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4849 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4853 msgstr "Server CDDB"
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4856 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4857 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4860 msgid "CDDB server port"
4861 msgstr "Portul serverului CDDB"
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4864 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4865 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4868 msgid "email address reported to CDDB server"
4869 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4872 msgid "Cache CDDB lookups?"
4873 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4876 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4877 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4880 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4881 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4884 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4885 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4888 msgid "CDDB server timeout"
4889 msgstr "Timeout server CDDB"
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4892 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4894 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4897 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4898 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4901 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4902 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4906 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4909 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4910 "ambele sunt disponibile."
4912 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4913 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4914 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4915 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4919 #: modules/access/cdda/info.c:333
4920 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4921 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4923 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4927 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4928 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4929 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4935 #: modules/access/cdda/info.c:400
4939 #: modules/access/cdda/info.c:862
4940 msgid "Track Number"
4941 msgstr "Numar Pista"
4943 #: modules/access/directory.c:69
4944 msgid "Subdirectory behavior"
4945 msgstr "Comportament subdirector"
4947 #: modules/access/directory.c:71
4949 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4950 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4951 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4952 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4954 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4955 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4956 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4957 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4959 #: modules/access/directory.c:77
4963 #: modules/access/directory.c:78
4967 #: modules/access/directory.c:80
4969 msgid "Ignored extensions"
4970 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4972 #: modules/access/directory.c:82
4975 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4977 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4978 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4980 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4981 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4982 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4985 #: modules/access/directory.c:89
4989 #: modules/access/directory.c:91
4990 msgid "Standard filesystem directory input"
4991 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4995 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5014 msgstr "Activeaza audio"
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5019 msgstr "Activeaza audio"
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5029 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5032 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5033 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
5036 msgid "Video device name"
5037 msgstr "Numele echipamentului video"
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5042 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5043 "don't specify anything, the default device will be used."
5045 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5046 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
5049 msgid "Audio device name"
5050 msgstr "Numele echipamentului audio"
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5055 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5056 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5057 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5059 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5060 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5064 msgstr "Marime video"
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5069 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5070 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5072 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5073 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5074 "dvs. va fi folosita."
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5077 msgid "Video input chroma format"
5078 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5082 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5083 "(default), RV24, etc.)"
5085 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5086 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5089 msgid "Video input frame rate"
5090 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5094 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5095 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5097 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5098 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5101 msgid "Device properties"
5102 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5106 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5108 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5109 "pornirii fluxului."
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5112 msgid "Tuner properties"
5113 msgstr "Proprietati tuner"
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5116 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5117 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5120 msgid "Tuner TV Channel"
5121 msgstr "Canal Tuner TV"
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5125 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5127 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5131 msgid "Tuner country code"
5132 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5137 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5138 "mapping (0 means default)."
5140 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5141 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5144 msgid "Tuner input type"
5145 msgstr "Tip intrare tuner"
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5149 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5150 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5154 msgid "Video input pin"
5155 msgstr "Setari video"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5159 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5160 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5161 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5162 "will not be changed."
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5167 msgid "Audio input pin"
5168 msgstr "Intrare CD Audio"
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5172 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5173 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5177 msgid "Video output pin"
5178 msgstr "Modul iesire video "
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5181 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5186 msgid "Audio output pin"
5187 msgstr "Iesire CoreAudio"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5195 msgid "AM Tuner mode"
5196 msgstr "Mod analiza"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5199 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5207 msgid "DirectShow input"
5208 msgstr "Intrare DirectShow"
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5211 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5212 msgid "Refresh list"
5213 msgstr "Reimprospateaza lista"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5217 msgstr "Configureaza"
5219 #: modules/access/dv.c:70
5221 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5223 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5224 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5226 #: modules/access/dv.c:74
5227 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5230 #: modules/access/dv.c:75
5234 #: modules/access/dvb/access.c:74
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5239 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5240 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5242 #: modules/access/dvb/access.c:77
5243 msgid "Adapter card to tune"
5246 #: modules/access/dvb/access.c:78
5248 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5252 #: modules/access/dvb/access.c:80
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:83
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5258 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:84
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:86
5265 msgid "Inversion mode"
5266 msgstr "Mod inversie"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:87
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5270 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:89
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:90
5279 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5280 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5283 #: modules/access/dvb/access.c:92
5287 #: modules/access/dvb/access.c:93
5288 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5291 #: modules/access/dvb/access.c:96
5292 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:97
5296 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5299 #: modules/access/dvb/access.c:99
5303 #: modules/access/dvb/access.c:100
5304 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5307 #: modules/access/dvb/access.c:102
5308 msgid "High LNB voltage"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:103
5313 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5314 "supported by all frontends."
5317 #: modules/access/dvb/access.c:106
5321 #: modules/access/dvb/access.c:107
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:109
5327 msgid "Transponder FEC"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:110
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5334 #: modules/access/dvb/access.c:112
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:115
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:118
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:121
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:125
5351 msgid "Modulation type"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:126
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5358 #: modules/access/dvb/access.c:129
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:132
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:135
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:136
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:138
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:141
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:144
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:147
5387 msgid "HTTP Host address"
5390 #: modules/access/dvb/access.c:149
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5394 #: modules/access/dvb/access.c:151
5395 msgid "HTTP user name"
5396 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5398 #: modules/access/dvb/access.c:153
5400 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5403 #: modules/access/dvb/access.c:156
5404 msgid "HTTP password"
5405 msgstr "Parola HTTP "
5407 #: modules/access/dvb/access.c:158
5409 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5412 #: modules/access/dvb/access.c:161
5417 #: modules/access/dvb/access.c:163
5419 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5420 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5423 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5424 #: modules/control/http/http.c:49
5425 msgid "Certificate file"
5426 msgstr "Fisier de certificat"
5428 #: modules/access/dvb/access.c:168
5429 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5433 #: modules/control/http/http.c:52
5434 msgid "Private key file"
5435 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:172
5438 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5442 #: modules/control/http/http.c:54
5443 msgid "Root CA file"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:175
5447 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5451 #: modules/control/http/http.c:57
5455 #: modules/access/dvb/access.c:179
5456 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5459 #: modules/access/dvb/access.c:182
5463 #: modules/access/dvb/access.c:183
5464 msgid "DVB input with v4l2 support"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:235
5470 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5472 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5476 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5477 msgid "Default DVD angle."
5480 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5482 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5484 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5485 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5487 #: modules/access/dvdnav.c:67
5488 msgid "Start directly in menu"
5491 #: modules/access/dvdnav.c:69
5493 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5494 "useless warning introductions."
5497 #: modules/access/dvdnav.c:78
5498 msgid "DVD with menus"
5501 #: modules/access/dvdnav.c:79
5502 msgid "DVDnav Input"
5505 #: modules/access/dvdread.c:66
5506 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5509 #: modules/access/dvdread.c:68
5511 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5512 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5513 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5514 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5515 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5516 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5517 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5518 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5519 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5520 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5521 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5522 "The default method is: key."
5525 #: modules/access/dvdread.c:84
5529 #: modules/access/dvdread.c:84
5533 #: modules/access/dvdread.c:90
5534 msgid "DVD without menus"
5537 #: modules/access/dvdread.c:91
5538 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5541 #: modules/access/fake.c:42
5544 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5546 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5547 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5549 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5554 #: modules/access/fake.c:46
5555 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5558 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5563 #: modules/access/fake.c:49
5565 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5569 #: modules/access/fake.c:51
5571 msgid "Duration in ms"
5574 #: modules/access/fake.c:53
5576 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5577 "meaning that the stream is unlimited)."
5580 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5584 #: modules/access/fake.c:58
5588 #: modules/access/file.c:81
5590 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5592 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5593 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5595 #: modules/access/file.c:83
5596 msgid "Concatenate with additional files"
5599 #: modules/access/file.c:85
5601 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5602 "a comma-separated list of files."
5605 #: modules/access/file.c:89
5608 msgstr "Intrare FTP"
5610 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5611 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5612 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5614 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5615 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5622 #: modules/access/ftp.c:44
5625 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5627 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5628 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5630 #: modules/access/ftp.c:46
5631 msgid "FTP user name"
5632 msgstr "Nume utilizator FTP"
5634 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5636 msgid "User name that will be used for the connection."
5638 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5641 #: modules/access/ftp.c:49
5642 msgid "FTP password"
5645 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5647 msgid "Password that will be used for the connection."
5648 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5650 #: modules/access/ftp.c:52
5654 #: modules/access/ftp.c:53
5656 msgid "Account that will be used for the connection."
5657 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5659 #: modules/access/ftp.c:58
5661 msgstr "Intrare FTP"
5663 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5666 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5668 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5669 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5671 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5673 msgid "GnomeVFS input"
5674 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5676 #: modules/access/http.c:47
5680 #: modules/access/http.c:49
5683 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5684 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5687 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5688 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5689 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5691 #: modules/access/http.c:55
5694 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5696 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5697 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5699 #: modules/access/http.c:58
5700 msgid "HTTP user agent"
5701 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5703 #: modules/access/http.c:59
5705 msgid "User agent that will be used for the connection."
5707 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5710 #: modules/access/http.c:62
5711 msgid "Auto re-connect"
5712 msgstr "Auto reconectare"
5714 #: modules/access/http.c:64
5717 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5719 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5721 #: modules/access/http.c:68
5722 msgid "Continuous stream"
5723 msgstr "Flux continuu"
5725 #: modules/access/http.c:69
5728 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5729 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5730 "other types of HTTP streams."
5732 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5733 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5735 #: modules/access/http.c:75
5737 msgstr "Intrare HTTp"
5739 #: modules/access/http.c:77
5744 #: modules/access/http.c:295
5745 msgid "HTTP authentication"
5748 #: modules/access/http.c:296
5749 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5752 #: modules/access/mms/mms.c:48
5755 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5757 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5758 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5760 #: modules/access/mms/mms.c:51
5761 msgid "Force selection of all streams"
5762 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5764 #: modules/access/mms/mms.c:53
5766 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5767 "You can choose to select all of them."
5770 #: modules/access/mms/mms.c:56
5772 msgid "Maximum bitrate"
5773 msgstr "Bitrate local maxim"
5775 #: modules/access/mms/mms.c:58
5777 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5778 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5780 #: modules/access/mms/mms.c:62
5781 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5782 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5784 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5787 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5790 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5791 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5793 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5797 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5798 msgid "PVR video device"
5799 msgstr "Echipament video PVR"
5801 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5803 msgid "Radio device"
5804 msgstr "Echipament audio"
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5808 msgid "PVR radio device"
5809 msgstr "Echipament video PVR"
5811 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5817 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5818 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5821 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5825 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5827 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5828 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5830 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5831 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5835 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5837 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5838 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5840 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5844 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5846 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5847 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5849 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5851 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5853 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5855 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5856 msgid "Key interval"
5857 msgstr "Interval intre chei"
5859 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5861 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5862 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5864 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5868 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5870 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5871 "number of B-Frames."
5873 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5874 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5876 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5878 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5881 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5882 msgid "Bitrate peak"
5885 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5886 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5889 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5891 msgid "Bitrate mode)"
5894 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5896 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5900 msgid "Audio bitmask"
5903 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5904 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5907 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5908 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5912 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5913 msgid "Audio volume (0-65535)."
5916 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5920 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5922 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5925 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5929 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5933 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5937 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5941 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5945 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5949 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5953 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5954 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5957 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5958 #: modules/demux/live555.cpp:61
5959 msgid "Caching value (ms)"
5962 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5965 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5967 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5968 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5970 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5974 #: modules/access/screen/screen.c:39
5977 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5979 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5980 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5982 #: modules/access/screen/screen.c:43
5984 msgid "Desired frame rate for the capture."
5985 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5987 #: modules/access/screen/screen.c:46
5988 msgid "Capture fragment size"
5989 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5991 #: modules/access/screen/screen.c:48
5994 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5995 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5997 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5998 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6000 #: modules/access/screen/screen.c:62
6001 msgid "Screen Input"
6002 msgstr "Intrare ecran"
6004 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6008 #: modules/access/smb.c:61
6011 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6013 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6014 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6016 #: modules/access/smb.c:63
6017 msgid "SMB user name"
6018 msgstr "Nume utilizator SMB"
6020 #: modules/access/smb.c:66
6021 msgid "SMB password"
6024 #: modules/access/smb.c:69
6026 msgstr "Domeniu SMB"
6028 #: modules/access/smb.c:70
6030 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6032 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6034 #: modules/access/smb.c:75
6036 msgstr "Intrare SMB"
6038 #: modules/access/tcp.c:39
6041 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6043 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6044 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6046 #: modules/access/tcp.c:46
6050 #: modules/access/tcp.c:47
6052 msgstr "Intrare TCP"
6054 #: modules/access/udp.c:44
6057 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6059 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6060 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6062 #: modules/access/udp.c:47
6063 msgid "Autodetection of MTU"
6064 msgstr "Autodetectare a MTU"
6066 #: modules/access/udp.c:49
6068 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6069 "truncated packets are found"
6072 #: modules/access/udp.c:52
6073 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6076 #: modules/access/udp.c:54
6078 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6079 "time specified here (in milliseconds)."
6082 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6083 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6088 #: modules/access/udp.c:62
6089 msgid "UDP/RTP input"
6090 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6095 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6097 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6098 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6100 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6103 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6104 "device will be used."
6106 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6107 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6109 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6112 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6113 "device will be used."
6115 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6116 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6118 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6120 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6121 "(default), RV24, etc.)"
6123 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6124 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6128 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6131 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6132 msgid "Audio Channel"
6133 msgstr "Canal Audio"
6135 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6137 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6138 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6140 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6142 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6143 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6145 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6147 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6148 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6150 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6153 msgstr "Intensitate luminoasa"
6155 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6157 msgid "Brightness of the video input."
6158 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6160 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6167 msgid "Hue of the video input."
6168 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6170 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6171 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6172 #: modules/visualization/xosd.c:78
6176 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6178 msgid "Color of the video input."
6179 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6181 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6186 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6188 msgid "Contrast of the video input."
6189 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6191 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6195 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6197 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6198 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6200 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6204 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6206 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6209 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6210 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6213 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6217 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6218 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6219 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6221 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6225 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6227 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6228 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6230 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6234 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6236 msgid "Quality of the stream."
6237 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6239 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6241 msgstr "Video4Linux"
6243 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6244 msgid "Video4Linux input"
6245 msgstr "Intrare Video4Linux"
6247 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6249 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6251 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6252 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6254 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6255 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6260 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6262 msgstr "Intrare VCD"
6264 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6265 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6268 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6269 msgid "The above message had unknown log level"
6270 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6272 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6273 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6276 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6277 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6282 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6286 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6288 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6292 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6301 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6305 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6309 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6313 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6317 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6321 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6323 msgstr "Seteaza volum"
6325 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6329 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6333 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6334 msgid "First Entry Point"
6335 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6337 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6338 msgid "Last Entry Point"
6339 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6342 msgid "Track size (in sectors)"
6343 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6345 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6356 msgstr "lista de redare"
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6359 msgid "extended selection list"
6360 msgstr "lista selectie extinsa"
6362 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6363 msgid "selection list"
6364 msgstr "lista selectie"
6366 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6367 msgid "unknown type"
6368 msgstr "tip necunoscut"
6370 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6376 msgid "(Super) Video CD"
6377 msgstr "(Super) Video CD"
6379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6380 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6384 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6388 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6389 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6392 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6393 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6396 msgid "Use playback control?"
6397 msgstr "Folosesc control redare?"
6399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6401 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6406 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6411 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6416 msgid "Show extended VCD info?"
6419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6421 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6422 "for example playback control navigation."
6425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6426 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6430 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6433 #: modules/access_filter/record.c:43
6434 msgid "Record directory"
6435 msgstr "Director pentru inregistrare"
6437 #: modules/access_filter/record.c:45
6439 msgid "Directory where the record will be stored."
6441 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6443 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6445 msgid "Timeshift granularity"
6446 msgstr "Deplasare timp"
6448 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6451 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6452 "timeshifted streams."
6453 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6455 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6457 msgid "Timeshift directory"
6458 msgstr "Directorul de instantanee video"
6460 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6461 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6464 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6465 msgid "Force use of the timeshift module"
6468 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6470 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6471 "control pace or pause."
6474 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6476 msgstr "Deplasare timp"
6478 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6479 msgid "Dummy stream output"
6480 msgstr "Iesire de flux falsa"
6482 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6486 #: modules/access_output/file.c:61
6487 msgid "Append to file"
6490 #: modules/access_output/file.c:62
6491 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6494 #: modules/access_output/file.c:66
6495 msgid "File stream output"
6498 #: modules/access_output/http.c:60
6500 msgstr "Nume utilizator"
6502 #: modules/access_output/http.c:61
6504 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6506 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6509 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6513 #: modules/access_output/http.c:64
6515 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6517 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6519 #: modules/access_output/http.c:68
6523 #: modules/access_output/http.c:69
6524 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6527 #: modules/access_output/http.c:73
6529 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6531 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6534 #: modules/access_output/http.c:76
6537 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6538 "empty if you don't have one."
6540 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6541 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6543 #: modules/access_output/http.c:80
6546 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6547 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6549 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6550 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6552 #: modules/access_output/http.c:85
6555 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6556 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6558 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6559 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6561 #: modules/access_output/http.c:88
6562 msgid "Advertise with Bonjour"
6565 #: modules/access_output/http.c:89
6566 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6569 #: modules/access_output/http.c:93
6570 msgid "HTTP stream output"
6571 msgstr "Flux iesire HTTp"
6573 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6578 #: modules/access_output/shout.c:58
6583 #: modules/access_output/shout.c:59
6584 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6587 #: modules/access_output/shout.c:62
6589 msgid "Stream description"
6592 #: modules/access_output/shout.c:63
6593 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6596 #: modules/access_output/shout.c:66
6601 #: modules/access_output/shout.c:67
6603 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6604 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6608 #: modules/access_output/shout.c:73
6610 msgid "IceCAST output"
6611 msgstr "Iesirea de iesire"
6613 #: modules/access_output/udp.c:77
6616 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6619 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6620 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6622 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6626 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6629 #: modules/access_output/udp.c:81
6631 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6632 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6634 #: modules/access_output/udp.c:84
6635 msgid "Group packets"
6636 msgstr "Grup pachete"
6638 #: modules/access_output/udp.c:85
6641 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6642 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6643 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6645 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6646 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6647 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6649 #: modules/access_output/udp.c:90
6653 #: modules/access_output/udp.c:91
6655 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6656 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6659 #: modules/access_output/udp.c:97
6660 msgid "UDP stream output"
6661 msgstr "Flux iesire UDP"
6663 #: modules/access_output/udp.c:98
6664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6669 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6674 msgid "Dolby Surround decoder"
6675 msgstr "olby Surround"
6677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6679 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6680 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6681 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6682 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6683 "It works with any source format from mono to 7.1."
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6687 msgid "Characteristic dimension"
6688 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6691 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6692 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6695 msgid "Compensate delay"
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6700 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6701 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6702 "case, turn this on to compensate."
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6707 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6708 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6712 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6713 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6718 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6719 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6722 msgid "Headphone effect"
6723 msgstr "Efect casti"
6725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6727 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6728 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6732 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6733 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6736 msgid "A/52 dynamic range compression"
6739 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6742 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6743 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6744 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6745 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6748 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6749 msgid "Enable internal upmixing"
6752 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6753 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6758 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6761 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6762 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6765 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6766 msgid "DTS dynamic range compression"
6769 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6770 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6771 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6774 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6775 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6778 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6780 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6781 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6783 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6785 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6786 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6788 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6790 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6791 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6793 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6795 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6796 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6798 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6800 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6801 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6803 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6805 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6806 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6808 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6809 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6810 msgid "MPEG audio decoder"
6813 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6815 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6816 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6818 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6820 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6821 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6823 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6825 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6826 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6828 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6830 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6831 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6833 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6835 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6836 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6838 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6840 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6841 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6843 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6844 msgid "Equalizer preset"
6845 msgstr "Presetare egalizator"
6847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6848 msgid "Preset to use for the equalizer."
6851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6853 msgstr "Castig pe benzi"
6855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6857 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6858 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6862 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6864 msgstr "Doua treceri"
6866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6867 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6872 msgstr "Castig global"
6874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6876 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6877 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6881 msgid "Equalizer with 10 bands"
6882 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6898 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6907 msgid "Full bass and treble"
6908 msgstr "Tot basul si inaltele"
6910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6912 msgstr "Toate inaltele"
6914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6931 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6936 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6941 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6946 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6963 #: modules/audio_filter/format.c:201
6965 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6966 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6968 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6969 msgid "Number of audio buffers"
6970 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6972 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6974 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6975 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6976 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6979 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6981 msgstr "Nivel maxim"
6983 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6985 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6986 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6987 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6990 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6991 msgid "Volume normalizer"
6992 msgstr "Normalizator volum"
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6996 msgid "Parametric Equalizer"
6999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7000 msgid "Low freq (Hz)"
7003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7004 msgid "Low freq gain (Db)"
7007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7008 msgid "High freq (Hz)"
7011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7012 msgid "High freq gain (Db)"
7015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7020 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7032 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7044 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7051 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7053 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7054 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7056 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7057 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7059 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7060 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7062 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7064 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7065 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7067 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7069 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7070 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7072 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7073 msgid "Float32 audio mixer"
7074 msgstr "Mixer audio Float32"
7076 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7077 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7080 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7081 msgid "Trivial audio mixer"
7082 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7085 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7090 msgid "ALSA audio output"
7091 msgstr "Iesire audio ALSA"
7093 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7094 msgid "ALSA Device Name"
7095 msgstr "Nume echipament ALSA"
7097 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7098 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7099 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7100 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7101 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
7102 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
7103 msgid "Audio Device"
7104 msgstr "Echipament audio"
7106 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7107 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7108 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7109 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7113 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7114 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7115 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7116 msgid "2 Front 2 Rear"
7117 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7119 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7120 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7121 msgid "A/52 over S/PDIF"
7122 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7124 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7125 msgid "Unknown soundcard"
7126 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7128 #: modules/audio_output/arts.c:65
7129 msgid "aRts audio output"
7130 msgstr "Iesire audio aRts"
7132 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7134 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7135 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7139 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7140 msgid "HAL AudioUnit output"
7141 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7143 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7145 msgid "%s (Encoded Output)"
7148 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7149 msgid "Output device"
7150 msgstr "Echipament de iesire"
7152 #: modules/audio_output/directx.c:207
7154 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7155 "default device appears as 0 AND another number)."
7158 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7159 msgid "Use float32 output"
7160 msgstr "Foloseste iesire float32"
7162 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7164 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7165 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7168 #: modules/audio_output/directx.c:215
7169 msgid "DirectX audio output"
7170 msgstr "Iesire audio DirectX"
7172 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7173 msgid "3 Front 2 Rear"
7174 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7176 #: modules/audio_output/esd.c:68
7177 msgid "EsounD audio output"
7178 msgstr "Iesire audio EsounD"
7180 #: modules/audio_output/esd.c:71
7181 msgid "Esound server"
7182 msgstr "Server EsounD"
7184 #: modules/audio_output/file.c:81
7185 msgid "Output format"
7186 msgstr "Format de iesire"
7188 #: modules/audio_output/file.c:82
7190 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7191 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7193 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7194 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7196 #: modules/audio_output/file.c:85
7198 msgid "Number of output channels"
7199 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7201 #: modules/audio_output/file.c:86
7203 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7204 "restrict the number of channels here."
7207 #: modules/audio_output/file.c:89
7208 msgid "Add WAVE header"
7211 #: modules/audio_output/file.c:90
7212 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7215 #: modules/audio_output/file.c:107
7217 msgstr "Fisier iesire"
7219 #: modules/audio_output/file.c:108
7221 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7222 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7224 #: modules/audio_output/file.c:111
7225 msgid "File audio output"
7226 msgstr "Fisier audio de iesire"
7228 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7229 msgid "Roku HD1000 audio output"
7230 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7232 #: modules/audio_output/jack.c:64
7234 msgid "JACK audio output"
7235 msgstr "Iesire audio ALSA"
7237 #: modules/audio_output/oss.c:101
7238 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7239 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7241 #: modules/audio_output/oss.c:103
7243 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7244 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7245 "drivers, then you need to enable this option."
7248 #: modules/audio_output/oss.c:109
7249 msgid "Linux OSS audio output"
7250 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7252 #: modules/audio_output/oss.c:114
7253 msgid "OSS DSP device"
7254 msgstr "Echipament OSS DSP"
7256 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7257 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7258 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7260 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7261 msgid "PORTAUDIO audio output"
7262 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7264 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7265 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7266 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7268 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7269 msgid "Win32 waveOut extension output"
7272 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7276 #: modules/codec/a52.c:91
7280 #: modules/codec/a52.c:98
7281 msgid "A/52 audio packetizer"
7284 #: modules/codec/adpcm.c:42
7285 msgid "ADPCM audio decoder"
7286 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7288 #: modules/codec/araw.c:43
7289 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7292 #: modules/codec/araw.c:52
7293 msgid "Raw audio encoder"
7296 #: modules/codec/cinepak.c:38
7297 msgid "Cinepak video decoder"
7300 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7301 msgid "CMML annotations decoder"
7304 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7305 msgid "CVD subtitle decoder"
7308 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7309 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7312 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7313 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7314 msgid "Encoding quality"
7317 #: modules/codec/dirac.c:68
7318 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7321 #: modules/codec/dirac.c:73
7322 msgid "Dirac video decoder"
7325 #: modules/codec/dirac.c:79
7326 msgid "Dirac video encoder"
7329 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7330 msgid "DirectMedia Object decoder"
7333 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7334 msgid "DirectMedia Object encoder"
7337 #: modules/codec/dts.c:95
7341 #: modules/codec/dts.c:100
7342 msgid "DTS audio packetizer"
7345 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7347 msgid "Decoding X coordinate"
7348 msgstr "Coordonata x video"
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7351 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7354 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7356 msgid "Decoding Y coordinate"
7357 msgstr "Coordonata x video"
7359 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7360 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7363 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7365 msgid "Subpicture position"
7368 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7371 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7372 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7375 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7376 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7377 "combinatii ale acestori valori)."
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7381 msgid "Encoding X coordinate"
7382 msgstr "Coordonata y video"
7384 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7385 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7388 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7390 msgid "Encoding Y coordinate"
7391 msgstr "Coordonata y video"
7393 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7394 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7397 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7398 msgid "DVB subtitles decoder"
7401 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7402 msgid "DVB subtitles encoder"
7405 #: modules/codec/faad.c:38
7406 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7409 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7413 #: modules/codec/fake.c:47
7414 msgid "Path of the image file for fake input."
7417 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7418 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7420 msgid "Output video width."
7421 msgstr "Latime video"
7423 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7424 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7426 msgid "Output video height."
7427 msgstr "Inaltime video"
7429 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7431 msgid "Keep aspect ratio"
7432 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7434 #: modules/codec/fake.c:56
7435 msgid "Consider width and height as maximum values."
7438 #: modules/codec/fake.c:57
7440 msgid "Background aspect ratio"
7441 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7443 #: modules/codec/fake.c:59
7444 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7447 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7448 msgid "Deinterlace video"
7451 #: modules/codec/fake.c:62
7453 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7454 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7456 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7457 msgid "Deinterlace module"
7460 #: modules/codec/fake.c:65
7462 msgid "Deinterlace module to use."
7465 #: modules/codec/fake.c:76
7467 msgid "Fake video decoder"
7468 msgstr "Decodor video theora"
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7503 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7507 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7515 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7525 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7526 msgstr "Decodor audio speex"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7530 msgid "FFmpeg demuxer"
7531 msgstr "Demultiplexoare"
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7535 msgid "FFmpeg video filter"
7536 msgstr "Titlu video"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7539 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7543 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7547 msgid "Direct rendering"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7551 msgid "Error resilience"
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7556 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7557 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7558 "can produce a lot of errors.\n"
7559 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7563 msgid "Workaround bugs"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7568 "Try to fix some bugs:\n"
7571 "4 xvid interlaced\n"
7576 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7581 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7587 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7588 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7592 msgid "Post processing quality"
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7597 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7598 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7607 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7611 msgid "Visualize motion vectors"
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7616 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7617 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7618 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7619 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7620 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7621 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7625 msgid "Low resolution decoding"
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7630 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7635 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7640 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7641 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7645 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7649 msgid "Ratio of key frames"
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7654 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7655 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7658 msgid "Ratio of B frames"
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7662 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7666 msgid "Video bitrate tolerance"
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7671 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7672 msgstr "Toleranta bitrate"
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7676 msgid "Interlaced encoding"
7677 msgstr "Modul interfata"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7680 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7684 msgid "Interlaced motion estimation"
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7688 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7692 msgid "Pre-motion estimation"
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7696 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7700 msgid "Strict rate control"
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7704 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7708 msgid "Rate control buffer size"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7713 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7714 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7718 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7722 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7726 msgid "I quantization factor"
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7731 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7732 "same qscale for I and P frames)."
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7736 #: modules/demux/mod.c:73
7737 msgid "Noise reduction"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7742 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7743 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7747 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7752 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7753 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7754 "standard MPEG2 decoders."
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7758 msgid "Quality level"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7763 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7764 "encoding very much)."
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7769 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7770 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7771 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7772 "to ease the encoder's task."
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7776 msgid "Minimum video quantizer scale"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7780 msgid "Minimum video quantizer scale."
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7784 msgid "Maximum video quantizer scale"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7789 msgid "Maximum video quantizer scale."
7790 msgstr "Latime video"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7794 msgid "Trellis quantization"
7795 msgstr "Vizualizari"
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7798 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7802 msgid "Fixed quantizer scale"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7807 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7812 msgid "Strict standard compliance"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7817 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7821 msgid "Luminance masking"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7825 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7829 msgid "Darkness masking"
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7833 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7837 msgid "Motion masking"
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7842 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7847 msgid "Border masking"
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7852 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7857 msgid "Luminance elimination"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7862 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7863 "The H264 specification recommends -4."
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7867 msgid "Chrominance elimination"
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7872 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7873 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7877 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7878 msgid "Post processing"
7881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7885 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7889 #: modules/codec/flac.c:171
7890 msgid "Flac audio decoder"
7893 #: modules/codec/flac.c:176
7894 msgid "Flac audio encoder"
7897 #: modules/codec/flac.c:182
7898 msgid "Flac audio packetizer"
7901 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7905 #: modules/codec/lpcm.c:82
7906 msgid "Linear PCM audio decoder"
7909 #: modules/codec/lpcm.c:87
7910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7913 #: modules/codec/mash.cpp:65
7914 msgid "Video decoder using openmash"
7917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7918 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7922 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7925 #: modules/codec/png.c:54
7926 msgid "PNG video decoder"
7929 #: modules/codec/quicktime.c:63
7930 msgid "QuickTime library decoder"
7933 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7934 msgid "Pseudo raw video decoder"
7937 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7941 #: modules/codec/realaudio.c:61
7943 msgid "RealAudio library decoder"
7944 msgstr "Decodor audio speex"
7946 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7948 msgid "SDL_image video decoder"
7949 msgstr "Decodor video theora"
7951 #: modules/codec/speex.c:105
7952 msgid "Speex audio decoder"
7953 msgstr "Decodor audio speex"
7955 #: modules/codec/speex.c:110
7956 msgid "Speex audio packetizer"
7957 msgstr "Pachetizator audio speex"
7959 #: modules/codec/speex.c:115
7960 msgid "Speex audio encoder"
7961 msgstr "Decodor audio speex"
7963 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7964 msgid "Speex comment"
7965 msgstr "Comentariu speex"
7967 #: modules/codec/speex.c:552
7971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7972 msgid "DVD subtitles decoder"
7973 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7976 msgid "DVD subtitles packetizer"
7977 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7979 #: modules/codec/subsdec.c:131
7980 msgid "Subtitles text encoding"
7981 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7983 #: modules/codec/subsdec.c:132
7984 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7985 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7987 #: modules/codec/subsdec.c:133
7988 msgid "Subtitles justification"
7989 msgstr "Aliniere subtitrari"
7991 #: modules/codec/subsdec.c:134
7992 msgid "Set the justification of subtitles"
7993 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7995 #: modules/codec/subsdec.c:135
7997 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7998 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8000 #: modules/codec/subsdec.c:136
8002 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8005 #: modules/codec/subsdec.c:138
8007 msgid "Formatted Subtitles"
8010 #: modules/codec/subsdec.c:139
8012 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8013 "but you can choose to disable all formatting."
8016 #: modules/codec/subsdec.c:145
8017 msgid "Text subtitles decoder"
8018 msgstr "Decodor text subtitrari"
8020 #: modules/codec/subsdec.c:364
8022 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8023 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8026 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8028 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8030 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8031 msgid "SVCD subtitles"
8032 msgstr "Subtitrari SVCD"
8034 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8035 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8036 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8038 #: modules/codec/tarkin.c:75
8039 msgid "Tarkin decoder module"
8040 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8042 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8045 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8046 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8048 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8049 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8051 #: modules/codec/theora.c:99
8052 msgid "Theora video decoder"
8053 msgstr "Decodor video theora"
8055 #: modules/codec/theora.c:105
8056 msgid "Theora video packetizer"
8057 msgstr "Pachetizator video theora"
8059 #: modules/codec/theora.c:111
8060 msgid "Theora video encoder"
8061 msgstr "Codor video theora"
8063 #: modules/codec/theora.c:512
8064 msgid "Theora comment"
8065 msgstr "Comentariu theora"
8067 #: modules/codec/twolame.c:52
8070 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8071 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8073 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8074 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8076 #: modules/codec/twolame.c:55
8078 msgstr "Mod stereo "
8080 #: modules/codec/twolame.c:56
8081 msgid "Handling mode for stereo streams"
8084 #: modules/codec/twolame.c:57
8088 #: modules/codec/twolame.c:59
8089 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8092 #: modules/codec/twolame.c:60
8093 msgid "Psycho-acoustic model"
8094 msgstr "Model psihotico-acustic"
8096 #: modules/codec/twolame.c:62
8097 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8098 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8100 #: modules/codec/twolame.c:66
8104 #: modules/codec/twolame.c:66
8105 msgid "Joint stereo"
8108 #: modules/codec/twolame.c:71
8109 msgid "Libtwolame audio encoder"
8110 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8112 #: modules/codec/vorbis.c:159
8113 msgid "Maximum encoding bitrate"
8114 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8116 #: modules/codec/vorbis.c:161
8118 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8120 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8123 #: modules/codec/vorbis.c:162
8124 msgid "Minimum encoding bitrate"
8125 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8127 #: modules/codec/vorbis.c:164
8130 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8133 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8134 "de dimensiuni fixe."
8136 #: modules/codec/vorbis.c:165
8137 msgid "CBR encoding"
8140 #: modules/codec/vorbis.c:167
8142 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8143 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8145 #: modules/codec/vorbis.c:171
8146 msgid "Vorbis audio decoder"
8147 msgstr "Decodor audio vorbis"
8149 #: modules/codec/vorbis.c:182
8150 msgid "Vorbis audio packetizer"
8151 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8153 #: modules/codec/vorbis.c:189
8154 msgid "Vorbis audio encoder"
8155 msgstr "Codor audio vorbis"
8157 #: modules/codec/vorbis.c:616
8158 msgid "Vorbis comment"
8159 msgstr "Comentariu vorbis"
8161 #: modules/codec/x264.c:44
8163 msgid "Maximum GOP size"
8164 msgstr "Bitrate local maxim"
8166 #: modules/codec/x264.c:45
8168 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8169 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8172 #: modules/codec/x264.c:49
8173 msgid "Minimum GOP size"
8176 #: modules/codec/x264.c:50
8178 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8179 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8180 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8181 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8182 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8184 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8185 "frames, but do not start a new GOP."
8188 #: modules/codec/x264.c:59
8189 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8192 #: modules/codec/x264.c:60
8194 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8195 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8196 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8197 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8198 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8199 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8203 #: modules/codec/x264.c:70
8204 msgid "B-frames between I and P"
8207 #: modules/codec/x264.c:71
8208 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8211 #: modules/codec/x264.c:75
8212 msgid "Adaptive B-frame decision"
8215 #: modules/codec/x264.c:76
8217 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8218 "possibly before an I-frame. "
8221 #: modules/codec/x264.c:80
8222 msgid "B-frames usage"
8225 #: modules/codec/x264.c:81
8227 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8228 "negative values cause less B-frames. "
8231 #: modules/codec/x264.c:84
8232 msgid "Keep some B-frames as references"
8235 #: modules/codec/x264.c:85
8237 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8238 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8242 #: modules/codec/x264.c:89
8246 #: modules/codec/x264.c:90
8249 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8250 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8252 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8253 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8255 #: modules/codec/x264.c:94
8256 msgid "Number of reference frames"
8259 #: modules/codec/x264.c:95
8261 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8262 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8263 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8266 #: modules/codec/x264.c:100
8268 msgid "Skip loop filter"
8269 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8271 #: modules/codec/x264.c:101
8273 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8274 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8276 #: modules/codec/x264.c:103
8277 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8280 #: modules/codec/x264.c:104
8282 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8283 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8286 #: modules/codec/x264.c:110
8290 #: modules/codec/x264.c:111
8292 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8293 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8297 #: modules/codec/x264.c:116
8298 msgid "Quality-based VBR"
8301 #: modules/codec/x264.c:117
8302 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8305 #: modules/codec/x264.c:119
8309 #: modules/codec/x264.c:120
8310 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8313 #: modules/codec/x264.c:124
8317 #: modules/codec/x264.c:125
8318 msgid "Maximum quantizer parameter."
8321 #: modules/codec/x264.c:127
8325 #: modules/codec/x264.c:128
8326 msgid "Max QP step between frames."
8329 #: modules/codec/x264.c:130
8331 msgid "Average bitrate tolerance"
8332 msgstr "Toleranta bitrate"
8334 #: modules/codec/x264.c:131
8336 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8337 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8339 #: modules/codec/x264.c:134
8341 msgid "Max local bitrate"
8342 msgstr "Bitrate local maxim"
8344 #: modules/codec/x264.c:135
8345 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8346 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8348 #: modules/codec/x264.c:137
8352 #: modules/codec/x264.c:138
8354 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8355 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8357 #: modules/codec/x264.c:141
8358 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8361 #: modules/codec/x264.c:142
8362 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8365 #: modules/codec/x264.c:145
8366 msgid "QP factor between I and P"
8369 #: modules/codec/x264.c:146
8370 msgid "QP factor between I and P."
8373 #: modules/codec/x264.c:148
8374 msgid "QP factor between P and B"
8377 #: modules/codec/x264.c:149
8378 msgid "QP factor between P and B."
8381 #: modules/codec/x264.c:151
8382 msgid "QP difference between chroma and luma"
8385 #: modules/codec/x264.c:152
8386 msgid "QP difference between chroma and luma."
8389 #: modules/codec/x264.c:154
8390 msgid "QP curve compression"
8393 #: modules/codec/x264.c:155
8394 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8397 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8398 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8401 #: modules/codec/x264.c:158
8403 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8407 #: modules/codec/x264.c:162
8409 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8413 #: modules/codec/x264.c:167
8414 msgid "Partitions to consider"
8417 #: modules/codec/x264.c:168
8419 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8422 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8423 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8424 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8425 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8428 #: modules/codec/x264.c:177
8429 msgid "Direct MV prediction mode"
8432 #: modules/codec/x264.c:178
8433 msgid "Direct MV prediction mode. "
8436 #: modules/codec/x264.c:180
8437 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8440 #: modules/codec/x264.c:181
8441 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8444 #: modules/codec/x264.c:183
8445 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8448 #: modules/codec/x264.c:184
8450 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8452 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8453 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8454 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8457 #: modules/codec/x264.c:190
8458 msgid "Maximum motion vector search range"
8461 #: modules/codec/x264.c:191
8463 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8464 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8465 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8468 #: modules/codec/x264.c:197
8469 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8472 #: modules/codec/x264.c:201
8474 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8475 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8476 "quality). Range 1 to 7."
8479 #: modules/codec/x264.c:206
8481 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8482 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8483 "quality). Range 1 to 6."
8486 #: modules/codec/x264.c:211
8488 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8489 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8490 "quality). Range 1 to 5."
8493 #: modules/codec/x264.c:216
8494 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8497 #: modules/codec/x264.c:217
8498 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8501 #: modules/codec/x264.c:220
8502 msgid "Decide references on a per partition basis"
8505 #: modules/codec/x264.c:221
8507 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8508 "as opposed to only one ref per macroblock."
8511 #: modules/codec/x264.c:225
8512 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8515 #: modules/codec/x264.c:226
8516 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8519 #: modules/codec/x264.c:229
8520 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8523 #: modules/codec/x264.c:230
8524 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8527 #: modules/codec/x264.c:232
8528 msgid "Adaptive spatial transform size"
8531 #: modules/codec/x264.c:234
8532 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8535 #: modules/codec/x264.c:236
8536 msgid "Trellis RD quantization"
8539 #: modules/codec/x264.c:237
8541 "Trellis RD quantization: \n"
8543 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8544 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8545 "This requires CABAC."
8548 #: modules/codec/x264.c:243
8549 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8552 #: modules/codec/x264.c:244
8553 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8556 #: modules/codec/x264.c:246
8557 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8560 #: modules/codec/x264.c:247
8562 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8563 "small single coefficient."
8566 #: modules/codec/x264.c:251
8567 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8570 #: modules/codec/x264.c:255
8571 msgid "CPU optimizations"
8574 #: modules/codec/x264.c:256
8575 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8578 #: modules/codec/x264.c:258
8579 msgid "PSNR calculation"
8582 #: modules/codec/x264.c:259
8584 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8585 "from being calculated (for speed)."
8588 #: modules/codec/x264.c:262
8591 msgstr "Sincronizare tacuta"
8593 #: modules/codec/x264.c:263
8597 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8602 #: modules/codec/x264.c:266
8603 msgid "Print stats for each frame."
8606 #: modules/codec/x264.c:272
8610 #: modules/codec/x264.c:272
8614 #: modules/codec/x264.c:272
8618 #: modules/codec/x264.c:272
8623 #: modules/codec/x264.c:278
8627 #: modules/codec/x264.c:278
8631 #: modules/codec/x264.c:279
8636 #: modules/codec/x264.c:279
8640 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8644 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8648 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8649 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8653 #: modules/codec/x264.c:294
8654 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8657 #: modules/control/corba/corba.c:687
8658 msgid "Corba control"
8661 #: modules/control/corba/corba.c:689
8665 #: modules/control/corba/corba.c:691
8667 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8668 "to be a sensible value."
8671 #: modules/control/corba/corba.c:694
8672 msgid "corba control module"
8675 #: modules/control/gestures.c:77
8676 msgid "Motion threshold (10-100)"
8679 #: modules/control/gestures.c:79
8680 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8683 #: modules/control/gestures.c:81
8684 msgid "Trigger button"
8687 #: modules/control/gestures.c:83
8688 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8691 #: modules/control/gestures.c:86
8695 #: modules/control/gestures.c:89
8699 #: modules/control/gestures.c:97
8700 msgid "Mouse gestures control interface"
8703 #: modules/control/hotkeys.c:94
8705 msgid "Define playlist bookmarks."
8706 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8708 #: modules/control/hotkeys.c:97
8711 msgstr "Taste speciale"
8713 #: modules/control/hotkeys.c:98
8714 msgid "Hotkeys management interface"
8717 #: modules/control/hotkeys.c:475
8719 msgid "Audio track: %s"
8722 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8724 msgid "Subtitle track: %s"
8727 #: modules/control/hotkeys.c:490
8731 #: modules/control/hotkeys.c:543
8733 msgid "Aspect ratio: %s"
8734 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8736 #: modules/control/hotkeys.c:569
8741 #: modules/control/hotkeys.c:595
8743 msgid "Deinterlace mode: %s"
8746 #: modules/control/hotkeys.c:625
8748 msgid "Zoom mode: %s"
8749 msgstr "Marire video"
8751 #: modules/control/http/http.c:34
8752 msgid "Host address"
8755 #: modules/control/http/http.c:36
8757 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8758 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8759 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8762 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8763 msgid "Source directory"
8766 #: modules/control/http/http.c:42
8770 #: modules/control/http/http.c:44
8771 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8774 #: modules/control/http/http.c:45
8778 #: modules/control/http/http.c:47
8780 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8781 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8784 #: modules/control/http/http.c:50
8785 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8788 #: modules/control/http/http.c:53
8789 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8792 #: modules/control/http/http.c:55
8793 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8796 #: modules/control/http/http.c:58
8797 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8800 #: modules/control/http/http.c:62
8801 msgid "HTTP remote control interface"
8804 #: modules/control/http/http.c:71
8808 #: modules/control/lirc.c:58
8809 msgid "Infrared remote control interface"
8812 #: modules/control/motion.c:62
8817 #: modules/control/motion.c:64
8819 msgid "motion control interface"
8820 msgstr "Interfata pentru control"
8822 #: modules/control/netsync.c:60
8823 msgid "Act as master"
8826 #: modules/control/netsync.c:61
8827 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8830 #: modules/control/netsync.c:65
8831 msgid "Master client ip address"
8834 #: modules/control/netsync.c:66
8835 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8838 #: modules/control/netsync.c:70
8840 msgid "Network Sync"
8843 #: modules/control/ntservice.c:39
8844 msgid "Install Windows Service"
8847 #: modules/control/ntservice.c:41
8848 msgid "Install the Service and exit."
8851 #: modules/control/ntservice.c:42
8852 msgid "Uninstall Windows Service"
8855 #: modules/control/ntservice.c:44
8856 msgid "Uninstall the Service and exit."
8859 #: modules/control/ntservice.c:45
8860 msgid "Display name of the Service"
8863 #: modules/control/ntservice.c:47
8864 msgid "Change the display name of the Service."
8867 #: modules/control/ntservice.c:48
8868 msgid "Configuration options"
8871 #: modules/control/ntservice.c:50
8873 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8874 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8878 #: modules/control/ntservice.c:55
8881 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8882 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8883 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8885 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8886 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8887 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8890 #: modules/control/ntservice.c:61
8894 #: modules/control/ntservice.c:62
8895 msgid "Windows Service interface"
8898 #: modules/control/rc.c:154
8899 msgid "Show stream position"
8902 #: modules/control/rc.c:155
8904 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8907 #: modules/control/rc.c:158
8911 #: modules/control/rc.c:159
8912 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8915 #: modules/control/rc.c:161
8916 msgid "UNIX socket command input"
8919 #: modules/control/rc.c:162
8920 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8923 #: modules/control/rc.c:165
8924 msgid "TCP command input"
8927 #: modules/control/rc.c:166
8929 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8930 "port the interface will bind to."
8933 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8934 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8937 #: modules/control/rc.c:172
8939 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8940 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8941 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8944 #: modules/control/rc.c:179
8948 #: modules/control/rc.c:182
8949 msgid "Remote control interface"
8952 #: modules/control/rc.c:323
8953 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8956 #: modules/control/rc.c:837
8958 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8961 #: modules/control/rc.c:870
8962 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8965 #: modules/control/rc.c:872
8966 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8969 #: modules/control/rc.c:873
8970 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8973 #: modules/control/rc.c:874
8974 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8977 #: modules/control/rc.c:875
8978 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8981 #: modules/control/rc.c:876
8982 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8985 #: modules/control/rc.c:877
8986 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8989 #: modules/control/rc.c:878
8990 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8993 #: modules/control/rc.c:879
8994 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8997 #: modules/control/rc.c:880
8998 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9001 #: modules/control/rc.c:881
9002 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9005 #: modules/control/rc.c:882
9006 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9009 #: modules/control/rc.c:883
9010 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9013 #: modules/control/rc.c:884
9014 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9017 #: modules/control/rc.c:885
9018 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9021 #: modules/control/rc.c:886
9022 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9025 #: modules/control/rc.c:888
9026 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9029 #: modules/control/rc.c:889
9030 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9033 #: modules/control/rc.c:890
9034 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9037 #: modules/control/rc.c:891
9038 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9041 #: modules/control/rc.c:892
9042 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9045 #: modules/control/rc.c:893
9046 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9049 #: modules/control/rc.c:894
9050 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9053 #: modules/control/rc.c:895
9054 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9057 #: modules/control/rc.c:896
9058 msgid "| info . . . information about the current stream"
9061 #: modules/control/rc.c:897
9062 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9065 #: modules/control/rc.c:898
9066 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9069 #: modules/control/rc.c:899
9070 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9073 #: modules/control/rc.c:900
9074 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9077 #: modules/control/rc.c:902
9078 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9081 #: modules/control/rc.c:903
9082 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9085 #: modules/control/rc.c:904
9086 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9089 #: modules/control/rc.c:905
9090 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9093 #: modules/control/rc.c:906
9094 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9097 #: modules/control/rc.c:907
9098 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9101 #: modules/control/rc.c:912
9102 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9105 #: modules/control/rc.c:913
9106 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9109 #: modules/control/rc.c:914
9110 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9113 #: modules/control/rc.c:915
9114 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9117 #: modules/control/rc.c:916
9118 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9121 #: modules/control/rc.c:917
9122 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9125 #: modules/control/rc.c:918
9126 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9129 #: modules/control/rc.c:919
9130 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9133 #: modules/control/rc.c:921
9134 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9137 #: modules/control/rc.c:922
9138 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9141 #: modules/control/rc.c:923
9142 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9145 #: modules/control/rc.c:924
9146 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9149 #: modules/control/rc.c:925
9150 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9153 #: modules/control/rc.c:926
9154 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9157 #: modules/control/rc.c:927
9158 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9161 #: modules/control/rc.c:929
9162 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9165 #: modules/control/rc.c:930
9166 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9169 #: modules/control/rc.c:931
9170 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9173 #: modules/control/rc.c:932
9174 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9177 #: modules/control/rc.c:933
9178 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9181 #: modules/control/rc.c:935
9182 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9185 #: modules/control/rc.c:936
9186 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9189 #: modules/control/rc.c:937
9190 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9193 #: modules/control/rc.c:938
9194 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9197 #: modules/control/rc.c:939
9198 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9201 #: modules/control/rc.c:940
9202 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9205 #: modules/control/rc.c:941
9206 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9209 #: modules/control/rc.c:942
9210 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9213 #: modules/control/rc.c:943
9214 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9217 #: modules/control/rc.c:944
9218 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9221 #: modules/control/rc.c:945
9222 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9225 #: modules/control/rc.c:946
9226 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9229 #: modules/control/rc.c:947
9230 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9233 #: modules/control/rc.c:949
9235 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9236 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9239 #: modules/control/rc.c:953
9240 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9243 #: modules/control/rc.c:954
9244 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9247 #: modules/control/rc.c:955
9248 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9251 #: modules/control/rc.c:956
9252 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9255 #: modules/control/rc.c:958
9256 msgid "+----[ end of help ]"
9259 #: modules/control/rc.c:1065
9261 msgid "Press menu select or pause to continue."
9264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9266 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9267 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9268 #: modules/control/rc.c:1918
9270 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9273 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9275 #: modules/control/rc.c:1352
9277 msgid "Type 'pause' to continue."
9280 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9282 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9283 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9286 #: modules/control/showintf.c:62
9290 #: modules/control/showintf.c:63
9292 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9293 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9295 #: modules/control/telnet.c:72
9299 #: modules/control/telnet.c:73
9301 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9302 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9303 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9306 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9314 #: modules/control/telnet.c:78
9316 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9320 #: modules/control/telnet.c:82
9322 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9323 "default value is \"admin\"."
9326 #: modules/control/telnet.c:96
9327 msgid "VLM remote control interface"
9330 #: modules/demux/a52.c:44
9331 msgid "Raw A/52 demuxer"
9334 #: modules/demux/aiff.c:45
9335 msgid "AIFF demuxer"
9338 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9339 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9342 #: modules/demux/au.c:46
9346 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9347 msgid "Force interleaved method"
9350 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9352 msgid "Force interleaved method."
9353 msgstr "Extra module interfata"
9355 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9356 msgid "Force index creation"
9359 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9361 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9362 "incomplete (not seekable)."
9365 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9369 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9372 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9374 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9378 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9382 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9386 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9388 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9389 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9392 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9393 msgid "Fixing AVI Index..."
9396 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9398 msgid "Dump filename"
9399 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9401 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9403 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9404 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9406 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9407 msgid "Append to existing file"
9410 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9411 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9414 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9416 msgid "File dumpper"
9417 msgstr "Numar tuner"
9419 #: modules/demux/dts.c:40
9420 msgid "Raw DTS demuxer"
9423 #: modules/demux/flac.c:38
9424 msgid "FLAC demuxer"
9427 #: modules/demux/gme.cpp:52
9428 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9431 #: modules/demux/live555.cpp:63
9433 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9434 "should be set in millisecond units."
9437 #: modules/demux/live555.cpp:66
9438 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9441 #: modules/demux/live555.cpp:67
9443 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9444 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9445 "cannot connect to normal RTSP servers."
9448 #: modules/demux/live555.cpp:71
9450 msgid "RTSP user name"
9451 msgstr "Nume utilizator FTP"
9453 #: modules/demux/live555.cpp:72
9456 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9459 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9460 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9462 #: modules/demux/live555.cpp:74
9464 msgid "RTSP password"
9467 #: modules/demux/live555.cpp:75
9469 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9470 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9472 #: modules/demux/live555.cpp:79
9473 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9476 #: modules/demux/live555.cpp:89
9477 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9480 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9481 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9484 #: modules/demux/live555.cpp:98
9488 #: modules/demux/live555.cpp:99
9489 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9492 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9493 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9496 #: modules/demux/live555.cpp:105
9498 msgid "HTTP tunnel port"
9499 msgstr "Intrare HTTp"
9501 #: modules/demux/live555.cpp:106
9502 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9505 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9506 msgid "Frames per Second"
9509 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9511 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9512 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9515 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9517 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9518 msgstr "Demultiplexoare"
9520 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9521 msgid "Matroska stream demuxer"
9524 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9525 msgid "Ordered chapters"
9528 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9529 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9532 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9533 msgid "Chapter codecs"
9536 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9537 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9540 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9542 msgid "Preload Directory"
9543 msgstr "Director pentru inregistrare"
9545 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9547 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9548 "for broken files)."
9551 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9552 msgid "Seek based on percent not time"
9555 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9556 msgid "Seek based on percent not time."
9559 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9560 msgid "Dummy Elements"
9563 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9564 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9567 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9568 msgid "--- DVD Menu"
9571 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9572 msgid "First Played"
9575 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9576 msgid "Video Manager"
9579 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9583 #: modules/demux/mod.c:48
9584 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9587 #: modules/demux/mod.c:49
9589 msgid "Enable reverberation"
9590 msgstr "Activeaza audio"
9592 #: modules/demux/mod.c:50
9593 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9596 #: modules/demux/mod.c:52
9597 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9600 #: modules/demux/mod.c:54
9602 msgid "Enable megabass mode"
9605 #: modules/demux/mod.c:55
9606 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9609 #: modules/demux/mod.c:58
9611 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9612 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9615 #: modules/demux/mod.c:61
9616 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9619 #: modules/demux/mod.c:63
9620 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9623 #: modules/demux/mod.c:68
9624 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9627 #: modules/demux/mod.c:76
9631 #: modules/demux/mod.c:79
9632 msgid "Reverberation level"
9635 #: modules/demux/mod.c:81
9636 msgid "Reverberation delay"
9639 #: modules/demux/mod.c:83
9643 #: modules/demux/mod.c:86
9645 msgid "Mega bass level"
9646 msgstr "Nivel maxim"
9648 #: modules/demux/mod.c:88
9649 msgid "Mega bass cutoff"
9652 #: modules/demux/mod.c:90
9656 #: modules/demux/mod.c:93
9657 msgid "Surround level"
9660 #: modules/demux/mod.c:95
9661 msgid "Surround delay (ms)"
9664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9665 msgid "MP4 stream demuxer"
9668 #: modules/demux/mpc.c:46
9670 msgid "Replay Gain type"
9671 msgstr "Reda si opreste"
9673 #: modules/demux/mpc.c:47
9675 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9676 "specific one. Choose which type you want to use"
9679 #: modules/demux/mpc.c:59
9681 msgid "MusePack demuxer"
9682 msgstr "Demultiplexoare"
9684 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9686 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9687 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9689 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9690 msgid "H264 video demuxer"
9693 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9694 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9697 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9698 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9701 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9702 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9705 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9706 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9709 #: modules/demux/nsc.c:43
9710 msgid "Windows Media NSC metademux"
9713 #: modules/demux/nsv.c:45
9714 msgid "NullSoft demuxer"
9717 #: modules/demux/nuv.c:46
9721 #: modules/demux/ogg.c:44
9724 msgstr "Demultiplexoare"
9726 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9728 msgid "Google Video"
9729 msgstr "Marire video"
9731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9734 msgstr "Metadata autor"
9736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9737 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9741 msgid "Show shoutcast adult content"
9744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9745 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9749 msgid "M3U playlist import"
9752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9753 msgid "PLS playlist import"
9756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9757 msgid "B4S playlist import"
9760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9761 msgid "DVB playlist import"
9764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9766 msgid "Podcast parser"
9767 msgstr "CDDB Categorie"
9769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9771 msgid "XSPF playlist import"
9772 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9775 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9780 msgid "ASX playlist import"
9781 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9784 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9788 msgid "QuickTime Media Link importer"
9791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9792 msgid "Google Video Playlist importer"
9795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9804 msgid "Podcast Info"
9807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9809 msgid "Podcast Link"
9812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9814 msgid "Podcast Copyright"
9817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9819 msgid "Podcast Category"
9820 msgstr "CDDB Categorie"
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9823 msgid "Podcast Keywords"
9826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9828 msgid "Podcast Subtitle"
9831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9833 msgid "Podcast Summary"
9836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9837 msgid "Podcast Publication Date"
9840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9842 msgid "Podcast Author"
9845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9847 msgid "Podcast Subcategory"
9848 msgstr "Pe categorie"
9850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9852 msgid "Podcast Duration"
9855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9856 msgid "Podcast Size"
9859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9860 msgid "Podcast Type"
9863 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9864 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9868 #: modules/demux/ps.c:39
9869 msgid "Trust MPEG timestamps"
9872 #: modules/demux/ps.c:40
9874 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9875 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9876 "calculate from the bitrate instead."
9879 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9881 msgid "MPEG-PS demuxer"
9882 msgstr "Demultiplexoare"
9884 #: modules/demux/pva.c:43
9888 #: modules/demux/rawdv.c:40
9889 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9892 #: modules/demux/real.c:40
9893 msgid "Real demuxer"
9896 #: modules/demux/subtitle.c:64
9898 msgid "Text subtitles parser"
9899 msgstr "Decodor text subtitrari"
9901 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9902 msgid "Frames per second"
9905 #: modules/demux/subtitle.c:72
9906 msgid "Subtitles delay"
9909 #: modules/demux/subtitle.c:74
9911 msgid "Subtitles format"
9912 msgstr "Pista Subtitrari"
9914 #: modules/demux/ts.c:84
9918 #: modules/demux/ts.c:86
9919 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9922 #: modules/demux/ts.c:88
9923 msgid "Set id of ES to PID"
9926 #: modules/demux/ts.c:89
9928 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9929 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9930 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9933 #: modules/demux/ts.c:94
9934 msgid "Fast udp streaming"
9937 #: modules/demux/ts.c:96
9938 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9941 #: modules/demux/ts.c:98
9942 msgid "MTU for out mode"
9945 #: modules/demux/ts.c:99
9946 msgid "MTU for out mode."
9949 #: modules/demux/ts.c:101
9953 #: modules/demux/ts.c:102
9954 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9957 #: modules/demux/ts.c:104
9961 #: modules/demux/ts.c:105
9962 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9965 #: modules/demux/ts.c:107
9966 msgid "CAPMT System ID"
9969 #: modules/demux/ts.c:108
9970 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9973 #: modules/demux/ts.c:110
9974 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9977 #: modules/demux/ts.c:111
9979 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9980 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9983 #: modules/demux/ts.c:115
9984 msgid "Filename of dump"
9987 #: modules/demux/ts.c:116
9988 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9991 #: modules/demux/ts.c:118
9995 #: modules/demux/ts.c:120
9997 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10001 #: modules/demux/ts.c:123
10002 msgid "Dump buffer size"
10005 #: modules/demux/ts.c:125
10007 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10008 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10011 #: modules/demux/ts.c:129
10012 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10015 #: modules/demux/ty.c:70
10016 msgid "TY Stream audio/video demux"
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10024 msgid "Classic rock"
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10080 msgid "Alternative"
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10084 msgid "Death metal"
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10096 msgid "Euro-Techno"
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10124 msgid "Instrumental"
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10152 msgid "Alternative rock"
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10176 msgid "Instrumental pop"
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10180 msgid "Instrumental rock"
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10196 msgid "Techno-Industrial"
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10216 msgid "Southern rock"
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10236 msgid "Christian rap"
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10248 msgid "Native American"
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10260 msgid "Psychedelic"
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10279 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10283 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10287 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10299 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10303 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10304 msgid "Rock & roll"
10307 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10311 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10312 msgid "ID3 tags parser"
10315 #: modules/demux/vobsub.c:48
10317 msgid "Vobsub subtitles parser"
10318 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10320 #: modules/demux/voc.c:42
10321 msgid "VOC demuxer"
10324 #: modules/demux/wav.c:42
10325 msgid "WAV demuxer"
10328 #: modules/demux/xa.c:42
10332 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10333 msgid "Use DVD Menus"
10336 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10337 msgid "BeOS standard API interface"
10340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10341 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10346 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10355 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10356 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10364 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10366 msgid "Preferences"
10369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10377 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10389 msgid "Open Subtitles"
10392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10407 msgid "Go to Title"
10410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10411 msgid "Go to Chapter"
10414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
10422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10441 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10445 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10448 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10449 msgid "Drop files to play"
10452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10473 msgid "Select None"
10476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10477 msgid "Sort Reverse"
10480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10481 msgid "Sort by Name"
10484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10485 msgid "Sort by Path"
10488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10517 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10521 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10526 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10530 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10531 msgid "Show Interface"
10534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10547 msgid "Vertical Sync"
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10551 msgid "Correct Aspect Ratio"
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10555 msgid "Stay On Top"
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10559 msgid "Take Screen Shot"
10562 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10563 msgid "About VLC media player"
10566 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10568 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10571 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10573 msgid "Compiled by %s"
10576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10614 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10618 msgid "Input has changed"
10621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10623 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10624 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10629 msgid "Invalid selection"
10632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10633 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10638 msgid "No input found"
10641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10642 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10645 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10646 msgid "Jump To Time"
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10653 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10654 msgid "Jump to time"
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10672 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10677 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10684 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10689 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10691 msgid "Normal Size"
10694 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10696 msgid "Double Size"
10699 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10700 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10701 msgid "Float on Top"
10704 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10706 msgid "Fit to Screen"
10709 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10714 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10715 msgid "Step Forward"
10718 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10719 msgid "Step Backward"
10722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10727 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10728 msgid "Fast Forward"
10731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10732 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10746 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10756 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10760 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10761 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10765 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10773 msgid "Extended controls"
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10778 msgid "Video filters"
10779 msgstr "Titlu video"
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10782 msgid "Image adjustment"
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10795 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10799 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10800 msgid "Adds motion blurring to the image"
10803 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10804 #: modules/video_filter/distort.c:82
10808 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10809 msgid "Adds distortion effects"
10812 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10813 msgid "Image clone"
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10817 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10821 msgid "Image cropping"
10824 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10825 msgid "Crops a defined part of the image"
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10829 msgid "Image inversion"
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10833 msgid "Inverts the colors of the image"
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10837 #: modules/video_filter/transform.c:67
10838 msgid "Transformation"
10841 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10842 msgid "Rotates or flips the image"
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10847 msgid "Interactive Zoom"
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10851 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10855 msgid "Volume normalization"
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10860 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10862 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10866 msgid "Headphone virtualization"
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10870 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10874 msgid "Maximum level"
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10879 msgid "Restore Defaults"
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10886 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10890 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10895 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10897 msgid "More Information"
10898 msgstr "Meta-informatie"
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10902 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10903 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10904 "subsections of Video/Filters.\n"
10905 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10906 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10919 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10924 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10930 msgid "VLC - Controller"
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10936 msgid "VLC media player"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10940 msgid "Open CrashLog"
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10944 msgid "Check for Update..."
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10948 msgid "Preferences..."
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10960 msgid "Hide Others"
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10976 msgid "Open File..."
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10980 msgid "Quick Open File..."
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10984 msgid "Open Disc..."
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10988 msgid "Open Network..."
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10992 msgid "Open Recent"
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11000 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11018 msgstr "Control redare"
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11025 msgid "Volume Down"
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
11029 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11030 msgid "Video Device"
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11034 msgid "Minimize Window"
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11038 msgid "Close Window"
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11047 msgid "Extended Controls"
11048 msgstr "lista selectie extinsa"
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
11051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11054 msgid "Information"
11055 msgstr "Meta-informatie"
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11058 msgid "Bring All to Front"
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11070 msgid "Online Documentation"
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11074 msgid "Report a Bug"
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11078 msgid "VideoLAN Website"
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11087 msgid "Make a donation"
11088 msgstr "Macedoniana"
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11091 msgid "Online Forum"
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11100 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
11105 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11109 msgid "Open Messages Window"
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11117 msgid "Do not display further errors"
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
11122 msgid "Volume: %d%%"
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11126 msgid "No CrashLog found"
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11130 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11135 msgid "Embedded video output"
11136 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11140 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11144 msgid "Video device"
11147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11149 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11150 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11156 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11157 "is fully transparent."
11160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11161 msgid "Stretch video to fill window"
11164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11166 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11167 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11171 msgid "Crop borders in fullscreen"
11174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11176 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11177 "screen without black borders (OpenGL only)."
11180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11181 msgid "Black screens in fullscreen"
11184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11185 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11189 msgid "Use as Desktop Background"
11192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11194 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11195 "with in this mode."
11198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11200 msgid "Remember wizard options"
11201 msgstr "lista selectie extinsa"
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11204 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11208 msgid "Mac OS X interface"
11211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11212 msgid "Quartz video"
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11216 msgid "Open Source"
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11220 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11235 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11236 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11240 msgid "Device name"
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11244 msgid "Use DVD menus"
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11249 msgid "VIDEO_TS directory"
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11265 msgid "UDP/RTP Multicast"
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11269 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11270 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11274 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11275 msgid "Allow timeshifting"
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11279 msgid "Load subtitles file:"
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11284 msgid "Settings..."
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11288 msgid "Override parametters"
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11293 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11294 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11298 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11302 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11303 msgid "Subtitles encoding"
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11312 msgid "Subtitles alignment"
11313 msgstr "Aliniament video."
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11316 msgid "Font Properties"
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11320 msgid "Subtitle File"
11323 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11326 msgid "No %@s found"
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11330 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11335 msgid "Streaming/Saving:"
11338 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11339 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11342 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11343 msgid "Display the stream locally"
11346 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11351 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11353 msgid "Dump raw input"
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11358 msgid "Encapsulation Method"
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11363 msgid "Transcoding options"
11366 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11372 msgid "Bitrate (kb/s)"
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11380 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11381 msgid "Stream Announcing"
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11386 msgid "SAP announce"
11389 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11390 msgid "RTSP announce"
11393 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11394 msgid "HTTP announce"
11397 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11398 msgid "Export SDP as file"
11401 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11402 msgid "Channel Name"
11405 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11409 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11414 msgid "Save Playlist..."
11417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11425 msgid "Expand Node"
11428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11430 msgid "Get Stream Information"
11431 msgstr "Meta-informatie"
11433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11434 msgid "Sort Node by Name"
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11438 msgid "Sort Node by Author"
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11443 msgid "No items in the playlist"
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11453 msgid "Search in Playlist"
11454 msgstr "Lista de redare"
11456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11457 msgid "Standard Play"
11460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11461 msgid "Add Folder to Playlist"
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11466 msgid "File Format:"
11467 msgstr "Pista Subtitrari"
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11471 msgid "Extended M3U"
11472 msgstr "lista selectie extinsa"
11474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11475 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11480 msgid "%i items in the playlist"
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11485 msgid "1 item in the playlist"
11486 msgstr "Lista de redare"
11488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11489 msgid "Save Playlist"
11492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11497 msgid "Please enter a name for the new node."
11500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11501 msgid "Empty Folder"
11504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11512 msgid "Advanced Information"
11513 msgstr "Meta-informatie"
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11516 msgid "Read at media"
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11521 msgid "Input bitrate"
11522 msgstr "Lista de intrari"
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11527 msgstr "Demultiplexoare"
11529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11531 msgid "Stream bitrate"
11532 msgstr "Bitrate local maxim"
11534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11536 msgid "Decoded blocks"
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11541 msgid "Displayed frames"
11542 msgstr "Sarire cadre"
11544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11546 msgid "Lost frames"
11547 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11558 msgid "Sent packets"
11559 msgstr "Grup pachete"
11561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11568 msgstr "Esantionare ritm"
11570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11571 msgid "Played buffers"
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11575 msgid "Lost buffers"
11578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11585 msgid "Reset Preferences"
11588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11592 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11594 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11595 "Are you sure you want to continue?"
11598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11599 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11602 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11603 msgid "Select a directory"
11606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11607 msgid "Select a file"
11610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11616 msgid "Subpicture Filters"
11617 msgstr "Subimagine"
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11630 msgid "Save settings"
11631 msgstr "Setari video"
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11653 msgstr "Deplasare timp"
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11666 msgid "Opaqueness:"
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11670 msgid "(in pixels)"
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11676 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11681 msgstr "Deplasare timp"
11683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11688 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11689 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11694 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11695 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11700 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11701 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11706 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11707 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11712 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11713 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11718 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11719 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11724 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11725 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11730 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11731 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11736 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11737 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11742 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11743 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11748 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11749 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11754 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11755 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11760 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11761 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11766 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11767 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11772 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11773 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11778 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11779 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11783 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11784 msgid "Check for Updates"
11787 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11788 msgid "Download now"
11791 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11792 msgid "Checking for Updates..."
11795 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11797 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11800 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11801 msgid "This version of VLC is outdated."
11804 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11805 msgid "This version of VLC is latest available."
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11809 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11813 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11818 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11823 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11827 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11831 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11836 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11841 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11845 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11849 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11854 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11859 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11865 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11870 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11871 "ASF, OGG and RAW)"
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11876 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11880 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11885 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11889 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11893 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11897 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11903 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11907 msgid "MPEG Program Stream"
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11911 msgid "MPEG Transport Stream"
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11915 msgid "MPEG 1 Format"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11920 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11921 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11922 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11923 "at http://yourip:8080 by default."
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11928 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11929 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11930 "generally the most compatible"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11935 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11936 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11937 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11938 "at mms://yourip:8080 by default."
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11943 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11944 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11945 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11946 "encapsulated in HTTP)."
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11951 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11955 msgid "Use this to stream to a single computer."
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11960 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11961 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11962 "address beginning with 239.255."
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11967 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11968 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11969 "but it won't work over the Internet."
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11974 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11980 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11981 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11982 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11994 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11998 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12003 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12004 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12005 "access to more features."
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12011 msgid "Stream to network"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12016 msgid "Transcode/Save to file"
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12020 msgid "Choose input"
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12024 msgid "Choose here your input stream."
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12030 msgid "Select a stream"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12035 msgid "Existing playlist item"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12045 msgid "Partial Extract"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12050 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12051 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12052 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12067 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12068 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12072 msgid "Destination"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12077 msgid "Streaming method"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12082 msgid "Address of the computer to stream to."
12083 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12086 msgid "UDP Unicast"
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12090 msgid "UDP Multicast"
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12095 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12101 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12102 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12107 msgid "Transcode audio"
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12112 msgid "Transcode video"
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12117 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12123 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12129 msgid "Encapsulation format"
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12134 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12135 "previously chosen settings all formats won't be available."
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12140 msgid "Additional streaming options"
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12144 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12150 msgid "SAP Announce"
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12156 msgid "Local playback"
12157 msgstr "Control redare"
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12161 msgid "Additional transcode options"
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12165 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12170 msgid "Select the file to save to"
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12175 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12186 msgid "Encap. format"
12187 msgstr "Format de iesire"
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12192 msgid "Input stream"
12193 msgstr "Lista de intrari"
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12196 msgid "Save file to"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12200 msgid "No input selected"
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12205 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12207 "Choose one before going to the next page."
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12211 msgid "No valid destination"
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12216 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12219 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12220 "and the help texts in this window."
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12225 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12226 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12228 "Correct your selection and try again."
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12233 msgid "Select the directory to save to"
12234 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12237 msgid "No folder selected"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12242 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12244 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12249 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12254 msgid "No file selected"
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12258 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12263 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12269 msgstr "Finlandeza"
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12289 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12294 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12298 msgid "This allows to stream on a network."
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12303 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12304 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12305 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12306 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12310 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12314 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12319 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12320 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12321 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12322 "leave this setting to 1."
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12327 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12328 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12329 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12330 "extra interface.\n"
12331 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12332 "name will be used."
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12337 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12340 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12344 #: modules/gui/ncurses.c:99
12345 msgid "Filebrowser starting point"
12348 #: modules/gui/ncurses.c:101
12350 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12351 "show you initially."
12354 #: modules/gui/ncurses.c:106
12355 msgid "Ncurses interface"
12358 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12359 msgid "Autoplay selected file"
12362 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12363 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12366 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12367 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12375 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12376 msgid "Permissions"
12379 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12383 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12387 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12391 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12405 msgid "Add to Playlist"
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12499 msgid "Samplerate:"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12519 msgid "Decimation:"
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12583 msgid "Video Codec:"
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12615 msgid "Video Bitrate:"
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12619 msgid "Bitrate Tolerance:"
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12623 msgid "Keyframe Interval:"
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12627 msgid "Audio Codec:"
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12631 msgid "Deinterlace:"
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12647 msgid "Time To Live (TTL):"
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12659 msgid "localhost.localdomain"
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12731 msgid "Audio Bitrate :"
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12735 msgid "SAP Announce:"
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12739 msgid "SLP Announce:"
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12743 msgid "Announce Channel:"
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12772 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12773 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12774 "org/copyleft/gpl.html)."
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12778 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12782 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12785 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12787 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12790 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12791 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12794 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12796 msgid "Stream information"
12797 msgstr "Meta-informatie"
12799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12801 msgid "QT interface"
12802 msgstr "Arata interfata"
12804 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12805 msgid "Open a skin file"
12808 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12809 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12814 msgid "Open playlist"
12817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12819 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12825 msgid "Save playlist"
12828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12829 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12833 msgid "Skin to use"
12836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12837 msgid "Path to the skin to use."
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12841 msgid "Config of last used skin"
12844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12846 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12847 "automatically, do not touch it."
12850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12852 msgid "Systray icon"
12855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12857 msgid "Show a systray icon for VLC"
12860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12863 msgid "Show VLC on the taskbar"
12866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12867 msgid "Enable transparency effects"
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12872 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12873 "when moving windows does not behave correctly."
12876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12881 msgid "Skinnable Interface"
12884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12885 msgid "Skins loader demux"
12888 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12889 msgid "Select skin"
12892 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12893 msgid "Open skin..."
12896 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12899 "(WinCE interface)\n"
12903 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12905 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12910 msgid "Compiled by "
12913 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12917 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12918 msgid "Based on SVN revision: "
12921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12923 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12924 "http://www.videolan.org/"
12927 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12931 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12933 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12939 msgid "Choose directory"
12942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12944 msgid "Choose file"
12947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12948 msgid "Embed video in interface"
12951 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12953 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12957 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12958 msgid "WinCE interface module"
12961 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12962 msgid "WinCE dialogs provider"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12967 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12972 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12977 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12982 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12986 msgid "Edit bookmark"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13028 msgid "You must select two bookmarks"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13032 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13037 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13042 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13043 "bookmarks to keep the same input."
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13047 msgid "Input has changed "
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13051 msgid "Stream and Media Info"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13056 msgid "Advanced information"
13057 msgstr "Meta-informatie"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13061 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13076 msgid "Don't show further errors"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13087 msgid "Playlist item info"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13092 msgid "Save &As..."
13093 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13096 msgid "Save Messages As..."
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13100 msgid "Advanced options..."
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13107 msgid "Advanced options"
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13121 msgid "Stream/Save"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13125 msgid "Use VLC as a stream server"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13133 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13142 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13143 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13149 msgid "Use a subtitles file"
13150 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13154 msgid "Use an external subtitles file."
13155 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13159 msgid "Advanced Settings..."
13160 msgstr "Alte setari avansate"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13168 msgid "DVD (menus)"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13176 msgid "Probe Disc(s)"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13181 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13182 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13183 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13184 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13185 "parameter ranges are set based on media we find."
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13189 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13198 msgid "DVD device to use"
13199 msgstr "Dispozitiv DVD"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13203 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13204 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13210 msgid "CD-ROM device to use"
13211 msgstr "Portul serverului CDDB"
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13215 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13216 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13221 msgid "Open subtitles file"
13222 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13226 msgid "Title number."
13227 msgstr "Numar tuner"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13231 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13232 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13237 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13241 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13245 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13250 msgid "Track number."
13251 msgstr "Numar Pista"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13255 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13256 "subtitle will be shown."
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13261 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13266 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13267 "given, then all tracks are played."
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13271 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13279 msgid "&Simple Add File..."
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13283 msgid "Add &Directory..."
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13287 msgid "&Add URL..."
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13292 msgid "Services Discovery"
13293 msgstr "Servicii de descoperire"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13296 msgid "&Open Playlist..."
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13300 msgid "&Save Playlist..."
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13304 msgid "Sort by &Title"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13308 msgid "&Reverse Sort by Title"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13332 msgid "&View items"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13336 msgid "Play this Branch"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13345 msgid "Sort this Branch"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13366 msgid "%i items in playlist"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13371 msgid "XSPF playlist"
13372 msgstr "Lista de redare"
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13375 msgid "Playlist is empty"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13383 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13384 #: modules/misc/win32text.c:77
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13391 msgstr "Nivel maxim"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13394 msgid "Please enter node name"
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13412 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13413 "Are you sure you want to continue?"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13418 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13436 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13437 "\" can be modified."
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13441 msgid "Stream output MRL"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13450 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13451 "by adjusting the stream settings."
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13457 msgstr "Fisier iesire"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13460 msgid "Play locally"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13468 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13477 msgid "Channel name"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13481 msgid "Select all elementary streams"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13485 msgid "Video codec"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13489 msgid "Audio codec"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13493 msgid "Subtitles codec"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13497 msgid "Subtitles overlay"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13505 msgid "Subtitle options"
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13509 msgid "Subtitles file"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13515 msgstr "Optiuni ajutor"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13519 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13524 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13536 msgid "Check for updates"
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13542 "Available updates and related downloads.\n"
13543 "(Double click on a file to download it)\n"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13548 msgid "Save file..."
13549 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13561 msgid "Load Configuration"
13562 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13566 msgid "Save Configuration"
13567 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13570 msgid "New broadcast"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13582 msgstr "Fisier iesire"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13596 msgstr "Lista de intrari"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13599 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13603 msgid "Use this to stream on a network."
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13607 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13612 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13613 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13617 msgid "Use this to stream on a network"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13622 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13623 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13625 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13626 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13630 msgid "You must choose a stream"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13635 msgid "Unable to find playlist"
13636 msgstr "Lista de redare"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13640 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13641 "ending times (in seconds).\n"
13643 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13644 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13649 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13650 "the container format, proceed to the next page."
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13654 msgid "Transcode video (if available)"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13659 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13664 msgid "Transcode audio (if available)"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13669 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13675 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13676 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13679 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13683 msgid "Please enter an address"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13688 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13689 "choices, some formats might not be available."
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13693 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13697 msgid "You must choose a file to save to"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13702 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13703 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13707 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13708 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13709 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13715 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13716 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13717 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13718 "extra interface.\n"
13719 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13720 "default name will be used."
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13724 msgid "More information"
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13729 msgid "Save to file"
13730 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13734 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13735 "correlated their movement will be."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13739 msgid "Creates several clones of the image"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13747 msgid "Magnifies part of the image"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13751 msgid "Video Options"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13755 msgid "Aspect Ratio"
13758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13760 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13762 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13767 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13768 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13772 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13777 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13778 "these settings to take effect.\n"
13780 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13781 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13782 "Video Filter Module inside the preferences."
13785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13789 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13797 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13801 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13802 msgid "Previous track"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13810 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13814 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13818 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13822 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13826 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13830 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13834 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13838 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13842 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13846 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13850 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13854 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13862 msgid "Check for Updates..."
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13886 msgid "&Navigation"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13896 msgid "Embedded playlist"
13897 msgstr "lista de redare"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13900 msgid "Previous playlist item"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13904 msgid "Next playlist item"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13908 msgid "Play slower"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13912 msgid "Play faster"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13916 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13920 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13924 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13930 " (wxWidgets interface)\n"
13932 msgstr "Schimba interfata"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13936 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13937 "http://www.videolan.org/\n"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13948 msgid "Show/Hide Interface"
13949 msgstr "Arata interfata"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13952 msgid "Quick &Open File..."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13956 msgid "Open &File..."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13961 msgid "Open D&irectory..."
13964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13965 msgid "Open &Disc..."
13968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13969 msgid "Open &Network Stream..."
13972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13973 msgid "Open &Capture Device..."
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13977 msgid "Media &Info..."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13981 msgid "&Messages..."
13984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13985 msgid "&Preferences..."
13988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13993 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13997 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14002 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14007 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14011 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14015 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14019 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14023 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14027 msgid "RTP Unicast"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14031 msgid "Stream to a single computer."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14035 msgid "RTP Multicast"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14040 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14041 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14042 "work over the Internet."
14045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14047 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14048 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14054 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14055 "needs to send the stream several times."
14058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14060 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14061 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14062 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14063 "at http://yourip:8080 by default."
14066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14068 msgid "Bookmarks dialog"
14069 msgstr "Semn de carte %i"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14072 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14077 msgid "Extended GUI"
14078 msgstr "lista selectie extinsa"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14082 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14091 msgid "Minimal interface"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14095 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14099 msgid "Size to video"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14103 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14107 msgid "Show labels in toolbar"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14111 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14116 msgid "Playlist view"
14117 msgstr "Lista de redare"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14121 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14122 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14123 "with less features). You can select which one will be available on the "
14124 "toolbar (or both)."
14127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14137 msgid "wxWidgets interface module"
14138 msgstr "Extra module interfata"
14140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14141 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14145 msgid "Dummy image chroma format"
14148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14150 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14151 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14155 msgid "Save raw codec data"
14158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14160 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14166 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14167 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14168 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14172 msgid "Dummy interface function"
14175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14176 msgid "Dummy Interface"
14179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14180 msgid "Dummy access function"
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14184 msgid "Dummy demux function"
14187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14188 msgid "Dummy decoder"
14191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14192 msgid "Dummy decoder function"
14195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14196 msgid "Dummy encoder function"
14199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14200 msgid "Dummy audio output function"
14203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14204 msgid "Dummy video output function"
14207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14208 msgid "Dummy Video output"
14211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14212 msgid "Dummy font renderer function"
14215 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14216 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14217 #: modules/visualization/xosd.c:76
14221 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14223 msgid "Filename for the font you want to use"
14225 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14228 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14229 msgid "Font size in pixels"
14232 #: modules/misc/freetype.c:86
14234 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14235 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14239 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14240 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14241 #: modules/video_filter/time.c:77
14245 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14247 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14248 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14251 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14252 msgid "Text default color"
14255 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14257 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14260 "(red + green), #FFFFFF = white"
14263 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14265 msgid "Relative font size"
14266 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14268 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14270 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14271 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14274 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14278 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14282 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14286 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14290 #: modules/misc/freetype.c:107
14291 msgid "Use YUVP renderer"
14294 #: modules/misc/freetype.c:108
14296 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14297 "you want to encode into DVB subtitles"
14300 #: modules/misc/freetype.c:110
14301 msgid "Font Effect"
14304 #: modules/misc/freetype.c:111
14306 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14310 #: modules/misc/freetype.c:119
14313 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14315 #: modules/misc/freetype.c:119
14319 #: modules/misc/freetype.c:120
14320 msgid "Fat Outline"
14323 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14324 msgid "Text renderer"
14327 #: modules/misc/freetype.c:133
14328 msgid "Freetype2 font renderer"
14331 #: modules/misc/gnutls.c:67
14332 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14335 #: modules/misc/gnutls.c:69
14337 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14338 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14341 #: modules/misc/gnutls.c:73
14342 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14345 #: modules/misc/gnutls.c:75
14347 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14348 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14351 #: modules/misc/gnutls.c:78
14352 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14355 #: modules/misc/gnutls.c:80
14357 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14360 #: modules/misc/gnutls.c:83
14361 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14364 #: modules/misc/gnutls.c:85
14366 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14367 "approved Certification Authority)."
14370 #: modules/misc/gnutls.c:88
14371 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14374 #: modules/misc/gnutls.c:90
14376 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14380 #: modules/misc/gnutls.c:95
14381 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14384 #: modules/misc/growl.c:59
14386 msgid "Growl server"
14387 msgstr "Server EsounD"
14389 #: modules/misc/growl.c:60
14391 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14392 "notifications are sent locally."
14395 #: modules/misc/growl.c:63
14397 msgid "Growl password"
14398 msgstr "Parola FTP"
14400 #: modules/misc/growl.c:65
14401 msgid "Growl password on the server."
14404 #: modules/misc/growl.c:66
14406 msgid "Growl UDP port"
14409 #: modules/misc/growl.c:68
14411 msgid "Growl UDP port on the server."
14414 #: modules/misc/growl.c:73
14418 #: modules/misc/growl.c:74
14419 msgid "Growl Notification Plugin"
14422 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14425 msgstr "Titlu video"
14427 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14428 msgid "(no artist)"
14431 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14435 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14436 msgid "Gtk+ GUI helper"
14439 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14443 #: modules/misc/logger.c:118
14447 #: modules/misc/logger.c:120
14449 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14450 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14453 #: modules/misc/logger.c:124
14455 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14459 #: modules/misc/logger.c:129
14463 #: modules/misc/logger.c:130
14464 msgid "File logging"
14467 #: modules/misc/logger.c:136
14468 msgid "Log filename"
14471 #: modules/misc/logger.c:136
14472 msgid "Specify the log filename."
14475 #: modules/misc/logger.c:141
14477 msgid "RRD output file"
14478 msgstr "Fisier iesire"
14480 #: modules/misc/logger.c:142
14481 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14484 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14485 msgid "libc memcpy"
14488 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14489 msgid "3D Now! memcpy"
14492 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14496 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14497 msgid "MMX EXT memcpy"
14500 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14501 msgid "AltiVec memcpy"
14504 #: modules/misc/msn.c:64
14505 msgid "MSN Title format string"
14508 #: modules/misc/msn.c:65
14510 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14511 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14514 #: modules/misc/msn.c:71
14519 #: modules/misc/msn.c:72
14521 msgid "MSN Now-Playing"
14522 msgstr "Acum ruleaza"
14524 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14525 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14528 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14529 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14532 #: modules/misc/notify.c:55
14534 msgid "Timeout (ms)"
14535 msgstr "Deplasare timp"
14537 #: modules/misc/notify.c:56
14538 msgid "How long the notification will be displayed "
14541 #: modules/misc/notify.c:61
14545 #: modules/misc/notify.c:62
14546 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14549 #: modules/misc/notify.c:158
14554 #: modules/misc/notify.c:161
14559 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14560 msgid "M3U playlist exporter"
14563 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14564 msgid "Old playlist exporter"
14567 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14569 msgid "XSPF playlist export"
14570 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14572 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14573 msgid "HAL devices detection"
14576 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14577 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14580 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14582 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14583 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14586 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14587 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14590 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14594 #: modules/misc/rtsp.c:48
14595 msgid "RTSP host address"
14598 #: modules/misc/rtsp.c:51
14600 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14601 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14602 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14603 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14606 #: modules/misc/rtsp.c:56
14607 msgid "Maximum number of connections"
14610 #: modules/misc/rtsp.c:57
14612 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14613 "0 means no limit."
14616 #: modules/misc/rtsp.c:60
14617 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14620 #: modules/misc/rtsp.c:63
14624 #: modules/misc/rtsp.c:64
14625 msgid "RTSP VoD server"
14628 #: modules/misc/screensaver.c:81
14629 msgid "X Screensaver disabler"
14632 #: modules/misc/svg.c:65
14633 msgid "SVG template file"
14636 #: modules/misc/svg.c:66
14638 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14641 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14642 msgid "Playlist stress tests"
14645 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14646 msgid "C module that does nothing"
14649 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14650 msgid "Miscellaneous stress tests"
14653 #: modules/misc/win32text.c:58
14655 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14656 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14660 #: modules/misc/win32text.c:91
14661 msgid "Win32 font renderer"
14664 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14665 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14668 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14669 msgid "Simple XML Parser"
14672 #: modules/mux/asf.c:49
14673 msgid "Title to put in ASF comments."
14676 #: modules/mux/asf.c:51
14677 msgid "Author to put in ASF comments."
14680 #: modules/mux/asf.c:53
14681 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14684 #: modules/mux/asf.c:54
14688 #: modules/mux/asf.c:55
14689 msgid "Comment to put in ASF comments."
14692 #: modules/mux/asf.c:57
14693 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14696 #: modules/mux/asf.c:58
14697 msgid "Packet Size"
14700 #: modules/mux/asf.c:59
14701 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14704 #: modules/mux/asf.c:62
14708 #: modules/mux/asf.c:540
14709 msgid "Unknown Video"
14712 #: modules/mux/avi.c:44
14716 #: modules/mux/dummy.c:41
14717 msgid "Dummy/Raw muxer"
14720 #: modules/mux/mp4.c:45
14721 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14724 #: modules/mux/mp4.c:47
14726 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14727 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14731 #: modules/mux/mp4.c:57
14732 msgid "MP4/MOV muxer"
14735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14736 msgid "DTS delay (ms)"
14739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14741 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14742 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14743 "inside the client decoder."
14746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14747 msgid "PES maximum size"
14750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14751 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14764 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14774 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14775 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14782 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14790 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14798 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14806 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14811 msgid "PMT Program numbers"
14812 msgstr "Numar Pista"
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14816 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14821 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14826 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14831 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14836 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14841 msgid "Set PID to ID of ES"
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14846 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14847 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14852 msgid "Data alignment"
14853 msgstr "Aliniament video."
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14857 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14858 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14862 msgid "Shaping delay (ms)"
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14867 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14868 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14869 "especially for reference frames."
14872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14873 msgid "Use keyframes"
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14878 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14879 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14880 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14881 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14882 "the biggest frames in the stream."
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14886 msgid "PCR delay (ms)"
14889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14891 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14892 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14896 msgid "Minimum B (deprecated)"
14899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14900 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14904 msgid "Maximum B (deprecated)"
14907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14909 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14910 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14911 "inside the client decoder."
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14915 msgid "Crypt audio"
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14919 msgid "Crypt audio using CSA"
14922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14923 msgid "Crypt video"
14926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14927 msgid "Crypt video using CSA"
14930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14936 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14940 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14945 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14946 "header from the value before encrypting. "
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14950 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14953 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14954 msgid "Multipart separator string"
14957 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14959 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14960 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14963 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14964 msgid "Multipart JPEG muxer"
14967 #: modules/mux/ogg.c:50
14969 msgid "Ogg/OGM muxer"
14970 msgstr "Demultiplexoare"
14972 #: modules/mux/wav.c:42
14976 #: modules/packetizer/copy.c:43
14977 msgid "Copy packetizer"
14980 #: modules/packetizer/h264.c:47
14982 msgid "H.264 video packetizer"
14983 msgstr "Pachetizator video theora"
14985 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14986 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14989 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14990 msgid "MPEG4 video packetizer"
14993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14995 msgid "Sync on Intra Frame"
14996 msgstr "Arata interfata"
14998 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15000 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15001 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15005 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15008 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15009 msgid "Bonjour services"
15012 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15016 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15017 msgid "DAAP shares"
15020 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15021 msgid "DAAP access"
15024 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15028 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15029 msgid "Podcast URLs list"
15032 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15033 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15036 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15041 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15042 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15047 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15048 msgid "SAP multicast address"
15051 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15053 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15054 "However, you can specify a specific address."
15057 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15061 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15062 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15065 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15069 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15070 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15073 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15074 msgid "IPv6 SAP scope"
15077 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15078 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15081 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15082 msgid "SAP timeout (seconds)"
15085 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15087 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15091 msgid "Try to parse the announce"
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15096 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15097 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15100 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15101 msgid "SAP Strict mode"
15104 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15106 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15111 msgid "Use SAP cache"
15114 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15116 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15117 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15122 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15126 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15127 msgid "SAP Announcements"
15130 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15131 msgid "SDP file parser for UDP"
15134 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15135 msgid "SAP sessions"
15138 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15146 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15150 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15151 msgid "Shoutcast radio listings"
15154 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15155 msgid "Shoutcast TV listings"
15158 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15159 msgid "Shoutcast TV"
15162 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15163 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15166 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15167 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15170 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15172 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15173 "this stream later."
15176 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15178 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15179 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15180 "to raise caching values."
15183 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15187 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15189 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15190 "IDs bridge_in will register."
15193 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15197 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15198 msgid "Bridge stream output"
15201 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15205 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15209 #: modules/stream_out/description.c:48
15210 msgid "Description stream output"
15213 #: modules/stream_out/display.c:38
15214 msgid "Enable/disable audio rendering."
15217 #: modules/stream_out/display.c:40
15218 msgid "Enable/disable video rendering."
15221 #: modules/stream_out/display.c:42
15222 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15225 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15229 #: modules/stream_out/display.c:51
15230 msgid "Display stream output"
15233 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15234 msgid "Duplicate stream output"
15237 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15238 msgid "Output access method"
15241 #: modules/stream_out/es.c:39
15243 msgid "This is the default output access method that will be used."
15244 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15246 #: modules/stream_out/es.c:41
15247 msgid "Audio output access method"
15250 #: modules/stream_out/es.c:43
15252 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15253 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15255 #: modules/stream_out/es.c:44
15256 msgid "Video output access method"
15259 #: modules/stream_out/es.c:46
15261 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15262 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15264 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15265 msgid "Output muxer"
15268 #: modules/stream_out/es.c:50
15270 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15271 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15273 #: modules/stream_out/es.c:51
15274 msgid "Audio output muxer"
15277 #: modules/stream_out/es.c:53
15279 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15281 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15284 #: modules/stream_out/es.c:54
15285 msgid "Video output muxer"
15288 #: modules/stream_out/es.c:56
15290 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15292 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15295 #: modules/stream_out/es.c:58
15299 #: modules/stream_out/es.c:60
15301 msgid "This is the default output URI."
15302 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15304 #: modules/stream_out/es.c:61
15305 msgid "Audio output URL"
15308 #: modules/stream_out/es.c:63
15310 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15311 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15313 #: modules/stream_out/es.c:64
15314 msgid "Video output URL"
15317 #: modules/stream_out/es.c:66
15319 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15320 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15322 #: modules/stream_out/es.c:75
15323 msgid "Elementary stream output"
15326 #: modules/stream_out/gather.c:40
15327 msgid "Gathering stream output"
15330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15331 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15336 msgid "Sample aspect ratio"
15337 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15340 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15344 msgid "Mosaic bridge"
15347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15348 msgid "Mosaic bridge stream output"
15351 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15352 msgid "This is the output URL that will be used."
15355 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15359 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15361 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15362 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15363 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15364 "SDP to be announced via SAP."
15367 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15371 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15374 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15375 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15377 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15381 msgid "Session name"
15384 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15386 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15390 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15391 msgid "Session description"
15394 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15396 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15397 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15400 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15401 msgid "Session URL"
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15406 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15407 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15408 "(Session Descriptor)."
15411 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15412 msgid "Session email"
15415 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15417 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15418 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15421 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15423 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15424 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15430 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15433 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15434 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15436 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15443 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15444 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15446 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15448 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15449 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15455 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15456 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15459 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15460 msgid "RTP stream output"
15463 #: modules/stream_out/standard.c:42
15464 msgid "This is the output access method that will be used."
15467 #: modules/stream_out/standard.c:46
15469 msgid "This is the muxer that will be used."
15470 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15472 #: modules/stream_out/standard.c:47
15474 msgid "Output destination"
15475 msgstr "Echipament de iesire"
15477 #: modules/stream_out/standard.c:50
15479 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15480 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15482 #: modules/stream_out/standard.c:53
15485 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15486 "you choose to use SAP."
15488 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15489 "va fi citit cand VLM este lansat."
15491 #: modules/stream_out/standard.c:56
15492 msgid "Session groupname"
15495 #: modules/stream_out/standard.c:58
15498 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15499 "if you choose to use SAP."
15501 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15502 "va fi citit cand VLM este lansat."
15504 #: modules/stream_out/standard.c:61
15505 msgid "SAP announcing"
15508 #: modules/stream_out/standard.c:62
15509 msgid "Announce this session with SAP."
15512 #: modules/stream_out/standard.c:70
15516 #: modules/stream_out/standard.c:71
15517 msgid "Standard stream output"
15520 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15524 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15525 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15528 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15532 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15533 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15536 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15537 msgid "Aspect ratio"
15540 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15541 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15544 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15545 msgid "Command UDP port"
15548 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15549 msgid "UDP port to listen to for commands."
15552 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15556 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15557 msgid "Initial command to execute."
15560 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15564 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15565 msgid "Number of P frames between two I frames."
15568 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15569 msgid "Quantizer scale"
15572 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15573 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15576 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15579 msgstr "Activeaza audio"
15581 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15582 msgid "Mute audio when command is not 0."
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15586 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15590 msgid "Video encoder"
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15595 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15600 msgid "Destination video codec"
15603 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15605 msgid "This is the video codec that will be used."
15606 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15609 msgid "Video bitrate"
15612 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15613 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15617 msgid "Video scaling"
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15621 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15625 msgid "Video frame-rate"
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15630 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15631 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15635 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15636 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15640 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15641 msgstr "Extra module interfata"
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15645 msgid "Maximum video width"
15646 msgstr "Latime video"
15648 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15650 msgid "Maximum output video width."
15651 msgstr "Latime video"
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15655 msgid "Maximum video height"
15656 msgstr "Inaltime video"
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15660 msgid "Maximum output video height."
15661 msgstr "Inaltime video"
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15665 msgid "Video filter"
15666 msgstr "Titlu video"
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15670 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15671 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15676 msgid "Video crop (top)"
15677 msgstr "Setari video"
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15680 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15685 msgid "Video crop (left)"
15686 msgstr "Setari video"
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15689 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15694 msgid "Video crop (bottom)"
15695 msgstr "Setari video"
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15698 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15703 msgid "Video crop (right)"
15704 msgstr "Setari video"
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15707 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15712 msgid "Video padding (top)"
15713 msgstr "Setari video"
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15716 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15721 msgid "Video padding (left)"
15722 msgstr "Aliniament video."
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15725 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15729 msgid "Video padding (bottom)"
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15733 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15738 msgid "Video padding (right)"
15739 msgstr "Inaltime video"
15741 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15742 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15747 msgid "Video canvas width"
15748 msgstr "Latime video"
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15751 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15756 msgid "Video canvas height"
15757 msgstr "Inaltime video"
15759 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15760 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15763 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15765 msgid "Video canvas aspect ratio"
15766 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15770 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15775 msgid "Audio encoder"
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15780 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15785 msgid "Destination audio codec"
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15790 msgid "This is the audio codec that will be used."
15791 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15794 msgid "Audio bitrate"
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15798 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15802 msgid "Audio sample rate"
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15807 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15811 msgid "Audio channels"
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15815 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15819 msgid "Subtitles encoder"
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15824 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15829 msgid "Destination subtitles codec"
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15833 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15838 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15839 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15840 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15841 "of subpicture modules"
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15848 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15850 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15854 msgid "Number of threads"
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15858 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15862 msgid "High priority"
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15867 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15871 msgid "Synchronise on audio track"
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15876 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15877 "on the audio track."
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15882 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15887 msgid "Transcode stream output"
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15891 msgid "Overlays/Subtitles"
15894 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15895 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15898 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15899 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15902 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15903 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15906 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15907 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15908 msgid "Conversions from "
15911 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15912 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15913 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15914 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15918 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15919 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15920 msgid "MMX conversions from "
15923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15924 msgid "AltiVec conversions from "
15927 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15929 msgid "Brightness threshold"
15930 msgstr "Intensitate luminoasa"
15932 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15934 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15935 "threshold value will be the brighness defined below."
15938 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15939 msgid "Image contrast (0-2)"
15942 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15943 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15946 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15947 msgid "Image hue (0-360)"
15950 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15951 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15954 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15955 msgid "Image saturation (0-3)"
15958 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15959 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15962 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15963 msgid "Image brightness (0-2)"
15966 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15967 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15970 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15971 msgid "Image gamma (0-10)"
15974 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15975 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15978 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15979 msgid "Image properties filter"
15982 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15983 msgid "Image adjust"
15986 #: modules/video_filter/blend.c:67
15987 msgid "Video pictures blending"
15990 #: modules/video_filter/clone.c:55
15991 msgid "Number of clones"
15994 #: modules/video_filter/clone.c:56
15995 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15998 #: modules/video_filter/clone.c:59
16000 msgid "Video output modules"
16001 msgstr "Modul iesire video "
16003 #: modules/video_filter/clone.c:60
16005 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16006 "separated list of modules."
16009 #: modules/video_filter/clone.c:64
16010 msgid "Clone video filter"
16013 #: modules/video_filter/clone.c:66
16017 #: modules/video_filter/crop.c:54
16018 msgid "Crop geometry (pixels)"
16021 #: modules/video_filter/crop.c:55
16023 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16024 "<left offset> + <top offset>."
16027 #: modules/video_filter/crop.c:57
16028 msgid "Automatic cropping"
16031 #: modules/video_filter/crop.c:58
16032 msgid "Automatic black border cropping."
16035 #: modules/video_filter/crop.c:61
16036 msgid "Crop video filter"
16039 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16040 msgid "Deinterlace mode"
16043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16045 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16046 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16050 msgid "Streaming deinterlace mode"
16051 msgstr "Extra module interfata"
16053 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16055 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16056 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16058 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16059 msgid "Deinterlacing video filter"
16062 #: modules/video_filter/distort.c:64
16063 msgid "Distort mode"
16066 #: modules/video_filter/distort.c:65
16068 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16069 "and \"psychedelic\"."
16072 #: modules/video_filter/distort.c:67
16073 msgid "Gradient image type"
16076 #: modules/video_filter/distort.c:68
16078 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16082 #: modules/video_filter/distort.c:71
16083 msgid "Apply cartoon effect"
16086 #: modules/video_filter/distort.c:72
16087 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16090 #: modules/video_filter/distort.c:77
16094 #: modules/video_filter/distort.c:77
16098 #: modules/video_filter/distort.c:77
16102 #: modules/video_filter/distort.c:78
16106 #: modules/video_filter/distort.c:78
16110 #: modules/video_filter/distort.c:81
16111 msgid "Distort video filter"
16114 #: modules/video_filter/dummy.c:54
16116 msgid "Dummy video filter"
16117 msgstr "Titlu video"
16119 #: modules/video_filter/dummy.c:55
16124 #: modules/video_filter/invert.c:52
16125 msgid "Invert video filter"
16128 #: modules/video_filter/invert.c:53
16129 msgid "Color inversion"
16132 #: modules/video_filter/logo.c:68
16134 msgid "Logo filenames"
16135 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16137 #: modules/video_filter/logo.c:69
16139 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16140 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16141 "simply enter its filename."
16144 #: modules/video_filter/logo.c:72
16145 msgid "Logo animation # of loops"
16148 #: modules/video_filter/logo.c:73
16149 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16152 #: modules/video_filter/logo.c:75
16153 msgid "Logo individual image time in ms"
16156 #: modules/video_filter/logo.c:76
16157 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16160 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16162 msgid "X coordinate"
16163 msgstr "Coordonata y video"
16165 #: modules/video_filter/logo.c:79
16166 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16169 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16171 msgid "Y coordinate"
16172 msgstr "Coordonata y video"
16174 #: modules/video_filter/logo.c:82
16175 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16178 #: modules/video_filter/logo.c:84
16179 msgid "Transparency of the logo"
16182 #: modules/video_filter/logo.c:85
16184 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16188 #: modules/video_filter/logo.c:87
16189 msgid "Logo position"
16192 #: modules/video_filter/logo.c:89
16195 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16196 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16198 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16199 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16200 "combinatii ale acestori valori)."
16202 #: modules/video_filter/logo.c:99
16203 msgid "Logo video filter"
16206 #: modules/video_filter/logo.c:101
16207 msgid "Logo overlay"
16210 #: modules/video_filter/logo.c:122
16211 msgid "Logo sub filter"
16214 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16215 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16218 #: modules/video_filter/marq.c:77
16219 msgid "Marquee text to display."
16222 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16223 #: modules/video_filter/time.c:73
16227 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16228 msgid "X offset, from the left screen edge."
16231 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16232 #: modules/video_filter/time.c:75
16236 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16237 msgid "Y offset, down from the top."
16240 #: modules/video_filter/marq.c:82
16243 msgstr "Deplasare timp"
16245 #: modules/video_filter/marq.c:83
16247 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16248 "(remains forever)."
16251 #: modules/video_filter/marq.c:87
16253 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16257 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16258 #: modules/video_filter/time.c:81
16259 msgid "Font size, pixels"
16262 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16263 #: modules/video_filter/time.c:82
16264 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16267 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16268 #: modules/video_filter/time.c:86
16270 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16273 "(red + green), #FFFFFF = white"
16276 #: modules/video_filter/marq.c:99
16277 msgid "Marquee position"
16280 #: modules/video_filter/marq.c:101
16283 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16287 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16288 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16289 "combinatii ale acestori valori)."
16291 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16295 #: modules/video_filter/marq.c:141
16297 msgid "Marquee display"
16298 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16301 msgid "Transparency"
16304 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16306 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16307 "opaque (default)."
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16311 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16314 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16315 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16318 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16320 msgid "Top left corner X coordinate"
16321 msgstr "Coordonata x video"
16323 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16324 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16327 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16329 msgid "Top left corner Y coordinate"
16330 msgstr "Coordonata x video"
16332 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16333 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16338 msgid "Vertical border width"
16339 msgstr "Latime video"
16341 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16343 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16346 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16347 msgid "Horizontal border width"
16350 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16352 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16357 msgid "Mosaic alignment"
16360 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16363 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16367 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16368 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16369 "combinatii ale acestori valori)."
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16372 msgid "Positioning method"
16375 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16377 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16378 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16382 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16383 msgid "Number of rows"
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16388 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16392 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16393 msgid "Number of columns"
16396 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16398 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16399 "set to \"fixed\"."
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16403 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16407 msgid "Keep original size"
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16411 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16414 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16415 msgid "Elements order"
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16420 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16421 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16425 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16427 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16428 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16432 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16435 msgstr "Ecran intreg"
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16439 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16440 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16441 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16442 "blending (blue by default)."
16445 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16446 msgid "Bluescreen U value"
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16451 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16452 "Defaults to 120 for blue."
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16456 msgid "Bluescreen V value"
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16461 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16462 "Defaults to 90 for blue."
16465 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16467 msgid "Bluescreen U tolerance"
16468 msgstr "Toleranta bitrate"
16470 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16472 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16473 "value between 10 and 20 seems sensible."
16476 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16478 msgid "Bluescreen V tolerance"
16479 msgstr "Toleranta bitrate"
16481 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16484 "value between 10 and 20 seems sensible."
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16492 msgid "Mosaic video sub filter"
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16499 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16500 msgid "Blur factor (1-127)"
16503 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16507 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16508 msgid "Motion blur"
16511 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16512 msgid "Motion blur filter"
16515 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16516 msgid "Description file"
16519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16520 msgid "A file containing a simple playlist"
16523 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16524 msgid "History parameter"
16527 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16528 msgid "The umber of frames used for detection."
16531 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16532 msgid "Motion detect video filter"
16535 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16536 msgid "Motion detect"
16539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16541 msgid "Configuration file"
16542 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16545 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16549 msgid "Path to OSD menu images"
16552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16554 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16555 "configuration file."
16558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16559 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16564 msgid "Menu position"
16565 msgstr "Subimagine"
16567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16570 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16571 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16574 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16575 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16576 "combinatii ale acestori valori)."
16578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16580 msgid "Menu timeout"
16581 msgstr "Deplasare timp"
16583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16585 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16586 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16592 msgid "Menu update interval"
16593 msgstr "Interval intre chei"
16595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16597 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16598 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16599 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16600 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16605 msgid "On Screen Display menu"
16606 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16608 #: modules/video_filter/rss.c:121
16612 #: modules/video_filter/rss.c:122
16614 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16615 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16617 #: modules/video_filter/rss.c:123
16618 msgid "Speed of feeds"
16621 #: modules/video_filter/rss.c:124
16622 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16625 #: modules/video_filter/rss.c:125
16628 msgstr "Nivel maxim"
16630 #: modules/video_filter/rss.c:126
16631 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16634 #: modules/video_filter/rss.c:128
16636 msgid "Refresh time"
16637 msgstr "Reimprospateaza lista"
16639 #: modules/video_filter/rss.c:129
16641 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16642 "feeds are never updated."
16645 #: modules/video_filter/rss.c:131
16646 msgid "Feed images"
16649 #: modules/video_filter/rss.c:132
16650 msgid "Display feed images if available."
16653 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16655 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16659 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16661 msgid "Text position"
16662 msgstr "Subimagine"
16664 #: modules/video_filter/rss.c:154
16667 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16668 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16671 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16672 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16673 "combinatii ale acestori valori)."
16675 #: modules/video_filter/rss.c:197
16677 msgid "RSS and Atom feed display"
16678 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16680 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16682 msgid "RV32 conversion filter"
16683 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16685 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16686 msgid "Video scaling filter"
16689 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16690 msgid "Scaling mode"
16693 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16694 msgid "Scaling mode to use."
16697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16698 msgid "Fast bilinear"
16701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16706 msgid "Bicubic (good quality)"
16709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16710 msgid "Experimental"
16713 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16714 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16717 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16721 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16722 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16725 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16729 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16733 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16737 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16738 msgid "Bicubic spline"
16741 #: modules/video_filter/time.c:71
16742 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16745 #: modules/video_filter/time.c:72
16747 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16751 #: modules/video_filter/time.c:74
16752 msgid "X offset, from the left screen edge"
16755 #: modules/video_filter/time.c:76
16756 msgid "Y offset, down from the top"
16759 #: modules/video_filter/time.c:93
16762 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16763 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16766 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16767 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16768 "combinatii ale acestori valori)."
16770 #: modules/video_filter/time.c:107
16771 msgid "Time overlay"
16774 #: modules/video_filter/time.c:124
16775 msgid "Time display sub filter"
16778 #: modules/video_filter/transform.c:57
16779 msgid "Transform type"
16782 #: modules/video_filter/transform.c:58
16783 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16786 #: modules/video_filter/transform.c:61
16787 msgid "Rotate by 90 degrees"
16790 #: modules/video_filter/transform.c:62
16791 msgid "Rotate by 180 degrees"
16794 #: modules/video_filter/transform.c:62
16795 msgid "Rotate by 270 degrees"
16798 #: modules/video_filter/transform.c:63
16799 msgid "Flip horizontally"
16802 #: modules/video_filter/transform.c:63
16803 msgid "Flip vertically"
16806 #: modules/video_filter/transform.c:66
16807 msgid "Video transformation filter"
16810 #: modules/video_filter/wall.c:54
16811 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16814 #: modules/video_filter/wall.c:58
16815 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16818 #: modules/video_filter/wall.c:61
16819 msgid "Active windows"
16822 #: modules/video_filter/wall.c:62
16823 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16826 #: modules/video_filter/wall.c:65
16827 msgid "Element aspect ratio"
16830 #: modules/video_filter/wall.c:66
16831 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16834 #: modules/video_filter/wall.c:70
16835 msgid "Wall video filter"
16838 #: modules/video_filter/wall.c:71
16842 #: modules/video_output/aa.c:55
16846 #: modules/video_output/aa.c:58
16847 msgid "ASCII-art video output"
16850 #: modules/video_output/caca.c:80
16851 msgid "Color ASCII art video output"
16854 #: modules/video_output/directfb.c:69
16855 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16858 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16859 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16862 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16864 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16865 "doesn't have any effect when using overlays."
16868 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16869 msgid "Use video buffers in system memory"
16872 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16874 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16875 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16876 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16877 "doesn't have any effect when using overlays."
16880 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16881 msgid "Use triple buffering for overlays"
16884 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16886 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16887 "better video quality (no flickering)."
16890 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16891 msgid "Name of desired display device"
16894 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16896 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16897 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16898 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16901 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16902 msgid "Enable wallpaper mode "
16905 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16907 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16908 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16909 "desktop must not already have a wallpaper."
16912 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16913 msgid "DirectX video output"
16916 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16920 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16921 msgid "OpenGL video output"
16924 #: modules/video_output/fb.c:67
16925 msgid "Framebuffer device"
16928 #: modules/video_output/fb.c:69
16929 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16932 #: modules/video_output/fb.c:77
16933 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16936 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16937 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16938 msgid "X11 display"
16941 #: modules/video_output/ggi.c:58
16943 "X11 hardware display to use.\n"
16944 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16947 #: modules/video_output/glide.c:64
16948 msgid "3dfx Glide video output"
16951 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16952 msgid "HD1000 video output"
16955 #: modules/video_output/image.c:48
16956 msgid "Image format"
16959 #: modules/video_output/image.c:49
16960 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16963 #: modules/video_output/image.c:51
16965 msgid "Image width"
16966 msgstr "Latime video"
16968 #: modules/video_output/image.c:52
16971 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16974 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16975 "caracteristicile video."
16977 #: modules/video_output/image.c:56
16979 msgid "Image height"
16980 msgstr "Inaltime video"
16982 #: modules/video_output/image.c:57
16985 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16986 "video characteristics."
16988 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16989 "caracteristicile video."
16991 #: modules/video_output/image.c:61
16992 msgid "Recording ratio"
16995 #: modules/video_output/image.c:62
16997 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17000 #: modules/video_output/image.c:65
17001 msgid "Filename prefix"
17004 #: modules/video_output/image.c:66
17006 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17007 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17010 #: modules/video_output/image.c:70
17011 msgid "Always write to the same file"
17014 #: modules/video_output/image.c:71
17016 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17017 "this case, the number is not appended to the filename."
17020 #: modules/video_output/image.c:80
17021 msgid "Image video output"
17024 #: modules/video_output/mga.c:59
17025 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17032 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17033 msgid "Transparent Cube"
17036 #: modules/video_output/opengl.c:123
17040 #: modules/video_output/opengl.c:123
17044 #: modules/video_output/opengl.c:123
17049 #: modules/video_output/opengl.c:123
17053 #: modules/video_output/opengl.c:123
17057 #: modules/video_output/opengl.c:123
17061 #: modules/video_output/opengl.c:123
17065 #: modules/video_output/opengl.c:123
17069 #: modules/video_output/opengl.c:123
17073 #: modules/video_output/opengl.c:148
17074 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17077 #: modules/video_output/opengl.c:149
17078 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17081 #: modules/video_output/opengl.c:150
17082 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17085 #: modules/video_output/opengl.c:151
17086 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17089 #: modules/video_output/opengl.c:152
17091 msgid "Point of view x-coordinate"
17092 msgstr "Coordonata x video"
17094 #: modules/video_output/opengl.c:153
17095 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17098 #: modules/video_output/opengl.c:155
17100 msgid "Point of view y-coordinate"
17101 msgstr "Coordonata x video"
17103 #: modules/video_output/opengl.c:156
17104 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17107 #: modules/video_output/opengl.c:158
17109 msgid "Point of view z-coordinate"
17110 msgstr "Coordonata x video"
17112 #: modules/video_output/opengl.c:159
17113 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17116 #: modules/video_output/opengl.c:162
17117 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17120 #: modules/video_output/opengl.c:163
17121 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17124 #: modules/video_output/opengl.c:165
17128 #: modules/video_output/opengl.c:167
17129 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17132 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17134 msgid "QT Embedded display"
17135 msgstr "lista de redare"
17137 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17139 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17140 "the DISPLAY environment variable."
17143 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17144 msgid "QT Embedded video output"
17147 #: modules/video_output/sdl.c:108
17148 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17151 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17153 msgid "Snapshot width"
17154 msgstr "Instantaneu"
17156 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17158 msgid "Width of the snapshot image."
17159 msgstr "Formatul instantaneului video"
17161 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17163 msgid "Snapshot height"
17164 msgstr "Instantaneu"
17166 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17167 msgid "Height of the snapshot image."
17170 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17174 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17176 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17179 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17180 msgid "Cache size (number of images)"
17183 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17184 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17187 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17189 msgid "Snapshot module"
17190 msgstr "Instantaneu"
17192 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17193 msgid "SVGAlib video output"
17196 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17197 msgid "Windows GAPI video output"
17200 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17201 msgid "Windows GDI video output"
17204 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17205 msgid "XVideo adaptor number"
17208 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17210 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17211 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17214 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17216 msgid "Alternate fullscreen method"
17219 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17222 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17224 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17225 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17226 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17227 "show on top of the video."
17230 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17233 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17234 "DISPLAY environment variable."
17237 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17239 msgid "Screen for fullscreen mode."
17242 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17245 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17246 "1 for the second."
17249 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17250 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17253 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17254 msgid "Use shared memory"
17257 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17258 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17261 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17262 msgid "X11 video output"
17265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17267 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17268 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17272 msgid "XVimage chroma format"
17275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17277 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17278 "to improve performances by using the most efficient one."
17281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17282 msgid "XVideo extension video output"
17285 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17286 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17289 #: modules/visualization/goom.c:58
17290 msgid "Goom display width"
17293 #: modules/visualization/goom.c:59
17294 msgid "Goom display height"
17297 #: modules/visualization/goom.c:60
17299 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17300 "will be prettier but more CPU intensive)."
17303 #: modules/visualization/goom.c:63
17304 msgid "Goom animation speed"
17307 #: modules/visualization/goom.c:64
17309 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17312 #: modules/visualization/goom.c:70
17316 #: modules/visualization/goom.c:71
17317 msgid "Goom effect"
17320 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17321 msgid "Effects list"
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17326 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17327 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17330 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17331 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17334 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17335 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17338 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17339 msgid "Number of bands"
17342 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17343 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17346 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17347 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17350 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17351 msgid "Band separator"
17354 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17355 msgid "Number of blank pixels between bands."
17358 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17359 msgid "Amplification"
17362 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17363 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17366 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17367 msgid "Enable peaks"
17370 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17371 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17374 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17375 msgid "Enable original graphic spectrum"
17378 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17379 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17382 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17384 msgid "Enable bands"
17385 msgstr "Activeaza audio"
17387 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17388 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17391 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17393 msgid "Enable base"
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17397 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17400 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17401 msgid "Base pixel radius"
17404 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17405 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17408 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17410 msgid "Spectral sections"
17411 msgstr "Subimagine"
17413 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17414 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17417 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17419 msgid "Peak height"
17420 msgstr "Inaltime video"
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17423 msgid "Total pixel height of the peak items."
17426 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17427 msgid "Peak extra width"
17430 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17431 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17434 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17435 msgid "V-plane color"
17438 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17439 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17442 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17443 msgid "Number of stars"
17446 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17447 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17450 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17454 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17455 msgid "Visualizer filter"
17458 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17459 msgid "Spectrum analyser"
17462 #: modules/visualization/xosd.c:63
17463 msgid "Flip vertical position"
17466 #: modules/visualization/xosd.c:64
17467 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17470 #: modules/visualization/xosd.c:67
17471 msgid "Vertical offset"
17474 #: modules/visualization/xosd.c:68
17476 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17477 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17480 #: modules/visualization/xosd.c:72
17481 msgid "Shadow offset"
17484 #: modules/visualization/xosd.c:73
17486 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17489 #: modules/visualization/xosd.c:77
17490 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17493 #: modules/visualization/xosd.c:79
17494 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17497 #: modules/visualization/xosd.c:84
17498 msgid "XOSD interface"
17502 #~ msgid "Mime type"
17506 #~ msgid "Center-Center"
17510 #~ msgid "Left-Center"
17514 #~ msgid "Right-Center"
17518 #~ msgid "Center-Top"
17522 #~ msgid "Left-Top"
17526 #~ msgid "Right-Top"
17527 #~ msgstr "Dreapta"
17530 #~ msgid "Center-Bottom"
17534 #~ msgid "Left-Bottom"
17538 #~ msgid "Right-Bottom"
17541 #~ msgid "CDDB Artist"
17542 #~ msgstr "CDDB Artist"
17544 #~ msgid "CDDB Category"
17545 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17547 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17548 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17550 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17551 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17553 #~ msgid "CDDB Genre"
17554 #~ msgstr "CDDB Gen"
17556 #~ msgid "CDDB Year"
17557 #~ msgstr "CDDB An"
17559 #~ msgid "CDDB Title"
17560 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17562 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17563 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17565 #~ msgid "CD-Text Composer"
17566 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17568 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17569 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
17571 #~ msgid "CD-Text Genre"
17572 #~ msgstr "CD- Text Gen"
17574 #~ msgid "CD-Text Message"
17575 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17577 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17578 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17580 #~ msgid "CD-Text Performer"
17581 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17583 #~ msgid "CD-Text Title"
17584 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17586 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17587 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17589 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17590 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17592 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17593 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17595 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17596 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17598 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17599 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17601 #~ msgid "By category"
17602 #~ msgstr "Pe categorie"
17604 #~ msgid "Manually added"
17605 #~ msgstr "Adaugat manual"
17607 #~ msgid "All items, unsorted"
17608 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17611 #~ msgid "Number of streams"
17612 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17616 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17619 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17622 #~ msgid "Control interface settings"
17623 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17626 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17627 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17629 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17630 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17633 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17634 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17637 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17638 #~ "here (x coordinate)."
17640 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17641 #~ "(coordonata x)."
17643 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17644 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17647 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17650 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17653 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17654 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17656 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17657 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17660 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17663 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17667 #~ msgid "Program to select"
17668 #~ msgstr "Programe"
17671 #~ msgid "Programs to select"
17672 #~ msgstr "Programe"
17674 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17675 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17677 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17678 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17681 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17684 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17685 #~ "suprapuneti un logo."
17687 #~ msgid "Preferred codecs list"
17688 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17691 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17692 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17693 #~ "the other ones."
17695 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17696 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17697 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17699 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17701 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17702 #~ "filtrele de acces."
17704 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17706 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17707 #~ "demultiplexare."
17709 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17710 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17713 #~ msgid "Interfaces"
17714 #~ msgstr "Interfata"
17716 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17717 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17719 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17720 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17722 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17724 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17726 #~ msgid "Filter twice the audio"
17727 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17729 #~ msgid "Output channels number"
17730 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17733 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17734 #~ msgstr "Subimagine"
17736 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17737 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17740 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17741 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17744 #~ msgid "Telnet Interface host"
17745 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17748 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17749 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17752 #~ msgid "Go To Position"
17753 #~ msgstr "Pozitie"
17756 #~ msgid "VLM configuration"
17757 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17760 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17761 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17764 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17765 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17768 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17769 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17772 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17773 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17777 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17778 #~ "subpictures overlaying."
17780 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17784 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17785 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17788 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17789 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17792 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17793 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17795 #~ msgid "Enable CABAC"
17796 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17798 #~ msgid "Enable loop filter"
17799 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17801 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17802 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17813 #~ msgid "file size : "
17814 #~ msgstr "Marime video"
17817 #~ msgid "Choose a mirror"
17818 #~ msgstr "Alege programe"
17820 #~ msgid "Time To Live"
17821 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17824 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17825 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17826 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17828 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17829 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17831 #~ "For more information, have a look at the web site."
17833 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17834 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17835 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17838 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17839 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17840 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17842 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17845 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17846 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17848 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17849 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17851 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17852 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17854 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17855 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17857 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17858 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17861 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17862 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17864 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17865 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17867 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17868 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17870 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17871 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17873 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17874 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17876 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17877 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17879 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17880 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17887 #~ msgstr "Intrare"
17889 #~ msgid "Segment "
17890 #~ msgstr "Segment"
17895 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17896 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17898 #~ msgid "Audio output volume"
17899 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17901 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17903 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17904 #~ "fluxurile MPEG-2."
17907 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17908 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17909 #~ "multicasting interface here."
17911 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17912 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17914 #~ msgid "Choose program (SID)"
17915 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17917 #~ msgid "Choose programs"
17918 #~ msgstr "Alege programe"
17920 #~ msgid "Choose audio track"
17921 #~ msgstr "Alege pista audio"
17923 #~ msgid "Choose subtitles track"
17924 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17926 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17928 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17930 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17931 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17933 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17934 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17937 #~ msgid "Streamming"
17940 #~ msgid "Channel mixer"
17941 #~ msgstr "Mixer canale"
17944 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17945 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17948 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17949 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17951 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17952 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17955 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17956 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17958 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
17959 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17960 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17965 #~ msgid "Brazilian"
17966 #~ msgstr "Braziliana"
17971 #~ msgid "Demux number"
17972 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17974 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17975 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17977 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17978 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
17980 #~ msgid "Satellite input"
17981 #~ msgstr "Intrare satelit"
17983 #~ msgid "Late delay (ms)"
17984 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17987 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17988 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17990 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17991 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."