]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Suppress references to mediacontrol_{init,plugin}
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:427
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
363 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:141
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
510 #, fuzzy
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
527 msgid "Play"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
540 msgid "Delete"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Moale"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
555 msgid "Add node"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "Flux"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
570 msgid ""
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
572 "them."
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
578
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
585 msgid "Title"
586 msgstr "Titlu"
587
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
590 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
591 msgid "Author"
592 msgstr "Autor"
593
594 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
595 msgid "Artist"
596 msgstr "Artist"
597
598 #: include/vlc_meta.h:32
599 msgid "Genre"
600 msgstr "Gen"
601
602 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
603 msgid "Copyright"
604 msgstr "Copyright"
605
606 #: include/vlc_meta.h:34
607 msgid "Album/movie/show title"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:35
611 msgid "Track number/position in set"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
616 msgid "Description"
617 msgstr "Descriere"
618
619 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
620 msgid "Rating"
621 msgstr "Nota"
622
623 #: include/vlc_meta.h:38
624 msgid "Date"
625 msgstr "Data"
626
627 #: include/vlc_meta.h:39
628 msgid "Setting"
629 msgstr "Setare"
630
631 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
633 msgid "URL"
634 msgstr "URL"
635
636 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
638 msgid "Language"
639 msgstr "Limba"
640
641 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
642 msgid "Now Playing"
643 msgstr "Acum ruleaza"
644
645 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
646 msgid "Publisher"
647 msgstr "Publicist"
648
649 #: include/vlc_meta.h:44
650 msgid "Encoded by"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_meta.h:46
654 #, fuzzy
655 msgid "Art URL"
656 msgstr "URL"
657
658 #: include/vlc_meta.h:48
659 msgid "Codec Name"
660 msgstr "Nume Codor"
661
662 #: include/vlc_meta.h:49
663 msgid "Codec Description"
664 msgstr "Descriere Codor"
665
666 #: include/vlc/vlc.h:576
667 msgid ""
668 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
669 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
670 "see the file named COPYING for details.\n"
671 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
672 msgstr ""
673 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
674 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
675 "GNU;\n"
676 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
677 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
678
679 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
680 #: src/audio_output/filters.c:224
681 #, fuzzy
682 msgid "Audio filtering failed"
683 msgstr "Filtre audio"
684
685 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
686 #: src/audio_output/filters.c:225
687 #, c-format
688 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
689 msgstr ""
690
691 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
692 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
693 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
694 msgid "Disable"
695 msgstr "Dezactiveaza"
696
697 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
698 #, fuzzy
699 msgid "Spectrometer"
700 msgstr "Spectru"
701
702 #: src/audio_output/input.c:87
703 msgid "Scope"
704 msgstr "Osciloscop"
705
706 #: src/audio_output/input.c:89
707 msgid "Spectrum"
708 msgstr "Spectru"
709
710 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
713 msgid "Equalizer"
714 msgstr "Egalizator"
715
716 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
717 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
718 msgid "Audio filters"
719 msgstr "Filtre audio"
720
721 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
722 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
724 msgid "Audio Channels"
725 msgstr "Canale Audio"
726
727 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
728 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
729 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
730 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
731 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
732 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
733 msgid "Stereo"
734 msgstr "Stereo"
735
736 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
737 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
738 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
739 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
740 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
742 #: modules/video_filter/time.c:99
743 msgid "Left"
744 msgstr "Stanga"
745
746 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
747 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
748 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
749 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
750 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
752 #: modules/video_filter/time.c:99
753 msgid "Right"
754 msgstr "Dreapta"
755
756 #: src/audio_output/output.c:135
757 msgid "Dolby Surround"
758 msgstr "olby Surround"
759
760 #: src/audio_output/output.c:147
761 msgid "Reverse stereo"
762 msgstr "Stereo inversat"
763
764 #: src/extras/getopt.c:636
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:661
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:666
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:713
785 #, c-format
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:717
790 #, c-format
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:743
795 #, c-format
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:746
800 #, c-format
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
805 #, c-format
806 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
807 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:823
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
813
814 #: src/extras/getopt.c:841
815 #, c-format
816 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
817 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
818
819 #: src/input/control.c:288
820 #, c-format
821 msgid "Bookmark %i"
822 msgstr "Semn de carte %i"
823
824 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
825 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
826 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
827 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
828 #: modules/stream_out/es.c:379
829 msgid "Streaming / Transcoding failed"
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:114
833 msgid "VLC could not open the packetizer module."
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:126
837 msgid "VLC could not open the decoder module."
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/decoder.c:136
841 msgid "No suitable decoder module for format"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/decoder.c:137
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
848 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
849 msgstr ""
850
851 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
852 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
853 #: modules/access/cdda/info.c:1005
854 #, c-format
855 msgid "Track %i"
856 msgstr "Track %i"
857
858 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
859 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
861 msgid "Program"
862 msgstr "Program"
863
864 #: src/input/es_out.c:1574
865 #, c-format
866 msgid "Stream %d"
867 msgstr "Flux %d"
868
869 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
872 msgid "Codec"
873 msgstr "Codor"
874
875 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
876 #: modules/gui/macosx/output.m:153
877 msgid "Type"
878 msgstr "Type"
879
880 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
882 msgid "Channels"
883 msgstr "Canale"
884
885 #: src/input/es_out.c:1595
886 msgid "Sample rate"
887 msgstr "Esantionare ritm"
888
889 #: src/input/es_out.c:1596
890 #, c-format
891 msgid "%d Hz"
892 msgstr "%d Hz"
893
894 #: src/input/es_out.c:1602
895 msgid "Bits per sample"
896 msgstr "Batai pe esantion"
897
898 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
899 #: modules/access/pvr.c:84
900 msgid "Bitrate"
901 msgstr "Bitrate"
902
903 #: src/input/es_out.c:1608
904 #, c-format
905 msgid "%d kb/s"
906 msgstr "%d kb/s"
907
908 #: src/input/es_out.c:1619
909 msgid "Resolution"
910 msgstr "Rezolutie"
911
912 #: src/input/es_out.c:1625
913 msgid "Display resolution"
914 msgstr "Rezolutie afisare"
915
916 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
917 msgid "Frame rate"
918 msgstr "Viteza cadre"
919
920 #: src/input/es_out.c:1642
921 msgid "Subtitle"
922 msgstr "Subtitrare"
923
924 #: src/input/input.c:2014
925 msgid "Your input can't be opened"
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2015
929 #, c-format
930 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/input.c:2090
934 msgid "Can't recognize the input's format"
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/input.c:2091
938 #, c-format
939 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/var.c:116
943 msgid "Bookmark"
944 msgstr "Semn de carte"
945
946 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
947 msgid "Programs"
948 msgstr "Programe"
949
950 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
952 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
953 msgid "Chapter"
954 msgstr "Capitol"
955
956 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
957 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
958 msgid "Navigation"
959 msgstr "Navigare"
960
961 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
963 msgid "Video Track"
964 msgstr "Pista Video"
965
966 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
968 msgid "Audio Track"
969 msgstr "Pista Audio"
970
971 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
973 msgid "Subtitles Track"
974 msgstr "Pista Subtitrari"
975
976 #: src/input/var.c:257
977 msgid "Next title"
978 msgstr "Urmatorul Titlu"
979
980 #: src/input/var.c:262
981 msgid "Previous title"
982 msgstr "Titlu Anterior"
983
984 #: src/input/var.c:285
985 #, c-format
986 msgid "Title %i"
987 msgstr "Titlu %i"
988
989 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
990 #, c-format
991 msgid "Chapter %i"
992 msgstr "Capitol %i"
993
994 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
996 msgid "Next chapter"
997 msgstr "Urmatorul capitol"
998
999 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1000 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1001 msgid "Previous chapter"
1002 msgstr "Capitol anterior"
1003
1004 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1005 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1011 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1012 msgid "Cancel"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/interface/interaction.c:370
1016 msgid "Ok"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/interface/interface.c:342
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "Schimba interfata"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1025 msgid "Add Interface"
1026 msgstr "Adauga interfata"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
1029 #: src/misc/modules.c:1989
1030 msgid "C"
1031 msgstr "C"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:293
1034 msgid "Help options"
1035 msgstr "Optiuni ajutor"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
1038 msgid "string"
1039 msgstr "string"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
1042 msgid "integer"
1043 msgstr "integer"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1046 msgid "float"
1047 msgstr "float"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1266
1050 msgid " (default enabled)"
1051 msgstr "(implicit activat)"
1052
1053 #: src/libvlc-common.c:1267
1054 msgid " (default disabled)"
1055 msgstr " (implicit dezactivat)"
1056
1057 #: src/libvlc-common.c:1449
1058 #, c-format
1059 msgid "VLC version %s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:1450
1063 #, c-format
1064 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1452
1068 #, c-format
1069 msgid "Compiler: %s\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1455
1073 #, c-format
1074 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1487
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc-common.c:1508
1084 msgid ""
1085 "\n"
1086 "Press the RETURN key to continue...\n"
1087 msgstr ""
1088 "\n"
1089 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1092 msgid "Auto"
1093 msgstr "Auto"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38
1096 #, fuzzy
1097 msgid "American English"
1098 msgstr "Americana"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38
1101 #, fuzzy
1102 msgid "British English"
1103 msgstr "Engleza"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1106 msgid "Catalan"
1107 msgstr "Catalana"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1110 msgid "Czech"
1111 msgstr "Ceha"
1112
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1114 msgid "Danish"
1115 msgstr "Daneza"
1116
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1118 msgid "German"
1119 msgstr "Germana"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1122 msgid "Spanish"
1123 msgstr "Spaniola"
1124
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1126 msgid "French"
1127 msgstr "Franceza"
1128
1129 #: src/libvlc.h:40
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Galician"
1132 msgstr "Italiana"
1133
1134 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1135 msgid "Hebrew"
1136 msgstr "Ebraica"
1137
1138 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1139 msgid "Hungarian"
1140 msgstr "Ungara"
1141
1142 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1143 msgid "Italian"
1144 msgstr "Italiana"
1145
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1147 msgid "Japanese"
1148 msgstr "Japoneza"
1149
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1151 msgid "Georgian"
1152 msgstr "Georgiana"
1153
1154 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1155 msgid "Korean"
1156 msgstr "Coreana"
1157
1158 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1159 msgid "Dutch"
1160 msgstr "Olandeza"
1161
1162 #: src/libvlc.h:41
1163 msgid "Occitan"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:42
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Brazilian Portuguese"
1169 msgstr "Portugheza"
1170
1171 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1172 msgid "Romanian"
1173 msgstr "Romana"
1174
1175 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1176 msgid "Russian"
1177 msgstr "Rusa"
1178
1179 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1180 msgid "Swedish"
1181 msgstr "Suedeza"
1182
1183 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1184 msgid "Turkish"
1185 msgstr "Turca"
1186
1187 #: src/libvlc.h:43
1188 msgid "Simplified Chinese"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:43
1192 msgid "Chinese Traditional"
1193 msgstr "Chineza Traditionala"
1194
1195 #: src/libvlc.h:62
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1199 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1200 "related options."
1201 msgstr ""
1202 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1203 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1204 "defini deferite optiuni inrudite. "
1205
1206 #: src/libvlc.h:66
1207 msgid "Interface module"
1208 msgstr "Modul interfata"
1209
1210 #: src/libvlc.h:68
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1214 "automatically select the best module available."
1215 msgstr ""
1216 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1217 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1218 "disponibil."
1219
1220 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1221 msgid "Extra interface modules"
1222 msgstr "Extra module interfata"
1223
1224 #: src/libvlc.h:74
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1228 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1229 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1230 "\", \"gestures\" ...)"
1231 msgstr ""
1232 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1233 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1234 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1235 "obisnuite sunt "
1236
1237 #: src/libvlc.h:81
1238 #, fuzzy
1239 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1240 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1241
1242 #: src/libvlc.h:83
1243 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1244 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1245
1246 #: src/libvlc.h:85
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1250 "1=warnings, 2=debug)."
1251 msgstr ""
1252 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1253 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1254
1255 #: src/libvlc.h:88
1256 msgid "Be quiet"
1257 msgstr "Liniste"
1258
1259 #: src/libvlc.h:90
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Turn off all warning and information messages."
1262 msgstr ""
1263 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1264
1265 #: src/libvlc.h:92
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Default stream"
1268 msgstr "Lista de intrari"
1269
1270 #: src/libvlc.h:94
1271 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:97
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1278 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1279 msgstr ""
1280 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1281 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1282
1283 #: src/libvlc.h:101
1284 msgid "Color messages"
1285 msgstr "Mesaje culori"
1286
1287 #: src/libvlc.h:103
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1291 "needs Linux color support for this to work."
1292 msgstr ""
1293 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1294 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1295 "pentru ca acesta sa functioneze."
1296
1297 #: src/libvlc.h:106
1298 msgid "Show advanced options"
1299 msgstr "Arata optiune avansate"
1300
1301 #: src/libvlc.h:108
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1305 "available options, including those that most users should never touch."
1306 msgstr ""
1307 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1308 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1309 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1310
1311 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Show interface with mouse"
1314 msgstr "Arata interfata"
1315
1316 #: src/libvlc.h:114
1317 msgid ""
1318 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1319 "edge of the screen in fullscreen mode."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:117
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Interface interaction"
1325 msgstr "Modul interfata"
1326
1327 #: src/libvlc.h:119
1328 msgid ""
1329 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1330 "user input is required."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:129
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1337 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1338 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1339 "the \"audio filters\" modules section."
1340 msgstr ""
1341 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1342 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1343 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1344 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1345 "\"filtre audio\"."
1346
1347 #: src/libvlc.h:135
1348 msgid "Audio output module"
1349 msgstr "Module iesire audio"
1350
1351 #: src/libvlc.h:137
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1355 "automatically select the best method available."
1356 msgstr ""
1357 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1358 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1359 "disponibila. "
1360
1361 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1362 msgid "Enable audio"
1363 msgstr "Activeaza audio"
1364
1365 #: src/libvlc.h:143
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1369 "not take place, thus saving some processing power."
1370 msgstr ""
1371 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1372 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1373
1374 #: src/libvlc.h:146
1375 msgid "Force mono audio"
1376 msgstr "Forteaza audio mono"
1377
1378 #: src/libvlc.h:147
1379 msgid "This will force a mono audio output."
1380 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1381
1382 #: src/libvlc.h:149
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Default audio volume"
1385 msgstr "Echipamente implicite"
1386
1387 #: src/libvlc.h:151
1388 msgid ""
1389 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1390 msgstr ""
1391 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1392 "0...1024"
1393
1394 #: src/libvlc.h:154
1395 msgid "Audio output saved volume"
1396 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1397
1398 #: src/libvlc.h:156
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1402 "should not change this option manually."
1403 msgstr ""
1404 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1405 "mut."
1406
1407 #: src/libvlc.h:159
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Audio output volume step"
1410 msgstr "Volum iesire audio"
1411
1412 #: src/libvlc.h:161
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1416 "0 to 1024."
1417 msgstr ""
1418 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1419 "0...1024"
1420
1421 #: src/libvlc.h:164
1422 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1423 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1424
1425 #: src/libvlc.h:166
1426 msgid ""
1427 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1428 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1429 msgstr ""
1430 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1431 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1432
1433 #: src/libvlc.h:170
1434 msgid "High quality audio resampling"
1435 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1436
1437 #: src/libvlc.h:172
1438 msgid ""
1439 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1440 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1441 "resampling algorithm will be used instead."
1442 msgstr ""
1443 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1444 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1445 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1446
1447 #: src/libvlc.h:177
1448 msgid "Audio desynchronization compensation"
1449 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1450
1451 #: src/libvlc.h:179
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1455 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1456 msgstr ""
1457 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1458 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1459 "partea video si cea audio. "
1460
1461 #: src/libvlc.h:182
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Audio output channels mode"
1464 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1465
1466 #: src/libvlc.h:184
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1470 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1471 "played)."
1472 msgstr ""
1473 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1474 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1475 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1476
1477 #: src/libvlc.h:188
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Use S/PDIF when available"
1480 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1481
1482 #: src/libvlc.h:190
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1486 "audio stream being played."
1487 msgstr ""
1488 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1489 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1490
1491 #: src/libvlc.h:193
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1494 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1495
1496 #: src/libvlc.h:195
1497 msgid ""
1498 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1499 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1500 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1501 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:201
1505 msgid "On"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:201
1509 msgid "Off"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:206
1513 #, fuzzy
1514 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1515 msgstr ""
1516 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1517 "sunetul"
1518
1519 #: src/libvlc.h:209
1520 msgid "Audio visualizations "
1521 msgstr "Vizualizari audio"
1522
1523 #: src/libvlc.h:211
1524 #, fuzzy
1525 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1526 msgstr ""
1527 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1528 "spectru,  etc.)."
1529
1530 #: src/libvlc.h:219
1531 msgid ""
1532 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1533 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1534 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1535 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1536 "options."
1537 msgstr ""
1538 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1539 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1540 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1541 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1542 "video."
1543
1544 #: src/libvlc.h:225
1545 msgid "Video output module"
1546 msgstr "Modul iesire video "
1547
1548 #: src/libvlc.h:227
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best method available."
1553 msgstr ""
1554 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1555 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1556 "diaponibila."
1557
1558 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1559 msgid "Enable video"
1560 msgstr "Activeaza video"
1561
1562 #: src/libvlc.h:232
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1566 "not take place, thus saving some processing power."
1567 msgstr ""
1568 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1569 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1570
1571 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1573 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1574 msgid "Video width"
1575 msgstr "Latime video"
1576
1577 #: src/libvlc.h:237
1578 #, fuzzy
1579 msgid ""
1580 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1581 "characteristics."
1582 msgstr ""
1583 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1584 "caracteristicile video."
1585
1586 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1588 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1589 msgid "Video height"
1590 msgstr "Inaltime video"
1591
1592 #: src/libvlc.h:242
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1596 "video characteristics."
1597 msgstr ""
1598 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1599 "caracteristicile video."
1600
1601 #: src/libvlc.h:245
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Video X coordinate"
1604 msgstr "Coordonata y video"
1605
1606 #: src/libvlc.h:247
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1610 "coordinate)."
1611 msgstr ""
1612 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1613 "y)."
1614
1615 #: src/libvlc.h:250
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video Y coordinate"
1618 msgstr "Coordonata y video"
1619
1620 #: src/libvlc.h:252
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1624 "coordinate)."
1625 msgstr ""
1626 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1627 "y)."
1628
1629 #: src/libvlc.h:255
1630 msgid "Video title"
1631 msgstr "Titlu video"
1632
1633 #: src/libvlc.h:257
1634 msgid ""
1635 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1636 "interface)."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:260
1640 msgid "Video alignment"
1641 msgstr "Aliniament video."
1642
1643 #: src/libvlc.h:262
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1647 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1648 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1649 msgstr ""
1650 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1651 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1652 "combinatii ale acestori valori)."
1653
1654 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1655 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1656 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1657 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1658 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1659 msgid "Center"
1660 msgstr "Centru"
1661
1662 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1663 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1665 #: modules/video_filter/time.c:99
1666 msgid "Top"
1667 msgstr "Varf"
1668
1669 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1670 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1672 #: modules/video_filter/time.c:99
1673 msgid "Bottom"
1674 msgstr "Jos"
1675
1676 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1677 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1679 #: modules/video_filter/time.c:100
1680 msgid "Top-Left"
1681 msgstr "Stanga-Sus"
1682
1683 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1684 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1686 #: modules/video_filter/time.c:100
1687 msgid "Top-Right"
1688 msgstr "Dreapta-Sus"
1689
1690 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1691 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1693 #: modules/video_filter/time.c:100
1694 msgid "Bottom-Left"
1695 msgstr "Stanga-Jos"
1696
1697 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1698 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1700 #: modules/video_filter/time.c:100
1701 msgid "Bottom-Right"
1702 msgstr "Dreapta-Jos"
1703
1704 #: src/libvlc.h:270
1705 msgid "Zoom video"
1706 msgstr "Marire video"
1707
1708 #: src/libvlc.h:272
1709 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1710 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1711
1712 #: src/libvlc.h:274
1713 msgid "Grayscale video output"
1714 msgstr "Iesire video gradient gri"
1715
1716 #: src/libvlc.h:276
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1720 "save some processing power."
1721 msgstr ""
1722 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1723 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1724
1725 #: src/libvlc.h:279
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Embedded video"
1728 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1729
1730 #: src/libvlc.h:281
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Embed the video output in the main interface."
1733 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1734
1735 #: src/libvlc.h:283
1736 msgid "Fullscreen video output"
1737 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1738
1739 #: src/libvlc.h:285
1740 msgid "Start video in fullscreen mode"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:287
1744 msgid "Overlay video output"
1745 msgstr "Iesire video suprapusa"
1746
1747 #: src/libvlc.h:289
1748 msgid ""
1749 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1750 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1754 msgid "Always on top"
1755 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1756
1757 #: src/libvlc.h:294
1758 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1759 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1760
1761 #: src/libvlc.h:296
1762 msgid "Disable screensaver"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:297
1766 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:299
1770 msgid "Window decorations"
1771 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1772
1773 #: src/libvlc.h:301
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1777 "giving a \"minimal\" window."
1778 msgstr ""
1779 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1780 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1781
1782 #: src/libvlc.h:304
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Video output filter module"
1785 msgstr "Modul iesire video "
1786
1787 #: src/libvlc.h:306
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1792 msgstr ""
1793 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1794 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1795 "distorsionati fereastra video."
1796
1797 #: src/libvlc.h:310
1798 msgid "Video filter module"
1799 msgstr "Modul filtru video"
1800
1801 #: src/libvlc.h:312
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1805 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1806 msgstr ""
1807 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1808 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1809 "distorsionati fereastra video."
1810
1811 #: src/libvlc.h:316
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1814 msgstr "Directorul de instantanee video"
1815
1816 #: src/libvlc.h:318
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1819 msgstr ""
1820 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1821 "stocate."
1822
1823 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Video snapshot file prefix"
1826 msgstr "Formatul instantaneului video"
1827
1828 #: src/libvlc.h:324
1829 msgid "Video snapshot format"
1830 msgstr "Formatul instantaneului video"
1831
1832 #: src/libvlc.h:326
1833 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:328
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Display video snapshot preview"
1839 msgstr "Ia instantaneu video"
1840
1841 #: src/libvlc.h:330
1842 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:332
1846 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:334
1850 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:336
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Video cropping"
1856 msgstr "Setari video"
1857
1858 #: src/libvlc.h:338
1859 msgid ""
1860 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1861 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:342
1865 msgid "Source aspect ratio"
1866 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1867
1868 #: src/libvlc.h:344
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1872 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1873 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1874 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1875 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1876 msgstr ""
1877 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1878 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1879 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1880 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1881 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1882 "pixelilor."
1883
1884 #: src/libvlc.h:351
1885 msgid "Custom crop ratios list"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:353
1889 msgid ""
1890 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1891 "crop ratios list."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:356
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Custom aspect ratios list"
1897 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1898
1899 #: src/libvlc.h:358
1900 msgid ""
1901 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1902 "aspect ratio list."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:361
1906 msgid "Fix HDTV height"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:363
1910 msgid ""
1911 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1912 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1913 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:368
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1919 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1920
1921 #: src/libvlc.h:370
1922 msgid ""
1923 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1924 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1925 "order to keep proportions."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:375
1929 msgid "Skip frames"
1930 msgstr "Sarire cadre"
1931
1932 #: src/libvlc.h:377
1933 msgid ""
1934 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1935 "your computer is not powerful enough"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:380
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Drop late frames"
1941 msgstr "Sarire cadre"
1942
1943 #: src/libvlc.h:382
1944 msgid ""
1945 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1946 "intended display date)."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:385
1950 msgid "Quiet synchro"
1951 msgstr "Sincronizare tacuta"
1952
1953 #: src/libvlc.h:387
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1957 "synchronization mechanism."
1958 msgstr ""
1959 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1960 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1961
1962 #: src/libvlc.h:396
1963 msgid ""
1964 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1965 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1966 "channel."
1967 msgstr ""
1968 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1969 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1970 "de subtitrari."
1971
1972 #: src/libvlc.h:401
1973 msgid ""
1974 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1975 "Restrictions Management measure."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:404
1979 msgid "Clock reference average counter"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:406
1983 msgid ""
1984 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1985 "to 10000."
1986 msgstr ""
1987 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1988 "setati aceasta la 10000."
1989
1990 #: src/libvlc.h:409
1991 msgid "Clock synchronisation"
1992 msgstr "Sincronizare ceas"
1993
1994 #: src/libvlc.h:411
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1998 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1999 msgstr ""
2000 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2001 "sursele in timp real."
2002
2003 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
2004 msgid "Network synchronisation"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:416
2008 msgid ""
2009 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2010 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
2014 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2017 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2018 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2021 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2022 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2023 msgid "Default"
2024 msgstr "Implicit"
2025
2026 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2027 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2031 msgid "Enable"
2032 msgstr "Activeaza"
2033
2034 #: src/libvlc.h:424
2035 msgid "UDP port"
2036 msgstr "Port UDP"
2037
2038 #: src/libvlc.h:426
2039 #, fuzzy
2040 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2041 msgstr ""
2042 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2043
2044 #: src/libvlc.h:428
2045 msgid "MTU of the network interface"
2046 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2047
2048 #: src/libvlc.h:430
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2052 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2053 msgstr ""
2054 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2055 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2056
2057 #: src/libvlc.h:433
2058 msgid "Hop limit (TTL)"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:435
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2065 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2066 "in default)."
2067 msgstr ""
2068 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2069 "iesire."
2070
2071 #: src/libvlc.h:439
2072 msgid "IPv6 multicast output interface"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:441
2076 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:443
2080 #, fuzzy
2081 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2082 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2083
2084 #: src/libvlc.h:445
2085 msgid ""
2086 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2087 "table."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:450
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2094 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2095 msgstr ""
2096 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2097 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2098 "fluxurile DVB)."
2099
2100 #: src/libvlc.h:456
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2104 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2105 "(like DVB streams for example)."
2106 msgstr ""
2107 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2108 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2109 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2110 "fluxurile DVB)."
2111
2112 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Audio track"
2115 msgstr "Pista Audio"
2116
2117 #: src/libvlc.h:464
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2120 msgstr ""
2121 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2122 "n)."
2123
2124 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2125 msgid "Subtitles track"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:469
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2131 msgstr ""
2132 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2133 "la 0 la n)."
2134
2135 #: src/libvlc.h:472
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Audio language"
2138 msgstr "Alege limba audio"
2139
2140 #: src/libvlc.h:474
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2144 "letter country code)."
2145 msgstr ""
2146 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2147 "sau 3 litere separate de virgula)."
2148
2149 #: src/libvlc.h:477
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Subtitle language"
2152 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2153
2154 #: src/libvlc.h:479
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2158 "letter country code)."
2159 msgstr ""
2160 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2161 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2162
2163 #: src/libvlc.h:483
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Audio track ID"
2166 msgstr "Pista Audio"
2167
2168 #: src/libvlc.h:485
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2171 msgstr ""
2172 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2173 "n)."
2174
2175 #: src/libvlc.h:487
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Subtitles track ID"
2178 msgstr "Pista Subtitrari"
2179
2180 #: src/libvlc.h:489
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2183 msgstr ""
2184 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2185 "la 0 la n)."
2186
2187 #: src/libvlc.h:491
2188 msgid "Input repetitions"
2189 msgstr "Repetarea intrarii"
2190
2191 #: src/libvlc.h:493
2192 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2193 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2194
2195 #: src/libvlc.h:495
2196 msgid "Start time"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:497
2200 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:499
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Stop time"
2206 msgstr "Stop"
2207
2208 #: src/libvlc.h:501
2209 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:503
2213 msgid "Input list"
2214 msgstr "Lista de intrari"
2215
2216 #: src/libvlc.h:505
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2220 "together after the normal one."
2221 msgstr ""
2222 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2223 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2224
2225 #: src/libvlc.h:508
2226 msgid "Input slave (experimental)"
2227 msgstr "Introdu sclav "
2228
2229 #: src/libvlc.h:510
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2233 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2234 "inputs."
2235 msgstr ""
2236 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2237 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2238
2239 #: src/libvlc.h:514
2240 msgid "Bookmarks list for a stream"
2241 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2242
2243 #: src/libvlc.h:516
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2247 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2248 "{...}\""
2249 msgstr ""
2250 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2251 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2252 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2253
2254 #: src/libvlc.h:522
2255 msgid ""
2256 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2257 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2258 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2259 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2260 msgstr ""
2261 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2262 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2263 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2264 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2265 "subimagini."
2266
2267 #: src/libvlc.h:528
2268 msgid "Force subtitle position"
2269 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2270
2271 #: src/libvlc.h:530
2272 msgid ""
2273 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2274 "over the movie. Try several positions."
2275 msgstr ""
2276 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2277 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2278
2279 #: src/libvlc.h:533
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Enable sub-pictures"
2282 msgstr "Subimagine"
2283
2284 #: src/libvlc.h:535
2285 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2289 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2290 msgid "On Screen Display"
2291 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2292
2293 #: src/libvlc.h:539
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2297 "Display)."
2298 msgstr ""
2299 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2300 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2301
2302 #: src/libvlc.h:542
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Text rendering module"
2305 msgstr "Desenarea textului"
2306
2307 #: src/libvlc.h:544
2308 msgid ""
2309 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2310 "instance."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:547
2314 msgid "Subpictures filter module"
2315 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2316
2317 #: src/libvlc.h:549
2318 msgid ""
2319 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2320 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:552
2324 msgid "Autodetect subtitle files"
2325 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2326
2327 #: src/libvlc.h:554
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2331 "(based on the filename of the movie)."
2332 msgstr ""
2333 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2334 "fisier."
2335
2336 #: src/libvlc.h:557
2337 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2338 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2339
2340 #: src/libvlc.h:559
2341 msgid ""
2342 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2343 "Options are:\n"
2344 "0 = no subtitles autodetected\n"
2345 "1 = any subtitle file\n"
2346 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2347 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2348 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2349 msgstr ""
2350 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2351 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2352 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2353 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2354 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2355 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2356 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2357
2358 #: src/libvlc.h:567
2359 msgid "Subtitle autodetection paths"
2360 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2361
2362 #: src/libvlc.h:569
2363 msgid ""
2364 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2365 "found in the current directory."
2366 msgstr ""
2367 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2368 "in directorul curent."
2369
2370 #: src/libvlc.h:572
2371 msgid "Use subtitle file"
2372 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2373
2374 #: src/libvlc.h:574
2375 msgid ""
2376 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2377 "subtitle file."
2378 msgstr ""
2379 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2380 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2381
2382 #: src/libvlc.h:577
2383 msgid "DVD device"
2384 msgstr "Dispozitiv DVD"
2385
2386 #: src/libvlc.h:580
2387 msgid ""
2388 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2389 "the drive letter (eg. D:)"
2390 msgstr ""
2391 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2392 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2393
2394 #: src/libvlc.h:584
2395 msgid "This is the default DVD device to use."
2396 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2397
2398 #: src/libvlc.h:587
2399 msgid "VCD device"
2400 msgstr "Dispozitiv VCD"
2401
2402 #: src/libvlc.h:590
2403 msgid ""
2404 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2405 "scan for a suitable CD-ROM device."
2406 msgstr ""
2407 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2408 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2409
2410 #: src/libvlc.h:594
2411 msgid "This is the default VCD device to use."
2412 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2413
2414 #: src/libvlc.h:597
2415 msgid "Audio CD device"
2416 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2417
2418 #: src/libvlc.h:600
2419 msgid ""
2420 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2421 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2422 msgstr ""
2423 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2424 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2425
2426 #: src/libvlc.h:604
2427 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2428 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2429
2430 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2431 msgid "Force IPv6"
2432 msgstr "Forteaza IPv6"
2433
2434 #: src/libvlc.h:609
2435 #, fuzzy
2436 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2437 msgstr ""
2438 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2439 "conexiunile UDP si HTTP."
2440
2441 #: src/libvlc.h:611
2442 msgid "Force IPv4"
2443 msgstr "Forteaza IPv4"
2444
2445 #: src/libvlc.h:613
2446 #, fuzzy
2447 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2448 msgstr ""
2449 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2450 "conexiunile UDP si HTTP."
2451
2452 #: src/libvlc.h:615
2453 msgid "TCP connection timeout"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:617
2457 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:619
2461 msgid "SOCKS server"
2462 msgstr "Server SOCKS"
2463
2464 #: src/libvlc.h:621
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2468 "used for all TCP connections"
2469 msgstr ""
2470 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2471 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2472
2473 #: src/libvlc.h:624
2474 msgid "SOCKS user name"
2475 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2476
2477 #: src/libvlc.h:626
2478 #, fuzzy
2479 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2480 msgstr ""
2481 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2482 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2483
2484 #: src/libvlc.h:628
2485 msgid "SOCKS password"
2486 msgstr "Parola SOCKS "
2487
2488 #: src/libvlc.h:630
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2491 msgstr ""
2492 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2493 "serverul SOCKS . "
2494
2495 #: src/libvlc.h:632
2496 msgid "Title metadata"
2497 msgstr "Titlu metadata"
2498
2499 #: src/libvlc.h:634
2500 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2501 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2502
2503 #: src/libvlc.h:636
2504 msgid "Author metadata"
2505 msgstr "Metadata autor"
2506
2507 #: src/libvlc.h:638
2508 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2509 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2510
2511 #: src/libvlc.h:640
2512 msgid "Artist metadata"
2513 msgstr "Metadata artist"
2514
2515 #: src/libvlc.h:642
2516 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2517 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2518
2519 #: src/libvlc.h:644
2520 msgid "Genre metadata"
2521 msgstr "Metadata gen"
2522
2523 #: src/libvlc.h:646
2524 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2525 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2526
2527 #: src/libvlc.h:648
2528 msgid "Copyright metadata"
2529 msgstr "Metadata copyright"
2530
2531 #: src/libvlc.h:650
2532 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2533 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2534
2535 #: src/libvlc.h:652
2536 msgid "Description metadata"
2537 msgstr "Metadata descriere"
2538
2539 #: src/libvlc.h:654
2540 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2541 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2542
2543 #: src/libvlc.h:656
2544 msgid "Date metadata"
2545 msgstr "Metadata data"
2546
2547 #: src/libvlc.h:658
2548 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2549 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2550
2551 #: src/libvlc.h:660
2552 msgid "URL metadata"
2553 msgstr "Metadata URl"
2554
2555 #: src/libvlc.h:662
2556 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2557 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2558
2559 #: src/libvlc.h:666
2560 msgid ""
2561 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2562 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2563 "can break playback of all your streams."
2564 msgstr ""
2565 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2566 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2567 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2568 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2569
2570 #: src/libvlc.h:670
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Preferred decoders list"
2573 msgstr "Lista de codoare preferate"
2574
2575 #: src/libvlc.h:672
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2579 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2580 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2581 msgstr ""
2582 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2583 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2584 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2585 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2586
2587 #: src/libvlc.h:677
2588 msgid "Preferred encoders list"
2589 msgstr "Lista de codoare preferate"
2590
2591 #: src/libvlc.h:679
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2595 msgstr ""
2596 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2597 "conform prioritatii. "
2598
2599 #: src/libvlc.h:688
2600 msgid ""
2601 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2602 "subsystem."
2603 msgstr ""
2604 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2605 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2606
2607 #: src/libvlc.h:691
2608 msgid "Default stream output chain"
2609 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2610
2611 #: src/libvlc.h:693
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2615 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2616 "all streams."
2617 msgstr ""
2618 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2619 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2620 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2621
2622 #: src/libvlc.h:697
2623 msgid "Enable streaming of all ES"
2624 msgstr "Activeaza fluxare"
2625
2626 #: src/libvlc.h:699
2627 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:701
2631 msgid "Display while streaming"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:703
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2637 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2638
2639 #: src/libvlc.h:705
2640 msgid "Enable video stream output"
2641 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2642
2643 #: src/libvlc.h:707
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2647 "facility when this last one is enabled."
2648 msgstr ""
2649 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2650 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2651
2652 #: src/libvlc.h:710
2653 msgid "Enable audio stream output"
2654 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2655
2656 #: src/libvlc.h:712
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2660 "facility when this last one is enabled."
2661 msgstr ""
2662 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2663 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2664
2665 #: src/libvlc.h:715
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Enable SPU stream output"
2668 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2669
2670 #: src/libvlc.h:717
2671 #, fuzzy
2672 msgid ""
2673 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2674 "facility when this last one is enabled."
2675 msgstr ""
2676 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2677 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2678
2679 #: src/libvlc.h:720
2680 msgid "Keep stream output open"
2681 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2682
2683 #: src/libvlc.h:722
2684 msgid ""
2685 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2686 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2687 "specified)"
2688 msgstr ""
2689 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2690 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2691 "nu e specificat)"
2692
2693 #: src/libvlc.h:726
2694 msgid "Preferred packetizer list"
2695 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2696
2697 #: src/libvlc.h:728
2698 msgid ""
2699 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2700 msgstr ""
2701 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2702
2703 #: src/libvlc.h:731
2704 msgid "Mux module"
2705 msgstr "Modul multiplexare"
2706
2707 #: src/libvlc.h:733
2708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:735
2712 msgid "Access output module"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:737
2716 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:739
2720 msgid "Control SAP flow"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:741
2724 msgid ""
2725 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2726 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:745
2730 msgid "SAP announcement interval"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:747
2734 msgid ""
2735 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2736 "between SAP announcements."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:757
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2743 "always leave all these enabled."
2744 msgstr ""
2745 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2746 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2747
2748 #: src/libvlc.h:760
2749 msgid "Enable FPU support"
2750 msgstr "Activeaza suport FPU"
2751
2752 #: src/libvlc.h:762
2753 msgid ""
2754 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2755 "advantage of it."
2756 msgstr ""
2757 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2758 "profita de ea."
2759
2760 #: src/libvlc.h:765
2761 msgid "Enable CPU MMX support"
2762 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2763
2764 #: src/libvlc.h:767
2765 msgid ""
2766 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2767 "of them."
2768 msgstr ""
2769 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2770 "de ele."
2771
2772 #: src/libvlc.h:770
2773 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2774 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2775
2776 #: src/libvlc.h:772
2777 msgid ""
2778 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2779 "advantage of them."
2780 msgstr ""
2781 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2782 "profite de ele."
2783
2784 #: src/libvlc.h:775
2785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2786 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2787
2788 #: src/libvlc.h:777
2789 msgid ""
2790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2792 msgstr ""
2793 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2794 "profite de ele."
2795
2796 #: src/libvlc.h:780
2797 msgid "Enable CPU SSE support"
2798 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2799
2800 #: src/libvlc.h:782
2801 msgid ""
2802 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2803 "of them."
2804 msgstr ""
2805 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2806 "de ele."
2807
2808 #: src/libvlc.h:785
2809 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2810 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2811
2812 #: src/libvlc.h:787
2813 msgid ""
2814 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2815 "of them."
2816 msgstr ""
2817 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2818 "profite de ele."
2819
2820 #: src/libvlc.h:790
2821 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2822 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2823
2824 #: src/libvlc.h:792
2825 msgid ""
2826 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2827 "advantage of them."
2828 msgstr ""
2829 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2830 "profite de ele."
2831
2832 #: src/libvlc.h:797
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2835 "you really know what you are doing."
2836 msgstr ""
2837 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2838 "daca stiti sigur ce faceti."
2839
2840 #: src/libvlc.h:800
2841 msgid "Memory copy module"
2842 msgstr "Module copiere memorie"
2843
2844 #: src/libvlc.h:802
2845 msgid ""
2846 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2847 "select the fastest one supported by your hardware."
2848 msgstr ""
2849 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2850 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2851
2852 #: src/libvlc.h:805
2853 msgid "Access module"
2854 msgstr "Modul acces"
2855
2856 #: src/libvlc.h:807
2857 msgid ""
2858 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2859 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2860 "option unless you really know what you are doing."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:811
2864 msgid "Access filter module"
2865 msgstr "Modul filtru acces"
2866
2867 #: src/libvlc.h:813
2868 msgid ""
2869 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2870 "used for instance for timeshifting."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:816
2874 msgid "Demux module"
2875 msgstr "Modul demultiplexare"
2876
2877 #: src/libvlc.h:818
2878 msgid ""
2879 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2880 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2881 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2882 "you really know what you are doing."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:823
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2888
2889 #: src/libvlc.h:825
2890 msgid ""
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2895 msgstr ""
2896 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2897 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2898 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2899
2900 #: src/libvlc.h:831
2901 msgid "Adjust VLC priority"
2902 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2903
2904 #: src/libvlc.h:833
2905 msgid ""
2906 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2907 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2908 "VLC instances."
2909 msgstr ""
2910 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2911 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2912 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2913
2914 #: src/libvlc.h:837
2915 msgid "Minimize number of threads"
2916 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2917
2918 #: src/libvlc.h:839
2919 #, fuzzy
2920 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2921 msgstr ""
2922 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2923 "rularea VLC."
2924
2925 #: src/libvlc.h:841
2926 msgid "Modules search path"
2927 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2928
2929 #: src/libvlc.h:843
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2932 msgstr ""
2933 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2934 "cauta module."
2935
2936 #: src/libvlc.h:845
2937 msgid "VLM configuration file"
2938 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2939
2940 #: src/libvlc.h:847
2941 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:849
2945 msgid "Use a plugins cache"
2946 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2947
2948 #: src/libvlc.h:851
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2951 msgstr ""
2952 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2953 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2954
2955 #: src/libvlc.h:853
2956 msgid "Collect statistics"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:855
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2962 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2963
2964 #: src/libvlc.h:857
2965 msgid "Run as daemon process"
2966 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2967
2968 #: src/libvlc.h:859
2969 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2970 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2971
2972 #: src/libvlc.h:861
2973 msgid "Write process id to file"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:863
2977 msgid "Writes process id into specified file."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:865
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Log to file"
2983 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2984
2985 #: src/libvlc.h:867
2986 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:869
2990 msgid "Log to syslog"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:871
2994 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:873
2998 msgid "Allow only one running instance"
2999 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3000
3001 #: src/libvlc.h:875
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3005 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3006 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3007 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3008 "running instance or enqueue it."
3009 msgstr ""
3010 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3011 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3012 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3013 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3014 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3015
3016 #: src/libvlc.h:881
3017 msgid "VLC is started from file association"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:883
3021 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:886
3025 #, fuzzy
3026 msgid "One instance when started from file"
3027 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3028
3029 #: src/libvlc.h:888
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3032 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3033
3034 #: src/libvlc.h:890
3035 msgid "Increase the priority of the process"
3036 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3037
3038 #: src/libvlc.h:892
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3042 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3043 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3044 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3045 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3046 "machine."
3047 msgstr ""
3048 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3049 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3050 "timp de procesare.\n"
3051 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3052 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3053 "necesita resetare."
3054
3055 #: src/libvlc.h:899
3056 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:901
3060 msgid ""
3061 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3062 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3063 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:906
3067 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3068 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3069
3070 #: src/libvlc.h:909
3071 msgid ""
3072 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3073 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3074 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3075 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3076 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3077 msgstr ""
3078 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3079 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3080 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3081 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3082 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3083
3084 #: src/libvlc.h:918
3085 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:920
3089 msgid ""
3090 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3091 "playing current item."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:929
3095 msgid ""
3096 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3097 "overridden in the playlist dialog box."
3098 msgstr ""
3099 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3100 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3101
3102 #: src/libvlc.h:932
3103 msgid "Automatically preparse files"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:934
3107 msgid ""
3108 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3109 "metadata)."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc.h:937
3113 msgid "Album art policy"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc.h:939
3117 msgid "Choose when to download and cache album art."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:946
3121 msgid "Never download"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:946
3125 msgid "Download when asked"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:947
3129 msgid "Download when track starts playing"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc.h:948
3133 msgid "Download everything ASAP"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc.h:950
3137 msgid "Services discovery modules"
3138 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3139
3140 #: src/libvlc.h:952
3141 msgid ""
3142 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3143 "Typical values are sap, hal, ..."
3144 msgstr ""
3145 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3146 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3147
3148 #: src/libvlc.h:955
3149 msgid "Play files randomly forever"
3150 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3151
3152 #: src/libvlc.h:957
3153 #, fuzzy
3154 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3155 msgstr ""
3156 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3157 "intrerupere."
3158
3159 #: src/libvlc.h:959
3160 msgid "Repeat all"
3161 msgstr "Repeta toate"
3162
3163 #: src/libvlc.h:961
3164 #, fuzzy
3165 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3166 msgstr ""
3167 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3168 "atunci activati aceasta optiune."
3169
3170 #: src/libvlc.h:963
3171 msgid "Repeat current item"
3172 msgstr "Repeta elementul curent"
3173
3174 #: src/libvlc.h:965
3175 #, fuzzy
3176 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3177 msgstr ""
3178 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3179 "lista de redare la nesfarsit."
3180
3181 #: src/libvlc.h:967
3182 msgid "Play and stop"
3183 msgstr "Reda si opreste"
3184
3185 #: src/libvlc.h:969
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3188 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3189
3190 #: src/libvlc.h:971
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Play and exit"
3193 msgstr "Reda si opreste"
3194
3195 #: src/libvlc.h:973
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3198 msgstr ""
3199 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3200
3201 #: src/libvlc.h:975
3202 msgid "Use media library"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:977
3206 msgid ""
3207 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3208 "VLC."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:980
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Use playlist tree"
3214 msgstr "lista de redare"
3215
3216 #: src/libvlc.h:982
3217 msgid ""
3218 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3219 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3220 "needed."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc.h:986
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Always"
3226 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3227
3228 #: src/libvlc.h:986
3229 msgid "Never"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:995
3233 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3234 msgstr ""
3235 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3236 "\"hotkes\""
3237
3238 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3241 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3244 msgid "Fullscreen"
3245 msgstr "Ecran intreg"
3246
3247 #: src/libvlc.h:999
3248 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3249 msgstr ""
3250 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3254 msgid "Play/Pause"
3255 msgstr "Reda/Pauza"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1001
3258 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3259 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3260
3261 #: src/libvlc.h:1002
3262 msgid "Pause only"
3263 msgstr "Doar pauza"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1003
3266 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3267 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3268
3269 #: src/libvlc.h:1004
3270 msgid "Play only"
3271 msgstr "Doar redare"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1005
3274 msgid "Select the hotkey to use to play."
3275 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3278 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3280 msgid "Faster"
3281 msgstr "Mai rapid"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1007
3284 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3285 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3286
3287 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3290 msgid "Slower"
3291 msgstr "Mai incet"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1009
3294 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3295 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3305 msgid "Next"
3306 msgstr "Urmatorul"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1011
3309 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3310 msgstr ""
3311 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3312
3313 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3314 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3319 msgid "Previous"
3320 msgstr "Precedentul"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1013
3323 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3324 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3325
3326 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3335 msgid "Stop"
3336 msgstr "Stop"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1015
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3346 #: modules/video_filter/rss.c:174
3347 msgid "Position"
3348 msgstr "Pozitie"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1017
3351 msgid "Select the hotkey to display the position."
3352 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1019
3355 msgid "Very short backwards jump"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc.h:1021
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3361 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1022
3364 msgid "Short backwards jump"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc.h:1024
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3370 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3371
3372 #: src/libvlc.h:1025
3373 msgid "Medium backwards jump"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc.h:1027
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3380
3381 #: src/libvlc.h:1028
3382 msgid "Long backwards jump"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1030
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3388 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3389
3390 #: src/libvlc.h:1032
3391 msgid "Very short forward jump"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1034
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3397 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3398
3399 #: src/libvlc.h:1035
3400 msgid "Short forward jump"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1037
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3406 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3407
3408 #: src/libvlc.h:1038
3409 msgid "Medium forward jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1040
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3415 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3416
3417 #: src/libvlc.h:1041
3418 msgid "Long forward jump"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1043
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3424 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3425
3426 #: src/libvlc.h:1045
3427 msgid "Very short jump length"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1046
3431 msgid "Very short jump length, in seconds."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1047
3435 msgid "Short jump length"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1048
3439 msgid "Short jump length, in seconds."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1049
3443 msgid "Medium jump length"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1050
3447 msgid "Medium jump length, in seconds."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1051
3451 msgid "Long jump length"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1052
3455 msgid "Long jump length, in seconds."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3460 msgid "Quit"
3461 msgstr "Parasire"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1055
3464 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3465 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3466
3467 #: src/libvlc.h:1056
3468 msgid "Navigate up"
3469 msgstr "Deplasare in sus"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1057
3472 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3473 msgstr ""
3474 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3475 "DVD."
3476
3477 #: src/libvlc.h:1058
3478 msgid "Navigate down"
3479 msgstr "Deplasare in jos"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1059
3482 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3483 msgstr ""
3484 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3485 "DVD."
3486
3487 #: src/libvlc.h:1060
3488 msgid "Navigate left"
3489 msgstr "Deplasare la stanga"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1061
3492 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3493 msgstr ""
3494 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3495 "DVD."
3496
3497 #: src/libvlc.h:1062
3498 msgid "Navigate right"
3499 msgstr "Deplasare la dreapta"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1063
3502 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3503 msgstr ""
3504 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3505 "meniurile DVD."
3506
3507 #: src/libvlc.h:1064
3508 msgid "Activate"
3509 msgstr "Activeaza"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1065
3512 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3513 msgstr ""
3514 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3515 "DVD."
3516
3517 #: src/libvlc.h:1066
3518 msgid "Go to the DVD menu"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1067
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3524 msgstr ""
3525 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3526 "DVD."
3527
3528 #: src/libvlc.h:1068
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select previous DVD title"
3531 msgstr "Titlu Anterior"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1069
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3536 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3537
3538 #: src/libvlc.h:1070
3539 msgid "Select next DVD title"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1071
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3545 msgstr ""
3546 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3547 "DVD."
3548
3549 #: src/libvlc.h:1072
3550 msgid "Select prev DVD chapter"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1073
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3556 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3557
3558 #: src/libvlc.h:1074
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Select next DVD chapter"
3561 msgstr "Urmatorul capitol"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1075
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3566 msgstr ""
3567 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3568 "DVD."
3569
3570 #: src/libvlc.h:1076
3571 msgid "Volume up"
3572 msgstr "Volum sus"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1077
3575 msgid "Select the key to increase audio volume."
3576 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3577
3578 #: src/libvlc.h:1078
3579 msgid "Volume down"
3580 msgstr "Volum jos"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1079
3583 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3584 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3585
3586 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3589 msgid "Mute"
3590 msgstr "Mut"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1081
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to mute audio."
3595 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3596
3597 #: src/libvlc.h:1082
3598 msgid "Subtitle delay up"
3599 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1083
3602 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3603 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3604
3605 #: src/libvlc.h:1084
3606 msgid "Subtitle delay down"
3607 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1085
3610 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3611 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3612
3613 #: src/libvlc.h:1086
3614 msgid "Audio delay up"
3615 msgstr "Intarziere audio sus"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1087
3618 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3619 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3620
3621 #: src/libvlc.h:1088
3622 msgid "Audio delay down"
3623 msgstr "Intarziere audio jos"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1089
3626 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3627 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3628
3629 #: src/libvlc.h:1090
3630 msgid "Play playlist bookmark 1"
3631 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1091
3634 msgid "Play playlist bookmark 2"
3635 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1092
3638 msgid "Play playlist bookmark 3"
3639 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1093
3642 msgid "Play playlist bookmark 4"
3643 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1094
3646 msgid "Play playlist bookmark 5"
3647 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1095
3650 msgid "Play playlist bookmark 6"
3651 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1096
3654 msgid "Play playlist bookmark 7"
3655 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1097
3658 msgid "Play playlist bookmark 8"
3659 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1098
3662 msgid "Play playlist bookmark 9"
3663 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1099
3666 msgid "Play playlist bookmark 10"
3667 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1100
3670 msgid "Select the key to play this bookmark."
3671 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3672
3673 #: src/libvlc.h:1101
3674 msgid "Set playlist bookmark 1"
3675 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1102
3678 msgid "Set playlist bookmark 2"
3679 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1103
3682 msgid "Set playlist bookmark 3"
3683 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1104
3686 msgid "Set playlist bookmark 4"
3687 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1105
3690 msgid "Set playlist bookmark 5"
3691 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1106
3694 msgid "Set playlist bookmark 6"
3695 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1107
3698 msgid "Set playlist bookmark 7"
3699 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1108
3702 msgid "Set playlist bookmark 8"
3703 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1109
3706 msgid "Set playlist bookmark 9"
3707 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1110
3710 msgid "Set playlist bookmark 10"
3711 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1111
3714 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3715 msgstr ""
3716 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3717
3718 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3719 msgid "Playlist bookmark 1"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3723 msgid "Playlist bookmark 2"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3727 msgid "Playlist bookmark 3"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3731 msgid "Playlist bookmark 4"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3735 msgid "Playlist bookmark 5"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3739 msgid "Playlist bookmark 6"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3743 msgid "Playlist bookmark 7"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3747 msgid "Playlist bookmark 8"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3751 msgid "Playlist bookmark 9"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3755 msgid "Playlist bookmark 10"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:1124
3759 #, fuzzy
3760 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3761 msgstr ""
3762 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3763
3764 #: src/libvlc.h:1126
3765 msgid "Go back in browsing history"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc.h:1127
3769 msgid ""
3770 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3771 "history."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1128
3775 msgid "Go forward in browsing history"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc.h:1129
3779 msgid ""
3780 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3781 "history."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc.h:1131
3785 msgid "Cycle audio track"
3786 msgstr "Parcurge pista audio"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1132
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3791 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1133
3794 msgid "Cycle subtitle track"
3795 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3796
3797 #: src/libvlc.h:1134
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3800 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3801
3802 #: src/libvlc.h:1135
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Cycle source aspect ratio"
3805 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3806
3807 #: src/libvlc.h:1136
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3810 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3811
3812 #: src/libvlc.h:1137
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Cycle video crop"
3815 msgstr "Iesire video gradient gri"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1138
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3820 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3821
3822 #: src/libvlc.h:1139
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cycle deinterlace modes"
3825 msgstr "Extra module interfata"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1140
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3830 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1141
3833 msgid "Show interface"
3834 msgstr "Arata interfata"
3835
3836 #: src/libvlc.h:1142
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Raise the interface above all other windows."
3839 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1143
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Hide interface"
3844 msgstr "Adauga interfata"
3845
3846 #: src/libvlc.h:1144
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Lower the interface below all other windows."
3849 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3850
3851 #: src/libvlc.h:1145
3852 msgid "Take video snapshot"
3853 msgstr "Ia instantaneu video"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1146
3856 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3857 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3858
3859 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3860 #: modules/access_filter/record.c:55
3861 msgid "Record"
3862 msgstr "Inregistrare"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1149
3865 msgid "Record access filter start/stop."
3866 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3867
3868 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3869 msgid "Zoom"
3870 msgstr "Marire"
3871
3872 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Un-Zoom"
3875 msgstr "Marire"
3876
3877 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3878 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3882 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3886 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3890 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3894 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3898 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3902 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3906 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc.h:1179
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid ""
3912 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3913 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3914 "in the playlist.\n"
3915 "The first item specified will be played first.\n"
3916 "\n"
3917 "Options-styles:\n"
3918 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3919 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3920 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3921 "            and that overrides previous settings.\n"
3922 "\n"
3923 "Stream MRL syntax:\n"
3924 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3925 "option=value ...]\n"
3926 "\n"
3927 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3928 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3929 "\n"
3930 "URL syntax:\n"
3931 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3932 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3933 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3934 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3935 "  screen://                      Screen capture\n"
3936 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3937 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3938 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3939 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3940 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3941 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3942 "certain time\n"
3943 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3944 msgstr ""
3945 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3946 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3947 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3948 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3949 "\n"
3950 "Stil optiuni:\n"
3951 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3952 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3953 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3954 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3955 "\n"
3956 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3957 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3958 "\n"
3959 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3960 "MRL .\n"
3961 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3962 "\n"
3963 "Sintaxa URL:\n"
3964 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3965 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3966 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3967 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3968 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3969 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3970 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3971 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3972 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3973 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3974 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3975 "lista\n"
3976 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3977
3978 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3979 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3980 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3981 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3982 msgid "Snapshot"
3983 msgstr "Instantaneu"
3984
3985 #: src/libvlc.h:1304
3986 msgid "Window properties"
3987 msgstr "Proprietati fereastra"
3988
3989 #: src/libvlc.h:1345
3990 msgid "Subpictures"
3991 msgstr "Subimagine"
3992
3993 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3995 msgid "Subtitles"
3996 msgstr "Subtitrari"
3997
3998 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3999 msgid "Overlays"
4000 msgstr "Suprapuneri"
4001
4002 #: src/libvlc.h:1377
4003 #, fuzzy
4004 msgid "France"
4005 msgstr "Dance"
4006
4007 #: src/libvlc.h:1379
4008 msgid "Track settings"
4009 msgstr "Setari pista"
4010
4011 #: src/libvlc.h:1401
4012 msgid "Playback control"
4013 msgstr "Control redare"
4014
4015 #: src/libvlc.h:1416
4016 msgid "Default devices"
4017 msgstr "Echipamente implicite"
4018
4019 #: src/libvlc.h:1425
4020 msgid "Network settings"
4021 msgstr "Setari retea"
4022
4023 #: src/libvlc.h:1437
4024 msgid "Socks proxy"
4025 msgstr "Socks proxy"
4026
4027 #: src/libvlc.h:1446
4028 msgid "Metadata"
4029 msgstr "Metadata"
4030
4031 #: src/libvlc.h:1476
4032 msgid "Decoders"
4033 msgstr "Decodoare"
4034
4035 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
4036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4040 msgid "Input"
4041 msgstr "Intrare"
4042
4043 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4044 msgid "VLM"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc.h:1550
4048 msgid "CPU"
4049 msgstr "CPU"
4050
4051 #: src/libvlc.h:1572
4052 msgid "Special modules"
4053 msgstr "Module speciale"
4054
4055 #: src/libvlc.h:1579
4056 msgid "Plugins"
4057 msgstr "Plugin-uri"
4058
4059 #: src/libvlc.h:1587
4060 msgid "Performance options"
4061 msgstr "Optiuni performanta"
4062
4063 #: src/libvlc.h:1729
4064 msgid "Hot keys"
4065 msgstr "Taste speciale"
4066
4067 #: src/libvlc.h:2040
4068 msgid "Jump sizes"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc.h:2119
4072 msgid "main program"
4073 msgstr "program principal"
4074
4075 #: src/libvlc.h:2126
4076 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4077 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4078
4079 #: src/libvlc.h:2128
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4083 msgstr ""
4084 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4085 "cu --advanced)"
4086
4087 #: src/libvlc.h:2130
4088 msgid "print help for the advanced options"
4089 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4090
4091 #: src/libvlc.h:2132
4092 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4093 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4094
4095 #: src/libvlc.h:2134
4096 msgid "print a list of available modules"
4097 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4098
4099 #: src/libvlc.h:2136
4100 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4101 msgstr ""
4102 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4103
4104 #: src/libvlc.h:2138
4105 msgid "save the current command line options in the config"
4106 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4107
4108 #: src/libvlc.h:2140
4109 msgid "reset the current config to the default values"
4110 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4111
4112 #: src/libvlc.h:2142
4113 msgid "use alternate config file"
4114 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4115
4116 #: src/libvlc.h:2144
4117 msgid "resets the current plugins cache"
4118 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4119
4120 #: src/libvlc.h:2146
4121 msgid "print version information"
4122 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4123
4124 #: src/misc/configuration.c:1206
4125 msgid "boolean"
4126 msgstr "bulean"
4127
4128 #: src/misc/configuration.c:1217
4129 msgid "key"
4130 msgstr "tasta"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4133 msgid "Afar"
4134 msgstr "Afar"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4137 msgid "Abkhazian"
4138 msgstr "Abkhazian"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4141 msgid "Afrikaans"
4142 msgstr "Africana"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4145 msgid "Albanian"
4146 msgstr "Albaneza"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4149 msgid "Amharic"
4150 msgstr "Amharic"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4153 msgid "Arabic"
4154 msgstr "Araba"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4157 msgid "Armenian"
4158 msgstr "Armena"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4161 msgid "Assamese"
4162 msgstr "Assamese"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4165 msgid "Avestan"
4166 msgstr "Avestan"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4169 msgid "Aymara"
4170 msgstr "Aymara"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4173 msgid "Azerbaijani"
4174 msgstr "Azerbaidjana"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4177 msgid "Bashkir"
4178 msgstr "Bashkir"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4181 msgid "Basque"
4182 msgstr "Basca"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4185 msgid "Belarusian"
4186 msgstr "Belarusa"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4189 msgid "Bengali"
4190 msgstr "Bengali"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4193 msgid "Bihari"
4194 msgstr "Bihari"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4197 msgid "Bislama"
4198 msgstr "Bislama"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4201 msgid "Bosnian"
4202 msgstr "Bosniaca"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4205 msgid "Breton"
4206 msgstr "Bretona"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4209 msgid "Bulgarian"
4210 msgstr "Bulgara"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4213 msgid "Burmese"
4214 msgstr "Burmese"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4217 msgid "Chamorro"
4218 msgstr "Chamorro"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4221 msgid "Chechen"
4222 msgstr "Chechen"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4225 msgid "Chinese"
4226 msgstr "Chineza"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4229 msgid "Church Slavic"
4230 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4233 msgid "Chuvash"
4234 msgstr "Chuvash"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4237 msgid "Cornish"
4238 msgstr "Cornish"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4241 msgid "Corsican"
4242 msgstr "Corsicana"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4245 msgid "Dzongkha"
4246 msgstr "Dzongkha"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4249 msgid "English"
4250 msgstr "Engleza"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4253 msgid "Esperanto"
4254 msgstr "Esperanto"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4257 msgid "Estonian"
4258 msgstr "Estoniana"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4261 msgid "Faroese"
4262 msgstr "Faroese"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4265 msgid "Fijian"
4266 msgstr "Fijian"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4269 msgid "Finnish"
4270 msgstr "Finlandeza"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4273 msgid "Frisian"
4274 msgstr "Frisian"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4277 msgid "Gaelic (Scots)"
4278 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4281 msgid "Irish"
4282 msgstr "Irlandeza"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4285 msgid "Gallegan"
4286 msgstr "Gallegan"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4289 msgid "Manx"
4290 msgstr "Manx"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4293 msgid "Greek, Modern ()"
4294 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4297 msgid "Guarani"
4298 msgstr "Guarani"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4301 msgid "Gujarati"
4302 msgstr "Gujarati"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4305 msgid "Herero"
4306 msgstr "Herero"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4309 msgid "Hindi"
4310 msgstr "Hindusa"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4313 msgid "Hiri Motu"
4314 msgstr "Hiri Motu"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4317 msgid "Icelandic"
4318 msgstr "Islandeza"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4321 msgid "Inuktitut"
4322 msgstr "Inuktitut"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4325 msgid "Interlingue"
4326 msgstr "Interlingue"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4329 msgid "Interlingua"
4330 msgstr "Interlingua"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4333 msgid "Indonesian"
4334 msgstr "Indoneziana"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4337 msgid "Inupiaq"
4338 msgstr "Inupiaq"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4341 msgid "Javanese"
4342 msgstr "Javaneza"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4345 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4346 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4349 msgid "Kannada"
4350 msgstr "Kannada"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4353 msgid "Kashmiri"
4354 msgstr "Kashmiri"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4357 msgid "Kazakh"
4358 msgstr "Kazakh"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4361 msgid "Khmer"
4362 msgstr "Khmera"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4365 msgid "Kikuyu"
4366 msgstr "Kikuyu"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4369 msgid "Kinyarwanda"
4370 msgstr "Kinyarwanda"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4373 msgid "Kirghiz"
4374 msgstr "Kirghiz"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4377 msgid "Komi"
4378 msgstr "Komi"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4381 msgid "Kuanyama"
4382 msgstr "Kuanyama"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4385 msgid "Kurdish"
4386 msgstr "Kurda"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4389 msgid "Lao"
4390 msgstr "Lao"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4393 msgid "Latin"
4394 msgstr "Latina"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4397 msgid "Latvian"
4398 msgstr "Letoniana"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4401 msgid "Lingala"
4402 msgstr "Lingala"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4405 msgid "Lithuanian"
4406 msgstr "Lituaniana"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4409 msgid "Letzeburgesch"
4410 msgstr "Letzeburgesch"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4413 msgid "Macedonian"
4414 msgstr "Macedoniana"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4417 msgid "Marshall"
4418 msgstr "Marshall"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4421 msgid "Malayalam"
4422 msgstr "Malayalam"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4425 msgid "Maori"
4426 msgstr "Maori"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4429 msgid "Marathi"
4430 msgstr "Marathi"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4433 msgid "Malay"
4434 msgstr "Malay"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4437 msgid "Malagasy"
4438 msgstr "Malagasy"
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4441 msgid "Maltese"
4442 msgstr "Malteza"
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4445 msgid "Moldavian"
4446 msgstr "Moldoveneasca"
4447
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4449 msgid "Mongolian"
4450 msgstr "Mongoleza"
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4453 msgid "Nauru"
4454 msgstr "Nauru"
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4457 msgid "Navajo"
4458 msgstr "Navajo"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4461 msgid "Ndebele, South"
4462 msgstr "Ndebele, South"
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4465 msgid "Ndebele, North"
4466 msgstr "Ndebele, North"
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4469 msgid "Ndonga"
4470 msgstr "Ndonga"
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4473 msgid "Nepali"
4474 msgstr "Nepaleza"
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4477 msgid "Norwegian"
4478 msgstr "Norvegiana"
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4481 msgid "Norwegian Nynorsk"
4482 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4485 msgid "Norwegian Bokmaal"
4486 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4489 msgid "Chichewa; Nyanja"
4490 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4493 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4494 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4497 msgid "Oriya"
4498 msgstr "Oriya"
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4501 msgid "Oromo"
4502 msgstr "Oromo"
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4505 msgid "Ossetian; Ossetic"
4506 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4509 msgid "Panjabi"
4510 msgstr "Panjabi"
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4513 msgid "Persian"
4514 msgstr "Persana"
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4517 msgid "Pali"
4518 msgstr "Pali"
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4521 msgid "Polish"
4522 msgstr "Poloneza"
4523
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4525 msgid "Portuguese"
4526 msgstr "Portugheza"
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4529 msgid "Pushto"
4530 msgstr "Pushto"
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4533 msgid "Quechua"
4534 msgstr "Quechua"
4535
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4537 msgid "Raeto-Romance"
4538 msgstr "Raeto-Romance"
4539
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4541 msgid "Rundi"
4542 msgstr "Rundi"
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4545 msgid "Sango"
4546 msgstr "Sango"
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4549 msgid "Sanskrit"
4550 msgstr "Sanskrit"
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4553 msgid "Serbian"
4554 msgstr "Sarba"
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4557 msgid "Croatian"
4558 msgstr "Croata"
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4561 msgid "Sinhalese"
4562 msgstr "Sinhalese"
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4565 msgid "Slovak"
4566 msgstr "Slovaca"
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4569 msgid "Slovenian"
4570 msgstr "Slovena"
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4573 msgid "Northern Sami"
4574 msgstr "Northern Sami"
4575
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4577 msgid "Samoan"
4578 msgstr "Samoan"
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4581 msgid "Shona"
4582 msgstr "Shona"
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4585 msgid "Sindhi"
4586 msgstr "Sindhi"
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4589 msgid "Somali"
4590 msgstr "Somali"
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4593 msgid "Sotho, Southern"
4594 msgstr "Sotho, Southern"
4595
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4597 msgid "Sardinian"
4598 msgstr "Sardinian"
4599
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4601 msgid "Swati"
4602 msgstr "Swati"
4603
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4605 msgid "Sundanese"
4606 msgstr "Sudaneza"
4607
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4609 msgid "Swahili"
4610 msgstr "Swahili"
4611
4612 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4613 msgid "Tahitian"
4614 msgstr "Tahitiana"
4615
4616 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4617 msgid "Tamil"
4618 msgstr "Tamil"
4619
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4621 msgid "Tatar"
4622 msgstr "Tatara"
4623
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4625 msgid "Telugu"
4626 msgstr "Telugu"
4627
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4629 msgid "Tajik"
4630 msgstr "Tajik"
4631
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4633 msgid "Tagalog"
4634 msgstr "Tagalog"
4635
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4637 msgid "Thai"
4638 msgstr "Thai"
4639
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4641 msgid "Tibetan"
4642 msgstr "Tibetana"
4643
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4645 msgid "Tigrinya"
4646 msgstr "Tigrinya"
4647
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4649 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4650 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4651
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4653 msgid "Tswana"
4654 msgstr "Tswana"
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4657 msgid "Tsonga"
4658 msgstr "Tsonga"
4659
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4661 msgid "Turkmen"
4662 msgstr "Turcmena"
4663
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4665 msgid "Twi"
4666 msgstr "Twi"
4667
4668 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4669 msgid "Uighur"
4670 msgstr "Uighur"
4671
4672 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4673 msgid "Ukrainian"
4674 msgstr "Ukrainian"
4675
4676 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4677 msgid "Urdu"
4678 msgstr "Urdu"
4679
4680 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4681 msgid "Uzbek"
4682 msgstr "Uzbeka"
4683
4684 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4685 msgid "Vietnamese"
4686 msgstr "Vietnameza"
4687
4688 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4689 msgid "Volapuk"
4690 msgstr "Volapuk"
4691
4692 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4693 msgid "Welsh"
4694 msgstr "Welsh"
4695
4696 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4697 msgid "Wolof"
4698 msgstr "Wolof"
4699
4700 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4701 msgid "Xhosa"
4702 msgstr "Xhosa"
4703
4704 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4705 msgid "Yiddish"
4706 msgstr "Yiddish"
4707
4708 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4709 msgid "Yoruba"
4710 msgstr "Yoruba"
4711
4712 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4713 msgid "Zhuang"
4714 msgstr "Zhuang"
4715
4716 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4717 msgid "Zulu"
4718 msgstr "Zulu"
4719
4720 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4721 msgid "Unknown"
4722 msgstr "Necunoscuta"
4723
4724 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4725 #, c-format
4726 msgid "Media: %s"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4730 #: src/playlist/loadsave.c:137
4731 msgid "Media Library"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/playlist/tree.c:58
4735 msgid "Undefined"
4736 msgstr "Nedefinit"
4737
4738 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4740 msgid "Deinterlace"
4741 msgstr "Despletire"
4742
4743 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4744 msgid "Discard"
4745 msgstr "Renunta"
4746
4747 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4748 msgid "Blend"
4749 msgstr "Amestecare"
4750
4751 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4752 msgid "Mean"
4753 msgstr "Mod"
4754
4755 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4756 msgid "Bob"
4757 msgstr "Bob"
4758
4759 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4760 msgid "Linear"
4761 msgstr "Liniar"
4762
4763 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4764 msgid "1:4 Quarter"
4765 msgstr "1:4 Sfert"
4766
4767 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4768 msgid "1:2 Half"
4769 msgstr "1:2 Jumatate"
4770
4771 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4772 msgid "1:1 Original"
4773 msgstr "1:1 Original"
4774
4775 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4776 msgid "2:1 Double"
4777 msgstr "2:1 Dublu"
4778
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4780 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4781 msgid "Crop"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Aspect-ratio"
4788 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4789
4790 #: modules/access/cdda/access.c:293
4791 msgid "CD reading failed"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/cdda/access.c:294
4795 #, c-format
4796 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4800 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4801 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4802 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4803 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4804 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4805 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4806 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4807 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4808 msgid "Caching value in ms"
4809 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4810
4811 #: modules/access/cdda.c:60
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4815 "milliseconds."
4816 msgstr ""
4817 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4818 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4819
4820 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4821 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4823 msgid "Audio CD"
4824 msgstr "CD Audio"
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:65
4827 msgid "Audio CD input"
4828 msgstr "Intrare CD Audio"
4829
4830 #: modules/access/cdda.c:71
4831 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4832 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4833
4834 #: modules/access/cdda.c:83
4835 #, fuzzy
4836 msgid "CDDB Server"
4837 msgstr "Server CDDB"
4838
4839 #: modules/access/cdda.c:83
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Address of the CDDB server to use."
4842 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4843
4844 #: modules/access/cdda.c:86
4845 #, fuzzy
4846 msgid "CDDB port"
4847 msgstr "Portul serverului CDDB"
4848
4849 #: modules/access/cdda.c:86
4850 #, fuzzy
4851 msgid "CDDB Server port to use."
4852 msgstr "Portul serverului CDDB"
4853
4854 #: modules/access/cdda.c:449
4855 msgid "Audio CD - Track "
4856 msgstr "CD Audio - Pista"
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:466
4859 #, c-format
4860 msgid "Audio CD - Track %i"
4861 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4864 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4865 msgid "none"
4866 msgstr "nimic"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4869 msgid "overlap"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4873 msgid "full"
4874 msgstr "plin"
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4877 msgid ""
4878 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4879 "meta info          1\n"
4880 "events             2\n"
4881 "MRL                4\n"
4882 "external call      8\n"
4883 "all calls (0x10)  16\n"
4884 "LSN       (0x20)  32\n"
4885 "seek      (0x40)  64\n"
4886 "libcdio   (0x80) 128\n"
4887 "libcddb  (0x100) 256\n"
4888 msgstr ""
4889 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4890 "meta info                1\n"
4891 "evenimente            2\n"
4892 "MRL                        4\n"
4893 "apelexternl             8\n"
4894 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4895 "LSN                        (0x20)       32\n"
4896 "cautare                  (0x40)  64\n"
4897 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4898 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4901 #, fuzzy
4902 msgid ""
4903 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4904 "units."
4905 msgstr ""
4906 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4907 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4913 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4914 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4915 "25 blocks per access."
4916 msgstr ""
4917 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4918 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4919 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4920 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4921 "mult de 25 de blocuri per acces."
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4924 msgid ""
4925 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4926 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4927 "   %a : The artist (for the album)\n"
4928 "   %A : The album information\n"
4929 "   %C : Category\n"
4930 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4931 "   %I : CDDB disk ID\n"
4932 "   %G : Genre\n"
4933 "   %M : The current MRL\n"
4934 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4935 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4936 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4937 "   %T : The track number\n"
4938 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4939 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4940 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4941 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4942 "   %% : a % \n"
4943 msgstr ""
4944 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4945 "din Unix\n"
4946 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4947 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4948 "   %A : Informatii despre album\n"
4949 "   %C : Categoria\n"
4950 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4951 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4952 "   %G : Gen\n"
4953 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4954 "   %m : CD-DA MCN\n"
4955 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4956 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4957 "   %T : Numar pista\n"
4958 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4959 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4960 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4961 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4962 "   %% : a % \n"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4965 msgid ""
4966 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4967 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4968 "   %M : The current MRL\n"
4969 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4970 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4971 "   %T : The track number\n"
4972 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4973 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4974 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4975 "   %% : a % \n"
4976 msgstr ""
4977 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4978 "din Unix\n"
4979 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4980 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4981 "   %m : CD-DA MCN\n"
4982 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4983 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4984 "   %T : Numar pista\n"
4985 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4986 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4987 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4988 "   %% : a % \n"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4991 msgid "Enable CD paranoia?"
4992 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4995 msgid ""
4996 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4997 "none: no paranoia - fastest.\n"
4998 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4999 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5003 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5004 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5007 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5008 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5011 msgid "Audio Compact Disc"
5012 msgstr "Compact Disc Audio"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5015 msgid "Additional debug"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5019 msgid "Caching value in microseconds"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5023 msgid "Number of blocks per CD read"
5024 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5027 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5028 msgstr ""
5029 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5030 "CDDB"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5033 msgid "Use CD audio controls and output?"
5034 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5037 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5038 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5041 msgid "Do CD-Text lookups?"
5042 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5045 msgid "If set, get CD-Text information"
5046 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5049 msgid "Use Navigation-style playback?"
5050 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5055 msgstr ""
5056 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5057 "redare"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5060 msgid "CDDB"
5061 msgstr "CDDB"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5064 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5065 msgstr ""
5066 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5067 "folosit CDDB"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5070 #, fuzzy
5071 msgid "CDDB lookups"
5072 msgstr "Caut CDDB?"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5075 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5076 msgstr ""
5077 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5080 msgid "CDDB server"
5081 msgstr "Server CDDB"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5084 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5085 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5088 msgid "CDDB server port"
5089 msgstr "Portul serverului CDDB"
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5092 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5093 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5096 msgid "email address reported to CDDB server"
5097 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5100 msgid "Cache CDDB lookups?"
5101 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5104 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5105 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5108 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5109 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5112 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5113 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5116 msgid "CDDB server timeout"
5117 msgstr "Timeout server CDDB"
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5120 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5121 msgstr ""
5122 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5125 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5126 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5129 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5130 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5133 msgid ""
5134 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5135 "are available"
5136 msgstr ""
5137 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5138 "ambele sunt disponibile."
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5141 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5142 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5143 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5144 msgid "Disc"
5145 msgstr "Disc"
5146
5147 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5149 msgid "Duration"
5150 msgstr "Durata"
5151
5152 #: modules/access/cdda/info.c:333
5153 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5154 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5155
5156 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5157 msgid "Tracks"
5158 msgstr "Piste"
5159
5160 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5161 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5162 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5165 msgid "Track"
5166 msgstr "Pista"
5167
5168 #: modules/access/cdda/info.c:400
5169 msgid "MRL"
5170 msgstr "MRL"
5171
5172 #: modules/access/cdda/info.c:862
5173 msgid "Track Number"
5174 msgstr "Numar Pista"
5175
5176 #: modules/access/directory.c:70
5177 msgid "Subdirectory behavior"
5178 msgstr "Comportament subdirector"
5179
5180 #: modules/access/directory.c:72
5181 msgid ""
5182 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5183 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5184 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5185 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5186 msgstr ""
5187 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5188 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5189 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5190 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5191
5192 #: modules/access/directory.c:78
5193 msgid "collapse"
5194 msgstr "prabuseste"
5195
5196 #: modules/access/directory.c:79
5197 msgid "expand"
5198 msgstr "expandeaza"
5199
5200 #: modules/access/directory.c:81
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Ignored extensions"
5203 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5204
5205 #: modules/access/directory.c:83
5206 #, fuzzy
5207 msgid ""
5208 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5209 "directory.\n"
5210 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5211 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5212 msgstr ""
5213 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5214 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5215 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5216 "liste de mp3-uri."
5217
5218 #: modules/access/directory.c:90
5219 msgid "Directory"
5220 msgstr "Director"
5221
5222 #: modules/access/directory.c:92
5223 msgid "Standard filesystem directory input"
5224 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5228 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5229 msgid "None"
5230 msgstr "Nimic"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5233 msgid "Cable"
5234 msgstr "Cablu"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5237 msgid "Antenna"
5238 msgstr "Antena"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5241 msgid "TV"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5245 #, fuzzy
5246 msgid "FM radio"
5247 msgstr "Activeaza audio"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5250 #, fuzzy
5251 msgid "AM radio"
5252 msgstr "Activeaza audio"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5255 #, fuzzy
5256 msgid "DSS"
5257 msgstr "DTS"
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5260 #, fuzzy
5261 msgid ""
5262 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5263 "millisecondss."
5264 msgstr ""
5265 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5266 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5269 msgid "Video device name"
5270 msgstr "Numele echipamentului video"
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5273 #, fuzzy
5274 msgid ""
5275 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5276 "don't specify anything, the default device will be used."
5277 msgstr ""
5278 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5279 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5282 msgid "Audio device name"
5283 msgstr "Numele echipamentului audio"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5289 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5290 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5291 msgstr ""
5292 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5293 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5296 msgid "Video size"
5297 msgstr "Marime video"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5303 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5304 msgstr ""
5305 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5306 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5307 "dvs. va fi folosita."
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5310 msgid "Video input chroma format"
5311 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5314 msgid ""
5315 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5316 "(default), RV24, etc.)"
5317 msgstr ""
5318 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5319 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5322 msgid "Video input frame rate"
5323 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5326 msgid ""
5327 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5328 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5329 msgstr ""
5330 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5331 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5334 msgid "Device properties"
5335 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5338 msgid ""
5339 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5340 msgstr ""
5341 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5342 "pornirii fluxului."
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5345 msgid "Tuner properties"
5346 msgstr "Proprietati tuner"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5349 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5350 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5353 msgid "Tuner TV Channel"
5354 msgstr "Canal Tuner TV"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5359 msgstr ""
5360 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5361 "implicit)."
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5364 msgid "Tuner country code"
5365 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5371 "mapping (0 means default)."
5372 msgstr ""
5373 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5374 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5377 msgid "Tuner input type"
5378 msgstr "Tip intrare tuner"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5383 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Video input pin"
5388 msgstr "Setari video"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5391 msgid ""
5392 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5393 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5394 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5395 "will not be changed."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Audio input pin"
5401 msgstr "Intrare CD Audio"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5406 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Video output pin"
5411 msgstr "Modul iesire video "
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5414 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Audio output pin"
5420 msgstr "Iesire CoreAudio"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5423 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5427 #, fuzzy
5428 msgid "AM Tuner mode"
5429 msgstr "Mod analiza"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5432 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5436 msgid "DirectShow"
5437 msgstr "DirectShow"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5440 msgid "DirectShow input"
5441 msgstr "Intrare DirectShow"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5444 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5445 msgid "Refresh list"
5446 msgstr "Reimprospateaza lista"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5449 msgid "Configure"
5450 msgstr "Configureaza"
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5453 msgid "Capturing failed"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5463 #, c-format
5464 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:75
5468 #, fuzzy
5469 msgid ""
5470 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5471 msgstr ""
5472 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5473 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:78
5476 msgid "Adapter card to tune"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:79
5480 msgid ""
5481 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5482 "n>=0."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:81
5486 msgid "Device number to use on adapter"
5487 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:84
5490 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5491 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:85
5494 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5495 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:87
5498 msgid "Inversion mode"
5499 msgstr "Mod inversie"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:88
5502 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5503 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:90
5506 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5507 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:91
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5513 "disable this feature if you experience some trouble."
5514 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:93
5517 msgid "Budget mode"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:94
5521 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:97
5525 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:98
5529 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:100
5533 msgid "LNB voltage"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:101
5537 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:103
5541 msgid "High LNB voltage"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:104
5545 msgid ""
5546 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5547 "supported by all frontends."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:107
5551 msgid "22 kHz tone"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:108
5555 #, fuzzy
5556 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5557 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:110
5560 msgid "Transponder FEC"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:111
5564 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:113
5568 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:116
5572 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5573 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:119
5576 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5577 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:122
5580 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5581 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:126
5584 msgid "Modulation type"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:127
5588 msgid "Modulation type for front-end device."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:130
5592 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:133
5596 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:136
5600 msgid "Terrestrial bandwidth"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:137
5604 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:139
5608 msgid "Terrestrial guard interval"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:142
5612 msgid "Terrestrial transmission mode"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:145
5616 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:148
5620 msgid "HTTP Host address"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:150
5624 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:152
5628 msgid "HTTP user name"
5629 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:154
5632 msgid ""
5633 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:157
5637 msgid "HTTP password"
5638 msgstr "Parola HTTP "
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:159
5641 msgid ""
5642 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:162
5646 #, fuzzy
5647 msgid "HTTP ACL"
5648 msgstr "HTTP"
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:164
5651 msgid ""
5652 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5653 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5657 #: modules/control/http/http.c:49
5658 msgid "Certificate file"
5659 msgstr "Fisier de certificat"
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:169
5662 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5666 #: modules/control/http/http.c:52
5667 msgid "Private key file"
5668 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:173
5671 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5675 #: modules/control/http/http.c:54
5676 msgid "Root CA file"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:176
5680 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5684 #: modules/control/http/http.c:57
5685 msgid "CRL file"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:180
5689 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:183
5693 msgid "DVB"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:184
5697 msgid "DVB input with v4l2 support"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:236
5701 #, fuzzy
5702 msgid "HTTP server"
5703 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:716
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Input syntax is deprecated"
5708 msgstr "Echipament de iesire"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:717
5711 msgid ""
5712 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5713 "the new syntax."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:763
5717 msgid "Illegal Polarization"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:764
5721 #, c-format
5722 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dv.c:70
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5728 msgstr ""
5729 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5730 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5731
5732 #: modules/access/dv.c:74
5733 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dv.c:75
5737 msgid "dv"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5741 msgid "DVD angle"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5745 msgid "Default DVD angle."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5751 msgstr ""
5752 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5753 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5754
5755 #: modules/access/dvdnav.c:68
5756 msgid "Start directly in menu"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvdnav.c:70
5760 msgid ""
5761 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5762 "useless warning introductions."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvdnav.c:79
5766 msgid "DVD with menus"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dvdnav.c:80
5770 msgid "DVDnav Input"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5774 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Playback failure"
5777 msgstr "Control redare"
5778
5779 #: modules/access/dvdnav.c:297
5780 msgid ""
5781 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:67
5785 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvdread.c:69
5789 msgid ""
5790 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5791 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5792 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5793 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5794 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5795 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5796 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5797 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5798 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5799 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5800 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5801 "The default method is: key."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvdread.c:85
5805 msgid "title"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvdread.c:85
5809 msgid "Key"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvdread.c:91
5813 msgid "DVD without menus"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdread.c:92
5817 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvdread.c:237
5821 #, c-format
5822 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvdread.c:496
5826 #, c-format
5827 msgid "DVDRead could not read block %d."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvdread.c:558
5831 #, c-format
5832 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/fake.c:42
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5840 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5841 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5842
5843 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5844 msgid "Framerate"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/fake.c:46
5848 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5853 msgid "ID"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/fake.c:49
5857 msgid ""
5858 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5859 "(default 0)."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/fake.c:51
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Duration in ms"
5865 msgstr "Durata"
5866
5867 #: modules/access/fake.c:53
5868 msgid ""
5869 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5870 "meaning that the stream is unlimited)."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5874 msgid "Fake"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/fake.c:58
5878 msgid "Fake input"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/file.c:82
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5884 msgstr ""
5885 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5886 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5887
5888 #: modules/access/file.c:84
5889 msgid "Concatenate with additional files"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/file.c:86
5893 msgid ""
5894 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5895 "a comma-separated list of files."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/file.c:90
5899 #, fuzzy
5900 msgid "File input"
5901 msgstr "Intrare FTP"
5902
5903 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5904 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5907 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5910 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5913 msgid "File"
5914 msgstr "Fisier"
5915
5916 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5917 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5918 msgid "File reading failed"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/file.c:249
5922 #, c-format
5923 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/file.c:418
5927 #, c-format
5928 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/file.c:603
5932 #, c-format
5933 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/file.c:628
5937 #, c-format
5938 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access_filter/record.c:46
5942 msgid "Record directory"
5943 msgstr "Director pentru inregistrare"
5944
5945 #: modules/access_filter/record.c:48
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Directory where the record will be stored."
5948 msgstr ""
5949 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5950
5951 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Timeshift granularity"
5954 msgstr "Deplasare timp"
5955
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5960 "timeshifted streams."
5961 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5962
5963 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Timeshift directory"
5966 msgstr "Directorul de instantanee video"
5967
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5969 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5973 msgid "Force use of the timeshift module"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5977 msgid ""
5978 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5979 "control pace or pause."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5983 msgid "Timeshift"
5984 msgstr "Deplasare timp"
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:56
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5991 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5992 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:58
5995 msgid "FTP user name"
5996 msgstr "Nume utilizator FTP"
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5999 #, fuzzy
6000 msgid "User name that will be used for the connection."
6001 msgstr ""
6002 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6003 "conexiune."
6004
6005 #: modules/access/ftp.c:61
6006 msgid "FTP password"
6007 msgstr "Parola FTP"
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Password that will be used for the connection."
6012 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:64
6015 msgid "FTP account"
6016 msgstr "Cont FTP"
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:65
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Account that will be used for the connection."
6021 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:70
6024 msgid "FTP input"
6025 msgstr "Intrare FTP"
6026
6027 #: modules/access/ftp.c:87
6028 #, fuzzy
6029 msgid "FTP upload output"
6030 msgstr "Fisier audio de iesire"
6031
6032 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6033 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6034 msgid "Network interaction failed"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/ftp.c:133
6038 msgid "VLC could not connect with the given server."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/ftp.c:143
6042 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/ftp.c:204
6046 msgid "Your account was rejected."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/ftp.c:214
6050 msgid "Your password was rejected."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/ftp.c:222
6054 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6062 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6063 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6064
6065 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6066 #, fuzzy
6067 msgid "GnomeVFS input"
6068 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6069
6070 #: modules/access/http.c:50
6071 msgid "HTTP proxy"
6072 msgstr "HTTP proxy"
6073
6074 #: modules/access/http.c:52
6075 #, fuzzy
6076 msgid ""
6077 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6078 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6079 "tried."
6080 msgstr ""
6081 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6082 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6083 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6084
6085 #: modules/access/http.c:58
6086 #, fuzzy
6087 msgid ""
6088 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 msgstr ""
6090 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6091 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6092
6093 #: modules/access/http.c:61
6094 msgid "HTTP user agent"
6095 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6096
6097 #: modules/access/http.c:62
6098 #, fuzzy
6099 msgid "User agent that will be used for the connection."
6100 msgstr ""
6101 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6102 "conexiune."
6103
6104 #: modules/access/http.c:65
6105 msgid "Auto re-connect"
6106 msgstr "Auto reconectare"
6107
6108 #: modules/access/http.c:67
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6112 msgstr ""
6113 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6114
6115 #: modules/access/http.c:71
6116 msgid "Continuous stream"
6117 msgstr "Flux continuu"
6118
6119 #: modules/access/http.c:72
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6123 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6124 "other types of HTTP streams."
6125 msgstr ""
6126 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6127 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6128
6129 #: modules/access/http.c:78
6130 msgid "HTTP input"
6131 msgstr "Intrare HTTp"
6132
6133 #: modules/access/http.c:80
6134 #, fuzzy
6135 msgid "HTTP(S)"
6136 msgstr "HTTP"
6137
6138 #: modules/access/http.c:287
6139 msgid "HTTP authentication"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6143 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/mms/mms.c:48
6147 #, fuzzy
6148 msgid ""
6149 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr ""
6151 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6152 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6153
6154 #: modules/access/mms/mms.c:51
6155 msgid "Force selection of all streams"
6156 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6157
6158 #: modules/access/mms/mms.c:53
6159 msgid ""
6160 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6161 "You can choose to select all of them."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/mms/mms.c:56
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Maximum bitrate"
6167 msgstr "Bitrate local maxim"
6168
6169 #: modules/access/mms/mms.c:58
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6172 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6173
6174 #: modules/access/mms/mms.c:62
6175 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6176 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6177
6178 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6179 msgid "Dummy stream output"
6180 msgstr "Iesire de flux falsa"
6181
6182 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6183 msgid "Dummy"
6184 msgstr "Fals"
6185
6186 #: modules/access_output/file.c:61
6187 msgid "Append to file"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/file.c:62
6191 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access_output/file.c:66
6195 msgid "File stream output"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6199 msgid "Username"
6200 msgstr "Nume utilizator"
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:59
6203 #, fuzzy
6204 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6205 msgstr ""
6206 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6207 "fluxului."
6208
6209 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6211 msgid "Password"
6212 msgstr "Parola"
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:62
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6217 msgstr ""
6218 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:66
6221 msgid "Mime"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:67
6225 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/http.c:71
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6231 msgstr ""
6232 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6233 "SSL"
6234
6235 #: modules/access_output/http.c:74
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6239 "empty if you don't have one."
6240 msgstr ""
6241 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6242 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6243
6244 #: modules/access_output/http.c:78
6245 #, fuzzy
6246 msgid ""
6247 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6248 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6249 msgstr ""
6250 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6251 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6252
6253 #: modules/access_output/http.c:83
6254 #, fuzzy
6255 msgid ""
6256 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6257 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6258 msgstr ""
6259 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6260 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6261
6262 #: modules/access_output/http.c:86
6263 msgid "Advertise with Bonjour"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/http.c:87
6267 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_output/http.c:91
6271 msgid "HTTP stream output"
6272 msgstr "Flux iesire HTTp"
6273
6274 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6276 msgid "HTTP"
6277 msgstr "HTTP"
6278
6279 #: modules/access_output/shout.c:58
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Stream name"
6282 msgstr "Flux"
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:59
6285 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:62
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Stream description"
6291 msgstr "Descriere"
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:63
6294 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:66
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Stream MP3"
6300 msgstr "Flux"
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:67
6303 msgid ""
6304 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6305 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6306 "shoutcast/icecast server."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/shout.c:76
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Genre description"
6312 msgstr "Descriere"
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:77
6315 msgid "Genre of the content. "
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:79
6319 #, fuzzy
6320 msgid "URL description"
6321 msgstr "Descriere"
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:80
6324 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:87
6328 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6332 msgid "Samplerate"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/shout.c:90
6336 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:92
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Number of channels"
6342 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6343
6344 #: modules/access_output/shout.c:93
6345 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:95
6349 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/shout.c:96
6353 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access_output/shout.c:98
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Stream public"
6359 msgstr "Flux de iesire"
6360
6361 #: modules/access_output/shout.c:99
6362 msgid ""
6363 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6364 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6365 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access_output/shout.c:105
6369 #, fuzzy
6370 msgid "IceCAST output"
6371 msgstr "Iesirea de iesire"
6372
6373 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6374 #: modules/demux/live555.cpp:63
6375 msgid "Caching value (ms)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/udp.c:77
6379 #, fuzzy
6380 msgid ""
6381 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6382 "milliseconds."
6383 msgstr ""
6384 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6385 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6386
6387 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6391 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access_output/udp.c:81
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6397 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6398
6399 #: modules/access_output/udp.c:84
6400 msgid "Group packets"
6401 msgstr "Grup pachete"
6402
6403 #: modules/access_output/udp.c:85
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6407 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6408 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6409 msgstr ""
6410 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6411 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6412 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6413
6414 #: modules/access_output/udp.c:90
6415 msgid "Raw write"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access_output/udp.c:91
6419 msgid ""
6420 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6421 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access_output/udp.c:97
6425 msgid "UDP stream output"
6426 msgstr "Flux iesire UDP"
6427
6428 #: modules/access_output/udp.c:98
6429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6430 msgid "UDP"
6431 msgstr "UDP"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:49
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6437 "milliseconds."
6438 msgstr ""
6439 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6440 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:52
6443 msgid "Device"
6444 msgstr "Echipament"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:53
6447 msgid "PVR video device"
6448 msgstr "Echipament video PVR"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:55
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Radio device"
6453 msgstr "Echipament audio"
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:56
6456 #, fuzzy
6457 msgid "PVR radio device"
6458 msgstr "Echipament video PVR"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6461 msgid "Norm"
6462 msgstr "Norma"
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6467 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6470 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
6471 msgid "Width"
6472 msgstr "Latime"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:63
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6477 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6480 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
6481 msgid "Height"
6482 msgstr "Inaltime"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:67
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6487 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6490 msgid "Frequency"
6491 msgstr "Frecventa"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6496 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6501 msgstr ""
6502 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:77
6505 msgid "Key interval"
6506 msgstr "Interval intre chei"
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:78
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6511 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:80
6514 msgid "B Frames"
6515 msgstr "Cadre B"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:81
6518 msgid ""
6519 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6520 "number of B-Frames."
6521 msgstr ""
6522 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6523 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:85
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6528 msgstr "Bi"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:87
6531 msgid "Bitrate peak"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:88
6535 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:91
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Bitrate mode)"
6541 msgstr "Bitrate"
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:92
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6546 msgstr "Bi"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:94
6549 msgid "Audio bitmask"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:95
6553 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6557 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6558 msgid "Volume"
6559 msgstr "Volum"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:99
6562 msgid "Audio volume (0-65535)."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6566 msgid "Channel"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:102
6570 msgid ""
6571 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6575 msgid "Automatic"
6576 msgstr "Automatic"
6577
6578 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6579 msgid "SECAM"
6580 msgstr "SECAM"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6583 msgid "PAL"
6584 msgstr "PAL"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6587 msgid "NTSC"
6588 msgstr "NTSC"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:111
6591 msgid "vbr"
6592 msgstr "vbr"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:111
6595 msgid "cbr"
6596 msgstr "cbr"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:116
6599 msgid "PVR"
6600 msgstr "PVR"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:117
6603 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6607 #, fuzzy
6608 msgid ""
6609 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6612 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6613
6614 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6615 msgid "Real RTSP"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Connection failed"
6621 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6622
6623 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6624 #, c-format
6625 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Session failed"
6631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6632
6633 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6634 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/screen/screen.c:39
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6641 msgstr ""
6642 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6643 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6644
6645 #: modules/access/screen/screen.c:43
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Desired frame rate for the capture."
6648 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6649
6650 #: modules/access/screen/screen.c:46
6651 msgid "Capture fragment size"
6652 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6653
6654 #: modules/access/screen/screen.c:48
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6658 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6659 msgstr ""
6660 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6661 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6662
6663 #: modules/access/screen/screen.c:62
6664 msgid "Screen Input"
6665 msgstr "Intrare ecran"
6666
6667 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6668 msgid "Screen"
6669 msgstr "Ecran"
6670
6671 #: modules/access/smb.c:61
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr ""
6676 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6677 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6678
6679 #: modules/access/smb.c:63
6680 msgid "SMB user name"
6681 msgstr "Nume utilizator SMB"
6682
6683 #: modules/access/smb.c:66
6684 msgid "SMB password"
6685 msgstr "Parola SMB"
6686
6687 #: modules/access/smb.c:69
6688 msgid "SMB domain"
6689 msgstr "Domeniu SMB"
6690
6691 #: modules/access/smb.c:70
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6694 msgstr ""
6695 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6696
6697 #: modules/access/smb.c:75
6698 msgid "SMB input"
6699 msgstr "Intrare SMB"
6700
6701 #: modules/access/tcp.c:39
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr ""
6706 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6707 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6708
6709 #: modules/access/tcp.c:46
6710 msgid "TCP"
6711 msgstr "TCP"
6712
6713 #: modules/access/tcp.c:47
6714 msgid "TCP input"
6715 msgstr "Intrare TCP"
6716
6717 #: modules/access/udp.c:44
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6723 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6724
6725 #: modules/access/udp.c:47
6726 msgid "Autodetection of MTU"
6727 msgstr "Autodetectare a MTU"
6728
6729 #: modules/access/udp.c:49
6730 msgid ""
6731 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6732 "truncated packets are found"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/udp.c:52
6736 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/udp.c:54
6740 msgid ""
6741 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6742 "time specified here (in milliseconds)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6746 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6748 msgid "UDP/RTP"
6749 msgstr "UDP/RTP"
6750
6751 #: modules/access/udp.c:62
6752 msgid "UDP/RTP input"
6753 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6757 msgid "Device name"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:54
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6764 "be used."
6765 msgstr ""
6766 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6767 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:58
6770 msgid ""
6771 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:63
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Video4Linux2"
6777 msgstr "Video4Linux"
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:64
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Video4Linux2 input"
6782 msgstr "Intrare Video4Linux"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:75
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6788 msgstr ""
6789 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6790 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:79
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6796 "device will be used."
6797 msgstr ""
6798 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6799 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:83
6802 #, fuzzy
6803 msgid ""
6804 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6805 "device will be used."
6806 msgstr ""
6807 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6808 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:87
6811 msgid ""
6812 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6813 "(default), RV24, etc.)"
6814 msgstr ""
6815 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6816 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:94
6819 msgid ""
6820 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:99
6824 msgid "Audio Channel"
6825 msgstr "Canal Audio"
6826
6827 #: modules/access/v4l.c:101
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6830 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:103
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6835 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:106
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6840 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6844 msgid "Brightness"
6845 msgstr "Intensitate luminoasa"
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:110
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Brightness of the video input."
6850 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6854 msgid "Hue"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:113
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Hue of the video input."
6860 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6863 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6864 #: modules/video_filter/time.c:85
6865 msgid "Color"
6866 msgstr "Culoare"
6867
6868 #: modules/access/v4l.c:116
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Color of the video input."
6871 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6872
6873 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6875 msgid "Contrast"
6876 msgstr "Contrastul"
6877
6878 #: modules/access/v4l.c:119
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Contrast of the video input."
6881 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:120
6884 msgid "Tuner"
6885 msgstr "Tuner"
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:121
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6890 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:124
6893 msgid ""
6894 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:127
6898 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l.c:128
6902 msgid "MJPEG"
6903 msgstr "MJPEG"
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:130
6906 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6907 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:131
6910 msgid "Decimation"
6911 msgstr "Decimare"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:133
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6916 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6917
6918 #: modules/access/v4l.c:134
6919 msgid "Quality"
6920 msgstr "Calitate"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:135
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Quality of the stream."
6925 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:146
6928 msgid "Video4Linux"
6929 msgstr "Video4Linux"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:147
6932 msgid "Video4Linux input"
6933 msgstr "Intrare Video4Linux"
6934
6935 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6938 msgstr ""
6939 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6940 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6941
6942 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6943 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6945 msgid "VCD"
6946 msgstr "VCD"
6947
6948 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6949 msgid "VCD input"
6950 msgstr "Intrare VCD"
6951
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6953 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6957 msgid "The above message had unknown log level"
6958 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6961 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6965 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6967 msgid "Entry"
6968 msgstr "Intrare"
6969
6970 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6971 msgid "Segments"
6972 msgstr "Segmente"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6976 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6977 msgid "Segment"
6978 msgstr "Segment"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6981 #, fuzzy
6982 msgid "LID"
6983 msgstr "LID "
6984
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6986 msgid "VCD Format"
6987 msgstr "Format VCD"
6988
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6990 msgid "Album"
6991 msgstr "Album"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6994 msgid "Application"
6995 msgstr "Aplicatie"
6996
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6998 msgid "Preparer"
6999 msgstr "Preparator"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7002 msgid "Vol #"
7003 msgstr "Vol #"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7006 msgid "Vol max #"
7007 msgstr "Vol max #"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7010 msgid "Volume Set"
7011 msgstr "Seteaza volum"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7014 msgid "System Id"
7015 msgstr "ID Sistem"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7018 msgid "Entries"
7019 msgstr "Intrari"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7022 msgid "First Entry Point"
7023 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7026 msgid "Last Entry Point"
7027 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7030 msgid "Track size (in sectors)"
7031 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7035 msgid "type"
7036 msgstr "tip"
7037
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7039 msgid "end"
7040 msgstr "sfarsit"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7043 msgid "play list"
7044 msgstr "lista de redare"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7047 msgid "extended selection list"
7048 msgstr "lista selectie extinsa"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7051 msgid "selection list"
7052 msgstr "lista selectie"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7055 msgid "unknown type"
7056 msgstr "tip necunoscut"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7060 msgid "List ID"
7061 msgstr "ID Lista"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7064 msgid "(Super) Video CD"
7065 msgstr "(Super) Video CD"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7068 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7072 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7076 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7077 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7078
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7080 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7081 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7082
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7084 msgid "Use playback control?"
7085 msgstr "Folosesc control redare?"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7088 msgid ""
7089 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7090 "tracks."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7094 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7098 msgid ""
7099 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7100 "entry."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7104 msgid "Show extended VCD info?"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7108 msgid ""
7109 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7110 "for example playback control navigation."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7114 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7118 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7122 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Dolby Surround decoder"
7128 msgstr "olby Surround"
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7131 msgid ""
7132 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7133 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7134 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7135 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7136 "It works with any source format from mono to 7.1."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7140 msgid "Characteristic dimension"
7141 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7142
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7144 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7145 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7148 msgid "Compensate delay"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7152 msgid ""
7153 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7154 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7155 "case, turn this on to compensate."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7159 #, fuzzy
7160 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7161 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7162
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7164 msgid ""
7165 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7166 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7173 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7174
7175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7176 msgid "Headphone effect"
7177 msgstr "Efect casti"
7178
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7180 msgid "Use downmix algorithme."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7184 msgid ""
7185 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7186 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7187 "speakers."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7191 msgid "Select channel to keep"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7195 msgid ""
7196 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7197 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Left rear"
7203 msgstr "Stanga"
7204
7205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Right rear"
7208 msgstr "Dreapta"
7209
7210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7211 msgid "Left front"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7217 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7218
7219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7222 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7223
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7227 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7230 msgid "A/52 dynamic range compression"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7234 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7235 msgid ""
7236 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7237 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7238 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7239 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7243 msgid "Enable internal upmixing"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7247 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7251 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7252 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7256 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7260 msgid "DTS dynamic range compression"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7264 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7265 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7269 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7275 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7276
7277 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7280 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7281
7282 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7285 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7286
7287 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7290 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7291
7292 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7295 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7296
7297 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7300 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7301
7302 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7303 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7304 msgid "MPEG audio decoder"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7310 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7311
7312 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7315 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7316
7317 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7320 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7321
7322 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7325 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7326
7327 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7330 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7331
7332 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7335 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7338 msgid "Equalizer preset"
7339 msgstr "Presetare egalizator"
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7342 msgid "Preset to use for the equalizer."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7346 msgid "Bands gain"
7347 msgstr "Castig pe benzi"
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7350 msgid ""
7351 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7352 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7353 "2 0\""
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7357 msgid "Two pass"
7358 msgstr "Doua treceri"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7361 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7365 msgid "Global gain"
7366 msgstr "Castig global"
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7371 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7372
7373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Equalizer with 10 bands"
7376 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7379 msgid "Flat"
7380 msgstr "Plat"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7384 msgid "Classical"
7385 msgstr "Calsic"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7388 msgid "Club"
7389 msgstr "Club"
7390
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7393 msgid "Dance"
7394 msgstr "Dance"
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7397 msgid "Full bass"
7398 msgstr "Tot basul"
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7401 msgid "Full bass and treble"
7402 msgstr "Tot basul si inaltele"
7403
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7405 msgid "Full treble"
7406 msgstr "Toate inaltele"
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7409 msgid "Headphones"
7410 msgstr "Casti"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7413 msgid "Large Hall"
7414 msgstr "Hala mare"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7417 msgid "Live"
7418 msgstr "Live"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7421 msgid "Party"
7422 msgstr "Petrecere"
7423
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7426 msgid "Pop"
7427 msgstr "Pop"
7428
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7431 msgid "Reggae"
7432 msgstr "Reggae"
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7436 msgid "Rock"
7437 msgstr "Rock"
7438
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7441 msgid "Ska"
7442 msgstr "Ska"
7443
7444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7445 msgid "Soft"
7446 msgstr "Moale"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7449 msgid "Soft rock"
7450 msgstr "Rock moale"
7451
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7454 msgid "Techno"
7455 msgstr "Tehno"
7456
7457 #: modules/audio_filter/format.c:201
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7460 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7461
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7463 msgid "Number of audio buffers"
7464 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7465
7466 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7467 msgid ""
7468 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7469 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7470 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7474 msgid "Max level"
7475 msgstr "Nivel maxim"
7476
7477 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7478 msgid ""
7479 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7480 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7481 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7485 msgid "Volume normalizer"
7486 msgstr "Normalizator volum"
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Parametric Equalizer"
7491 msgstr "Egalizator"
7492
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7494 msgid "Low freq (Hz)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7498 msgid "Low freq gain (Db)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7502 msgid "High freq (Hz)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7506 msgid "High freq gain (Db)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7510 msgid "Freq 1 (Hz)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7514 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7518 msgid "Freq 1 Q"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7522 msgid "Freq 2 (Hz)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7526 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7530 msgid "Freq 2 Q"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7534 msgid "Freq 3 (Hz)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7538 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7542 msgid "Freq 3 Q"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7548 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7549
7550 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7554 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7555
7556 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7559 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7560
7561 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7564 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7565
7566 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7567 msgid "Float32 audio mixer"
7568 msgstr "Mixer audio Float32"
7569
7570 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7571 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7575 msgid "Trivial audio mixer"
7576 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7577
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7579 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7580 msgid "default"
7581 msgstr "implicit"
7582
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7584 msgid "ALSA audio output"
7585 msgstr "Iesire audio ALSA"
7586
7587 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7588 msgid "ALSA Device Name"
7589 msgstr "Nume echipament ALSA"
7590
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7592 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7593 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7594 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7595 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7596 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7597 msgid "Audio Device"
7598 msgstr "Echipament audio"
7599
7600 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7601 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7602 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7603 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7604 msgid "Mono"
7605 msgstr "Mono"
7606
7607 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7608 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7609 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7610 msgid "2 Front 2 Rear"
7611 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7612
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7614 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7615 msgid "A/52 over S/PDIF"
7616 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7617
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7619 #, fuzzy
7620 msgid "No Audio Device"
7621 msgstr "Echipament audio"
7622
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7624 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Audio output failed"
7631 msgstr "Iesire CoreAudio"
7632
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7634 #, c-format
7635 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7639 #, c-format
7640 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7644 msgid "Unknown soundcard"
7645 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7646
7647 #: modules/audio_output/arts.c:65
7648 msgid "aRts audio output"
7649 msgstr "Iesire audio aRts"
7650
7651 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7652 msgid ""
7653 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7654 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7655 "playback."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7659 msgid "HAL AudioUnit output"
7660 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7661
7662 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7663 msgid ""
7664 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Audio device is not configured"
7670 msgstr "Numele echipamentului audio"
7671
7672 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7673 msgid ""
7674 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7675 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7679 #, c-format
7680 msgid "%s (Encoded Output)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7684 msgid "Output device"
7685 msgstr "Echipament de iesire"
7686
7687 #: modules/audio_output/directx.c:207
7688 msgid ""
7689 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7690 "default device appears as 0 AND another number)."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7694 msgid "Use float32 output"
7695 msgstr "Foloseste iesire float32"
7696
7697 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7698 msgid ""
7699 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7700 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_output/directx.c:215
7704 msgid "DirectX audio output"
7705 msgstr "Iesire audio DirectX"
7706
7707 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7708 msgid "3 Front 2 Rear"
7709 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7710
7711 #: modules/audio_output/esd.c:68
7712 msgid "EsounD audio output"
7713 msgstr "Iesire audio EsounD"
7714
7715 #: modules/audio_output/esd.c:71
7716 msgid "Esound server"
7717 msgstr "Server EsounD"
7718
7719 #: modules/audio_output/file.c:81
7720 msgid "Output format"
7721 msgstr "Format de iesire"
7722
7723 #: modules/audio_output/file.c:82
7724 msgid ""
7725 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7726 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7727 msgstr ""
7728 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7729 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7730
7731 #: modules/audio_output/file.c:85
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Number of output channels"
7734 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7735
7736 #: modules/audio_output/file.c:86
7737 msgid ""
7738 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7739 "restrict the number of channels here."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_output/file.c:89
7743 msgid "Add WAVE header"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/audio_output/file.c:90
7747 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_output/file.c:107
7751 msgid "Output file"
7752 msgstr "Fisier iesire"
7753
7754 #: modules/audio_output/file.c:108
7755 #, fuzzy
7756 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7757 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7758
7759 #: modules/audio_output/file.c:111
7760 msgid "File audio output"
7761 msgstr "Fisier audio de iesire"
7762
7763 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7764 msgid "Roku HD1000 audio output"
7765 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7766
7767 #: modules/audio_output/jack.c:64
7768 #, fuzzy
7769 msgid "JACK audio output"
7770 msgstr "Iesire audio ALSA"
7771
7772 #: modules/audio_output/oss.c:101
7773 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7774 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7775
7776 #: modules/audio_output/oss.c:103
7777 msgid ""
7778 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7779 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7780 "drivers, then you need to enable this option."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/oss.c:109
7784 msgid "Linux OSS audio output"
7785 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7786
7787 #: modules/audio_output/oss.c:114
7788 msgid "OSS DSP device"
7789 msgstr "Echipament OSS DSP"
7790
7791 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7792 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7793 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7794
7795 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7796 msgid "PORTAUDIO audio output"
7797 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7798
7799 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7800 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7801 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7802
7803 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7804 msgid "Win32 waveOut extension output"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7808 msgid "5.1"
7809 msgstr "5.1"
7810
7811 #: modules/codec/a52.c:91
7812 msgid "A/52 parser"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/a52.c:98
7816 msgid "A/52 audio packetizer"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/adpcm.c:42
7820 msgid "ADPCM audio decoder"
7821 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7822
7823 #: modules/codec/araw.c:43
7824 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/araw.c:52
7828 msgid "Raw audio encoder"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/cinepak.c:38
7832 msgid "Cinepak video decoder"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7836 msgid "CMML annotations decoder"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7840 msgid "CVD subtitle decoder"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7844 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7848 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7849 msgid "Encoding quality"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/dirac.c:68
7853 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/dirac.c:73
7857 msgid "Dirac video decoder"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/dirac.c:79
7861 msgid "Dirac video encoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7865 msgid "DirectMedia Object decoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7869 msgid "DirectMedia Object encoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/dts.c:95
7873 msgid "DTS parser"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/dts.c:100
7877 msgid "DTS audio packetizer"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Decoding X coordinate"
7883 msgstr "Coordonata x video"
7884
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7886 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Decoding Y coordinate"
7892 msgstr "Coordonata x video"
7893
7894 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7895 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Subpicture position"
7901 msgstr "Subimagine"
7902
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7904 #, fuzzy
7905 msgid ""
7906 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7907 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7908 "g. 6=top-right)."
7909 msgstr ""
7910 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7911 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7912 "combinatii ale acestori valori)."
7913
7914 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Encoding X coordinate"
7917 msgstr "Coordonata y video"
7918
7919 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7920 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Encoding Y coordinate"
7926 msgstr "Coordonata y video"
7927
7928 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7929 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7933 msgid "DVB subtitles decoder"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7937 msgid "DVB subtitles encoder"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/faad.c:38
7941 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7945 msgid "Image file"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:47
7949 msgid "Path of the image file for fake input."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7953 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Output video width."
7956 msgstr "Latime video"
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7959 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Output video height."
7962 msgstr "Inaltime video"
7963
7964 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Keep aspect ratio"
7967 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:56
7970 msgid "Consider width and height as maximum values."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/fake.c:57
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Background aspect ratio"
7976 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7977
7978 #: modules/codec/fake.c:59
7979 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7983 msgid "Deinterlace video"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/fake.c:62
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7989 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7990
7991 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7992 msgid "Deinterlace module"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/fake.c:65
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Deinterlace module to use."
7998 msgstr "Despletire"
7999
8000 #: modules/codec/fake.c:76
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Fake video decoder"
8003 msgstr "Decodor video theora"
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8008 msgstr "Codor video theora"
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8013 msgstr "Codor audio vorbis"
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8016 #, c-format
8017 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8021 msgid "VLC could not open the encoder."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Non-ref"
8027 msgstr "Nimic"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Bidir"
8032 msgstr "Hindusa"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Non-key"
8037 msgstr "Nimic"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8040 msgid "All"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8044 msgid "rd"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8048 msgid "bits"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8052 msgid "simple"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8056 msgid ""
8057 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8061 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8065 msgid "Decoding"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8069 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8074 msgid "Encoding"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8078 #, fuzzy
8079 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8080 msgstr "Decodor audio speex"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8083 #, fuzzy
8084 msgid "FFmpeg demuxer"
8085 msgstr "Demultiplexoare"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8088 #, fuzzy
8089 msgid "FFmpeg muxer"
8090 msgstr "Demultiplexoare"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8093 #, fuzzy
8094 msgid "FFmpeg video filter"
8095 msgstr "Titlu video"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8098 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8102 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8106 msgid "Direct rendering"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8110 msgid "Error resilience"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8114 msgid ""
8115 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8116 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8117 "can produce a lot of errors.\n"
8118 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8122 msgid "Workaround bugs"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8126 msgid ""
8127 "Try to fix some bugs:\n"
8128 "1  autodetect\n"
8129 "2  old msmpeg4\n"
8130 "4  xvid interlaced\n"
8131 "8  ump4 \n"
8132 "16 no padding\n"
8133 "32 ac vlc\n"
8134 "64 Qpel chroma.\n"
8135 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8136 "\", enter 40."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8140 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8141 msgid "Hurry up"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8145 msgid ""
8146 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8147 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8151 msgid "Post processing quality"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8155 msgid ""
8156 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8157 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8158 "looking pictures."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8162 msgid "Debug mask"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8166 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8170 msgid "Visualize motion vectors"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8174 msgid ""
8175 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8176 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8177 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8178 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8179 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8180 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8184 msgid "Low resolution decoding"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8188 msgid ""
8189 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8190 "processing power"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8194 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8198 msgid ""
8199 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8200 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8204 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8208 msgid ""
8209 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8210 "<option>...]]...\n"
8211 "long form example:\n"
8212 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8213 "short form example:\n"
8214 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8215 "more examples:\n"
8216 "tn:64:128:256\n"
8217 "Filters                        Options\n"
8218 "short  long name       short   long option     Description\n"
8219 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8220 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8221 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8222 "disabled\n"
8223 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8224 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8225 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8226 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8227 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8228 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8229 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8230 "1\n"
8231 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8232 "1\n"
8233 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8234 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8235 "contrast\n"
8236 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8237 "(0..255)\n"
8238 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8239 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8240 "deinterlace\n"
8241 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8242 "deinterlacer\n"
8243 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8244 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8245 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8246 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8247 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8248 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8249 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8253 msgid "Ratio of key frames"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8259 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8262 msgid "Ratio of B frames"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8266 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8270 msgid "Video bitrate tolerance"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8276 msgstr "Toleranta bitrate"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Interlaced encoding"
8281 msgstr "Modul interfata"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8284 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8288 msgid "Interlaced motion estimation"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8292 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8296 msgid "Pre-motion estimation"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8300 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8304 msgid "Strict rate control"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8308 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8312 msgid "Rate control buffer size"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8316 msgid ""
8317 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8318 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8322 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8326 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8330 msgid "I quantization factor"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8334 msgid ""
8335 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8336 "same qscale for I and P frames)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8340 #: modules/demux/mod.c:73
8341 msgid "Noise reduction"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8345 msgid ""
8346 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8347 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8351 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8355 msgid ""
8356 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8357 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8358 "standard MPEG2 decoders."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8362 msgid "Quality level"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8366 msgid ""
8367 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8368 "encoding very much)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8372 msgid ""
8373 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8374 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8375 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8376 "to ease the encoder's task."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8380 msgid "Minimum video quantizer scale"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8384 msgid "Minimum video quantizer scale."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8388 msgid "Maximum video quantizer scale"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Maximum video quantizer scale."
8394 msgstr "Latime video"
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Trellis quantization"
8399 msgstr "Vizualizari"
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8402 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8406 msgid "Fixed quantizer scale"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8410 msgid ""
8411 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8412 "255.0)."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8416 msgid "Strict standard compliance"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8420 msgid ""
8421 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8425 msgid "Luminance masking"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8429 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8433 msgid "Darkness masking"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8437 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8441 msgid "Motion masking"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8445 msgid ""
8446 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8447 "(default: 0.0)."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8451 msgid "Border masking"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8455 msgid ""
8456 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8457 "0.0)."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8461 msgid "Luminance elimination"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8465 msgid ""
8466 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8467 "The H264 specification recommends -4."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8471 msgid "Chrominance elimination"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8475 msgid ""
8476 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8477 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8481 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8482 msgid "Post processing"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8486 msgid "1 (Lowest)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8490 msgid "6 (Highest)"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/flac.c:171
8494 msgid "Flac audio decoder"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/flac.c:176
8498 msgid "Flac audio encoder"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/flac.c:182
8502 msgid "Flac audio packetizer"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8506 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/lpcm.c:82
8510 msgid "Linear PCM audio decoder"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/lpcm.c:87
8514 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/mash.cpp:65
8518 msgid "Video decoder using openmash"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8522 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8526 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/png.c:54
8530 msgid "PNG video decoder"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/quicktime.c:63
8534 msgid "QuickTime library decoder"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8538 msgid "Pseudo raw video decoder"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8542 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/realaudio.c:61
8546 #, fuzzy
8547 msgid "RealAudio library decoder"
8548 msgstr "Decodor audio speex"
8549
8550 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8551 #, fuzzy
8552 msgid "SDL_image video decoder"
8553 msgstr "Decodor video theora"
8554
8555 #: modules/codec/speex.c:105
8556 msgid "Speex audio decoder"
8557 msgstr "Decodor audio speex"
8558
8559 #: modules/codec/speex.c:110
8560 msgid "Speex audio packetizer"
8561 msgstr "Pachetizator audio speex"
8562
8563 #: modules/codec/speex.c:115
8564 msgid "Speex audio encoder"
8565 msgstr "Decodor audio speex"
8566
8567 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8568 msgid "Speex comment"
8569 msgstr "Comentariu speex"
8570
8571 #: modules/codec/speex.c:552
8572 msgid "Mode"
8573 msgstr "Mod"
8574
8575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8576 msgid "DVD subtitles decoder"
8577 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8578
8579 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8580 msgid "DVD subtitles packetizer"
8581 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8582
8583 #: modules/codec/subsdec.c:131
8584 msgid "Subtitles text encoding"
8585 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8586
8587 #: modules/codec/subsdec.c:132
8588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8589 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8590
8591 #: modules/codec/subsdec.c:133
8592 msgid "Subtitles justification"
8593 msgstr "Aliniere subtitrari"
8594
8595 #: modules/codec/subsdec.c:134
8596 msgid "Set the justification of subtitles"
8597 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8598
8599 #: modules/codec/subsdec.c:135
8600 #, fuzzy
8601 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8602 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8603
8604 #: modules/codec/subsdec.c:136
8605 msgid ""
8606 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/subsdec.c:138
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Formatted Subtitles"
8612 msgstr "Subtitrare"
8613
8614 #: modules/codec/subsdec.c:139
8615 msgid ""
8616 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8617 "but you can choose to disable all formatting."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/subsdec.c:145
8621 msgid "Text subtitles decoder"
8622 msgstr "Decodor text subtitrari"
8623
8624 #: modules/codec/subsdec.c:364
8625 msgid ""
8626 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8627 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8631 msgid ""
8632 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8633 "calls                 1\n"
8634 "packet assembly info  2\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8638 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8639 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8642 msgid "SVCD subtitles"
8643 msgstr "Subtitrari SVCD"
8644
8645 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8646 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8647 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8648
8649 #: modules/codec/tarkin.c:75
8650 msgid "Tarkin decoder module"
8651 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8652
8653 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8654 #, fuzzy
8655 msgid ""
8656 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8657 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8658 msgstr ""
8659 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8660 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8661
8662 #: modules/codec/theora.c:99
8663 msgid "Theora video decoder"
8664 msgstr "Decodor video theora"
8665
8666 #: modules/codec/theora.c:105
8667 msgid "Theora video packetizer"
8668 msgstr "Pachetizator video theora"
8669
8670 #: modules/codec/theora.c:111
8671 msgid "Theora video encoder"
8672 msgstr "Codor video theora"
8673
8674 #: modules/codec/theora.c:512
8675 msgid "Theora comment"
8676 msgstr "Comentariu theora"
8677
8678 #: modules/codec/twolame.c:52
8679 #, fuzzy
8680 msgid ""
8681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8683 msgstr ""
8684 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8685 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8686
8687 #: modules/codec/twolame.c:55
8688 msgid "Stereo mode"
8689 msgstr "Mod stereo "
8690
8691 #: modules/codec/twolame.c:56
8692 msgid "Handling mode for stereo streams"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/twolame.c:57
8696 msgid "VBR mode"
8697 msgstr "Mod VBR"
8698
8699 #: modules/codec/twolame.c:59
8700 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/twolame.c:60
8704 msgid "Psycho-acoustic model"
8705 msgstr "Model psihotico-acustic"
8706
8707 #: modules/codec/twolame.c:62
8708 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8709 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8710
8711 #: modules/codec/twolame.c:66
8712 msgid "Dual mono"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/twolame.c:66
8716 msgid "Joint stereo"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/twolame.c:71
8720 msgid "Libtwolame audio encoder"
8721 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8722
8723 #: modules/codec/vorbis.c:159
8724 msgid "Maximum encoding bitrate"
8725 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8726
8727 #: modules/codec/vorbis.c:161
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8730 msgstr ""
8731 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8732 "redare."
8733
8734 #: modules/codec/vorbis.c:162
8735 msgid "Minimum encoding bitrate"
8736 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8737
8738 #: modules/codec/vorbis.c:164
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8742 "channel."
8743 msgstr ""
8744 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8745 "de dimensiuni fixe."
8746
8747 #: modules/codec/vorbis.c:165
8748 msgid "CBR encoding"
8749 msgstr "Codare CBR"
8750
8751 #: modules/codec/vorbis.c:167
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8754 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8755
8756 #: modules/codec/vorbis.c:171
8757 msgid "Vorbis audio decoder"
8758 msgstr "Decodor audio vorbis"
8759
8760 #: modules/codec/vorbis.c:182
8761 msgid "Vorbis audio packetizer"
8762 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8763
8764 #: modules/codec/vorbis.c:189
8765 msgid "Vorbis audio encoder"
8766 msgstr "Codor audio vorbis"
8767
8768 #: modules/codec/vorbis.c:616
8769 msgid "Vorbis comment"
8770 msgstr "Comentariu vorbis"
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:44
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Maximum GOP size"
8775 msgstr "Bitrate local maxim"
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:45
8778 msgid ""
8779 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8780 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:49
8784 msgid "Minimum GOP size"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:50
8788 msgid ""
8789 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8790 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8791 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8792 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8793 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8794 "the IDR-frame. \n"
8795 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8796 "frames, but do not start a new GOP."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:59
8800 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:60
8804 msgid ""
8805 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8806 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8807 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8808 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8809 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8810 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8811 "1 to 100."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:70
8815 msgid "B-frames between I and P"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:71
8819 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:74
8823 msgid "Adaptive B-frame decision"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:75
8827 msgid ""
8828 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8829 "possibly before an I-frame."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:78
8833 msgid "B-frames usage"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:79
8837 msgid ""
8838 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8839 "negative values cause less B-frames."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:82
8843 msgid "Keep some B-frames as references"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:83
8847 msgid ""
8848 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8849 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8850 "appropriately."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:87
8854 msgid "CABAC"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:88
8858 #, fuzzy
8859 msgid ""
8860 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8861 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8862 msgstr ""
8863 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8864 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:92
8867 msgid "Number of reference frames"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:93
8871 msgid ""
8872 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8873 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8874 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Skip loop filter"
8880 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:99
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8885 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:101
8888 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:102
8892 msgid ""
8893 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8894 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:108
8898 msgid "Set QP"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:109
8902 msgid ""
8903 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8904 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:113
8908 msgid "Quality-based VBR"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:114
8912 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:116
8916 msgid "Min QP"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:117
8920 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:120
8924 msgid "Max QP"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:121
8928 msgid "Maximum quantizer parameter."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8932 msgid "Max QP step"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:124
8936 msgid "Max QP step between frames."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:126
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Average bitrate tolerance"
8942 msgstr "Toleranta bitrate"
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:127
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8947 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:130
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Max local bitrate"
8952 msgstr "Bitrate local maxim"
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:131
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8957 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:133
8960 msgid "VBV buffer"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:134
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8966 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:137
8969 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:138
8973 msgid ""
8974 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8975 "0.0 to 1.0."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:142
8979 msgid "QP factor between I and P"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:143
8983 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:146
8987 msgid "QP factor between P and B"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:147
8991 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:149
8995 msgid "QP difference between chroma and luma"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:150
8999 msgid "QP difference between chroma and luma."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:152
9003 msgid "QP curve compression"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:153
9007 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
9011 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:156
9015 msgid ""
9016 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9017 "blurs complexity."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:160
9021 msgid ""
9022 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9023 "quants."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:165
9027 msgid "Partitions to consider"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:166
9031 msgid ""
9032 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9033 " - none  : \n"
9034 " - fast  : i4x4\n"
9035 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9036 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9037 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9038 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:174
9042 msgid "Direct MV prediction mode"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:175
9046 msgid "Direct MV prediction mode."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:177
9050 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:178
9054 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:180
9058 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:181
9062 msgid ""
9063 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9064 "(fast)\n"
9065 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9066 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9067 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:187
9071 msgid "Maximum motion vector search range"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9075 msgid ""
9076 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9077 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9078 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:193
9082 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:197
9086 msgid ""
9087 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9088 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9089 "quality). Range 1 to 7."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:202
9093 msgid ""
9094 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9095 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9096 "quality). Range 1 to 6."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:207
9100 msgid ""
9101 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9102 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9103 "quality). Range 1 to 5."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:212
9107 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:213
9111 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:216
9115 msgid "Decide references on a per partition basis"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:217
9119 msgid ""
9120 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9121 "as opposed to only one ref per macroblock."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:221
9125 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:222
9129 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:225
9133 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:226
9137 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:228
9141 msgid "Adaptive spatial transform size"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:230
9145 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:232
9149 msgid "Trellis RD quantization"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:233
9153 msgid ""
9154 "Trellis RD quantization: \n"
9155 " - 0: disabled\n"
9156 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9157 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9158 "This requires CABAC."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:239
9162 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:240
9166 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:242
9170 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:243
9174 msgid ""
9175 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9176 "small single coefficient."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:248
9180 msgid ""
9181 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9182 "a useful range."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:253
9186 msgid "CPU optimizations"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:254
9190 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:256
9194 msgid "PSNR computation"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:257
9198 msgid ""
9199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9200 "quality."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:260
9204 #, fuzzy
9205 msgid "SSIM computation"
9206 msgstr "Domeniu SMB"
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9209 msgid ""
9210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9211 "quality."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:264
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Quiet mode"
9217 msgstr "Sincronizare tacuta"
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:265
9220 msgid "Quiet mode."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9225 msgid "Statistics"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:268
9229 msgid "Print stats for each frame."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9233 msgid "dia"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:274
9237 msgid "hex"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:274
9241 msgid "umh"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:274
9245 #, fuzzy
9246 msgid "esa"
9247 msgstr "Persana"
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:280
9250 msgid "fast"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:280
9254 msgid "normal"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:281
9258 #, fuzzy
9259 msgid "slow"
9260 msgstr "Mai incet"
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:281
9263 msgid "all"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9267 msgid "spatial"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9271 msgid "temporal"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9275 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
9276 msgid "auto"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:296
9280 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/gestures.c:77
9284 msgid "Motion threshold (10-100)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/gestures.c:79
9288 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/gestures.c:81
9292 msgid "Trigger button"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/gestures.c:83
9296 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/gestures.c:86
9300 msgid "Middle"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/gestures.c:89
9304 msgid "Gestures"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/gestures.c:97
9308 msgid "Mouse gestures control interface"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/hotkeys.c:94
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Define playlist bookmarks."
9314 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9315
9316 #: modules/control/hotkeys.c:97
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Hotkeys"
9319 msgstr "Taste speciale"
9320
9321 #: modules/control/hotkeys.c:98
9322 msgid "Hotkeys management interface"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/hotkeys.c:430
9326 #, c-format
9327 msgid "Audio track: %s"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9331 #, c-format
9332 msgid "Subtitle track: %s"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/control/hotkeys.c:445
9336 msgid "N/A"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/hotkeys.c:498
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "Aspect ratio: %s"
9342 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9343
9344 #: modules/control/hotkeys.c:524
9345 #, c-format
9346 msgid "Crop: %s"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/hotkeys.c:550
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "Deinterlace mode: %s"
9352 msgstr "Despletire"
9353
9354 #: modules/control/hotkeys.c:580
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "Zoom mode: %s"
9357 msgstr "Marire video"
9358
9359 #: modules/control/http/http.c:34
9360 msgid "Host address"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/http/http.c:36
9364 msgid ""
9365 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9366 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9367 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9371 msgid "Source directory"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/control/http/http.c:42
9375 msgid "Charset"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/http/http.c:44
9379 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/http/http.c:45
9383 msgid "Handlers"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/http/http.c:47
9387 msgid ""
9388 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9389 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/http/http.c:50
9393 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/http/http.c:53
9397 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/http/http.c:55
9401 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/http/http.c:58
9405 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/http/http.c:62
9409 msgid "HTTP remote control interface"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/http/http.c:71
9413 msgid "HTTP SSL"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/lirc.c:58
9417 msgid "Infrared remote control interface"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/control/motion.c:62
9421 #, fuzzy
9422 msgid "motion"
9423 msgstr "Pozitie"
9424
9425 #: modules/control/motion.c:64
9426 #, fuzzy
9427 msgid "motion control interface"
9428 msgstr "Interfata pentru control"
9429
9430 #: modules/control/netsync.c:60
9431 msgid "Act as master"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/netsync.c:61
9435 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/netsync.c:65
9439 msgid "Master client ip address"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/netsync.c:66
9443 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/netsync.c:70
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Network Sync"
9449 msgstr "Retea"
9450
9451 #: modules/control/ntservice.c:39
9452 msgid "Install Windows Service"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/ntservice.c:41
9456 msgid "Install the Service and exit."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/ntservice.c:42
9460 msgid "Uninstall Windows Service"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/ntservice.c:44
9464 msgid "Uninstall the Service and exit."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/ntservice.c:45
9468 msgid "Display name of the Service"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/ntservice.c:47
9472 msgid "Change the display name of the Service."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/ntservice.c:48
9476 msgid "Configuration options"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/ntservice.c:50
9480 msgid ""
9481 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9482 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9483 "configured."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/ntservice.c:55
9487 #, fuzzy
9488 msgid ""
9489 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9490 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9491 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9492 msgstr ""
9493 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9494 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9495 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9496 "obisnuite sunt "
9497
9498 #: modules/control/ntservice.c:61
9499 msgid "NT Service"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/control/ntservice.c:62
9503 msgid "Windows Service interface"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/rc.c:159
9507 msgid "Show stream position"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/rc.c:160
9511 msgid ""
9512 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:163
9516 msgid "Fake TTY"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/rc.c:164
9520 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/rc.c:166
9524 msgid "UNIX socket command input"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/rc.c:167
9528 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/rc.c:170
9532 msgid "TCP command input"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/rc.c:171
9536 msgid ""
9537 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9538 "port the interface will bind to."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9542 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:177
9546 msgid ""
9547 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9548 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9549 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/rc.c:184
9553 msgid "RC"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/rc.c:187
9557 msgid "Remote control interface"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/rc.c:328
9561 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/rc.c:863
9565 #, c-format
9566 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:896
9570 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:898
9574 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:899
9578 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:900
9582 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:901
9586 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:902
9590 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:903
9594 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:904
9598 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:905
9602 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:906
9606 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:907
9610 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:908
9614 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:909
9618 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:910
9622 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/rc.c:911
9626 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:912
9630 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:913
9634 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:915
9638 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:916
9642 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:917
9646 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:918
9650 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:919
9654 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:920
9658 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/rc.c:921
9662 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/rc.c:922
9666 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:923
9670 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:924
9674 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:925
9678 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:926
9682 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:927
9686 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:929
9690 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:930
9694 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:931
9698 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:932
9702 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:933
9706 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:934
9710 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:935
9714 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:936
9718 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:937
9722 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:938
9726 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:939
9730 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:940
9734 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:945
9738 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:946
9742 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:947
9746 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:948
9750 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:949
9754 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:950
9758 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:951
9762 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:952
9766 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:954
9770 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:955
9774 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:956
9778 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:957
9782 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:958
9786 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:959
9790 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:960
9794 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:962
9798 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:963
9802 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:964
9806 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:965
9810 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:966
9814 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:968
9818 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:969
9822 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:970
9826 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:971
9830 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:972
9834 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:973
9838 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:974
9842 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:975
9846 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:976
9850 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:977
9854 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:978
9858 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:979
9862 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:980
9866 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:982
9870 msgid ""
9871 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9872 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:986
9876 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:987
9880 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:988
9884 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:989
9888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:991
9892 msgid "+----[ end of help ]"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:1098
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Press menu select or pause to continue."
9898 msgstr ""
9899 "\n"
9900 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9901
9902 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9903 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9904 #: modules/control/rc.c:2169
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9907 msgstr ""
9908 "\n"
9909 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9910
9911 #: modules/control/rc.c:1359
9912 #, fuzzy
9913 msgid "goto is deprecated"
9914 msgstr "Echipament de iesire"
9915
9916 #: modules/control/rc.c:1475
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Type 'pause' to continue."
9919 msgstr ""
9920 "\n"
9921 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9924 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/showintf.c:62
9928 msgid "Threshold"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/showintf.c:63
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9934 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9935
9936 #: modules/control/telnet.c:72
9937 msgid "Host"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/telnet.c:73
9941 msgid ""
9942 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9943 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9944 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9948 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9952 msgid "Port"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/telnet.c:78
9956 msgid ""
9957 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9958 "4212."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/telnet.c:82
9962 msgid ""
9963 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9964 "default value is \"admin\"."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/telnet.c:96
9968 msgid "VLM remote control interface"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/a52.c:44
9972 msgid "Raw A/52 demuxer"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/aiff.c:45
9976 msgid "AIFF demuxer"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9980 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9984 msgid "Could not demux ASF stream"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9988 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/au.c:46
9992 msgid "AU demuxer"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9996 msgid "Force interleaved method"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Force interleaved method."
10002 msgstr "Extra module interfata"
10003
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10005 msgid "Force index creation"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10009 msgid ""
10010 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10011 "incomplete (not seekable)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10015 msgid "Ask"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Always fix"
10021 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10022
10023 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10024 msgid "Never fix"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10028 msgid "AVI demuxer"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10032 msgid "AVI Index"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10036 msgid ""
10037 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10038 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Repair"
10044 msgstr "Nepaleza"
10045
10046 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10047 msgid "Don't repair"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10051 msgid "Fixing AVI Index..."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Dump filename"
10057 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10058
10059 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10062 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10063
10064 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10065 msgid "Append to existing file"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10069 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10073 #, fuzzy
10074 msgid "File dumpper"
10075 msgstr "Numar tuner"
10076
10077 #: modules/demux/dts.c:40
10078 msgid "Raw DTS demuxer"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/flac.c:38
10082 msgid "FLAC demuxer"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/gme.cpp:52
10086 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/live555.cpp:65
10090 msgid ""
10091 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10092 "should be set in millisecond units."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/live555.cpp:68
10096 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/live555.cpp:69
10100 msgid ""
10101 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10102 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10103 "cannot connect to normal RTSP servers."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/live555.cpp:73
10107 #, fuzzy
10108 msgid "RTSP user name"
10109 msgstr "Nume utilizator FTP"
10110
10111 #: modules/demux/live555.cpp:74
10112 #, fuzzy
10113 msgid ""
10114 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10115 "connection."
10116 msgstr ""
10117 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10118 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10119
10120 #: modules/demux/live555.cpp:76
10121 #, fuzzy
10122 msgid "RTSP password"
10123 msgstr "Parola FTP"
10124
10125 #: modules/demux/live555.cpp:77
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10128 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10129
10130 #: modules/demux/live555.cpp:81
10131 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/live555.cpp:91
10135 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10139 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/live555.cpp:100
10143 msgid "Client port"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/live555.cpp:101
10147 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10151 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/live555.cpp:107
10155 #, fuzzy
10156 msgid "HTTP tunnel port"
10157 msgstr "Intrare HTTp"
10158
10159 #: modules/demux/live555.cpp:108
10160 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/live555.cpp:752
10164 msgid "RTSP authentication"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10168 msgid "Frames per Second"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10172 msgid ""
10173 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10174 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10178 #, fuzzy
10179 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10180 msgstr "Demultiplexoare"
10181
10182 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10183 msgid "Matroska stream demuxer"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10187 msgid "Ordered chapters"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10191 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10195 msgid "Chapter codecs"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10199 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Preload Directory"
10205 msgstr "Director pentru inregistrare"
10206
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10208 msgid ""
10209 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10210 "for broken files)."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10214 msgid "Seek based on percent not time"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10218 msgid "Seek based on percent not time."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10222 msgid "Dummy Elements"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10226 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10230 msgid "---  DVD Menu"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10234 msgid "First Played"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10238 msgid "Video Manager"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10242 msgid "----- Title"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/mod.c:48
10246 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/mod.c:49
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Enable reverberation"
10252 msgstr "Activeaza audio"
10253
10254 #: modules/demux/mod.c:50
10255 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/mod.c:52
10259 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/mod.c:54
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Enable megabass mode"
10265 msgstr "Activeaza"
10266
10267 #: modules/demux/mod.c:55
10268 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/mod.c:58
10272 msgid ""
10273 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10274 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/mod.c:61
10278 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/mod.c:63
10282 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/mod.c:68
10286 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/demux/mod.c:76
10290 msgid "Reverb"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/demux/mod.c:79
10294 msgid "Reverberation level"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/demux/mod.c:81
10298 msgid "Reverberation delay"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/demux/mod.c:83
10302 msgid "Mega bass"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/mod.c:86
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Mega bass level"
10308 msgstr "Nivel maxim"
10309
10310 #: modules/demux/mod.c:88
10311 msgid "Mega bass cutoff"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/mod.c:90
10315 msgid "Surround"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/mod.c:93
10319 msgid "Surround level"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/mod.c:95
10323 msgid "Surround delay (ms)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10327 msgid "MP4 stream demuxer"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/mpc.c:46
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Replay Gain type"
10333 msgstr "Reda si opreste"
10334
10335 #: modules/demux/mpc.c:47
10336 msgid ""
10337 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10338 "specific one. Choose which type you want to use"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/mpc.c:59
10342 #, fuzzy
10343 msgid "MusePack demuxer"
10344 msgstr "Demultiplexoare"
10345
10346 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10349 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10350
10351 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10352 msgid "H264 video demuxer"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10356 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10360 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10364 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10368 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/nsc.c:43
10372 msgid "Windows Media NSC metademux"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/nsv.c:45
10376 msgid "NullSoft demuxer"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/nuv.c:46
10380 msgid "Nuv demuxer"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/ogg.c:44
10384 #, fuzzy
10385 msgid "OGG demuxer"
10386 msgstr "Demultiplexoare"
10387
10388 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Google Video"
10391 msgstr "Marire video"
10392
10393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Auto start"
10396 msgstr "Metadata autor"
10397
10398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10399 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10403 msgid "Show shoutcast adult content"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10407 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10411 msgid "M3U playlist import"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10415 msgid "PLS playlist import"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10419 msgid "B4S playlist import"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10423 msgid "DVB playlist import"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Podcast parser"
10429 msgstr "CDDB Categorie"
10430
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10432 #, fuzzy
10433 msgid "XSPF playlist import"
10434 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10435
10436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10437 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10441 #, fuzzy
10442 msgid "ASX playlist import"
10443 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10444
10445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10446 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10450 msgid "QuickTime Media Link importer"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10454 msgid "Google Video Playlist importer"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Podcast Info"
10461 msgstr "Pozitie"
10462
10463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Podcast Summary"
10466 msgstr "Fals"
10467
10468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10469 msgid "Podcast Size"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10473 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10474 msgid "Shoutcast"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/ps.c:39
10478 msgid "Trust MPEG timestamps"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/ps.c:40
10482 msgid ""
10483 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10484 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10485 "calculate from the bitrate instead."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10489 #, fuzzy
10490 msgid "MPEG-PS demuxer"
10491 msgstr "Demultiplexoare"
10492
10493 #: modules/demux/pva.c:43
10494 msgid "PVA demuxer"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/rawdv.c:40
10498 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/real.c:42
10502 msgid "Real demuxer"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/subtitle.c:67
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Text subtitles parser"
10508 msgstr "Decodor text subtitrari"
10509
10510 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10511 msgid "Frames per second"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/subtitle.c:75
10515 msgid "Subtitles delay"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/demux/subtitle.c:77
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Subtitles format"
10521 msgstr "Pista Subtitrari"
10522
10523 #: modules/demux/ts.c:89
10524 msgid "Extra PMT"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/ts.c:91
10528 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/ts.c:93
10532 msgid "Set id of ES to PID"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/ts.c:94
10536 msgid ""
10537 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10538 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10539 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/ts.c:99
10543 msgid "Fast udp streaming"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/ts.c:101
10547 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/ts.c:103
10551 msgid "MTU for out mode"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/ts.c:104
10555 msgid "MTU for out mode."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/ts.c:106
10559 msgid "CSA ck"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/ts.c:107
10563 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/ts.c:109
10567 msgid "Silent mode"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/ts.c:110
10571 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/ts.c:112
10575 msgid "CAPMT System ID"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/ts.c:113
10579 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/ts.c:115
10583 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/ts.c:116
10587 msgid ""
10588 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10589 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/ts.c:120
10593 msgid "Filename of dump"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/ts.c:121
10597 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/ts.c:123
10601 msgid "Append"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/ts.c:125
10605 msgid ""
10606 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10607 "be overwritten."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/ts.c:128
10611 msgid "Dump buffer size"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/ts.c:130
10615 msgid ""
10616 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10617 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/demux/ts.c:134
10621 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10625 #, fuzzy
10626 msgid "clean effects"
10627 msgstr "Efect casti"
10628
10629 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10630 msgid "hearing impaired"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10634 msgid "visual impaired commentary"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/ty.c:70
10638 msgid "TY Stream audio/video demux"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/vobsub.c:50
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Vobsub subtitles parser"
10644 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10645
10646 #: modules/demux/voc.c:42
10647 msgid "VOC demuxer"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/wav.c:42
10651 msgid "WAV demuxer"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/xa.c:42
10655 msgid "XA demuxer"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10659 msgid "Use DVD Menus"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10663 msgid "BeOS standard API interface"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10667 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10671 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10674 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10675 msgid "Open"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10681 msgid "Preferences"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10688 msgid "Messages"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10693 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10696 msgid "Open File"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10701 msgid "Open Disc"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10705 msgid "Open Subtitles"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10711 msgid "About"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10715 msgid "Prev Title"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10719 msgid "Next Title"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10723 msgid "Go to Title"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10727 msgid "Go to Chapter"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10731 msgid "Speed"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10735 msgid "Window"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10741 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10753 msgid "OK"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10757 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10761 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10765 msgid "Drop files to play"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10769 msgid "playlist"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10773 msgid "Close"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10780 msgid "Edit"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10785 msgid "Select All"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10789 msgid "Select None"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10793 msgid "Sort Reverse"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10797 msgid "Sort by Name"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10801 msgid "Sort by Path"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10805 msgid "Randomize"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10809 msgid "Remove"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10813 msgid "Remove All"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10817 msgid "View"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10821 msgid "Path"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10830 msgid "Name"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10834 msgid "Apply"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10839 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10840 msgid "Save"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10844 msgid "Defaults"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10848 msgid "Show Interface"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10852 msgid "50%"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10856 msgid "100%"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10860 msgid "200%"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10864 msgid "Vertical Sync"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10868 msgid "Correct Aspect Ratio"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10872 msgid "Stay On Top"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10876 msgid "Take Screen Shot"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10880 msgid "About VLC media player"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10884 #, c-format
10885 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10889 #, c-format
10890 msgid "Compiled by %s"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10895 msgid "Bookmarks"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10900 msgid "Add"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10905 msgid "Clear"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10910 msgid "Extract"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10917 msgid "Time"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10921 msgid "Untitled"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10926 msgid "No input"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10930 msgid ""
10931 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10935 msgid "Input has changed"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10939 msgid ""
10940 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10941 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10946 msgid "Invalid selection"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10950 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10955 msgid "No input found"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10959 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10963 msgid "Jump To Time"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10967 msgid "sec."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10971 msgid "Jump to time"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10975 msgid "Random On"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10979 msgid "Random Off"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10985 msgid "Repeat One"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10989 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10991 msgid "Repeat All"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10996 msgid "Repeat Off"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11001 msgid "Half Size"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11006 msgid "Normal Size"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11011 msgid "Double Size"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11015 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11016 msgid "Float on Top"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11021 msgid "Fit to Screen"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11025 msgid "Random"
11026 msgstr "Aleator"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11029 msgid "Step Forward"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11033 msgid "Step Backward"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11038 msgid "Rewind"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11042 msgid "Fast Forward"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11052 msgid "Pause"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11056 msgid "2 Pass"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11060 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11064 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11068 msgid "Preamp"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11073 msgid "Extended controls"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Video filters"
11079 msgstr "Titlu video"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11082 msgid "Image adjustment"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11092 msgid "More Info"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11096 msgid "Wave"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11100 msgid "Ripple"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11104 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11105 msgid "Psychedelic"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11109 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11110 msgid "Gradient"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11114 #, fuzzy
11115 msgid "General editing filters"
11116 msgstr "Setari audio generale"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Distortion filters"
11121 msgstr "Filtre audio"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11124 msgid "Blur"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11128 msgid "Adds motion blurring to the image"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11132 msgid "Image clone"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11136 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11140 msgid "Image cropping"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11144 msgid "Crops a defined part of the image"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11148 msgid "Invert colors"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11152 msgid "Inverts the colors of the image"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11156 #: modules/video_filter/transform.c:67
11157 msgid "Transformation"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11161 msgid "Rotates or flips the image"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Interactive Zoom"
11167 msgstr "Interfata"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11170 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11174 msgid "Volume normalization"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11180 msgstr ""
11181 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11182 "mut."
11183
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11185 msgid "Headphone virtualization"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11189 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11193 msgid "Maximum level"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11198 msgid "Restore Defaults"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11202 msgid "Gamma"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11206 msgid "Saturation"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11211 msgid "Opaqueness"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11215 #, fuzzy
11216 msgid "More Information"
11217 msgstr "Meta-informatie"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11220 msgid ""
11221 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11222 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11223 "subsections of Video/Filters.\n"
11224 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11225 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11229 msgid "(no item is being played)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Login:"
11235 msgstr "Georgiana"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Password:"
11240 msgstr "Parola"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11244 msgid "Error"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11248 #, c-format
11249 msgid "Remaining time: %i seconds"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11253 msgid "Errors and Warnings"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11257 msgid "Clean up"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11261 msgid "Show Details"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11265 msgid "VLC - Controller"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11271 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11272 msgid "VLC media player"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11276 msgid "Open CrashLog"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11280 msgid "Check for Update..."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11284 msgid "Preferences..."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11288 msgid "Services"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11292 msgid "Hide VLC"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11296 msgid "Hide Others"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11300 msgid "Show All"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11304 msgid "Quit VLC"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11308 msgid "1:File"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11312 msgid "Open File..."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11316 msgid "Quick Open File..."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11320 msgid "Open Disc..."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11324 msgid "Open Network..."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11328 msgid "Open Recent"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11332 msgid "Clear Menu"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11336 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11340 msgid "Cut"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11344 msgid "Copy"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11348 msgid "Paste"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Playback"
11354 msgstr "Control redare"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11357 msgid "Volume Up"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11361 msgid "Volume Down"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11365 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11366 msgid "Video Device"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11370 msgid "Minimize Window"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11374 msgid "Close Window"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11378 msgid "Controller"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Extended Controls"
11384 msgstr "lista selectie extinsa"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Information"
11391 msgstr "Meta-informatie"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11394 msgid "Bring All to Front"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11398 msgid "Help"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11402 msgid "ReadMe..."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11406 msgid "Online Documentation"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11410 msgid "Report a Bug"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11414 msgid "VideoLAN Website"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11418 msgid "License"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Make a donation"
11424 msgstr "Macedoniana"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11427 msgid "Online Forum"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11431 #, fuzzy, c-format
11432 msgid "Volume: %d%%"
11433 msgstr "Volum jos"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11436 msgid "No CrashLog found"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11440 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Embedded video output"
11446 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11449 msgid ""
11450 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11454 msgid "Video device"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11458 msgid ""
11459 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11460 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11461 "menu."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11465 msgid ""
11466 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11467 "is fully transparent."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11471 msgid "Stretch video to fill window"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11475 msgid ""
11476 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11477 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11481 msgid "Black screens in fullscreen"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11485 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11489 msgid "Use as Desktop Background"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11493 msgid ""
11494 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11495 "with in this mode."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Remember wizard options"
11501 msgstr "lista selectie extinsa"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11504 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11508 msgid "Mac OS X interface"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11512 msgid "Quartz video"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11516 msgid "Open Source"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11520 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11532 msgid "Browse..."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11536 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11540 msgid "Use DVD menus"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11544 #, fuzzy
11545 msgid "VIDEO_TS directory"
11546 msgstr "Director"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11550 msgid "DVD"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11556 msgid "Address"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11561 msgid "UDP/RTP Multicast"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11565 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11566 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11570 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11571 msgid "Allow timeshifting"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11575 msgid "Load subtitles file:"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11580 msgid "Settings..."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11584 msgid "Override parametters"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11589 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11590 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
11591 msgid "Delay"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11595 msgid "FPS"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11599 msgid "Subtitles encoding"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11603 msgid "Font size"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Subtitles alignment"
11609 msgstr "Aliniament video."
11610
11611 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11612 msgid "Font Properties"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11616 msgid "Subtitle File"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11621 #, objc-format
11622 msgid "No %@s found"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11626 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Streaming/Saving:"
11632 msgstr "Flux"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11635 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11639 msgid "Display the stream locally"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11643 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11644 msgid "Stream"
11645 msgstr "Flux"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11649 msgid "Dump raw input"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11654 msgid "Encapsulation Method"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11659 msgid "Transcoding options"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11668 msgid "Bitrate (kb/s)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11673 msgid "Scale"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11677 msgid "Stream Announcing"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11682 msgid "SAP announce"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11686 msgid "RTSP announce"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11690 msgid "HTTP announce"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11694 msgid "Export SDP as file"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11698 msgid "Channel Name"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11702 msgid "SDP URL"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11706 msgid "Save File"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11712 msgid "URI"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Advanced Information"
11718 msgstr "Meta-informatie"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11721 msgid "Read at media"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Input bitrate"
11727 msgstr "Lista de intrari"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Demuxed"
11732 msgstr "Demultiplexoare"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Stream bitrate"
11737 msgstr "Bitrate local maxim"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11740 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Decoded blocks"
11743 msgstr "Decodoare"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Displayed frames"
11748 msgstr "Sarire cadre"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Lost frames"
11753 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11756 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11759 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11760 msgid "Streaming"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Sent packets"
11766 msgstr "Grup pachete"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11769 msgid "Sent bytes"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Send rate"
11775 msgstr "Esantionare ritm"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11778 msgid "Played buffers"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11782 msgid "Lost buffers"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11786 msgid "Save Playlist..."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11790 msgid "Expand Node"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Get Stream Information"
11796 msgstr "Meta-informatie"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11799 msgid "Sort Node by Name"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11803 msgid "Sort Node by Author"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11808 msgid "No items in the playlist"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11813 msgid "Search"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Search in Playlist"
11819 msgstr "Lista de redare"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11822 msgid "Add Folder to Playlist"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11826 #, fuzzy
11827 msgid "File Format:"
11828 msgstr "Pista Subtitrari"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Extended M3U"
11833 msgstr "lista selectie extinsa"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11836 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11840 #, c-format
11841 msgid "%i items in the playlist"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11845 #, fuzzy
11846 msgid "1 item in the playlist"
11847 msgstr "Lista de redare"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11850 msgid "Save Playlist"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11854 msgid "New Node"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11858 msgid "Please enter a name for the new node."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11862 msgid "Empty Folder"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11867 msgid "Reset All"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11872 msgid "Reset Preferences"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11876 msgid "Continue"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11880 msgid ""
11881 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11882 "Are you sure you want to continue?"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11886 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11890 msgid "Select a directory"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11894 msgid "Select a file"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11898 msgid "Select"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Subpicture Filters"
11904 msgstr "Subimagine"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Logo"
11909 msgstr "Georgiana"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11912 msgid "Marquee"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Save settings"
11918 msgstr "Setari video"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Enabled"
11925 msgstr "Activeaza"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11928 msgid "Image:"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Position:"
11935 msgstr "Pozitie"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Timestamp:"
11940 msgstr "Deplasare timp"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11944 msgid "Size:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Color:"
11950 msgstr "Culoare"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11953 msgid "Opaqueness:"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11957 msgid "(in pixels)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Marquee:"
11963 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Timeout:"
11968 msgstr "Deplasare timp"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11971 msgid "ms"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11975 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11976 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11977 msgid "Black"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11981 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11982 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11983 msgid "Gray"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11987 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11988 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11989 msgid "Silver"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11993 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11994 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11995 msgid "White"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11999 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12000 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12001 msgid "Maroon"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12005 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12006 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12007 msgid "Red"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12011 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12012 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12013 msgid "Fuchsia"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12017 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12018 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12019 msgid "Yellow"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12023 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12024 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12025 msgid "Olive"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12029 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12030 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12031 msgid "Green"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12035 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12036 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12037 msgid "Teal"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12041 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12042 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12043 msgid "Lime"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12047 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12048 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12049 msgid "Purple"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12053 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12054 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12055 msgid "Navy"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12059 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12060 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12061 msgid "Blue"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12065 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12066 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12067 msgid "Aqua"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12071 msgid "Check for Updates"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12075 msgid "Download now"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12079 msgid "Checking for Updates..."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12083 #, c-format
12084 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12088 msgid "This version of VLC is outdated."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12092 msgid "This version of VLC is latest available."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12096 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12100 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12104 msgid ""
12105 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12106 "RAW)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12110 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12114 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12118 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12122 msgid ""
12123 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12124 "MPEG TS)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12128 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12132 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12136 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12140 msgid ""
12141 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12142 "ASF and OGG)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12152 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12156 msgid ""
12157 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12158 "ASF, OGG and RAW)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12162 msgid ""
12163 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12167 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12171 msgid ""
12172 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12176 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12180 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12184 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12190 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12194 msgid "MPEG Program Stream"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12198 msgid "MPEG Transport Stream"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12202 msgid "MPEG 1 Format"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12206 msgid ""
12207 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12208 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12209 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12210 "at http://yourip:8080 by default."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12214 msgid ""
12215 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12216 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12217 "generally the most compatible"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12221 msgid ""
12222 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12223 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12224 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12225 "at mms://yourip:8080 by default."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12229 msgid ""
12230 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12231 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12232 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12233 "encapsulated in HTTP)."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12238 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12242 msgid "Use this to stream to a single computer."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12246 msgid ""
12247 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12248 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12249 "address beginning with 239.255."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12253 msgid ""
12254 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12255 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12256 "but it won't work over the Internet."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12260 msgid ""
12261 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12262 "stream"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12266 msgid ""
12267 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12268 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12269 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12273 msgid "Back"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12281 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12285 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12289 msgid ""
12290 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12291 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12292 "access to more features."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12298 msgid "Stream to network"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12303 msgid "Transcode/Save to file"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12307 msgid "Choose input"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12311 msgid "Choose here your input stream."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12317 msgid "Select a stream"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12322 msgid "Existing playlist item"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12327 msgid "Choose..."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12332 msgid "Partial Extract"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12336 msgid ""
12337 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12338 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12339 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12344 msgid "From"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12349 msgid "To"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12353 #, fuzzy
12354 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12355 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12359 msgid "Destination"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12364 msgid "Streaming method"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Address of the computer to stream to."
12370 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12373 msgid "UDP Unicast"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12377 msgid "UDP Multicast"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12382 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12383 msgid "Transcode"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12387 msgid ""
12388 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12389 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12394 msgid "Transcode audio"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12399 msgid "Transcode video"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12403 msgid ""
12404 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12405 "stream."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12409 msgid ""
12410 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12411 "stream."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12416 msgid "Encapsulation format"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12420 msgid ""
12421 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12422 "previously chosen settings all formats won't be available."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12427 msgid "Additional streaming options"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12431 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12437 msgid "SAP Announce"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Local playback"
12444 msgstr "Control redare"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12448 msgid "Additional transcode options"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12452 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12457 msgid "Select the file to save to"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12461 msgid ""
12462 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12463 "transcoding."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Summary"
12469 msgstr "Fals"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Encap. format"
12474 msgstr "Format de iesire"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Input stream"
12480 msgstr "Lista de intrari"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12483 msgid "Save file to"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12487 msgid "No input selected"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12491 msgid ""
12492 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12493 "\n"
12494 "Choose one before going to the next page."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12498 msgid "No valid destination"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12502 msgid ""
12503 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12504 "Multicast-IP.\n"
12505 "\n"
12506 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12507 "and the help texts in this window."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12511 msgid ""
12512 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12513 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12514 "\n"
12515 "Correct your selection and try again."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Select the directory to save to"
12521 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12524 msgid "No folder selected"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12528 #, fuzzy
12529 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12530 msgstr ""
12531 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12532 "stocate."
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12535 msgid ""
12536 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12537 "location."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12541 msgid "No file selected"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12545 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12549 msgid ""
12550 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Finish"
12556 msgstr "Finlandeza"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12559 #, c-format
12560 msgid "%i items"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12564 msgid "yes"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12570 #, fuzzy
12571 msgid "no"
12572 msgstr "nimic"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12575 #, objc-format
12576 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12580 #, objc-format
12581 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12585 msgid "This allows to stream on a network."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12589 msgid ""
12590 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12591 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12592 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12593 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12597 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12601 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12605 msgid ""
12606 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12607 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12608 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12609 "leave this setting to 1."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12613 msgid ""
12614 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12615 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12616 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12617 "extra interface.\n"
12618 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12619 "name will be used."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12623 msgid ""
12624 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12625 "streamed.\n"
12626 "\n"
12627 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12628 "streaming."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/ncurses.c:99
12632 msgid "Filebrowser starting point"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/ncurses.c:101
12636 msgid ""
12637 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12638 "show you initially."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/ncurses.c:106
12642 msgid "Ncurses interface"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12646 msgid "Autoplay selected file"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12650 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12654 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12659 msgid "Filename"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12663 msgid "Permissions"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12667 msgid "Size"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12671 msgid "Owner"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12675 msgid "Group"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12679 msgid "Index"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12683 msgid "Forward"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12687 msgid "00:00:00"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12692 msgid "Add to Playlist"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12696 msgid "MRL:"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12700 msgid "Port:"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12704 msgid "Address:"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12708 msgid "unicast"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12712 msgid "multicast"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12716 msgid "Network: "
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12720 msgid "udp"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12724 msgid "udp6"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12728 msgid "rtp"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12732 msgid "rtp4"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12736 msgid "ftp"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12740 msgid "http"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12744 msgid "sout"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12748 msgid "mms"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12752 msgid "Protocol:"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12756 msgid "Transcode:"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12762 msgid "enable"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12766 msgid "Video:"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12770 msgid "Audio:"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12774 msgid "Channel:"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12778 msgid "Norm:"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12782 msgid "Frequency:"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12786 msgid "Samplerate:"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12790 msgid "Quality:"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12794 msgid "Tuner:"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12798 msgid "Sound:"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12802 msgid "MJPEG:"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12806 msgid "Decimation:"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12810 msgid "pal"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12814 msgid "ntsc"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12818 msgid "secam"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12822 msgid "240x192"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12826 msgid "320x240"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12830 msgid "qsif"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12834 msgid "qcif"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12838 msgid "sif"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12842 msgid "cif"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12846 msgid "vga"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12850 msgid "kHz"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12854 msgid "Hz/s"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12858 msgid "mono"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12862 msgid "stereo"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12866 msgid "Camera"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12870 msgid "Video Codec:"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12874 msgid "huffyuv"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12878 msgid "mp1v"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12882 msgid "mp2v"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12886 msgid "mp4v"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12890 msgid "H263"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12894 msgid "WMV1"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12898 msgid "WMV2"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12902 msgid "Video Bitrate:"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12906 msgid "Bitrate Tolerance:"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12910 msgid "Keyframe Interval:"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12914 msgid "Audio Codec:"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12918 msgid "Deinterlace:"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12922 msgid "Access:"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12926 msgid "Muxer:"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12930 msgid "URL:"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12934 msgid "Time To Live (TTL):"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12938 msgid "127.0.0.1"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12942 msgid "localhost"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12946 msgid "localhost.localdomain"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12950 msgid "239.0.0.42"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12954 msgid "PS"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12958 msgid "TS"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12962 msgid "MPEG1"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12966 msgid "AVI"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12970 msgid "OGG"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12974 msgid "MP4"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12978 msgid "MOV"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12982 msgid "ASF"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12986 msgid "kbits/s"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12990 msgid "alaw"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12994 msgid "ulaw"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12998 msgid "mpga"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13002 msgid "mp3"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13006 msgid "a52"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13010 msgid "vorb"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13014 msgid "bits/s"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13018 msgid "Audio Bitrate :"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13022 msgid "SAP Announce:"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13026 msgid "SLP Announce:"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13030 msgid "Announce Channel:"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13034 msgid "Update"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13038 msgid " Clear "
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13042 msgid " Save "
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13046 msgid " Apply "
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13050 msgid " Cancel "
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13054 msgid "Preference"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13058 msgid ""
13059 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13060 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13061 "org/copyleft/gpl.html)."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13065 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13069 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13073 #, c-format
13074 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13078 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13082 msgid "Errors"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Open directory"
13089 msgstr "Director"
13090
13091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13092 msgid "Media Files"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Video Files"
13098 msgstr "Titlu video"
13099
13100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Sound Files"
13103 msgstr "Subtitrari"
13104
13105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13106 #, fuzzy
13107 msgid "PlayList Files"
13108 msgstr "Lista de redare"
13109
13110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13111 #, fuzzy
13112 msgid "All Files"
13113 msgstr "Filtre"
13114
13115 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Stream information"
13118 msgstr "Meta-informatie"
13119
13120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Qt interface"
13123 msgstr "Arata interfata"
13124
13125 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Form"
13128 msgstr "Norma"
13129
13130 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Browse"
13133 msgstr "Burmese"
13134
13135 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13137 msgid "Subtitles file"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13145 msgid "Advanced options"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Justification"
13151 msgstr "Aliniere subtitrari"
13152
13153 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Send bitrate"
13156 msgstr "Esantionare ritm"
13157
13158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13159 msgid "Open a skin file"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13163 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13168 msgid "Open playlist"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13172 msgid ""
13173 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13174 "xspf"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13179 msgid "Save playlist"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13183 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13187 msgid "Skin to use"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13191 msgid "Path to the skin to use."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13195 msgid "Config of last used skin"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13199 msgid ""
13200 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13201 "automatically, do not touch it."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13206 msgid "Systray icon"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13211 msgid "Show a systray icon for VLC"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13217 msgid "Show VLC on the taskbar"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13221 msgid "Enable transparency effects"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13225 msgid ""
13226 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13227 "when moving windows does not behave correctly."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13231 msgid "Skins"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13235 msgid "Skinnable Interface"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13239 msgid "Skins loader demux"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13243 msgid "Select skin"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13247 msgid "Open skin..."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13251 msgid ""
13252 "\n"
13253 "(WinCE interface)\n"
13254 "\n"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13258 msgid ""
13259 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13260 "\n"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13264 msgid "Compiled by "
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13268 msgid "Compiler: "
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13272 msgid "Based on SVN revision: "
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13276 msgid ""
13277 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13278 "http://www.videolan.org/"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13282 msgid "Open:"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13286 msgid ""
13287 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13288 "targets:"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13293 msgid "Choose directory"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13298 msgid "Choose file"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13302 msgid "Embed video in interface"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13306 msgid ""
13307 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13308 "window."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13312 msgid "WinCE interface module"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13316 msgid "WinCE dialogs provider"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13320 msgid "Edit bookmark"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13325 msgid "Bytes"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13334 msgid "&OK"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13345 #, fuzzy
13346 msgid "&Cancel"
13347 msgstr "Dance"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13350 msgid "&Delete"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13356 msgid "&Clear"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13360 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13364 msgid "Removes the selected bookmarks"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13370 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13373 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13377 msgid ""
13378 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13379 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13380 "between these bookmarks"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13384 msgid "You must select two bookmarks"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13388 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13392 msgid ""
13393 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13397 msgid ""
13398 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13399 "bookmarks to keep the same input."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13403 msgid "Input has changed "
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13408 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13412 msgid "Stream and Media Info"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Advanced information"
13418 msgstr "Meta-informatie"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13425 msgid "&Close"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13429 msgid ""
13430 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13431 "Messages window."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13435 #, fuzzy
13436 msgid "&Yes"
13437 msgstr "Persana"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13440 #, fuzzy
13441 msgid "&No"
13442 msgstr "Norma"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13445 msgid "Don't show further errors"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13449 msgid "Playlist item info"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Save &As..."
13455 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13458 msgid "Save Messages As..."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13462 msgid "Advanced options..."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13466 msgid "Options:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13471 msgid "Open..."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Stream/Save"
13477 msgstr "Flux"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13480 msgid "Use VLC as a stream server"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13484 msgid "Caching"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13488 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13492 msgid "Customize:"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13496 msgid ""
13497 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13498 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13499 "controls above."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Use a subtitles file"
13505 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Use an external subtitles file."
13510 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Advanced Settings..."
13515 msgstr "Alte setari avansate"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13518 #, fuzzy
13519 msgid "File:"
13520 msgstr "Fisier"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13523 msgid "DVD (menus)"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13527 msgid "Disc type"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13531 msgid "Probe Disc(s)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13535 msgid ""
13536 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13537 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13538 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13539 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13540 "parameter ranges are set based on media we find."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13544 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13548 msgid "RTSP"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13552 #, fuzzy
13553 msgid "DVD device to use"
13554 msgstr "Dispozitiv DVD"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13557 msgid ""
13558 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13559 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13564 #, fuzzy
13565 msgid "CD-ROM device to use"
13566 msgstr "Portul serverului CDDB"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13569 msgid ""
13570 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13571 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Open subtitles file"
13577 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Title number."
13582 msgstr "Numar tuner"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13585 msgid ""
13586 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13587 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13588 "will be shown."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13592 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13596 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13600 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Track number."
13606 msgstr "Numar Pista"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13609 msgid ""
13610 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13611 "subtitle will be shown."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13615 msgid ""
13616 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13620 msgid ""
13621 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13622 "given, then all tracks are played."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13626 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13630 msgid "Shuffle"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13634 msgid "&Simple Add File..."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13638 msgid "Add &Directory..."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13642 msgid "&Add URL..."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Services Discovery"
13648 msgstr "Servicii de descoperire"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13651 msgid "&Open Playlist..."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13655 msgid "&Save Playlist..."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13659 msgid "Sort by &Title"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13663 msgid "&Reverse Sort by Title"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13667 msgid "&Shuffle"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13671 msgid "D&elete"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13675 msgid "&Manage"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13679 msgid "S&ort"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13683 msgid "&Selection"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13687 msgid "&View items"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13691 msgid "Play this Branch"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13696 msgid "Preparse"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13700 msgid "Sort this Branch"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13705 msgid "Info"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13709 msgid "Add Node"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13714 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13715 msgid "root"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13720 #, c-format
13721 msgid "%i items in playlist"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13725 #, fuzzy
13726 msgid "XSPF playlist"
13727 msgstr "Lista de redare"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13730 msgid "Playlist is empty"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13734 msgid "Can't save"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13739 #: modules/misc/win32text.c:77
13740 msgid "Normal"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13744 #, fuzzy
13745 msgid "One level"
13746 msgstr "Nivel maxim"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13749 msgid "Please enter node name"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13753 msgid "New node"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13758 msgid "&Save"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13762 msgid ""
13763 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13764 "Are you sure you want to continue?"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13768 msgid "Alt"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13772 msgid "Ctrl"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13776 msgid "Shift"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13780 msgid ""
13781 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13782 "\" can be modified."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13786 msgid "Stream output MRL"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13790 msgid "Target:"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13794 msgid ""
13795 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13796 "by adjusting the stream settings."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Outputs"
13802 msgstr "Fisier iesire"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13805 msgid "Play locally"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13809 msgid "MMSH"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13813 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13814 msgid "RTP"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13818 msgid "Group name"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13822 msgid "Channel name"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13826 msgid "Select all elementary streams"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13830 msgid "Video codec"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13834 msgid "Audio codec"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13838 msgid "Subtitles codec"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13842 msgid "Subtitles overlay"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13846 msgid "Save file"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13850 msgid "Subtitle options"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Options"
13856 msgstr "Optiuni ajutor"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13859 msgid ""
13860 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13861 "subtitles."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13865 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13869 msgid "Open file"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13873 msgid "Updates"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13877 msgid "Check for updates"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13881 msgid ""
13882 "\n"
13883 "Available updates and related downloads.\n"
13884 "(Double click on a file to download it)\n"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Save file..."
13890 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13893 msgid "Broadcasts"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13897 msgid "Load"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Load Configuration"
13903 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Save Configuration"
13908 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13911 msgid "New broadcast"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13917 msgid "Choose"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Output"
13923 msgstr "Fisier iesire"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13926 msgid "Loop"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13930 #, fuzzy
13931 msgid "VLM stream"
13932 msgstr "Lista de intrari"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13935 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13939 msgid "Use this to stream on a network."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13943 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13947 msgid ""
13948 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13949 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13953 msgid "Use this to stream on a network"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13957 msgid ""
13958 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13959 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13960 "\n"
13961 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13962 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13966 msgid "You must choose a stream"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Unable to find playlist"
13972 msgstr "Lista de redare"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13975 msgid ""
13976 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13977 "ending times (in seconds).\n"
13978 "\n"
13979 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13980 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13984 msgid ""
13985 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13986 "the container format, proceed to the next page."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13990 msgid "Transcode video (if available)"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13994 msgid ""
13995 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13996 "about it."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14000 msgid ""
14001 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14002 "about it."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14008 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14011 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14015 msgid "Please enter an address"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14019 msgid ""
14020 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14021 "choices, some formats might not be available."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14025 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14029 msgid "You must choose a file to save to"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14035 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14038 msgid ""
14039 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14040 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14041 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14042 "setting to 1."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14046 msgid ""
14047 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14048 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14049 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14050 "extra interface.\n"
14051 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14052 "default name will be used."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14056 msgid "More information"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Save to file"
14062 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14065 msgid "Transcode audio (if available)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14069 msgid ""
14070 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14071 "correlated their movement will be."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14075 msgid "Creates several clones of the image"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14079 msgid "Distortion"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14083 msgid "Adds distortion effects"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14087 msgid "Image inversion"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14091 msgid "Blurring"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14095 msgid "Magnify"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14099 msgid "Magnifies part of the image"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14103 msgid "Video Options"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14107 msgid "Aspect Ratio"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14113 msgstr ""
14114 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14115 "mut."
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14118 msgid ""
14119 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14120 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14124 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14128 msgid ""
14129 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14130 "these settings to take effect.\n"
14131 "\n"
14132 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14133 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14134 "Video Filter Module inside the preferences."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14138 msgid "Stopped"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14142 msgid "Paused"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14146 msgid "Playing"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14150 msgid "Menu"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14154 msgid "Previous track"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14158 msgid "Next track"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14162 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14166 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14170 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14174 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14178 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14182 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14186 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14190 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14194 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14198 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14202 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14206 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14210 msgid "About..."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14214 msgid "Check for Updates..."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14218 msgid "&File"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14222 msgid "&View"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14226 msgid "&Settings"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14230 msgid "&Audio"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14234 msgid "&Video"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14238 msgid "&Navigation"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14242 msgid "&Help"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Embedded playlist"
14249 msgstr "lista de redare"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14252 msgid "Previous playlist item"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14256 msgid "Next playlist item"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14260 msgid "Play slower"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14264 msgid "Play faster"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14268 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14272 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14276 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14280 #, fuzzy
14281 msgid ""
14282 " (wxWidgets interface)\n"
14283 "\n"
14284 msgstr "Schimba interfata"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14287 msgid ""
14288 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14289 "http://www.videolan.org/\n"
14290 "\n"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14294 #, c-format
14295 msgid "About %s"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Show/Hide Interface"
14301 msgstr "Arata interfata"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14304 msgid "Quick &Open File..."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14308 msgid "Open &File..."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Open D&irectory..."
14314 msgstr "Director"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14317 msgid "Open &Disc..."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14321 msgid "Open &Network Stream..."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14325 msgid "Open &Capture Device..."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14329 msgid "Media &Info..."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14333 msgid "&Messages..."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14337 msgid "&Preferences..."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14341 msgid "Empty"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14345 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14349 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14353 msgid ""
14354 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14355 "and RAW)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14359 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14363 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14367 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14371 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14375 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14379 msgid "RTP Unicast"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14383 msgid "Stream to a single computer."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14387 msgid "RTP Multicast"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14391 msgid ""
14392 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14393 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14394 "work over the Internet."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14398 msgid ""
14399 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14400 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14401 "with 239.255."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14405 msgid ""
14406 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14407 "needs to send the stream several times."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14411 msgid ""
14412 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14413 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14414 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14415 "at http://yourip:8080 by default."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Bookmarks dialog"
14421 msgstr "Semn de carte %i"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14424 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Extended GUI"
14430 msgstr "lista selectie extinsa"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14433 msgid ""
14434 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Taskbar"
14440 msgstr "Tatara"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14443 msgid "Minimal interface"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14447 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14451 msgid "Size to video"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14455 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14459 msgid "Show labels in toolbar"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14463 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Playlist view"
14469 msgstr "Lista de redare"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14472 msgid ""
14473 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14474 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14475 "with less features). You can select which one will be available on the "
14476 "toolbar (or both)."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14480 msgid "Embedded"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14484 msgid "Both"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14488 #, fuzzy
14489 msgid "wxWidgets interface module"
14490 msgstr "Extra module interfata"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14493 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Folder"
14499 msgstr "Filtre"
14500
14501 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Folder meta data"
14504 msgstr "Titlu metadata"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14507 msgid "Blues"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14511 msgid "Classic rock"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14515 msgid "Country"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14519 msgid "Disco"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14523 msgid "Funk"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14527 msgid "Grunge"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14531 msgid "Hip-Hop"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14535 msgid "Jazz"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14539 msgid "Metal"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14543 msgid "New Age"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14547 msgid "Oldies"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14551 msgid "Other"
14552 msgstr "Alte"
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14555 msgid "R&B"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14559 msgid "Rap"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14563 msgid "Industrial"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14567 msgid "Alternative"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14571 msgid "Death metal"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14575 msgid "Pranks"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14579 msgid "Soundtrack"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14583 msgid "Euro-Techno"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14587 msgid "Ambient"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14591 msgid "Trip-Hop"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14595 msgid "Vocal"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14599 msgid "Jazz+Funk"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14603 msgid "Fusion"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14607 msgid "Trance"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14611 msgid "Instrumental"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14615 msgid "Acid"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14619 msgid "House"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14623 msgid "Game"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14627 msgid "Sound clip"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14631 msgid "Gospel"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14635 msgid "Noise"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14639 msgid "Alternative rock"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14643 msgid "Bass"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14647 msgid "Soul"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14651 msgid "Punk"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14655 msgid "Space"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14659 msgid "Meditative"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14663 msgid "Instrumental pop"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14667 msgid "Instrumental rock"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14671 msgid "Ethnic"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14675 msgid "Gothic"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14679 msgid "Darkwave"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14683 msgid "Techno-Industrial"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14687 msgid "Electronic"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14691 msgid "Pop-Folk"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14695 msgid "Eurodance"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14699 msgid "Dream"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14703 msgid "Southern rock"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14707 msgid "Comedy"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14711 msgid "Cult"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14715 msgid "Gangsta"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14719 msgid "Top 40"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14723 msgid "Christian rap"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14727 msgid "Pop/funk"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14731 msgid "Jungle"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14735 msgid "Native American"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14739 msgid "Cabaret"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14743 msgid "New wave"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14747 msgid "Rave"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14751 msgid "Showtunes"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14755 msgid "Trailer"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14759 msgid "Lo-Fi"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14763 msgid "Tribal"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14767 msgid "Acid punk"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14771 msgid "Acid jazz"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14775 msgid "Polka"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14779 msgid "Retro"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14783 msgid "Musical"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14787 msgid "Rock & roll"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14791 msgid "Hard rock"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14795 msgid "ID3 tags parser"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14799 msgid "MusicBrainz"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14803 #, fuzzy
14804 msgid "MusicBrainz meta data"
14805 msgstr "Metadata descriere"
14806
14807 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Audioscrobbler username"
14810 msgstr "Numele echipamentului audio"
14811
14812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Audioscrobbler password"
14815 msgstr "Parola FTP"
14816
14817 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Audioscrobbler"
14820 msgstr "Decodoare audio"
14821
14822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14823 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14827 msgid "Dummy image chroma format"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14831 msgid ""
14832 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14833 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14837 msgid "Save raw codec data"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14841 msgid ""
14842 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14843 "main options."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14847 msgid ""
14848 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14849 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14850 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14854 msgid "Dummy interface function"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14858 msgid "Dummy Interface"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14862 msgid "Dummy access function"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14866 msgid "Dummy demux function"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14870 msgid "Dummy decoder"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14874 msgid "Dummy decoder function"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14878 msgid "Dummy encoder function"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14882 msgid "Dummy audio output function"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14886 msgid "Dummy video output function"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14890 msgid "Dummy Video output"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14894 msgid "Dummy font renderer function"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14898 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14899 #: modules/video_filter/rss.c:180
14900 msgid "Font"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Filename for the font you want to use"
14906 msgstr ""
14907 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14908 "n)."
14909
14910 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14911 msgid "Font size in pixels"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/misc/freetype.c:86
14915 msgid ""
14916 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14917 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14918 "font size."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14922 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14923 #: modules/video_filter/time.c:77
14924 msgid "Opacity"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14928 msgid ""
14929 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14930 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14934 msgid "Text default color"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14938 msgid ""
14939 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14940 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14941 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14942 "(red + green), #FFFFFF = white"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Relative font size"
14948 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14949
14950 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14951 msgid ""
14952 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14953 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14957 msgid "Smaller"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14961 msgid "Small"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14965 msgid "Large"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14969 msgid "Larger"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/misc/freetype.c:107
14973 msgid "Use YUVP renderer"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/misc/freetype.c:108
14977 msgid ""
14978 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14979 "you want to encode into DVB subtitles"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/misc/freetype.c:110
14983 msgid "Font Effect"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/misc/freetype.c:111
14987 msgid ""
14988 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14989 "readability."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/misc/freetype.c:119
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Background"
14995 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14996
14997 #: modules/misc/freetype.c:119
14998 msgid "Outline"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/freetype.c:120
15002 msgid "Fat Outline"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15006 msgid "Text renderer"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/freetype.c:133
15010 msgid "Freetype2 font renderer"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/gnutls.c:62
15014 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/gnutls.c:64
15018 msgid ""
15019 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15020 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/misc/gnutls.c:68
15024 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/misc/gnutls.c:70
15028 msgid ""
15029 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15030 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/misc/gnutls.c:73
15034 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/gnutls.c:75
15038 msgid ""
15039 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/gnutls.c:78
15043 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/gnutls.c:80
15047 msgid ""
15048 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15049 "approved Certification Authority)."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/gnutls.c:83
15053 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/gnutls.c:85
15057 msgid ""
15058 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15059 "host name."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/gnutls.c:90
15063 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15067 msgid "Gtk+ GUI helper"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15071 msgid "Text"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/logger.c:118
15075 msgid "Log format"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/misc/logger.c:120
15079 msgid ""
15080 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15081 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/misc/logger.c:124
15085 msgid ""
15086 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15087 "\"."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/logger.c:129
15091 msgid "Logging"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/logger.c:130
15095 msgid "File logging"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/logger.c:136
15099 msgid "Log filename"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/misc/logger.c:136
15103 msgid "Specify the log filename."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/misc/logger.c:141
15107 #, fuzzy
15108 msgid "RRD output file"
15109 msgstr "Fisier iesire"
15110
15111 #: modules/misc/logger.c:142
15112 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15116 msgid "AltiVec memcpy"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15120 msgid "libc memcpy"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15124 msgid "3D Now! memcpy"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15128 msgid "MMX memcpy"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15132 msgid "MMX EXT memcpy"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15136 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15140 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Growl server"
15146 msgstr "Server EsounD"
15147
15148 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15149 msgid ""
15150 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15151 "notifications are sent locally."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Growl password"
15157 msgstr "Parola FTP"
15158
15159 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15160 msgid "Growl password on the server."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Growl UDP port"
15166 msgstr "Port UDP"
15167
15168 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Growl UDP port on the server."
15171 msgstr "Port UDP"
15172
15173 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15174 msgid "Growl"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15178 msgid "Growl Notification Plugin"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15182 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15183 #, fuzzy
15184 msgid "(no title)"
15185 msgstr "Titlu video"
15186
15187 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15188 msgid "(no artist)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15192 msgid "(no album)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15196 msgid "MSN Title format string"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15200 msgid ""
15201 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15202 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15206 #, fuzzy
15207 msgid "MSN"
15208 msgstr "MMS"
15209
15210 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15211 #, fuzzy
15212 msgid "MSN Now-Playing"
15213 msgstr "Acum ruleaza"
15214
15215 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Timeout (ms)"
15218 msgstr "Deplasare timp"
15219
15220 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15221 msgid "How long the notification will be displayed "
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15225 msgid "Notify"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15229 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15233 #, fuzzy
15234 msgid "no artist"
15235 msgstr "Artist"
15236
15237 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15238 #, fuzzy
15239 msgid "no album"
15240 msgstr "Album"
15241
15242 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15243 msgid "Flip vertical position"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15247 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15251 msgid "Vertical offset"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15255 msgid ""
15256 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15257 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15261 msgid "Shadow offset"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15265 msgid ""
15266 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15270 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15274 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15278 msgid "XOSD interface"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15282 msgid "M3U playlist exporter"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15286 msgid "Old playlist exporter"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15290 #, fuzzy
15291 msgid "XSPF playlist export"
15292 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15293
15294 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15295 msgid "HAL devices detection"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15299 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15303 msgid ""
15304 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15305 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15309 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15313 msgid "video"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/rtsp.c:48
15317 msgid "RTSP host address"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/rtsp.c:51
15321 msgid ""
15322 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15323 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15324 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15325 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/misc/rtsp.c:56
15329 msgid "Maximum number of connections"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/rtsp.c:57
15333 msgid ""
15334 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15335 "0 means no limit."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/misc/rtsp.c:60
15339 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/rtsp.c:63
15343 msgid "RTSP VoD"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/rtsp.c:64
15347 msgid "RTSP VoD server"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/misc/screensaver.c:81
15351 msgid "X Screensaver disabler"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/misc/svg.c:66
15355 msgid "SVG template file"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/misc/svg.c:67
15359 msgid ""
15360 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15364 msgid "Playlist stress tests"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15368 msgid "C module that does nothing"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15372 msgid "Miscellaneous stress tests"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/misc/win32text.c:58
15376 msgid ""
15377 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15378 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15379 "font size. "
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/misc/win32text.c:91
15383 msgid "Win32 font renderer"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15387 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15391 msgid "Simple XML Parser"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/asf.c:49
15395 msgid "Title to put in ASF comments."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/mux/asf.c:51
15399 msgid "Author to put in ASF comments."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/mux/asf.c:53
15403 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/mux/asf.c:54
15407 msgid "Comment"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/mux/asf.c:55
15411 msgid "Comment to put in ASF comments."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/mux/asf.c:57
15415 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/mux/asf.c:58
15419 msgid "Packet Size"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/mux/asf.c:59
15423 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/mux/asf.c:62
15427 msgid "ASF muxer"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/mux/asf.c:540
15431 msgid "Unknown Video"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/mux/avi.c:44
15435 msgid "AVI muxer"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/mux/dummy.c:41
15439 msgid "Dummy/Raw muxer"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/mux/mp4.c:45
15443 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/mux/mp4.c:47
15447 msgid ""
15448 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15449 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15450 "downloading."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/mux/mp4.c:57
15454 msgid "MP4/MOV muxer"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15458 msgid "DTS delay (ms)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15462 msgid ""
15463 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15464 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15465 "inside the client decoder."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15469 msgid "PES maximum size"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15473 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15477 msgid "PS muxer"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15481 msgid "Video PID"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15485 msgid ""
15486 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15487 "the video."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15491 msgid "Audio PID"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15497 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15498
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15500 msgid "SPU PID"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15504 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15508 msgid "PMT PID"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15512 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15516 msgid "TS ID"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15520 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15524 msgid "NET ID"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15528 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15532 #, fuzzy
15533 msgid "PMT Program numbers"
15534 msgstr "Numar Pista"
15535
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15537 msgid ""
15538 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15539 "to be enabled."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15543 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15547 msgid ""
15548 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15549 "be enabled."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15553 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15557 msgid ""
15558 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15559 "be enabled."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15563 msgid "Set PID to ID of ES"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15567 msgid ""
15568 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15569 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Data alignment"
15575 msgstr "Aliniament video."
15576
15577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15578 msgid ""
15579 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15580 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15584 msgid "Shaping delay (ms)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15588 msgid ""
15589 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15590 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15591 "especially for reference frames."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15595 msgid "Use keyframes"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15599 msgid ""
15600 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15601 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15602 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15603 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15604 "the biggest frames in the stream."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15608 msgid "PCR delay (ms)"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15612 msgid ""
15613 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15614 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15618 msgid "Minimum B (deprecated)"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15622 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15626 msgid "Maximum B (deprecated)"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15630 msgid ""
15631 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15632 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15633 "inside the client decoder."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15637 msgid "Crypt audio"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15641 msgid "Crypt audio using CSA"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15645 msgid "Crypt video"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15649 msgid "Crypt video using CSA"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15653 msgid "CSA Key"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15657 msgid ""
15658 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15662 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15666 msgid ""
15667 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15668 "header from the value before encrypting. "
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15672 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15676 msgid "Multipart separator string"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15680 msgid ""
15681 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15682 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15686 msgid "Multipart JPEG muxer"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/mux/ogg.c:50
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Ogg/OGM muxer"
15692 msgstr "Demultiplexoare"
15693
15694 #: modules/mux/wav.c:42
15695 msgid "WAV muxer"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/packetizer/copy.c:43
15699 msgid "Copy packetizer"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/packetizer/h264.c:47
15703 #, fuzzy
15704 msgid "H.264 video packetizer"
15705 msgstr "Pachetizator video theora"
15706
15707 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15708 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15712 msgid "MPEG4 video packetizer"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Sync on Intra Frame"
15718 msgstr "Arata interfata"
15719
15720 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15721 msgid ""
15722 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15723 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15727 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15731 msgid "Bonjour services"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15735 msgid "Bonjour"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15739 msgid "DAAP shares"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15743 msgid "DAAP access"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15747 msgid "Devices"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15751 msgid "Podcast URLs list"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15755 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Podcasts"
15761 msgstr "Pashto"
15762
15763 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15764 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Podcast"
15767 msgstr "Pashto"
15768
15769 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15770 msgid "SAP multicast address"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15774 msgid ""
15775 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15776 "However, you can specify a specific address."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15780 msgid "IPv4 SAP"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15784 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15788 msgid "IPv6 SAP"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15792 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15796 msgid "IPv6 SAP scope"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15800 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15804 msgid "SAP timeout (seconds)"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15808 msgid ""
15809 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15813 msgid "Try to parse the announce"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15817 msgid ""
15818 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15819 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15823 msgid "SAP Strict mode"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15827 msgid ""
15828 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15829 "announcements."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15833 msgid "Use SAP cache"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15837 msgid ""
15838 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15839 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15843 msgid ""
15844 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15845 "announcements."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15849 msgid "SAP Announcements"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15853 msgid "SDP file parser for UDP"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15857 msgid "SAP sessions"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15861 msgid "Session"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15865 msgid "Tool"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15869 msgid "User"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15873 msgid "Shoutcast radio listings"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15877 msgid "Shoutcast TV listings"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15881 msgid "Shoutcast TV"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15885 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15889 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15893 msgid ""
15894 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15895 "this stream later."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15899 msgid ""
15900 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15901 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15902 "need to raise caching values."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15906 msgid "ID Offset"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15910 msgid ""
15911 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15912 "IDs bridge_in will register."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15916 msgid "Bridge"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15920 msgid "Bridge stream output"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15924 msgid "Bridge out"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15928 msgid "Bridge in"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/stream_out/description.c:48
15932 msgid "Description stream output"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/stream_out/display.c:38
15936 msgid "Enable/disable audio rendering."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/stream_out/display.c:40
15940 msgid "Enable/disable video rendering."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/stream_out/display.c:42
15944 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15948 msgid "Display"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/display.c:51
15952 msgid "Display stream output"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15956 msgid "Duplicate stream output"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15960 msgid "Output access method"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/stream_out/es.c:40
15964 #, fuzzy
15965 msgid "This is the default output access method that will be used."
15966 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15967
15968 #: modules/stream_out/es.c:42
15969 msgid "Audio output access method"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/stream_out/es.c:44
15973 #, fuzzy
15974 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15975 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15976
15977 #: modules/stream_out/es.c:45
15978 msgid "Video output access method"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/es.c:47
15982 #, fuzzy
15983 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15984 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15985
15986 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15987 msgid "Output muxer"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/stream_out/es.c:51
15991 #, fuzzy
15992 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15993 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15994
15995 #: modules/stream_out/es.c:52
15996 msgid "Audio output muxer"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/es.c:54
16000 #, fuzzy
16001 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16002 msgstr ""
16003 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16004 "conexiune."
16005
16006 #: modules/stream_out/es.c:55
16007 msgid "Video output muxer"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/stream_out/es.c:57
16011 #, fuzzy
16012 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16013 msgstr ""
16014 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16015 "conexiune."
16016
16017 #: modules/stream_out/es.c:59
16018 msgid "Output URL"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/es.c:61
16022 #, fuzzy
16023 msgid "This is the default output URI."
16024 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16025
16026 #: modules/stream_out/es.c:62
16027 msgid "Audio output URL"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/es.c:64
16031 #, fuzzy
16032 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16033 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16034
16035 #: modules/stream_out/es.c:65
16036 msgid "Video output URL"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/es.c:67
16040 #, fuzzy
16041 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16042 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16043
16044 #: modules/stream_out/es.c:76
16045 msgid "Elementary stream output"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16049 #, c-format
16050 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/stream_out/gather.c:40
16054 msgid "Gathering stream output"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16058 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Sample aspect ratio"
16064 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16065
16066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16067 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16071 msgid "Mosaic bridge"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16075 msgid "Mosaic bridge stream output"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16079 msgid "This is the output URL that will be used."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16083 msgid "SDP"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16087 msgid ""
16088 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16089 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16090 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16091 "SDP to be announced via SAP."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16095 msgid "Muxer"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16099 #, fuzzy
16100 msgid ""
16101 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16102 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16103 msgstr ""
16104 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16105 "redare."
16106
16107 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16108 msgid "Session name"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16112 msgid ""
16113 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16114 "Descriptor)."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16118 msgid "Session description"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16122 msgid ""
16123 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16124 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16128 msgid "Session URL"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16132 msgid ""
16133 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16134 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16135 "(Session Descriptor)."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16139 msgid "Session email"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16143 msgid ""
16144 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16145 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16149 #, fuzzy
16150 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16151 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16152
16153 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16154 msgid "Audio port"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16158 #, fuzzy
16159 msgid ""
16160 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16161 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16162
16163 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16164 msgid "Video port"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16168 #, fuzzy
16169 msgid ""
16170 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16171 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16172
16173 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16174 #, fuzzy
16175 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16176 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16177
16178 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16179 msgid "MP4A LATM"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16183 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16187 msgid "RTP stream output"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/stream_out/standard.c:42
16191 msgid "This is the output access method that will be used."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/standard.c:46
16195 #, fuzzy
16196 msgid "This is the muxer that will be used."
16197 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16198
16199 #: modules/stream_out/standard.c:47
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Output destination"
16202 msgstr "Echipament de iesire"
16203
16204 #: modules/stream_out/standard.c:50
16205 #, fuzzy
16206 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16207 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16208
16209 #: modules/stream_out/standard.c:53
16210 #, fuzzy
16211 msgid ""
16212 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16213 "you choose to use SAP."
16214 msgstr ""
16215 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16216 "va fi citit cand VLM este lansat."
16217
16218 #: modules/stream_out/standard.c:56
16219 msgid "Session groupname"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/standard.c:58
16223 #, fuzzy
16224 msgid ""
16225 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16226 "if you choose to use SAP."
16227 msgstr ""
16228 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16229 "va fi citit cand VLM este lansat."
16230
16231 #: modules/stream_out/standard.c:61
16232 msgid "SAP announcing"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/standard.c:62
16236 msgid "Announce this session with SAP."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/standard.c:70
16240 msgid "Standard"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/stream_out/standard.c:71
16244 msgid "Standard stream output"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16248 msgid "Files"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16252 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16256 msgid "Sizes"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16260 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16264 msgid "Aspect ratio"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16268 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16272 msgid "Command UDP port"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16276 msgid "UDP port to listen to for commands."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16280 msgid "Command"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16284 msgid "Initial command to execute."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16288 msgid "GOP size"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16292 msgid "Number of P frames between two I frames."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16296 msgid "Quantizer scale"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16300 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Mute audio"
16306 msgstr "Activeaza audio"
16307
16308 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16309 msgid "Mute audio when command is not 0."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16313 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16317 msgid "Video encoder"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16321 msgid ""
16322 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16323 "options)."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16327 msgid "Destination video codec"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16331 #, fuzzy
16332 msgid "This is the video codec that will be used."
16333 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16336 msgid "Video bitrate"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16340 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16344 msgid "Video scaling"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16348 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16352 msgid "Video frame-rate"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16358 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16363 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16364
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16368 msgstr "Extra module interfata"
16369
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Maximum video width"
16373 msgstr "Latime video"
16374
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Maximum output video width."
16378 msgstr "Latime video"
16379
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Maximum video height"
16383 msgstr "Inaltime video"
16384
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Maximum output video height."
16388 msgstr "Inaltime video"
16389
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Video filter"
16393 msgstr "Titlu video"
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16396 msgid ""
16397 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16398 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Video crop (top)"
16404 msgstr "Setari video"
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16407 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Video crop (left)"
16413 msgstr "Setari video"
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16416 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Video crop (bottom)"
16422 msgstr "Setari video"
16423
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16425 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Video crop (right)"
16431 msgstr "Setari video"
16432
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16434 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Video padding (top)"
16440 msgstr "Setari video"
16441
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16443 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Video padding (left)"
16449 msgstr "Aliniament video."
16450
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16452 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16456 msgid "Video padding (bottom)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16460 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Video padding (right)"
16466 msgstr "Inaltime video"
16467
16468 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16469 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Video canvas width"
16475 msgstr "Latime video"
16476
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16478 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Video canvas height"
16484 msgstr "Inaltime video"
16485
16486 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16487 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Video canvas aspect ratio"
16493 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16494
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16496 msgid ""
16497 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16498 "accordingly."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16502 msgid "Audio encoder"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16506 msgid ""
16507 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16508 "options)."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16512 msgid "Destination audio codec"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16516 #, fuzzy
16517 msgid "This is the audio codec that will be used."
16518 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16519
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16521 msgid "Audio bitrate"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16525 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16529 msgid "Audio sample rate"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16533 msgid ""
16534 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16538 msgid "Audio channels"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16542 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Audio filter"
16548 msgstr "Filtre audio"
16549
16550 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16551 msgid ""
16552 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16553 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16557 msgid "Subtitles encoder"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16561 msgid ""
16562 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16563 "options)."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16567 msgid "Destination subtitles codec"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16571 #, fuzzy
16572 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16573 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16576 msgid ""
16577 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16578 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16579 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16580 "of subpicture modules"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16584 msgid "OSD menu"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16588 msgid ""
16589 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16593 msgid "Number of threads"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16597 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16601 msgid "High priority"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16605 msgid ""
16606 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16610 msgid "Synchronise on audio track"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16614 msgid ""
16615 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16616 "on the audio track."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16620 msgid ""
16621 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16622 "rate."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16626 msgid "Transcode stream output"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16630 msgid "Overlays/Subtitles"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16634 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16638 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16642 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16646 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16647 msgid "Conversions from "
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16651 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16652 msgid "MMX conversions from "
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16656 msgid "AltiVec conversions from "
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Brightness threshold"
16662 msgstr "Intensitate luminoasa"
16663
16664 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16665 msgid ""
16666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16667 "threshold value will be the brighness defined below."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16671 msgid "Image contrast (0-2)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16675 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16679 msgid "Image hue (0-360)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16683 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16687 msgid "Image saturation (0-3)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16691 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16695 msgid "Image brightness (0-2)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16699 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16703 msgid "Image gamma (0-10)"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16707 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16711 msgid "Image properties filter"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16715 msgid "Image adjust"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/blend.c:67
16719 msgid "Video pictures blending"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/clone.c:55
16723 msgid "Number of clones"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/clone.c:56
16727 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/clone.c:59
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Video output modules"
16733 msgstr "Modul iesire video "
16734
16735 #: modules/video_filter/clone.c:60
16736 msgid ""
16737 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16738 "separated list of modules."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/clone.c:64
16742 msgid "Clone video filter"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/clone.c:66
16746 msgid "Clone"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/crop.c:55
16750 msgid "Crop geometry (pixels)"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/crop.c:56
16754 msgid ""
16755 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16756 "<left offset> + <top offset>."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_filter/crop.c:58
16760 msgid "Automatic cropping"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/crop.c:59
16764 msgid "Automatic black border cropping."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/crop.c:62
16768 msgid "Crop video filter"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16772 msgid "Cropping failed"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16776 #, fuzzy
16777 msgid "VLC could not open the video output module."
16778 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16779
16780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16781 msgid "Deinterlace mode"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16787 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16788
16789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Streaming deinterlace mode"
16792 msgstr "Extra module interfata"
16793
16794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16797 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16798
16799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16800 msgid "Deinterlacing video filter"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16804 #, fuzzy
16805 msgid "video-filter-event"
16806 msgstr "Titlu video"
16807
16808 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16809 msgid "Distort mode"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16813 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16817 msgid "Gradient image type"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16821 msgid ""
16822 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16823 "keep colors."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16827 msgid "Apply cartoon effect"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16831 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16835 msgid "Edge"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16839 msgid "Hough"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Gradient video filter"
16845 msgstr "Titlu video"
16846
16847 #: modules/video_filter/invert.c:47
16848 msgid "Invert video filter"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/invert.c:48
16852 msgid "Color inversion"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_filter/logo.c:68
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Logo filenames"
16858 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16859
16860 #: modules/video_filter/logo.c:69
16861 msgid ""
16862 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16863 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16864 "simply enter its filename."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/logo.c:72
16868 msgid "Logo animation # of loops"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/logo.c:73
16872 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/logo.c:75
16876 msgid "Logo individual image time in ms"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/logo.c:76
16880 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16884 #, fuzzy
16885 msgid "X coordinate"
16886 msgstr "Coordonata y video"
16887
16888 #: modules/video_filter/logo.c:79
16889 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Y coordinate"
16895 msgstr "Coordonata y video"
16896
16897 #: modules/video_filter/logo.c:82
16898 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/logo.c:84
16902 msgid "Transparency of the logo"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/logo.c:85
16906 msgid ""
16907 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16908 "opacity)."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_filter/logo.c:87
16912 msgid "Logo position"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/logo.c:89
16916 #, fuzzy
16917 msgid ""
16918 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16919 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16920 msgstr ""
16921 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16922 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16923 "combinatii ale acestori valori)."
16924
16925 #: modules/video_filter/logo.c:99
16926 msgid "Logo video filter"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/logo.c:101
16930 msgid "Logo overlay"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/logo.c:122
16934 msgid "Logo sub filter"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16938 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/marq.c:77
16942 msgid "Marquee text to display."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16946 #: modules/video_filter/time.c:73
16947 msgid "X offset"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16951 msgid "X offset, from the left screen edge."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16955 #: modules/video_filter/time.c:75
16956 msgid "Y offset"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16960 msgid "Y offset, down from the top."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/marq.c:82
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Timeout"
16966 msgstr "Deplasare timp"
16967
16968 #: modules/video_filter/marq.c:83
16969 msgid ""
16970 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16971 "(remains forever)."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/marq.c:87
16975 msgid ""
16976 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16977 "totally opaque. "
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16981 #: modules/video_filter/time.c:81
16982 msgid "Font size, pixels"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16986 #: modules/video_filter/time.c:82
16987 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16991 #: modules/video_filter/time.c:86
16992 msgid ""
16993 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16994 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16995 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16996 "(red + green), #FFFFFF = white"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/marq.c:99
17000 msgid "Marquee position"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/marq.c:101
17004 #, fuzzy
17005 msgid ""
17006 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17007 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17008 "6 = top-right)."
17009 msgstr ""
17010 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17011 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17012 "combinatii ale acestori valori)."
17013
17014 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17015 msgid "Misc"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/marq.c:141
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Marquee display"
17021 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
17024 msgid "Transparency"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17028 msgid ""
17029 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17030 "opaque (default)."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17034 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17038 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Top left corner X coordinate"
17044 msgstr "Coordonata x video"
17045
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17047 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Top left corner Y coordinate"
17053 msgstr "Coordonata x video"
17054
17055 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17056 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Vertical border width"
17062 msgstr "Latime video"
17063
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17065 msgid ""
17066 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17070 msgid "Horizontal border width"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17074 msgid ""
17075 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17076 "mosaic."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17080 msgid "Mosaic alignment"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17084 #, fuzzy
17085 msgid ""
17086 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17087 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17088 "6 = top-right)."
17089 msgstr ""
17090 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17091 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17092 "combinatii ale acestori valori)."
17093
17094 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17095 msgid "Positioning method"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17099 msgid ""
17100 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17101 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17102 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
17106 msgid "Number of rows"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
17110 msgid ""
17111 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17112 "to \"fixed\"."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
17116 msgid "Number of columns"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
17120 msgid ""
17121 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17122 "set to \"fixed\"."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17126 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17130 msgid "Keep original size"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17134 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17138 msgid "Elements order"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17142 msgid ""
17143 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17144 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17145 "bridge\" module."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17149 msgid "Offsets in order"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17153 msgid ""
17154 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17155 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17156 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17160 msgid ""
17161 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17162 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17163 "input."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Bluescreen"
17169 msgstr "Ecran intreg"
17170
17171 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17172 msgid ""
17173 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17174 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17175 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17176 "blending (blue by default)."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17180 msgid "Bluescreen U value"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17184 msgid ""
17185 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17186 "Defaults to 120 for blue."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17190 msgid "Bluescreen V value"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17194 msgid ""
17195 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17196 "Defaults to 90 for blue."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Bluescreen U tolerance"
17202 msgstr "Toleranta bitrate"
17203
17204 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17205 msgid ""
17206 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17207 "value between 10 and 20 seems sensible."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Bluescreen V tolerance"
17213 msgstr "Toleranta bitrate"
17214
17215 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17216 msgid ""
17217 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17218 "value between 10 and 20 seems sensible."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17222 msgid "fixed"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17226 msgid "offsets"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17230 msgid "Mosaic video sub filter"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17234 msgid "Mosaic"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17238 msgid "Blur factor (1-127)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17242 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17246 msgid "Motion blur"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17250 msgid "Motion blur filter"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17254 msgid "Description file"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17258 msgid "A file containing a simple playlist"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17262 msgid "History parameter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17266 msgid "The umber of frames used for detection."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17270 msgid "Motion detect video filter"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17274 msgid "Motion detect"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17278 msgid "OpenCV face detection example filter"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17282 msgid "OpenCV example"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17286 msgid "Haar cascade filename"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17290 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Use input chroma unaltered"
17296 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17297
17298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17299 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17303 msgid "RGB32"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17307 msgid "Don't display any video"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Display the input video"
17313 msgstr "Ia instantaneu video"
17314
17315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17316 msgid "Display the processed video"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17320 msgid "Show only errors"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17324 msgid "Show errors and warnings"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17328 msgid "Show everything including debug messages"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17332 #, fuzzy
17333 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17334 msgstr "Titlu video"
17335
17336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17337 msgid "OpenCV"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17341 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17345 msgid ""
17346 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17347 "OpenCV filter"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17351 msgid "OpenCV filter chroma"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17355 msgid ""
17356 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Wrapper filter output"
17362 msgstr "Foloseste iesire float32"
17363
17364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17365 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17369 msgid "Wrapper filter verbosity"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17373 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17377 msgid "OpenCV internal filter name"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17381 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Configuration file"
17387 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17388
17389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17390 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17394 msgid "Path to OSD menu images"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17398 msgid ""
17399 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17400 "configuration file."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17404 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Menu position"
17410 msgstr "Subimagine"
17411
17412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17413 #, fuzzy
17414 msgid ""
17415 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17417 "6 = top-right)."
17418 msgstr ""
17419 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17420 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17421 "combinatii ale acestori valori)."
17422
17423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Menu timeout"
17426 msgstr "Deplasare timp"
17427
17428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17429 msgid ""
17430 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17431 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17432 "visible."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Menu update interval"
17438 msgstr "Interval intre chei"
17439
17440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17441 msgid ""
17442 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17443 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17444 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17445 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17449 #, fuzzy
17450 msgid "On Screen Display menu"
17451 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17452
17453 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Psychedelic video filter"
17456 msgstr "Titlu video"
17457
17458 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Ripple video filter"
17461 msgstr "Titlu video"
17462
17463 #: modules/video_filter/rss.c:121
17464 msgid "Feed URLs"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/rss.c:122
17468 #, fuzzy
17469 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17470 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17471
17472 #: modules/video_filter/rss.c:123
17473 msgid "Speed of feeds"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/rss.c:124
17477 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/rss.c:125
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Max length"
17483 msgstr "Nivel maxim"
17484
17485 #: modules/video_filter/rss.c:126
17486 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/rss.c:128
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Refresh time"
17492 msgstr "Reimprospateaza lista"
17493
17494 #: modules/video_filter/rss.c:129
17495 msgid ""
17496 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17497 "feeds are never updated."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/rss.c:131
17501 msgid "Feed images"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/rss.c:132
17505 msgid "Display feed images if available."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17509 msgid ""
17510 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17511 "totally opaque."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Text position"
17517 msgstr "Subimagine"
17518
17519 #: modules/video_filter/rss.c:154
17520 #, fuzzy
17521 msgid ""
17522 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17523 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17524 "right)."
17525 msgstr ""
17526 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17527 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17528 "combinatii ale acestori valori)."
17529
17530 #: modules/video_filter/rss.c:197
17531 #, fuzzy
17532 msgid "RSS and Atom feed display"
17533 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17534
17535 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17536 #, fuzzy
17537 msgid "RV32 conversion filter"
17538 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17539
17540 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17541 msgid "Video scaling filter"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17545 msgid "Scaling mode"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17549 msgid "Scaling mode to use."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17553 msgid "Fast bilinear"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17557 msgid "Bilinear"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17561 msgid "Bicubic (good quality)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17565 msgid "Experimental"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17569 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17573 msgid "Area"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17577 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17581 msgid "Gauss"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17585 msgid "SincR"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17589 msgid "Lanczos"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17593 msgid "Bicubic spline"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/time.c:71
17597 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/time.c:72
17601 msgid ""
17602 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17603 "%S = second)."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/time.c:74
17607 msgid "X offset, from the left screen edge"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/time.c:76
17611 msgid "Y offset, down from the top"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/time.c:93
17615 #, fuzzy
17616 msgid ""
17617 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17618 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17619 "right)."
17620 msgstr ""
17621 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17622 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17623 "combinatii ale acestori valori)."
17624
17625 #: modules/video_filter/time.c:107
17626 msgid "Time overlay"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/time.c:124
17630 msgid "Time display sub filter"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/transform.c:57
17634 msgid "Transform type"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_filter/transform.c:58
17638 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/transform.c:61
17642 msgid "Rotate by 90 degrees"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/transform.c:62
17646 msgid "Rotate by 180 degrees"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/transform.c:62
17650 msgid "Rotate by 270 degrees"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/transform.c:63
17654 msgid "Flip horizontally"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/transform.c:63
17658 msgid "Flip vertically"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/transform.c:66
17662 msgid "Video transformation filter"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/wall.c:54
17666 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/wall.c:58
17670 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/wall.c:61
17674 msgid "Active windows"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/wall.c:62
17678 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/wall.c:65
17682 msgid "Element aspect ratio"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/wall.c:66
17686 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/wall.c:70
17690 msgid "Wall video filter"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/wall.c:71
17694 msgid "Image wall"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/wave.c:50
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Wave video filter"
17700 msgstr "Titlu video"
17701
17702 #: modules/video_output/aa.c:55
17703 msgid "ASCII Art"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_output/aa.c:58
17707 msgid "ASCII-art video output"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_output/caca.c:80
17711 msgid "Color ASCII art video output"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/directfb.c:69
17715 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17719 #, fuzzy
17720 msgid "DirectX 3D video output"
17721 msgstr "Iesire audio DirectX"
17722
17723 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17724 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17728 msgid ""
17729 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17730 "doesn't have any effect when using overlays."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17734 msgid "Use video buffers in system memory"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17738 msgid ""
17739 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17740 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17741 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17742 "doesn't have any effect when using overlays."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17746 msgid "Use triple buffering for overlays"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17750 msgid ""
17751 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17752 "better video quality (no flickering)."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17756 msgid "Name of desired display device"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17760 msgid ""
17761 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17762 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17763 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17767 msgid "Enable wallpaper mode "
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17771 msgid ""
17772 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17773 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17774 "desktop must not already have a wallpaper."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17778 msgid "DirectX video output"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17782 msgid "Wallpaper"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17786 msgid "OpenGL video output"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/fb.c:67
17790 msgid "Framebuffer device"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/fb.c:69
17794 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_output/fb.c:77
17798 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17802 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17803 msgid "X11 display"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_output/ggi.c:58
17807 msgid ""
17808 "X11 hardware display to use.\n"
17809 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_output/glide.c:64
17813 msgid "3dfx Glide video output"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17817 msgid "HD1000 video output"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_output/image.c:48
17821 msgid "Image format"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_output/image.c:49
17825 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_output/image.c:51
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Image width"
17831 msgstr "Latime video"
17832
17833 #: modules/video_output/image.c:52
17834 #, fuzzy
17835 msgid ""
17836 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17837 "characteristics."
17838 msgstr ""
17839 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17840 "caracteristicile video."
17841
17842 #: modules/video_output/image.c:56
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Image height"
17845 msgstr "Inaltime video"
17846
17847 #: modules/video_output/image.c:57
17848 #, fuzzy
17849 msgid ""
17850 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17851 "video characteristics."
17852 msgstr ""
17853 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17854 "caracteristicile video."
17855
17856 #: modules/video_output/image.c:61
17857 msgid "Recording ratio"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_output/image.c:62
17861 msgid ""
17862 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/image.c:65
17866 msgid "Filename prefix"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_output/image.c:66
17870 msgid ""
17871 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17872 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_output/image.c:70
17876 msgid "Always write to the same file"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/image.c:71
17880 msgid ""
17881 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17882 "this case, the number is not appended to the filename."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_output/image.c:80
17886 msgid "Image video output"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_output/mga.c:59
17890 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17894 msgid "Cube"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17898 msgid "Transparent Cube"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/opengl.c:123
17902 msgid "Cylinder"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_output/opengl.c:123
17906 msgid "Torus"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/opengl.c:123
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Sphere"
17912 msgstr "Stereo"
17913
17914 #: modules/video_output/opengl.c:123
17915 msgid "SQUAREXY"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_output/opengl.c:123
17919 msgid "SQUARER"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_output/opengl.c:123
17923 msgid "ASINXY"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_output/opengl.c:123
17927 msgid "ASINR"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_output/opengl.c:123
17931 msgid "SINEXY"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_output/opengl.c:123
17935 msgid "SINER"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_output/opengl.c:148
17939 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_output/opengl.c:149
17943 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_output/opengl.c:150
17947 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_output/opengl.c:151
17951 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_output/opengl.c:152
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Point of view x-coordinate"
17957 msgstr "Coordonata x video"
17958
17959 #: modules/video_output/opengl.c:153
17960 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_output/opengl.c:155
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Point of view y-coordinate"
17966 msgstr "Coordonata x video"
17967
17968 #: modules/video_output/opengl.c:156
17969 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_output/opengl.c:158
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Point of view z-coordinate"
17975 msgstr "Coordonata x video"
17976
17977 #: modules/video_output/opengl.c:159
17978 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_output/opengl.c:162
17982 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_output/opengl.c:163
17986 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_output/opengl.c:165
17990 msgid "Effect"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_output/opengl.c:167
17994 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17998 #, fuzzy
17999 msgid "QT Embedded display"
18000 msgstr "lista de redare"
18001
18002 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18003 msgid ""
18004 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18005 "the DISPLAY environment variable."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18009 msgid "QT Embedded video output"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_output/sdl.c:108
18013 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Snapshot width"
18019 msgstr "Instantaneu"
18020
18021 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Width of the snapshot image."
18024 msgstr "Formatul instantaneului video"
18025
18026 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Snapshot height"
18029 msgstr "Instantaneu"
18030
18031 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18032 msgid "Height of the snapshot image."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18036 msgid "Chroma"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18040 msgid ""
18041 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18045 msgid "Cache size (number of images)"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18049 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Snapshot module"
18055 msgstr "Instantaneu"
18056
18057 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18058 msgid "SVGAlib video output"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18062 msgid "Windows GAPI video output"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18066 msgid "Windows GDI video output"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18070 msgid "XVideo adaptor number"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18074 msgid ""
18075 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18076 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18081 msgid "Alternate fullscreen method"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18086 msgid ""
18087 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18088 "its drawbacks.\n"
18089 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18090 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18091 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18092 "show on top of the video."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18097 msgid ""
18098 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18099 "DISPLAY environment variable."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18103 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18104 msgid "Screen for fullscreen mode."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18109 msgid ""
18110 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18111 "1 for the second."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18115 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18119 msgid "Use shared memory"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18123 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18127 msgid "X11 video output"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18131 msgid ""
18132 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18133 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18137 msgid "XVimage chroma format"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18141 msgid ""
18142 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18143 "to improve performances by using the most efficient one."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18147 msgid "XVideo extension video output"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18151 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/visualization/goom.c:58
18155 msgid "Goom display width"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/visualization/goom.c:59
18159 msgid "Goom display height"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/visualization/goom.c:60
18163 msgid ""
18164 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18165 "will be prettier but more CPU intensive)."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/visualization/goom.c:63
18169 msgid "Goom animation speed"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/visualization/goom.c:64
18173 msgid ""
18174 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/visualization/goom.c:70
18178 msgid "Goom"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/visualization/goom.c:71
18182 msgid "Goom effect"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18186 msgid "Effects list"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18190 msgid ""
18191 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18192 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18196 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18200 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18204 msgid "Number of bands"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18208 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18212 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18216 msgid "Band separator"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18220 msgid "Number of blank pixels between bands."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18224 msgid "Amplification"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18228 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18232 msgid "Enable peaks"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18236 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18240 msgid "Enable original graphic spectrum"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18244 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Enable bands"
18250 msgstr "Activeaza audio"
18251
18252 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18253 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Enable base"
18259 msgstr "Activeaza"
18260
18261 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18262 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18266 msgid "Base pixel radius"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18270 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Spectral sections"
18276 msgstr "Subimagine"
18277
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18279 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Peak height"
18285 msgstr "Inaltime video"
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18288 msgid "Total pixel height of the peak items."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18292 msgid "Peak extra width"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18296 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18300 msgid "V-plane color"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18304 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18308 msgid "Number of stars"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18312 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18316 msgid "Visualizer"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18320 msgid "Visualizer filter"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18324 msgid "Spectrum analyser"
18325 msgstr ""
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "Filters (v2)"
18329 #~ msgstr "Filtre"
18330
18331 #~ msgid "Video filters settings"
18332 #~ msgstr "Setari filtre video"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Create"
18336 #~ msgstr "Centru"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Yes"
18340 #~ msgstr "Persana"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "No"
18344 #~ msgstr "Norma"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Login"
18348 #~ msgstr "Georgiana"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Podcast Link"
18352 #~ msgstr "Pozitie"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Podcast Copyright"
18356 #~ msgstr "Copyright"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Podcast Category"
18360 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18364 #~ msgstr "Subtitrare"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Podcast Author"
18368 #~ msgstr "Autor"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18372 #~ msgstr "Pe categorie"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Podcast Duration"
18376 #~ msgstr "Durata"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Dummy VF"
18380 #~ msgstr "Fals"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Mime type"
18384 #~ msgstr "tip"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Center-Center"
18388 #~ msgstr "Centru"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Left-Center"
18392 #~ msgstr "Centru"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "Right-Center"
18396 #~ msgstr "Centru"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "Center-Top"
18400 #~ msgstr "Centru"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "Left-Top"
18404 #~ msgstr "Stanga"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "Right-Top"
18408 #~ msgstr "Dreapta"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Center-Bottom"
18412 #~ msgstr "Centru"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Left-Bottom"
18416 #~ msgstr "Jos"
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "Right-Bottom"
18420 #~ msgstr "Jos"
18421
18422 #~ msgid "CDDB Artist"
18423 #~ msgstr "CDDB Artist"
18424
18425 #~ msgid "CDDB Category"
18426 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18427
18428 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18429 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18430
18431 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18432 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18433
18434 #~ msgid "CDDB Genre"
18435 #~ msgstr "CDDB Gen"
18436
18437 #~ msgid "CDDB Year"
18438 #~ msgstr "CDDB An"
18439
18440 #~ msgid "CDDB Title"
18441 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18442
18443 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18444 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18445
18446 #~ msgid "CD-Text Composer"
18447 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18448
18449 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18450 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18451
18452 #~ msgid "CD-Text Genre"
18453 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18454
18455 #~ msgid "CD-Text Message"
18456 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18457
18458 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18459 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18460
18461 #~ msgid "CD-Text Performer"
18462 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18463
18464 #~ msgid "CD-Text Title"
18465 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18466
18467 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18468 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18469
18470 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18471 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18472
18473 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18474 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18475
18476 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18477 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18478
18479 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18480 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18481
18482 #~ msgid "By category"
18483 #~ msgstr "Pe categorie"
18484
18485 #~ msgid "Manually added"
18486 #~ msgstr "Adaugat manual"
18487
18488 #~ msgid "All items, unsorted"
18489 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "Number of streams"
18493 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid ""
18497 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18498 #~ "value."
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18501 #~ "mut."
18502
18503 #~ msgid "Control interface settings"
18504 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18505
18506 #~ msgid ""
18507 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18508 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18509 #~ msgstr ""
18510 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18511 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18515 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18516
18517 #~ msgid ""
18518 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18519 #~ "here (x coordinate)."
18520 #~ msgstr ""
18521 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18522 #~ "(coordonata x)."
18523
18524 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18525 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18526
18527 #~ msgid ""
18528 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18529 #~ "mode."
18530 #~ msgstr ""
18531 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18532
18533 #~ msgid ""
18534 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18535 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18536 #~ msgstr ""
18537 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18538 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18539
18540 #~ msgid ""
18541 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18542 #~ "be stored."
18543 #~ msgstr ""
18544 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18545 #~ "fi pastrat."
18546
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid "Program to select"
18549 #~ msgstr "Programe"
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid "Programs to select"
18553 #~ msgstr "Programe"
18554
18555 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18556 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18557
18558 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18559 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18560
18561 #~ msgid ""
18562 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18563 #~ "logo."
18564 #~ msgstr ""
18565 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18566 #~ "suprapuneti un logo."
18567
18568 #~ msgid "Preferred codecs list"
18569 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18570
18571 #~ msgid ""
18572 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18573 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18574 #~ "the other ones."
18575 #~ msgstr ""
18576 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18577 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18578 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18579
18580 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18581 #~ msgstr ""
18582 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18583 #~ "filtrele de acces."
18584
18585 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18586 #~ msgstr ""
18587 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18588 #~ "demultiplexare."
18589
18590 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18591 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "Interfaces"
18595 #~ msgstr "Interfata"
18596
18597 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18598 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18599
18600 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18601 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18602
18603 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18604 #~ msgstr ""
18605 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18606
18607 #~ msgid "Filter twice the audio"
18608 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18609
18610 #~ msgid "Output channels number"
18611 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18615 #~ msgstr "Subimagine"
18616
18617 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18618 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18622 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Telnet Interface host"
18626 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18630 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Go To Position"
18634 #~ msgstr "Pozitie"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "VLM configuration"
18638 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18642 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18646 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18650 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18655 #~ "subpictures overlaying."
18656 #~ msgstr ""
18657 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18658 #~ "stocate."
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18662 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18666 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18670 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18671
18672 #~ msgid "Enable CABAC"
18673 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18674
18675 #~ msgid "Enable loop filter"
18676 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18677
18678 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18679 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "type : "
18683 #~ msgstr "tip"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "URL : "
18687 #~ msgstr "URL"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "file size : "
18691 #~ msgstr "Marime video"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "Choose a mirror"
18695 #~ msgstr "Alege programe"
18696
18697 #~ msgid "Time To Live"
18698 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18699
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18702 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18703 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18704 #~ "\n"
18705 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18706 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18707 #~ "\n"
18708 #~ "For more information, have a look at the web site."
18709 #~ msgstr ""
18710 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18711 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18712 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18713 #~ "flux.\n"
18714 #~ "\n"
18715 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18716 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18717 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18718 #~ "\n"
18719 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18723 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18724
18725 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18726 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18727
18728 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18729 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18730
18731 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18732 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18733
18734 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18735 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18739 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18740
18741 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18742 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18743
18744 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18745 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18746
18747 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18748 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18749
18750 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18751 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18752
18753 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18754 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18755
18756 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18757 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "Shout"
18761 #~ msgstr "Moale"
18762
18763 #~ msgid "Entry "
18764 #~ msgstr "Intrare"
18765
18766 #~ msgid "Segment "
18767 #~ msgstr "Segment"
18768
18769 #~ msgid "Track "
18770 #~ msgstr "Pista"
18771
18772 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18773 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18774
18775 #~ msgid "Audio output volume"
18776 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18777
18778 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18779 #~ msgstr ""
18780 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18781 #~ "fluxurile MPEG-2."
18782
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18785 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18786 #~ "multicasting interface here."
18787 #~ msgstr ""
18788 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18789 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18790
18791 #~ msgid "Choose program (SID)"
18792 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18793
18794 #~ msgid "Choose programs"
18795 #~ msgstr "Alege programe"
18796
18797 #~ msgid "Choose audio track"
18798 #~ msgstr "Alege pista audio"
18799
18800 #~ msgid "Choose subtitles track"
18801 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18802
18803 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18804 #~ msgstr ""
18805 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18806
18807 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18808 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18809
18810 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18811 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Streamming"
18815 #~ msgstr "Flux"
18816
18817 #~ msgid "Channel mixer"
18818 #~ msgstr "Mixer canale"
18819
18820 #~ msgid ""
18821 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18822 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18823 #~ "headphone."
18824 #~ msgstr ""
18825 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18826 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18827
18828 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18829 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18830
18831 #~ msgid ""
18832 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18833 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18836 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18837 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18838
18839 #~ msgid "Greek"
18840 #~ msgstr "Greaca"
18841
18842 #~ msgid "Brazilian"
18843 #~ msgstr "Braziliana"
18844
18845 #~ msgid "Tetum"
18846 #~ msgstr "Tetum"
18847
18848 #~ msgid "Demux number"
18849 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18850
18851 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18852 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18853
18854 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18855 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18856
18857 #~ msgid "Satellite input"
18858 #~ msgstr "Intrare satelit"
18859
18860 #~ msgid "Late delay (ms)"
18861 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18862
18863 #~ msgid ""
18864 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18865 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18866 #~ msgstr ""
18867 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18868 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."