1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
73 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
130 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
363 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:146
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 msgid "Open &Directory..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
535 msgid "Codec Information..."
536 msgstr "Meta-informatie"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
542 #: include/vlc_intf_strings.h:44
544 msgid "Extended settings..."
545 msgstr "Setari codoare"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:45
548 msgid "Go to specific time..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46
554 msgstr "Semn de carte"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "Fisier de configurare VLM"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 msgid "About VLC media player..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
583 msgid "Fetch information"
584 msgstr "Meta-informatie"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
594 #: include/vlc_intf_strings.h:56
599 #: include/vlc_intf_strings.h:57
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
604 #: include/vlc_intf_strings.h:58
609 #: include/vlc_intf_strings.h:59
612 msgstr "Activeaza filtru bucla"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
616 msgstr "Repeta toate"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64
621 msgstr "Repeta toate"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
627 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
632 #: include/vlc_intf_strings.h:68
637 #: include/vlc_intf_strings.h:70
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "lista de redare"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:71
643 msgid "Add to media library"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:73
649 msgstr "Activeaza filtru bucla"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:74
653 msgid "Advanced open..."
654 msgstr "Alte setari avansate"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:75
658 msgid "Add directory..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:77
663 msgid "Save playlist to file..."
664 msgstr "Activeaza filtru bucla"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:78
667 msgid "Load playlist file..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
675 #: include/vlc_intf_strings.h:81
677 msgid "Search filter"
678 msgstr "Lista de redare"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:83
681 msgid "Additional sources"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:87
685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
687 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93
697 msgid "Clone the image"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:95
702 msgid "Magnification"
703 msgstr "Aliniere subtitrari"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:96
707 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
711 #: include/vlc_intf_strings.h:99
716 #: include/vlc_intf_strings.h:100
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:102
721 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:104
725 msgid "Image colors inversion"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:106
729 msgid "Split the image to make an image wall"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
734 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
735 "The video gets split in parts that you must sort."
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
740 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
741 "Try changing the various settings for different effects"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:114
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
751 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
752 msgid "Meta-information"
753 msgstr "Meta-informatie"
755 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
756 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
764 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
768 #: include/vlc_meta.h:35
772 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
776 #: include/vlc_meta.h:37
777 msgid "Album/movie/show title"
780 #: include/vlc_meta.h:38
781 msgid "Track number/position in set"
784 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
789 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
793 #: include/vlc_meta.h:41
797 #: include/vlc_meta.h:42
801 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
806 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
811 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
813 msgstr "Acum ruleaza"
815 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
819 #: include/vlc_meta.h:47
823 #: include/vlc_meta.h:49
828 #: include/vlc_meta.h:51
832 #: include/vlc_meta.h:52
833 msgid "Codec Description"
834 msgstr "Descriere Codor"
836 #: include/vlc/vlc.h:587
838 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
839 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
840 "see the file named COPYING for details.\n"
841 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
843 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
844 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
846 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
847 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
849 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
850 #: src/audio_output/filters.c:224
852 msgid "Audio filtering failed"
853 msgstr "Filtre audio"
855 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
856 #: src/audio_output/filters.c:225
858 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
861 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
862 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
863 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
865 msgstr "Dezactiveaza"
867 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
872 #: src/audio_output/input.c:90
876 #: src/audio_output/input.c:92
880 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
881 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
886 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
887 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
888 msgid "Audio filters"
889 msgstr "Filtre audio"
891 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
892 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
894 msgid "Audio Channels"
895 msgstr "Canale Audio"
897 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
898 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
899 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
900 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
901 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
902 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
906 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
907 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
908 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
909 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
910 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
915 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
916 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
917 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
918 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
919 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
924 #: src/audio_output/output.c:134
925 msgid "Dolby Surround"
926 msgstr "olby Surround"
928 #: src/audio_output/output.c:146
929 msgid "Reverse stereo"
930 msgstr "Stereo inversat"
932 #: src/extras/getopt.c:633
934 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
935 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
937 #: src/extras/getopt.c:658
939 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
942 #: src/extras/getopt.c:663
944 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
947 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
949 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
950 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
952 #: src/extras/getopt.c:710
954 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
955 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
957 #: src/extras/getopt.c:714
959 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
960 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
962 #: src/extras/getopt.c:740
964 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
965 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
967 #: src/extras/getopt.c:743
969 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
970 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
972 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
974 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
975 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
977 #: src/extras/getopt.c:820
979 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
980 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
982 #: src/extras/getopt.c:838
984 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
985 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
987 #: src/input/control.c:309
990 msgstr "Semn de carte %i"
992 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
996 #: modules/stream_out/es.c:379
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1000 #: src/input/decoder.c:118
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1004 #: src/input/decoder.c:130
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1008 #: src/input/decoder.c:140
1009 msgid "No suitable decoder module for format"
1012 #: src/input/decoder.c:141
1015 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1016 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1019 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1020 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1021 #: modules/access/cdda/info.c:999
1026 #: src/input/es_out.c:591
1031 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1032 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1037 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1042 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1048 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1053 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1059 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1061 msgstr "Esantionare ritm"
1063 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1068 #: src/input/es_out.c:1793
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr "Batai pe esantion"
1072 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1073 #: modules/access/pvr.c:89
1077 #: src/input/es_out.c:1799
1082 #: src/input/es_out.c:1810
1086 #: src/input/es_out.c:1816
1087 msgid "Display resolution"
1088 msgstr "Rezolutie afisare"
1090 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1092 msgstr "Viteza cadre"
1094 #: src/input/es_out.c:1833
1098 #: src/input/input.c:2208
1099 msgid "Your input can't be opened"
1102 #: src/input/input.c:2209
1104 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1107 #: src/input/input.c:2303
1108 msgid "Can't recognize the input's format"
1111 #: src/input/input.c:2304
1113 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1116 #: src/input/var.c:118
1118 msgstr "Semn de carte"
1120 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1124 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1126 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1130 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1131 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1135 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1138 msgstr "Pista Video"
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1143 msgstr "Pista Audio"
1145 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1147 msgid "Subtitles Track"
1148 msgstr "Pista Subtitrari"
1150 #: src/input/var.c:263
1152 msgstr "Urmatorul Titlu"
1154 #: src/input/var.c:268
1155 msgid "Previous title"
1156 msgstr "Titlu Anterior"
1158 #: src/input/var.c:291
1163 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1168 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1171 msgid "Next chapter"
1172 msgstr "Urmatorul capitol"
1174 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1177 msgid "Previous chapter"
1178 msgstr "Capitol anterior"
1180 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1185 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1186 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1195 #: src/interface/interaction.c:361
1199 #: src/interface/interface.c:320
1200 msgid "Switch interface"
1201 msgstr "Schimba interfata"
1203 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr "Adauga interfata"
1208 #: src/interface/interface.c:353
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1213 #: src/interface/interface.c:356
1215 msgid "Web Interface"
1218 #: src/interface/interface.c:359
1219 msgid "Debug logging"
1222 #: src/interface/interface.c:362
1223 msgid "Mouse Gestures"
1226 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1227 #: src/modules/modules.c:2049
1231 #: src/libvlc-common.c:297
1232 msgid "Help options"
1233 msgstr "Optiuni ajutor"
1235 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1239 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1243 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1247 #: src/libvlc-common.c:1563
1248 msgid " (default enabled)"
1249 msgstr "(implicit activat)"
1251 #: src/libvlc-common.c:1564
1252 msgid " (default disabled)"
1253 msgstr " (implicit dezactivat)"
1255 #: src/libvlc-common.c:1829
1257 msgid "VLC version %s\n"
1260 #: src/libvlc-common.c:1830
1262 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1265 #: src/libvlc-common.c:1832
1267 msgid "Compiler: %s\n"
1270 #: src/libvlc-common.c:1835
1272 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1275 #: src/libvlc-common.c:1867
1278 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1281 #: src/libvlc-common.c:1887
1284 "Press the RETURN key to continue...\n"
1287 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1289 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1295 msgid "American English"
1298 #: src/libvlc-module.c:47
1300 msgid "British English"
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1307 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1319 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1331 #: src/libvlc-module.c:49
1336 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1340 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1352 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1356 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1364 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1372 #: src/libvlc-module.c:51
1374 msgid "Brazilian Portuguese"
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1381 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1393 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1397 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1401 #: src/libvlc-module.c:53
1402 msgid "Simplified Chinese"
1405 #: src/libvlc-module.c:53
1406 msgid "Chinese Traditional"
1407 msgstr "Chineza Traditionala"
1409 #: src/libvlc-module.c:72
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1416 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1417 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1418 "defini deferite optiuni inrudite. "
1420 #: src/libvlc-module.c:76
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Modul interfata"
1424 #: src/libvlc-module.c:78
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1430 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1431 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1434 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1435 msgid "Extra interface modules"
1436 msgstr "Extra module interfata"
1438 #: src/libvlc-module.c:84
1441 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1442 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1443 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1444 "\", \"gestures\" ...)"
1446 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1447 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1448 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1451 #: src/libvlc-module.c:91
1453 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1454 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1456 #: src/libvlc-module.c:93
1457 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1458 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1460 #: src/libvlc-module.c:95
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1466 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1467 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1469 #: src/libvlc-module.c:98
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Lista de intrari"
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1494 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1495 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 msgid "Color messages"
1499 msgstr "Mesaje culori"
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1504 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1505 "needs Linux color support for this to work."
1507 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1508 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1509 "pentru ca acesta sa functioneze."
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 msgid "Show advanced options"
1513 msgstr "Arata optiune avansate"
1515 #: src/libvlc-module.c:118
1518 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1519 "available options, including those that most users should never touch."
1521 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1522 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1523 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1525 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1527 msgid "Show interface with mouse"
1528 msgstr "Arata interfata"
1530 #: src/libvlc-module.c:124
1532 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1533 "edge of the screen in fullscreen mode."
1536 #: src/libvlc-module.c:127
1538 msgid "Interface interaction"
1539 msgstr "Modul interfata"
1541 #: src/libvlc-module.c:129
1543 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1544 "user input is required."
1547 #: src/libvlc-module.c:139
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1555 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1556 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1557 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1558 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1561 #: src/libvlc-module.c:145
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Module iesire audio"
1565 #: src/libvlc-module.c:147
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1571 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1572 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1575 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1576 msgid "Enable audio"
1577 msgstr "Activeaza audio"
1579 #: src/libvlc-module.c:153
1582 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1585 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1586 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1588 #: src/libvlc-module.c:156
1589 msgid "Force mono audio"
1590 msgstr "Forteaza audio mono"
1592 #: src/libvlc-module.c:157
1593 msgid "This will force a mono audio output."
1594 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1596 #: src/libvlc-module.c:159
1598 msgid "Default audio volume"
1599 msgstr "Echipamente implicite"
1601 #: src/libvlc-module.c:161
1603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1605 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1608 #: src/libvlc-module.c:164
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1614 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1615 "should not change this option manually."
1617 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1618 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1622 msgid "Audio output volume step"
1623 msgstr "Volum iesire audio"
1625 #: src/libvlc-module.c:171
1628 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1631 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1634 #: src/libvlc-module.c:174
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1644 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 #: src/libvlc-module.c:180
1647 msgid "High quality audio resampling"
1648 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1652 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654 "resampling algorithm will be used instead."
1656 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1657 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1658 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1660 #: src/libvlc-module.c:187
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1664 #: src/libvlc-module.c:189
1667 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1668 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1670 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1671 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1672 "partea video si cea audio. "
1674 #: src/libvlc-module.c:192
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1679 #: src/libvlc-module.c:194
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1686 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1687 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1688 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1690 #: src/libvlc-module.c:198
1691 msgid "Use S/PDIF when available"
1692 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1694 #: src/libvlc-module.c:200
1697 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1698 "audio stream being played."
1700 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1701 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1703 #: src/libvlc-module.c:203
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1708 #: src/libvlc-module.c:205
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1716 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1720 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1724 #: src/libvlc-module.c:216
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1728 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1731 #: src/libvlc-module.c:219
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "Vizualizari audio"
1735 #: src/libvlc-module.c:221
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1744 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1745 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1746 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1747 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1750 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1751 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1752 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1753 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1756 #: src/libvlc-module.c:235
1757 msgid "Video output module"
1758 msgstr "Modul iesire video "
1760 #: src/libvlc-module.c:237
1763 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1764 "automatically select the best method available."
1766 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1767 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1770 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1771 msgid "Enable video"
1772 msgstr "Activeaza video"
1774 #: src/libvlc-module.c:242
1777 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1778 "not take place, thus saving some processing power."
1780 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1781 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1783 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1787 msgstr "Latime video"
1789 #: src/libvlc-module.c:247
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1795 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1796 "caracteristicile video."
1798 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "Inaltime video"
1804 #: src/libvlc-module.c:252
1807 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1808 "video characteristics."
1810 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1811 "caracteristicile video."
1813 #: src/libvlc-module.c:255
1815 msgid "Video X coordinate"
1816 msgstr "Coordonata y video"
1818 #: src/libvlc-module.c:257
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1824 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1827 #: src/libvlc-module.c:260
1829 msgid "Video Y coordinate"
1830 msgstr "Coordonata y video"
1832 #: src/libvlc-module.c:262
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1838 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1841 #: src/libvlc-module.c:265
1843 msgstr "Titlu video"
1845 #: src/libvlc-module.c:267
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Aliniament video."
1855 #: src/libvlc-module.c:272
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1863 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1864 "combinatii ale acestori valori)."
1866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1870 #: modules/video_filter/rss.c:164
1874 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1875 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1877 #: modules/video_filter/rss.c:164
1881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1882 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1884 #: modules/video_filter/rss.c:164
1888 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1889 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1891 #: modules/video_filter/rss.c:165
1895 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1896 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1898 #: modules/video_filter/rss.c:165
1900 msgstr "Dreapta-Sus"
1902 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1903 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1905 #: modules/video_filter/rss.c:165
1909 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1910 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1912 #: modules/video_filter/rss.c:165
1913 msgid "Bottom-Right"
1914 msgstr "Dreapta-Jos"
1916 #: src/libvlc-module.c:280
1918 msgstr "Marire video"
1920 #: src/libvlc-module.c:282
1921 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1922 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1924 #: src/libvlc-module.c:284
1925 msgid "Grayscale video output"
1926 msgstr "Iesire video gradient gri"
1928 #: src/libvlc-module.c:286
1931 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1932 "save some processing power."
1934 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1935 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1937 #: src/libvlc-module.c:289
1939 msgid "Embedded video"
1940 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1942 #: src/libvlc-module.c:291
1944 msgid "Embed the video output in the main interface."
1945 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1947 #: src/libvlc-module.c:293
1948 msgid "Fullscreen video output"
1949 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1951 #: src/libvlc-module.c:295
1952 msgid "Start video in fullscreen mode"
1955 #: src/libvlc-module.c:297
1956 msgid "Overlay video output"
1957 msgstr "Iesire video suprapusa"
1959 #: src/libvlc-module.c:299
1961 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1962 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1965 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1966 msgid "Always on top"
1967 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1969 #: src/libvlc-module.c:304
1970 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1971 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1973 #: src/libvlc-module.c:306
1974 msgid "Disable screensaver"
1977 #: src/libvlc-module.c:307
1978 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1981 #: src/libvlc-module.c:309
1982 msgid "Window decorations"
1983 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1985 #: src/libvlc-module.c:311
1988 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1989 "giving a \"minimal\" window."
1991 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1992 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1994 #: src/libvlc-module.c:314
1996 msgid "Video output filter module"
1997 msgstr "Modul iesire video "
1999 #: src/libvlc-module.c:316
2002 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2003 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2005 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2006 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2007 "distorsionati fereastra video."
2009 #: src/libvlc-module.c:320
2010 msgid "Video filter module"
2011 msgstr "Modul filtru video"
2013 #: src/libvlc-module.c:322
2016 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2017 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2019 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2020 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2021 "distorsionati fereastra video."
2023 #: src/libvlc-module.c:326
2025 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2026 msgstr "Directorul de instantanee video"
2028 #: src/libvlc-module.c:328
2030 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2032 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2035 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2037 msgid "Video snapshot file prefix"
2038 msgstr "Formatul instantaneului video"
2040 #: src/libvlc-module.c:334
2041 msgid "Video snapshot format"
2042 msgstr "Formatul instantaneului video"
2044 #: src/libvlc-module.c:336
2045 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2048 #: src/libvlc-module.c:338
2050 msgid "Display video snapshot preview"
2051 msgstr "Ia instantaneu video"
2053 #: src/libvlc-module.c:340
2054 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2057 #: src/libvlc-module.c:342
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2061 #: src/libvlc-module.c:344
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2065 #: src/libvlc-module.c:346
2067 msgid "Video cropping"
2068 msgstr "Setari video"
2070 #: src/libvlc-module.c:348
2072 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2073 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2076 #: src/libvlc-module.c:352
2077 msgid "Source aspect ratio"
2078 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2080 #: src/libvlc-module.c:354
2083 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2084 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2085 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2086 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2087 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2089 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2090 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2091 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2092 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2093 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2096 #: src/libvlc-module.c:361
2097 msgid "Custom crop ratios list"
2100 #: src/libvlc-module.c:363
2102 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2106 #: src/libvlc-module.c:366
2108 msgid "Custom aspect ratios list"
2109 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2111 #: src/libvlc-module.c:368
2113 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2114 "aspect ratio list."
2117 #: src/libvlc-module.c:371
2118 msgid "Fix HDTV height"
2121 #: src/libvlc-module.c:373
2123 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2124 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2125 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2128 #: src/libvlc-module.c:378
2130 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2131 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2133 #: src/libvlc-module.c:380
2135 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2136 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2137 "order to keep proportions."
2140 #: src/libvlc-module.c:384
2142 msgstr "Sarire cadre"
2144 #: src/libvlc-module.c:386
2146 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2147 "computer is not powerful enough"
2150 #: src/libvlc-module.c:389
2152 msgid "Drop late frames"
2153 msgstr "Sarire cadre"
2155 #: src/libvlc-module.c:391
2157 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2158 "intended display date)."
2161 #: src/libvlc-module.c:394
2162 msgid "Quiet synchro"
2163 msgstr "Sincronizare tacuta"
2165 #: src/libvlc-module.c:396
2168 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2169 "synchronization mechanism."
2171 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2172 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2174 #: src/libvlc-module.c:405
2176 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2177 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2180 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2181 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2184 #: src/libvlc-module.c:410
2186 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2187 "Restrictions Management measure."
2190 #: src/libvlc-module.c:413
2191 msgid "Clock reference average counter"
2194 #: src/libvlc-module.c:415
2196 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2199 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2200 "setati aceasta la 10000."
2202 #: src/libvlc-module.c:418
2203 msgid "Clock synchronisation"
2204 msgstr "Sincronizare ceas"
2206 #: src/libvlc-module.c:420
2209 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2210 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2212 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2213 "sursele in timp real."
2215 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2216 msgid "Network synchronisation"
2219 #: src/libvlc-module.c:425
2221 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2222 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2225 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2226 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2229 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2233 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2234 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2238 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2239 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2246 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2250 #: src/libvlc-module.c:435
2252 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2254 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2256 #: src/libvlc-module.c:437
2257 msgid "MTU of the network interface"
2258 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2260 #: src/libvlc-module.c:439
2263 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2264 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2266 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2267 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2269 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2270 msgid "Hop limit (TTL)"
2273 #: src/libvlc-module.c:444
2276 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2277 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2280 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2283 #: src/libvlc-module.c:448
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2288 #: src/libvlc-module.c:450
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2292 #: src/libvlc-module.c:452
2294 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2295 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2297 #: src/libvlc-module.c:454
2299 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2303 #: src/libvlc-module.c:457
2304 msgid "DiffServ Code Point"
2307 #: src/libvlc-module.c:458
2309 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2310 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2313 #: src/libvlc-module.c:464
2316 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2317 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2319 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2320 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2323 #: src/libvlc-module.c:470
2326 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2327 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2328 "(like DVB streams for example)."
2330 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2331 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2332 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2335 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2338 msgstr "Pista Audio"
2340 #: src/libvlc-module.c:478
2342 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2344 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2347 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2348 msgid "Subtitles track"
2351 #: src/libvlc-module.c:483
2353 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2355 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2358 #: src/libvlc-module.c:486
2360 msgid "Audio language"
2361 msgstr "Alege limba audio"
2363 #: src/libvlc-module.c:488
2366 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2367 "letter country code)."
2369 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2370 "sau 3 litere separate de virgula)."
2372 #: src/libvlc-module.c:491
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2377 #: src/libvlc-module.c:493
2380 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2381 "letter country code)."
2383 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2384 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2386 #: src/libvlc-module.c:497
2388 msgid "Audio track ID"
2389 msgstr "Pista Audio"
2391 #: src/libvlc-module.c:499
2393 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2395 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2398 #: src/libvlc-module.c:501
2400 msgid "Subtitles track ID"
2401 msgstr "Pista Subtitrari"
2403 #: src/libvlc-module.c:503
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2407 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2410 #: src/libvlc-module.c:505
2411 msgid "Input repetitions"
2412 msgstr "Repetarea intrarii"
2414 #: src/libvlc-module.c:507
2415 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2416 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2418 #: src/libvlc-module.c:509
2422 #: src/libvlc-module.c:511
2423 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2426 #: src/libvlc-module.c:513
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2435 #: src/libvlc-module.c:517
2437 msgstr "Lista de intrari"
2439 #: src/libvlc-module.c:519
2442 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2443 "together after the normal one."
2445 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2446 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2448 #: src/libvlc-module.c:522
2449 msgid "Input slave (experimental)"
2450 msgstr "Introdu sclav "
2452 #: src/libvlc-module.c:524
2455 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2456 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2459 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2460 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Bookmarks list for a stream"
2464 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2469 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2470 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2473 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2474 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2475 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2477 #: src/libvlc-module.c:536
2479 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2480 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2481 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2482 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2484 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2485 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2486 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2487 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2490 #: src/libvlc-module.c:542
2491 msgid "Force subtitle position"
2492 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2494 #: src/libvlc-module.c:544
2496 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2497 "over the movie. Try several positions."
2499 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2500 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2502 #: src/libvlc-module.c:547
2504 msgid "Enable sub-pictures"
2507 #: src/libvlc-module.c:549
2508 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2511 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2512 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2513 msgid "On Screen Display"
2514 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2516 #: src/libvlc-module.c:553
2519 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2522 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2523 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2525 #: src/libvlc-module.c:556
2527 msgid "Text rendering module"
2528 msgstr "Desenarea textului"
2530 #: src/libvlc-module.c:558
2532 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2537 msgid "Subpictures filter module"
2538 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2540 #: src/libvlc-module.c:562
2542 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2543 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2546 #: src/libvlc-module.c:565
2547 msgid "Autodetect subtitle files"
2548 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2550 #: src/libvlc-module.c:567
2553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2554 "(based on the filename of the movie)."
2556 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2559 #: src/libvlc-module.c:570
2560 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2561 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2563 #: src/libvlc-module.c:572
2565 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2567 "0 = no subtitles autodetected\n"
2568 "1 = any subtitle file\n"
2569 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2570 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2571 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2573 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2574 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2575 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2576 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2577 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2578 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2579 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2581 #: src/libvlc-module.c:580
2582 msgid "Subtitle autodetection paths"
2583 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2585 #: src/libvlc-module.c:582
2587 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2588 "found in the current directory."
2590 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2591 "in directorul curent."
2593 #: src/libvlc-module.c:585
2594 msgid "Use subtitle file"
2595 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2597 #: src/libvlc-module.c:587
2599 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2602 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2603 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2605 #: src/libvlc-module.c:590
2607 msgstr "Dispozitiv DVD"
2609 #: src/libvlc-module.c:593
2611 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2612 "the drive letter (eg. D:)"
2614 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2615 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2617 #: src/libvlc-module.c:597
2618 msgid "This is the default DVD device to use."
2619 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2621 #: src/libvlc-module.c:600
2623 msgstr "Dispozitiv VCD"
2625 #: src/libvlc-module.c:603
2627 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2628 "scan for a suitable CD-ROM device."
2630 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2631 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2633 #: src/libvlc-module.c:607
2634 msgid "This is the default VCD device to use."
2635 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2637 #: src/libvlc-module.c:610
2638 msgid "Audio CD device"
2639 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2641 #: src/libvlc-module.c:613
2643 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2644 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2646 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2647 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2649 #: src/libvlc-module.c:617
2650 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2651 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2653 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2655 msgstr "Forteaza IPv6"
2657 #: src/libvlc-module.c:622
2659 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2661 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2662 "conexiunile UDP si HTTP."
2664 #: src/libvlc-module.c:624
2666 msgstr "Forteaza IPv4"
2668 #: src/libvlc-module.c:626
2670 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2672 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2673 "conexiunile UDP si HTTP."
2675 #: src/libvlc-module.c:628
2676 msgid "TCP connection timeout"
2679 #: src/libvlc-module.c:630
2680 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2683 #: src/libvlc-module.c:632
2684 msgid "SOCKS server"
2685 msgstr "Server SOCKS"
2687 #: src/libvlc-module.c:634
2690 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2691 "used for all TCP connections"
2693 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2694 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2696 #: src/libvlc-module.c:637
2697 msgid "SOCKS user name"
2698 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2700 #: src/libvlc-module.c:639
2702 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2704 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2705 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2707 #: src/libvlc-module.c:641
2708 msgid "SOCKS password"
2709 msgstr "Parola SOCKS "
2711 #: src/libvlc-module.c:643
2713 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2715 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2718 #: src/libvlc-module.c:645
2719 msgid "Title metadata"
2720 msgstr "Titlu metadata"
2722 #: src/libvlc-module.c:647
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2726 #: src/libvlc-module.c:649
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr "Metadata autor"
2730 #: src/libvlc-module.c:651
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2734 #: src/libvlc-module.c:653
2735 msgid "Artist metadata"
2736 msgstr "Metadata artist"
2738 #: src/libvlc-module.c:655
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2742 #: src/libvlc-module.c:657
2743 msgid "Genre metadata"
2744 msgstr "Metadata gen"
2746 #: src/libvlc-module.c:659
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2750 #: src/libvlc-module.c:661
2751 msgid "Copyright metadata"
2752 msgstr "Metadata copyright"
2754 #: src/libvlc-module.c:663
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2758 #: src/libvlc-module.c:665
2759 msgid "Description metadata"
2760 msgstr "Metadata descriere"
2762 #: src/libvlc-module.c:667
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2766 #: src/libvlc-module.c:669
2767 msgid "Date metadata"
2768 msgstr "Metadata data"
2770 #: src/libvlc-module.c:671
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2774 #: src/libvlc-module.c:673
2775 msgid "URL metadata"
2776 msgstr "Metadata URl"
2778 #: src/libvlc-module.c:675
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2782 #: src/libvlc-module.c:679
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2788 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2789 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2790 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2791 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2793 #: src/libvlc-module.c:683
2795 msgid "Preferred decoders list"
2796 msgstr "Lista de codoare preferate"
2798 #: src/libvlc-module.c:685
2801 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2802 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2803 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2805 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2806 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2807 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2808 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2810 #: src/libvlc-module.c:690
2811 msgid "Preferred encoders list"
2812 msgstr "Lista de codoare preferate"
2814 #: src/libvlc-module.c:692
2817 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2819 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2820 "conform prioritatii. "
2822 #: src/libvlc-module.c:695
2823 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2826 #: src/libvlc-module.c:697
2828 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2829 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2832 #: src/libvlc-module.c:706
2834 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2837 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2838 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2840 #: src/libvlc-module.c:709
2841 msgid "Default stream output chain"
2842 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2844 #: src/libvlc-module.c:711
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2851 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2852 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2853 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2855 #: src/libvlc-module.c:715
2856 msgid "Enable streaming of all ES"
2857 msgstr "Activeaza fluxare"
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2864 msgid "Display while streaming"
2867 #: src/libvlc-module.c:721
2869 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2870 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2872 #: src/libvlc-module.c:723
2873 msgid "Enable video stream output"
2874 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2876 #: src/libvlc-module.c:725
2879 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2880 "facility when this last one is enabled."
2882 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2883 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2885 #: src/libvlc-module.c:728
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2889 #: src/libvlc-module.c:730
2892 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2895 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2896 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2898 #: src/libvlc-module.c:733
2900 msgid "Enable SPU stream output"
2901 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2903 #: src/libvlc-module.c:735
2906 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2909 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2910 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2912 #: src/libvlc-module.c:738
2913 msgid "Keep stream output open"
2914 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2916 #: src/libvlc-module.c:740
2918 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2919 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2922 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2923 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2926 #: src/libvlc-module.c:744
2927 msgid "Preferred packetizer list"
2928 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2930 #: src/libvlc-module.c:746
2932 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2934 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2936 #: src/libvlc-module.c:749
2938 msgstr "Modul multiplexare"
2940 #: src/libvlc-module.c:751
2941 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2944 #: src/libvlc-module.c:753
2945 msgid "Access output module"
2948 #: src/libvlc-module.c:755
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2952 #: src/libvlc-module.c:757
2953 msgid "Control SAP flow"
2956 #: src/libvlc-module.c:759
2958 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2959 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2962 #: src/libvlc-module.c:763
2963 msgid "SAP announcement interval"
2966 #: src/libvlc-module.c:765
2968 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2969 "between SAP announcements."
2972 #: src/libvlc-module.c:774
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2978 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2979 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2981 #: src/libvlc-module.c:777
2982 msgid "Enable FPU support"
2983 msgstr "Activeaza suport FPU"
2985 #: src/libvlc-module.c:779
2987 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2990 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2993 #: src/libvlc-module.c:782
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2997 #: src/libvlc-module.c:784
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3002 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
3005 #: src/libvlc-module.c:787
3006 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3007 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
3009 #: src/libvlc-module.c:789
3011 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3014 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
3017 #: src/libvlc-module.c:792
3018 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3019 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
3021 #: src/libvlc-module.c:794
3023 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3026 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
3029 #: src/libvlc-module.c:797
3030 msgid "Enable CPU SSE support"
3031 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
3033 #: src/libvlc-module.c:799
3035 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3038 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3041 #: src/libvlc-module.c:802
3042 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3043 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3045 #: src/libvlc-module.c:804
3047 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3050 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3053 #: src/libvlc-module.c:807
3054 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3055 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3057 #: src/libvlc-module.c:809
3059 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3062 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3065 #: src/libvlc-module.c:814
3067 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3068 "you really know what you are doing."
3070 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3071 "daca stiti sigur ce faceti."
3073 #: src/libvlc-module.c:817
3074 msgid "Memory copy module"
3075 msgstr "Module copiere memorie"
3077 #: src/libvlc-module.c:819
3079 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3080 "select the fastest one supported by your hardware."
3082 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3083 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3085 #: src/libvlc-module.c:822
3086 msgid "Access module"
3087 msgstr "Modul acces"
3089 #: src/libvlc-module.c:824
3091 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3092 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3093 "option unless you really know what you are doing."
3096 #: src/libvlc-module.c:828
3097 msgid "Access filter module"
3098 msgstr "Modul filtru acces"
3100 #: src/libvlc-module.c:830
3102 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3103 "used for instance for timeshifting."
3106 #: src/libvlc-module.c:833
3107 msgid "Demux module"
3108 msgstr "Modul demultiplexare"
3110 #: src/libvlc-module.c:835
3112 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3113 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3114 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3115 "you really know what you are doing."
3118 #: src/libvlc-module.c:840
3119 msgid "Allow real-time priority"
3120 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3122 #: src/libvlc-module.c:842
3124 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3125 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3126 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3127 "only activate this if you know what you're doing."
3129 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3130 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3131 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3133 #: src/libvlc-module.c:848
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3135 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3137 #: src/libvlc-module.c:850
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3143 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3144 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3145 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3147 #: src/libvlc-module.c:854
3148 msgid "Minimize number of threads"
3149 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3151 #: src/libvlc-module.c:856
3153 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3155 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3158 #: src/libvlc-module.c:858
3159 msgid "Modules search path"
3160 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3162 #: src/libvlc-module.c:860
3164 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3166 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3169 #: src/libvlc-module.c:862
3170 msgid "VLM configuration file"
3171 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3173 #: src/libvlc-module.c:864
3174 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3177 #: src/libvlc-module.c:866
3178 msgid "Use a plugins cache"
3179 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3181 #: src/libvlc-module.c:868
3183 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3185 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3186 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3188 #: src/libvlc-module.c:870
3189 msgid "Collect statistics"
3192 #: src/libvlc-module.c:872
3194 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3195 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3197 #: src/libvlc-module.c:874
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3201 #: src/libvlc-module.c:876
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3205 #: src/libvlc-module.c:878
3206 msgid "Write process id to file"
3209 #: src/libvlc-module.c:880
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3213 #: src/libvlc-module.c:882
3216 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3218 #: src/libvlc-module.c:884
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3222 #: src/libvlc-module.c:886
3223 msgid "Log to syslog"
3226 #: src/libvlc-module.c:888
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3230 #: src/libvlc-module.c:890
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3234 #: src/libvlc-module.c:892
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3240 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3241 "running instance or enqueue it."
3243 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3244 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3245 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3246 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3247 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3249 #: src/libvlc-module.c:900
3252 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3253 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3254 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3255 "This option will allow you to play the file with the already running "
3256 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3257 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3259 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3260 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3261 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3262 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3263 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3265 #: src/libvlc-module.c:908
3266 msgid "VLC is started from file association"
3269 #: src/libvlc-module.c:910
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3273 #: src/libvlc-module.c:913
3275 msgid "One instance when started from file"
3276 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3278 #: src/libvlc-module.c:915
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3283 #: src/libvlc-module.c:917
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3287 #: src/libvlc-module.c:919
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3297 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3298 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3299 "timp de procesare.\n"
3300 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3301 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3302 "necesita resetare."
3304 #: src/libvlc-module.c:926
3305 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3308 #: src/libvlc-module.c:928
3310 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3311 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3312 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3315 #: src/libvlc-module.c:933
3316 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3317 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3319 #: src/libvlc-module.c:936
3321 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3322 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3323 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3324 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3325 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3327 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3328 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3329 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3330 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3331 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3333 #: src/libvlc-module.c:945
3334 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3337 #: src/libvlc-module.c:947
3339 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3340 "playing current item."
3343 #: src/libvlc-module.c:956
3345 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3346 "overridden in the playlist dialog box."
3348 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3349 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3351 #: src/libvlc-module.c:959
3352 msgid "Automatically preparse files"
3355 #: src/libvlc-module.c:961
3357 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3361 #: src/libvlc-module.c:964
3362 msgid "Album art policy"
3365 #: src/libvlc-module.c:966
3366 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3369 #: src/libvlc-module.c:972
3370 msgid "Manual download only"
3373 #: src/libvlc-module.c:973
3374 msgid "When track starts playing"
3377 #: src/libvlc-module.c:974
3378 msgid "As soon as track is added"
3381 #: src/libvlc-module.c:976
3382 msgid "Services discovery modules"
3383 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3385 #: src/libvlc-module.c:978
3387 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3388 "Typical values are sap, hal, ..."
3390 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3391 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3393 #: src/libvlc-module.c:981
3394 msgid "Play files randomly forever"
3395 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3397 #: src/libvlc-module.c:983
3399 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3401 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3404 #: src/libvlc-module.c:987
3406 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3408 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3409 "atunci activati aceasta optiune."
3411 #: src/libvlc-module.c:989
3412 msgid "Repeat current item"
3413 msgstr "Repeta elementul curent"
3415 #: src/libvlc-module.c:991
3417 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3419 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3420 "lista de redare la nesfarsit."
3422 #: src/libvlc-module.c:993
3423 msgid "Play and stop"
3424 msgstr "Reda si opreste"
3426 #: src/libvlc-module.c:995
3428 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3429 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3431 #: src/libvlc-module.c:997
3433 msgid "Play and exit"
3434 msgstr "Reda si opreste"
3436 #: src/libvlc-module.c:999
3438 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3440 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3442 #: src/libvlc-module.c:1001
3443 msgid "Use media library"
3446 #: src/libvlc-module.c:1003
3448 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3452 #: src/libvlc-module.c:1006
3454 msgid "Use playlist tree"
3455 msgstr "lista de redare"
3457 #: src/libvlc-module.c:1008
3459 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3460 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3464 #: src/libvlc-module.c:1012
3467 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3469 #: src/libvlc-module.c:1012
3473 #: src/libvlc-module.c:1021
3474 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3476 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3479 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3486 msgstr "Ecran intreg"
3488 #: src/libvlc-module.c:1025
3489 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3493 #: src/libvlc-module.c:1026
3495 msgid "Leave fullscreen"
3496 msgstr "Ecran intreg"
3498 #: src/libvlc-module.c:1027
3500 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3504 #: src/libvlc-module.c:1028
3505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3510 #: src/libvlc-module.c:1029
3511 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3514 #: src/libvlc-module.c:1030
3518 #: src/libvlc-module.c:1031
3519 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3520 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3522 #: src/libvlc-module.c:1032
3524 msgstr "Doar redare"
3526 #: src/libvlc-module.c:1033
3527 msgid "Select the hotkey to use to play."
3528 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3530 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3531 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3536 #: src/libvlc-module.c:1035
3537 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3538 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3540 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3546 #: src/libvlc-module.c:1037
3547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3548 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3550 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3561 #: src/libvlc-module.c:1039
3562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3564 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3566 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3573 msgstr "Precedentul"
3575 #: src/libvlc-module.c:1041
3576 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3577 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3579 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3591 #: src/libvlc-module.c:1043
3593 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3594 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3596 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3599 #: modules/video_filter/rss.c:190
3603 #: src/libvlc-module.c:1045
3604 msgid "Select the hotkey to display the position."
3605 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3607 #: src/libvlc-module.c:1047
3608 msgid "Very short backwards jump"
3611 #: src/libvlc-module.c:1049
3613 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3614 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3616 #: src/libvlc-module.c:1050
3617 msgid "Short backwards jump"
3620 #: src/libvlc-module.c:1052
3622 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3623 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3625 #: src/libvlc-module.c:1053
3626 msgid "Medium backwards jump"
3629 #: src/libvlc-module.c:1055
3631 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3632 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3634 #: src/libvlc-module.c:1056
3635 msgid "Long backwards jump"
3638 #: src/libvlc-module.c:1058
3640 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3641 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3643 #: src/libvlc-module.c:1060
3644 msgid "Very short forward jump"
3647 #: src/libvlc-module.c:1062
3649 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3652 #: src/libvlc-module.c:1063
3653 msgid "Short forward jump"
3656 #: src/libvlc-module.c:1065
3658 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3659 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3661 #: src/libvlc-module.c:1066
3662 msgid "Medium forward jump"
3665 #: src/libvlc-module.c:1068
3667 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3668 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3670 #: src/libvlc-module.c:1069
3671 msgid "Long forward jump"
3674 #: src/libvlc-module.c:1071
3676 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3677 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3679 #: src/libvlc-module.c:1073
3680 msgid "Very short jump length"
3683 #: src/libvlc-module.c:1074
3684 msgid "Very short jump length, in seconds."
3687 #: src/libvlc-module.c:1075
3688 msgid "Short jump length"
3691 #: src/libvlc-module.c:1076
3692 msgid "Short jump length, in seconds."
3695 #: src/libvlc-module.c:1077
3696 msgid "Medium jump length"
3699 #: src/libvlc-module.c:1078
3700 msgid "Medium jump length, in seconds."
3703 #: src/libvlc-module.c:1079
3704 msgid "Long jump length"
3707 #: src/libvlc-module.c:1080
3708 msgid "Long jump length, in seconds."
3711 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3716 #: src/libvlc-module.c:1083
3717 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3718 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3720 #: src/libvlc-module.c:1084
3722 msgstr "Deplasare in sus"
3724 #: src/libvlc-module.c:1085
3725 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3727 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3730 #: src/libvlc-module.c:1086
3731 msgid "Navigate down"
3732 msgstr "Deplasare in jos"
3734 #: src/libvlc-module.c:1087
3735 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3737 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3740 #: src/libvlc-module.c:1088
3741 msgid "Navigate left"
3742 msgstr "Deplasare la stanga"
3744 #: src/libvlc-module.c:1089
3745 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3747 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3750 #: src/libvlc-module.c:1090
3751 msgid "Navigate right"
3752 msgstr "Deplasare la dreapta"
3754 #: src/libvlc-module.c:1091
3755 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3757 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3760 #: src/libvlc-module.c:1092
3764 #: src/libvlc-module.c:1093
3765 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3767 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3770 #: src/libvlc-module.c:1094
3771 msgid "Go to the DVD menu"
3774 #: src/libvlc-module.c:1095
3776 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3778 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3781 #: src/libvlc-module.c:1096
3783 msgid "Select previous DVD title"
3784 msgstr "Titlu Anterior"
3786 #: src/libvlc-module.c:1097
3788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3789 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3791 #: src/libvlc-module.c:1098
3792 msgid "Select next DVD title"
3795 #: src/libvlc-module.c:1099
3797 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3799 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3802 #: src/libvlc-module.c:1100
3803 msgid "Select prev DVD chapter"
3806 #: src/libvlc-module.c:1101
3808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3811 #: src/libvlc-module.c:1102
3813 msgid "Select next DVD chapter"
3814 msgstr "Urmatorul capitol"
3816 #: src/libvlc-module.c:1103
3818 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3820 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3823 #: src/libvlc-module.c:1104
3827 #: src/libvlc-module.c:1105
3828 msgid "Select the key to increase audio volume."
3829 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3831 #: src/libvlc-module.c:1106
3835 #: src/libvlc-module.c:1107
3836 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3837 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3839 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3840 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3841 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3845 #: src/libvlc-module.c:1109
3847 msgid "Select the key to mute audio."
3848 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3850 #: src/libvlc-module.c:1110
3851 msgid "Subtitle delay up"
3852 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3854 #: src/libvlc-module.c:1111
3855 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3856 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3858 #: src/libvlc-module.c:1112
3859 msgid "Subtitle delay down"
3860 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3862 #: src/libvlc-module.c:1113
3863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3864 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3866 #: src/libvlc-module.c:1114
3867 msgid "Audio delay up"
3868 msgstr "Intarziere audio sus"
3870 #: src/libvlc-module.c:1115
3871 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3872 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3874 #: src/libvlc-module.c:1116
3875 msgid "Audio delay down"
3876 msgstr "Intarziere audio jos"
3878 #: src/libvlc-module.c:1117
3879 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3880 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3882 #: src/libvlc-module.c:1118
3883 msgid "Play playlist bookmark 1"
3884 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3886 #: src/libvlc-module.c:1119
3887 msgid "Play playlist bookmark 2"
3888 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3890 #: src/libvlc-module.c:1120
3891 msgid "Play playlist bookmark 3"
3892 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3894 #: src/libvlc-module.c:1121
3895 msgid "Play playlist bookmark 4"
3896 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3898 #: src/libvlc-module.c:1122
3899 msgid "Play playlist bookmark 5"
3900 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3902 #: src/libvlc-module.c:1123
3903 msgid "Play playlist bookmark 6"
3904 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3906 #: src/libvlc-module.c:1124
3907 msgid "Play playlist bookmark 7"
3908 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3910 #: src/libvlc-module.c:1125
3911 msgid "Play playlist bookmark 8"
3912 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3914 #: src/libvlc-module.c:1126
3915 msgid "Play playlist bookmark 9"
3916 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3918 #: src/libvlc-module.c:1127
3919 msgid "Play playlist bookmark 10"
3920 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3922 #: src/libvlc-module.c:1128
3923 msgid "Select the key to play this bookmark."
3924 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3926 #: src/libvlc-module.c:1129
3927 msgid "Set playlist bookmark 1"
3928 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3930 #: src/libvlc-module.c:1130
3931 msgid "Set playlist bookmark 2"
3932 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3934 #: src/libvlc-module.c:1131
3935 msgid "Set playlist bookmark 3"
3936 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3938 #: src/libvlc-module.c:1132
3939 msgid "Set playlist bookmark 4"
3940 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3942 #: src/libvlc-module.c:1133
3943 msgid "Set playlist bookmark 5"
3944 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3946 #: src/libvlc-module.c:1134
3947 msgid "Set playlist bookmark 6"
3948 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3950 #: src/libvlc-module.c:1135
3951 msgid "Set playlist bookmark 7"
3952 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3954 #: src/libvlc-module.c:1136
3955 msgid "Set playlist bookmark 8"
3956 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3958 #: src/libvlc-module.c:1137
3959 msgid "Set playlist bookmark 9"
3960 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3962 #: src/libvlc-module.c:1138
3963 msgid "Set playlist bookmark 10"
3964 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3966 #: src/libvlc-module.c:1139
3967 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3969 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3971 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3972 msgid "Playlist bookmark 1"
3975 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3976 msgid "Playlist bookmark 2"
3979 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3980 msgid "Playlist bookmark 3"
3983 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3984 msgid "Playlist bookmark 4"
3987 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3988 msgid "Playlist bookmark 5"
3991 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3992 msgid "Playlist bookmark 6"
3995 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3996 msgid "Playlist bookmark 7"
3999 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
4000 msgid "Playlist bookmark 8"
4003 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
4004 msgid "Playlist bookmark 9"
4007 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
4008 msgid "Playlist bookmark 10"
4011 #: src/libvlc-module.c:1152
4013 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4015 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
4017 #: src/libvlc-module.c:1154
4018 msgid "Go back in browsing history"
4021 #: src/libvlc-module.c:1155
4023 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4027 #: src/libvlc-module.c:1156
4028 msgid "Go forward in browsing history"
4031 #: src/libvlc-module.c:1157
4033 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4037 #: src/libvlc-module.c:1159
4038 msgid "Cycle audio track"
4039 msgstr "Parcurge pista audio"
4041 #: src/libvlc-module.c:1160
4043 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4044 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
4046 #: src/libvlc-module.c:1161
4047 msgid "Cycle subtitle track"
4048 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4050 #: src/libvlc-module.c:1162
4052 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4053 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4055 #: src/libvlc-module.c:1163
4057 msgid "Cycle source aspect ratio"
4058 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4060 #: src/libvlc-module.c:1164
4062 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4063 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4065 #: src/libvlc-module.c:1165
4067 msgid "Cycle video crop"
4068 msgstr "Iesire video gradient gri"
4070 #: src/libvlc-module.c:1166
4072 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4073 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4075 #: src/libvlc-module.c:1167
4077 msgid "Cycle deinterlace modes"
4078 msgstr "Extra module interfata"
4080 #: src/libvlc-module.c:1168
4082 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4083 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4085 #: src/libvlc-module.c:1169
4086 msgid "Show interface"
4087 msgstr "Arata interfata"
4089 #: src/libvlc-module.c:1170
4091 msgid "Raise the interface above all other windows."
4092 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4094 #: src/libvlc-module.c:1171
4096 msgid "Hide interface"
4097 msgstr "Adauga interfata"
4099 #: src/libvlc-module.c:1172
4101 msgid "Lower the interface below all other windows."
4102 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4104 #: src/libvlc-module.c:1173
4105 msgid "Take video snapshot"
4106 msgstr "Ia instantaneu video"
4108 #: src/libvlc-module.c:1174
4109 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4110 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4112 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
4113 #: modules/access_filter/record.c:54
4115 msgstr "Inregistrare"
4117 #: src/libvlc-module.c:1177
4118 msgid "Record access filter start/stop."
4119 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4121 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
4122 #: modules/access_filter/dump.c:52
4127 #: src/libvlc-module.c:1179
4129 msgid "Media dump access filter trigger."
4130 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4132 #: src/libvlc-module.c:1181
4133 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4136 #: src/libvlc-module.c:1182
4137 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4140 #: src/libvlc-module.c:1185
4141 msgid "Toggle random playlist playback"
4144 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4149 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4154 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4155 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4158 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4159 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4162 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4163 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4166 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4167 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4170 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4171 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4174 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4175 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4178 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4179 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4182 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4183 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4186 #: src/libvlc-module.c:1213
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4189 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
4191 #: src/libvlc-module.c:1215
4193 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4194 "output for the time being."
4197 #: src/libvlc-module.c:1219
4200 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4201 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4202 "in the playlist.\n"
4203 "The first item specified will be played first.\n"
4206 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4207 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4208 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4209 " and that overrides previous settings.\n"
4211 "Stream MRL syntax:\n"
4212 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4213 "option=value ...]\n"
4215 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4216 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4219 " [file://]filename Plain media file\n"
4220 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4221 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4222 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4223 " screen:// Screen capture\n"
4224 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4225 " [vcd://][device] VCD device\n"
4226 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4227 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4228 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4229 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4231 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4233 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4234 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4235 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4236 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4239 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4240 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4241 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4242 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4244 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4245 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4247 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4249 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4252 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4253 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4254 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4255 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4256 " screen:// Capturra ecran\n"
4257 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4258 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4259 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4260 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4261 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4262 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4264 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4266 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4267 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4269 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4271 msgstr "Instantaneu"
4273 #: src/libvlc-module.c:1344
4274 msgid "Window properties"
4275 msgstr "Proprietati fereastra"
4277 #: src/libvlc-module.c:1387
4281 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4282 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4286 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4288 msgstr "Suprapuneri"
4290 #: src/libvlc-module.c:1419
4295 #: src/libvlc-module.c:1421
4296 msgid "Track settings"
4297 msgstr "Setari pista"
4299 #: src/libvlc-module.c:1443
4300 msgid "Playback control"
4301 msgstr "Control redare"
4303 #: src/libvlc-module.c:1458
4304 msgid "Default devices"
4305 msgstr "Echipamente implicite"
4307 #: src/libvlc-module.c:1467
4308 msgid "Network settings"
4309 msgstr "Setari retea"
4311 #: src/libvlc-module.c:1479
4313 msgstr "Socks proxy"
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4319 #: src/libvlc-module.c:1518
4323 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4331 #: src/libvlc-module.c:1563
4332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4336 #: src/libvlc-module.c:1596
4340 #: src/libvlc-module.c:1618
4341 msgid "Special modules"
4342 msgstr "Module speciale"
4344 #: src/libvlc-module.c:1625
4348 #: src/libvlc-module.c:1633
4349 msgid "Performance options"
4350 msgstr "Optiuni performanta"
4352 #: src/libvlc-module.c:1781
4354 msgstr "Taste speciale"
4356 #: src/libvlc-module.c:2113
4360 #: src/libvlc-module.c:2192
4361 msgid "main program"
4362 msgstr "program principal"
4364 #: src/libvlc-module.c:2202
4366 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4367 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4369 #: src/libvlc-module.c:2208
4372 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4375 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4378 #: src/libvlc-module.c:2213
4379 msgid "print help for the advanced options"
4380 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4382 #: src/libvlc-module.c:2218
4383 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4384 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4386 #: src/libvlc-module.c:2224
4387 msgid "print a list of available modules"
4388 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4390 #: src/libvlc-module.c:2229
4392 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4393 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4395 #: src/libvlc-module.c:2235
4398 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4401 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4403 #: src/libvlc-module.c:2240
4404 msgid "save the current command line options in the config"
4405 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4407 #: src/libvlc-module.c:2245
4408 msgid "reset the current config to the default values"
4409 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4411 #: src/libvlc-module.c:2250
4412 msgid "use alternate config file"
4413 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4415 #: src/libvlc-module.c:2255
4416 msgid "resets the current plugins cache"
4417 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4419 #: src/libvlc-module.c:2260
4420 msgid "print version information"
4421 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4423 #: src/modules/configuration.c:1232
4427 #: src/modules/configuration.c:1243
4431 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4432 #: src/playlist/loadsave.c:112
4433 msgid "Media Library"
4436 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4437 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4438 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4439 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4440 #: modules/access/bda/bda.c:152
4444 #: src/text/iso-639_def.h:38
4448 #: src/text/iso-639_def.h:39
4452 #: src/text/iso-639_def.h:40
4456 #: src/text/iso-639_def.h:41
4460 #: src/text/iso-639_def.h:42
4464 #: src/text/iso-639_def.h:43
4468 #: src/text/iso-639_def.h:44
4472 #: src/text/iso-639_def.h:45
4476 #: src/text/iso-639_def.h:46
4480 #: src/text/iso-639_def.h:47
4484 #: src/text/iso-639_def.h:48
4486 msgstr "Azerbaidjana"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:49
4492 #: src/text/iso-639_def.h:50
4496 #: src/text/iso-639_def.h:51
4500 #: src/text/iso-639_def.h:52
4504 #: src/text/iso-639_def.h:53
4508 #: src/text/iso-639_def.h:54
4512 #: src/text/iso-639_def.h:55
4516 #: src/text/iso-639_def.h:56
4520 #: src/text/iso-639_def.h:57
4524 #: src/text/iso-639_def.h:58
4528 #: src/text/iso-639_def.h:60
4532 #: src/text/iso-639_def.h:61
4536 #: src/text/iso-639_def.h:62
4540 #: src/text/iso-639_def.h:63
4541 msgid "Church Slavic"
4542 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:64
4548 #: src/text/iso-639_def.h:65
4552 #: src/text/iso-639_def.h:66
4556 #: src/text/iso-639_def.h:70
4560 #: src/text/iso-639_def.h:71
4564 #: src/text/iso-639_def.h:72
4568 #: src/text/iso-639_def.h:73
4572 #: src/text/iso-639_def.h:74
4576 #: src/text/iso-639_def.h:75
4580 #: src/text/iso-639_def.h:76
4584 #: src/text/iso-639_def.h:78
4588 #: src/text/iso-639_def.h:81
4589 msgid "Gaelic (Scots)"
4590 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:82
4596 #: src/text/iso-639_def.h:83
4600 #: src/text/iso-639_def.h:84
4604 #: src/text/iso-639_def.h:85
4605 msgid "Greek, Modern ()"
4606 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:86
4612 #: src/text/iso-639_def.h:87
4616 #: src/text/iso-639_def.h:89
4620 #: src/text/iso-639_def.h:90
4624 #: src/text/iso-639_def.h:91
4628 #: src/text/iso-639_def.h:93
4632 #: src/text/iso-639_def.h:94
4636 #: src/text/iso-639_def.h:95
4638 msgstr "Interlingue"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:96
4642 msgstr "Interlingua"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:97
4646 msgstr "Indoneziana"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:98
4652 #: src/text/iso-639_def.h:100
4656 #: src/text/iso-639_def.h:102
4657 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4658 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:103
4664 #: src/text/iso-639_def.h:104
4668 #: src/text/iso-639_def.h:105
4672 #: src/text/iso-639_def.h:106
4676 #: src/text/iso-639_def.h:107
4680 #: src/text/iso-639_def.h:108
4682 msgstr "Kinyarwanda"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:109
4688 #: src/text/iso-639_def.h:110
4692 #: src/text/iso-639_def.h:112
4696 #: src/text/iso-639_def.h:113
4700 #: src/text/iso-639_def.h:114
4704 #: src/text/iso-639_def.h:115
4708 #: src/text/iso-639_def.h:116
4712 #: src/text/iso-639_def.h:117
4716 #: src/text/iso-639_def.h:118
4720 #: src/text/iso-639_def.h:119
4721 msgid "Letzeburgesch"
4722 msgstr "Letzeburgesch"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:120
4726 msgstr "Macedoniana"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:121
4732 #: src/text/iso-639_def.h:122
4736 #: src/text/iso-639_def.h:123
4740 #: src/text/iso-639_def.h:124
4744 #: src/text/iso-639_def.h:126
4748 #: src/text/iso-639_def.h:127
4752 #: src/text/iso-639_def.h:128
4754 msgstr "Moldoveneasca"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:129
4760 #: src/text/iso-639_def.h:130
4764 #: src/text/iso-639_def.h:131
4768 #: src/text/iso-639_def.h:132
4769 msgid "Ndebele, South"
4770 msgstr "Ndebele, South"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:133
4773 msgid "Ndebele, North"
4774 msgstr "Ndebele, North"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:134
4780 #: src/text/iso-639_def.h:135
4784 #: src/text/iso-639_def.h:136
4788 #: src/text/iso-639_def.h:137
4789 msgid "Norwegian Nynorsk"
4790 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:138
4793 msgid "Norwegian Bokmaal"
4794 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:139
4797 msgid "Chichewa; Nyanja"
4798 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:140
4801 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4802 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:141
4808 #: src/text/iso-639_def.h:142
4812 #: src/text/iso-639_def.h:144
4813 msgid "Ossetian; Ossetic"
4814 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:145
4820 #: src/text/iso-639_def.h:147
4824 #: src/text/iso-639_def.h:148
4828 #: src/text/iso-639_def.h:149
4832 #: src/text/iso-639_def.h:150
4836 #: src/text/iso-639_def.h:151
4840 #: src/text/iso-639_def.h:152
4842 msgid "Original audio"
4843 msgstr "Activeaza audio"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:153
4846 msgid "Raeto-Romance"
4847 msgstr "Raeto-Romance"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:155
4853 #: src/text/iso-639_def.h:157
4857 #: src/text/iso-639_def.h:158
4861 #: src/text/iso-639_def.h:159
4865 #: src/text/iso-639_def.h:160
4869 #: src/text/iso-639_def.h:161
4873 #: src/text/iso-639_def.h:164
4874 msgid "Northern Sami"
4875 msgstr "Northern Sami"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:165
4881 #: src/text/iso-639_def.h:166
4885 #: src/text/iso-639_def.h:167
4889 #: src/text/iso-639_def.h:168
4893 #: src/text/iso-639_def.h:169
4894 msgid "Sotho, Southern"
4895 msgstr "Sotho, Southern"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:171
4901 #: src/text/iso-639_def.h:172
4905 #: src/text/iso-639_def.h:173
4909 #: src/text/iso-639_def.h:174
4913 #: src/text/iso-639_def.h:176
4917 #: src/text/iso-639_def.h:177
4921 #: src/text/iso-639_def.h:178
4925 #: src/text/iso-639_def.h:179
4929 #: src/text/iso-639_def.h:180
4933 #: src/text/iso-639_def.h:181
4937 #: src/text/iso-639_def.h:182
4941 #: src/text/iso-639_def.h:183
4945 #: src/text/iso-639_def.h:184
4949 #: src/text/iso-639_def.h:185
4950 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4951 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:186
4957 #: src/text/iso-639_def.h:187
4961 #: src/text/iso-639_def.h:189
4965 #: src/text/iso-639_def.h:190
4969 #: src/text/iso-639_def.h:191
4973 #: src/text/iso-639_def.h:192
4977 #: src/text/iso-639_def.h:193
4981 #: src/text/iso-639_def.h:194
4985 #: src/text/iso-639_def.h:195
4989 #: src/text/iso-639_def.h:196
4993 #: src/text/iso-639_def.h:197
4997 #: src/text/iso-639_def.h:198
5001 #: src/text/iso-639_def.h:199
5005 #: src/text/iso-639_def.h:200
5009 #: src/text/iso-639_def.h:201
5013 #: src/text/iso-639_def.h:202
5017 #: src/text/iso-639_def.h:203
5021 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5023 msgstr "Necunoscuta"
5025 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5030 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5034 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5038 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5042 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5046 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5056 msgstr "1:2 Jumatate"
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5059 msgid "1:1 Original"
5060 msgstr "1:1 Original"
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5068 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5072 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5073 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5075 msgid "Aspect-ratio"
5076 msgstr "Raport de aspect al sursei"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5080 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5081 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5082 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5083 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5084 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5085 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5086 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5087 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5088 msgid "Caching value in ms"
5089 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5091 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5096 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5097 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5099 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5100 msgid "Adapter card to tune"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5105 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5109 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5110 msgid "Device number to use on adapter"
5111 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5114 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5115 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5118 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5119 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:55
5123 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5124 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5127 msgid "Inversion mode"
5128 msgstr "Mod inversie"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5131 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5132 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5135 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5136 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5141 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5142 "disable this feature if you experience some trouble."
5143 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5145 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5149 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5150 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5153 #: modules/access/bda/bda.c:75
5155 msgid "Network Identifier"
5156 msgstr "Setari retea"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5159 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5163 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5166 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5170 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5171 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5174 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5175 msgid "High LNB voltage"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5180 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5181 "supported by all frontends."
5184 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5188 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5190 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5191 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5194 msgid "Transponder FEC"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5198 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5201 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5202 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5206 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5207 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:99
5210 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5214 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5215 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:102
5218 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5222 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5223 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:106
5226 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5230 msgid "Modulation type"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:110
5234 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:113
5241 #: modules/access/bda/bda.c:113
5245 #: modules/access/bda/bda.c:114
5249 #: modules/access/bda/bda.c:114
5253 #: modules/access/bda/bda.c:114
5257 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5258 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:118
5262 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5269 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5273 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5277 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5281 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5285 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5286 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:125
5290 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5294 msgid "Terrestrial bandwidth"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5298 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:134
5305 #: modules/access/bda/bda.c:134
5309 #: modules/access/bda/bda.c:135
5313 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5314 msgid "Terrestrial guard interval"
5317 #: modules/access/bda/bda.c:138
5318 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:140
5325 #: modules/access/bda/bda.c:140
5329 #: modules/access/bda/bda.c:141
5333 #: modules/access/bda/bda.c:141
5337 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5338 msgid "Terrestrial transmission mode"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:144
5342 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5345 #: modules/access/bda/bda.c:146
5349 #: modules/access/bda/bda.c:147
5353 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5354 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:150
5358 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:152
5365 #: modules/access/bda/bda.c:153
5369 #: modules/access/bda/bda.c:153
5373 #: modules/access/bda/bda.c:156
5374 msgid "Satellite Azimuth"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:157
5378 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:158
5382 msgid "Satellite Elevation"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:159
5386 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:160
5390 msgid "Satellite Longitude"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:162
5394 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:163
5399 msgid "Satellite Polarisation"
5400 msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:164
5403 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:166
5410 #: modules/access/bda/bda.c:166
5414 #: modules/access/bda/bda.c:167
5415 msgid "Circular Left"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:167
5419 msgid "Circular Right"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5426 #: modules/access/bda/bda.c:171
5428 msgid "DirectShow DVB input"
5429 msgstr "Intrare DirectShow"
5431 #: modules/access/cdda/access.c:294
5432 msgid "CD reading failed"
5435 #: modules/access/cdda/access.c:295
5437 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5440 #: modules/access/cdda.c:62
5443 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5446 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5447 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5449 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5455 #: modules/access/cdda.c:67
5456 msgid "Audio CD input"
5457 msgstr "Intrare CD Audio"
5459 #: modules/access/cdda.c:73
5460 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5461 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5463 #: modules/access/cdda.c:85
5466 msgstr "Server CDDB"
5468 #: modules/access/cdda.c:85
5470 msgid "Address of the CDDB server to use."
5471 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5473 #: modules/access/cdda.c:88
5476 msgstr "Portul serverului CDDB"
5478 #: modules/access/cdda.c:88
5480 msgid "CDDB Server port to use."
5481 msgstr "Portul serverului CDDB"
5483 #: modules/access/cdda.c:448
5484 msgid "Audio CD - Track "
5485 msgstr "CD Audio - Pista"
5487 #: modules/access/cdda.c:465
5489 msgid "Audio CD - Track %i"
5490 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5493 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5507 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5512 "all calls (0x10) 16\n"
5515 "libcdio (0x80) 128\n"
5516 "libcddb (0x100) 256\n"
5518 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5523 "toate apelurile (0x10) 16\n"
5525 "cautare (0x40) 64\n"
5526 "libcdio (0x80) 128\n"
5527 "libcddb (0x100) 256\n"
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5532 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5535 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5536 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5541 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5542 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5543 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5544 "25 blocks per access."
5546 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5547 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5548 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5549 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5550 "mult de 25 de blocuri per acces."
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5554 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5555 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5556 " %a : The artist (for the album)\n"
5557 " %A : The album information\n"
5559 " %e : The extended data (for a track)\n"
5560 " %I : CDDB disk ID\n"
5562 " %M : The current MRL\n"
5563 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5564 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5565 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5566 " %T : The track number\n"
5567 " %s : Number of seconds in this track\n"
5568 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5569 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5570 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5573 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5575 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5576 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5577 " %A : Informatii despre album\n"
5579 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5580 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5582 " %M : MRL-ul curent\n"
5584 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5585 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5586 " %T : Numar pista\n"
5587 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5588 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5589 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5590 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5595 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5596 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5597 " %M : The current MRL\n"
5598 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5599 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5600 " %T : The track number\n"
5601 " %s : Number of seconds in this track\n"
5602 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5603 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5606 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5608 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5609 " %M : MRL-ul curent\n"
5611 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5612 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5613 " %T : Numar pista\n"
5614 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5615 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5616 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5620 msgid "Enable CD paranoia?"
5621 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5625 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5626 "none: no paranoia - fastest.\n"
5627 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5628 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5632 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5633 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5636 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5637 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5640 msgid "Audio Compact Disc"
5641 msgstr "Compact Disc Audio"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5644 msgid "Additional debug"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5648 msgid "Caching value in microseconds"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5652 msgid "Number of blocks per CD read"
5653 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5656 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5658 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5662 msgid "Use CD audio controls and output?"
5663 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5666 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5667 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5670 msgid "Do CD-Text lookups?"
5671 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5674 msgid "If set, get CD-Text information"
5675 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5678 msgid "Use Navigation-style playback?"
5679 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5683 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5685 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5693 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5695 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5700 msgid "CDDB lookups"
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5704 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5706 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5710 msgstr "Server CDDB"
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5713 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5714 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5717 msgid "CDDB server port"
5718 msgstr "Portul serverului CDDB"
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5721 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5722 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5725 msgid "email address reported to CDDB server"
5726 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5729 msgid "Cache CDDB lookups?"
5730 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5733 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5734 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5737 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5738 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5741 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5742 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5745 msgid "CDDB server timeout"
5746 msgstr "Timeout server CDDB"
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5749 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5751 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5754 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5755 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5758 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5759 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5763 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5766 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5767 "ambele sunt disponibile."
5769 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5770 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5772 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5781 #: modules/access/cdda/info.c:333
5782 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5783 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5785 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5789 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5790 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5791 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5797 #: modules/access/cdda/info.c:400
5801 #: modules/access/cdda/info.c:856
5802 msgid "Track Number"
5803 msgstr "Numar Pista"
5805 #: modules/access/dc1394.c:65
5806 msgid "dc1394 input"
5809 #: modules/access/directory.c:72
5810 msgid "Subdirectory behavior"
5811 msgstr "Comportament subdirector"
5813 #: modules/access/directory.c:74
5815 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5816 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5817 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5818 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5820 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5821 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5822 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5823 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5825 #: modules/access/directory.c:80
5829 #: modules/access/directory.c:81
5833 #: modules/access/directory.c:83
5835 msgid "Ignored extensions"
5836 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5838 #: modules/access/directory.c:85
5841 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5843 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5844 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5846 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5847 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5848 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5851 #: modules/access/directory.c:92
5855 #: modules/access/directory.c:94
5856 msgid "Standard filesystem directory input"
5857 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5861 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5880 msgstr "Activeaza audio"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5885 msgstr "Activeaza audio"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5895 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5898 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5899 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5902 msgid "Video device name"
5903 msgstr "Numele echipamentului video"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5908 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5909 "don't specify anything, the default device will be used."
5911 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5912 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5915 msgid "Audio device name"
5916 msgstr "Numele echipamentului audio"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5921 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5922 "don't specify anything, the default device will be used. "
5924 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5925 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5929 msgstr "Marime video"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5934 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5935 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5936 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5938 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5939 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5942 msgid "Video input chroma format"
5943 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5947 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5948 "(default), RV24, etc.)"
5950 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5951 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5954 msgid "Video input frame rate"
5955 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5959 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5960 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5962 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5963 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5966 msgid "Device properties"
5967 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5971 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5973 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5974 "pornirii fluxului."
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5977 msgid "Tuner properties"
5978 msgstr "Proprietati tuner"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5981 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5982 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5985 msgid "Tuner TV Channel"
5986 msgstr "Canal Tuner TV"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5990 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5992 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5996 msgid "Tuner country code"
5997 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6002 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6003 "mapping (0 means default)."
6005 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
6006 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6009 msgid "Tuner input type"
6010 msgstr "Tip intrare tuner"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6014 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6015 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6019 msgid "Video input pin"
6020 msgstr "Setari video"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6024 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6025 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6026 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6027 "will not be changed."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6032 msgid "Audio input pin"
6033 msgstr "Intrare CD Audio"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6037 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6038 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6042 msgid "Video output pin"
6043 msgstr "Modul iesire video "
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6046 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6051 msgid "Audio output pin"
6052 msgstr "Iesire CoreAudio"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6055 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6060 msgid "AM Tuner mode"
6061 msgstr "Mod analiza"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6064 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6072 msgid "DirectShow input"
6073 msgstr "Intrare DirectShow"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6076 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6077 msgid "Refresh list"
6078 msgstr "Reimprospateaza lista"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6082 msgstr "Configureaza"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6085 msgid "Capturing failed"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6091 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6096 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6099 #: modules/access/dvb/access.c:127
6100 msgid "Modulation type for front-end device."
6103 #: modules/access/dvb/access.c:148
6104 msgid "HTTP Host address"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:150
6108 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6111 #: modules/access/dvb/access.c:152
6112 msgid "HTTP user name"
6113 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6115 #: modules/access/dvb/access.c:154
6117 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6120 #: modules/access/dvb/access.c:157
6121 msgid "HTTP password"
6122 msgstr "Parola HTTP "
6124 #: modules/access/dvb/access.c:159
6126 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6129 #: modules/access/dvb/access.c:162
6134 #: modules/access/dvb/access.c:164
6136 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6137 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6140 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6141 #: modules/control/http/http.c:49
6142 msgid "Certificate file"
6143 msgstr "Fisier de certificat"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:169
6146 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6149 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6150 #: modules/control/http/http.c:52
6151 msgid "Private key file"
6152 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
6154 #: modules/access/dvb/access.c:173
6155 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6158 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6159 #: modules/control/http/http.c:54
6160 msgid "Root CA file"
6163 #: modules/access/dvb/access.c:176
6164 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6167 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6168 #: modules/control/http/http.c:57
6172 #: modules/access/dvb/access.c:180
6173 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6176 #: modules/access/dvb/access.c:184
6177 msgid "DVB input with v4l2 support"
6180 #: modules/access/dvb/access.c:236
6183 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6185 #: modules/access/dvb/access.c:726
6187 msgid "Input syntax is deprecated"
6188 msgstr "Echipament de iesire"
6190 #: modules/access/dvb/access.c:727
6192 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6196 #: modules/access/dvb/access.c:773
6197 msgid "Illegal Polarization"
6200 #: modules/access/dvb/access.c:774
6202 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6205 #: modules/access/dv.c:70
6207 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6209 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6210 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6212 #: modules/access/dv.c:74
6213 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6216 #: modules/access/dv.c:75
6220 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6224 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6225 msgid "Default DVD angle."
6228 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6230 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6232 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6233 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6235 #: modules/access/dvdnav.c:71
6236 msgid "Start directly in menu"
6239 #: modules/access/dvdnav.c:73
6241 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6242 "useless warning introductions."
6245 #: modules/access/dvdnav.c:82
6246 msgid "DVD with menus"
6249 #: modules/access/dvdnav.c:83
6250 msgid "DVDnav Input"
6253 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6254 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6256 msgid "Playback failure"
6257 msgstr "Control redare"
6259 #: modules/access/dvdnav.c:300
6261 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6264 #: modules/access/dvdread.c:69
6265 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6268 #: modules/access/dvdread.c:71
6270 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6271 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6272 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6273 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6274 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6275 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6276 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6277 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6278 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6279 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6280 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6281 "The default method is: key."
6284 #: modules/access/dvdread.c:87
6288 #: modules/access/dvdread.c:87
6292 #: modules/access/dvdread.c:93
6293 msgid "DVD without menus"
6296 #: modules/access/dvdread.c:94
6297 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6300 #: modules/access/dvdread.c:239
6302 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6305 #: modules/access/dvdread.c:498
6307 msgid "DVDRead could not read block %d."
6310 #: modules/access/dvdread.c:560
6312 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6315 #: modules/access/eyetv.c:45
6317 msgid "EyeTV access module"
6318 msgstr "Modul acces"
6320 #: modules/access/fake.c:43
6323 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6325 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6326 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6328 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6332 #: modules/access/fake.c:47
6333 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6336 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6341 #: modules/access/fake.c:50
6343 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6347 #: modules/access/fake.c:52
6349 msgid "Duration in ms"
6352 #: modules/access/fake.c:54
6354 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6355 "meaning that the stream is unlimited)."
6358 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6362 #: modules/access/fake.c:59
6366 #: modules/access/file.c:81
6368 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6370 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6371 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6373 #: modules/access/file.c:83
6374 msgid "Concatenate with additional files"
6377 #: modules/access/file.c:85
6379 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6380 "a comma-separated list of files."
6383 #: modules/access/file.c:89
6386 msgstr "Intrare FTP"
6388 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6389 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6392 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6393 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6400 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6401 #: modules/access/file.c:452
6402 msgid "File reading failed"
6405 #: modules/access/file.c:284
6407 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6410 #: modules/access/file.c:436
6412 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6415 #: modules/access/file.c:453
6417 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6420 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6421 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6424 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6426 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6430 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6433 msgstr "Latime video"
6435 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6436 msgid "Bandwidth limiter"
6439 #: modules/access_filter/dump.c:39
6440 msgid "Force use of dump module"
6443 #: modules/access_filter/dump.c:40
6444 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6447 #: modules/access_filter/dump.c:43
6448 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6451 #: modules/access_filter/dump.c:44
6453 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6454 "megabyte were performed."
6457 #: modules/access_filter/record.c:45
6458 msgid "Record directory"
6459 msgstr "Director pentru inregistrare"
6461 #: modules/access_filter/record.c:47
6463 msgid "Directory where the record will be stored."
6465 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6467 #: modules/access_filter/record.c:323
6470 msgstr "Inregistrare"
6472 #: modules/access_filter/record.c:325
6474 msgid "Recording done"
6475 msgstr "Coordonata x video"
6477 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6479 msgid "Timeshift granularity"
6480 msgstr "Deplasare timp"
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6485 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6486 "timeshifted streams."
6487 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6491 msgid "Timeshift directory"
6492 msgstr "Directorul de instantanee video"
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6495 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6498 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6499 msgid "Force use of the timeshift module"
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6504 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6505 "control pace or pause."
6508 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6510 msgstr "Deplasare timp"
6512 #: modules/access/ftp.c:56
6515 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6517 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6518 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6520 #: modules/access/ftp.c:58
6521 msgid "FTP user name"
6522 msgstr "Nume utilizator FTP"
6524 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6526 msgid "User name that will be used for the connection."
6528 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6531 #: modules/access/ftp.c:61
6532 msgid "FTP password"
6535 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6537 msgid "Password that will be used for the connection."
6538 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6540 #: modules/access/ftp.c:64
6544 #: modules/access/ftp.c:65
6546 msgid "Account that will be used for the connection."
6547 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6549 #: modules/access/ftp.c:70
6551 msgstr "Intrare FTP"
6553 #: modules/access/ftp.c:87
6555 msgid "FTP upload output"
6556 msgstr "Fisier audio de iesire"
6558 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6559 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6560 msgid "Network interaction failed"
6563 #: modules/access/ftp.c:133
6564 msgid "VLC could not connect with the given server."
6567 #: modules/access/ftp.c:143
6568 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6571 #: modules/access/ftp.c:204
6572 msgid "Your account was rejected."
6575 #: modules/access/ftp.c:214
6576 msgid "Your password was rejected."
6579 #: modules/access/ftp.c:222
6580 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6583 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6586 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6588 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6589 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6591 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6593 msgid "GnomeVFS input"
6594 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6596 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6600 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6603 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6604 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6607 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6608 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6609 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6611 #: modules/access/http.c:59
6614 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6616 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6617 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6619 #: modules/access/http.c:62
6620 msgid "HTTP user agent"
6621 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6623 #: modules/access/http.c:63
6625 msgid "User agent that will be used for the connection."
6627 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6630 #: modules/access/http.c:66
6631 msgid "Auto re-connect"
6632 msgstr "Auto reconectare"
6634 #: modules/access/http.c:68
6637 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6639 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6641 #: modules/access/http.c:71
6642 msgid "Continuous stream"
6643 msgstr "Flux continuu"
6645 #: modules/access/http.c:72
6648 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6649 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6650 "other types of HTTP streams."
6652 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6653 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6655 #: modules/access/http.c:78
6657 msgstr "Intrare HTTp"
6659 #: modules/access/http.c:80
6664 #: modules/access/http.c:297
6665 msgid "HTTP authentication"
6668 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6669 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6672 #: modules/access/jack.c:60
6674 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6678 #: modules/access/jack.c:62
6683 #: modules/access/jack.c:64
6684 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6687 #: modules/access/jack.c:65
6689 msgid "Auto Connection"
6690 msgstr "Auto reconectare"
6692 #: modules/access/jack.c:67
6693 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6696 #: modules/access/jack.c:70
6698 msgid "JACK audio input"
6699 msgstr "Iesire audio ALSA"
6701 #: modules/access/jack.c:72
6706 #: modules/access/mms/mms.c:48
6709 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6711 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6712 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6714 #: modules/access/mms/mms.c:51
6715 msgid "Force selection of all streams"
6716 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6718 #: modules/access/mms/mms.c:53
6720 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6721 "You can choose to select all of them."
6724 #: modules/access/mms/mms.c:56
6726 msgid "Maximum bitrate"
6727 msgstr "Bitrate local maxim"
6729 #: modules/access/mms/mms.c:58
6731 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6732 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6734 #: modules/access/mms/mms.c:68
6735 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6736 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6738 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6739 msgid "Dummy stream output"
6740 msgstr "Iesire de flux falsa"
6742 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6746 #: modules/access_output/file.c:63
6747 msgid "Append to file"
6750 #: modules/access_output/file.c:64
6751 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6754 #: modules/access_output/file.c:68
6755 msgid "File stream output"
6758 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6760 msgstr "Nume utilizator"
6762 #: modules/access_output/http.c:63
6764 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6766 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6769 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6774 #: modules/access_output/http.c:66
6776 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6778 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6780 #: modules/access_output/http.c:68
6784 #: modules/access_output/http.c:69
6785 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6788 #: modules/access_output/http.c:72
6790 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6792 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6795 #: modules/access_output/http.c:75
6798 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6799 "empty if you don't have one."
6801 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6802 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6804 #: modules/access_output/http.c:79
6807 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6808 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6810 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6811 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6813 #: modules/access_output/http.c:84
6816 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6817 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6819 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6820 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6822 #: modules/access_output/http.c:87
6823 msgid "Advertise with Bonjour"
6826 #: modules/access_output/http.c:88
6827 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6830 #: modules/access_output/http.c:92
6831 msgid "HTTP stream output"
6832 msgstr "Flux iesire HTTp"
6834 #: modules/access_output/shout.c:59
6839 #: modules/access_output/shout.c:60
6840 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6843 #: modules/access_output/shout.c:63
6845 msgid "Stream description"
6848 #: modules/access_output/shout.c:64
6849 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6852 #: modules/access_output/shout.c:67
6857 #: modules/access_output/shout.c:68
6859 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6860 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6861 "shoutcast/icecast server."
6864 #: modules/access_output/shout.c:77
6866 msgid "Genre description"
6869 #: modules/access_output/shout.c:78
6870 msgid "Genre of the content. "
6873 #: modules/access_output/shout.c:80
6875 msgid "URL description"
6878 #: modules/access_output/shout.c:81
6879 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6882 #: modules/access_output/shout.c:88
6883 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6886 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6890 #: modules/access_output/shout.c:91
6891 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6894 #: modules/access_output/shout.c:93
6896 msgid "Number of channels"
6897 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6899 #: modules/access_output/shout.c:94
6900 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6903 #: modules/access_output/shout.c:96
6904 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6907 #: modules/access_output/shout.c:97
6908 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6911 #: modules/access_output/shout.c:99
6913 msgid "Stream public"
6914 msgstr "Flux de iesire"
6916 #: modules/access_output/shout.c:100
6918 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6919 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6920 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6923 #: modules/access_output/shout.c:106
6925 msgid "IceCAST output"
6926 msgstr "Iesirea de iesire"
6928 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6929 #: modules/demux/live555.cpp:60
6930 msgid "Caching value (ms)"
6933 #: modules/access_output/udp.c:91
6936 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6939 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6940 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6942 #: modules/access_output/udp.c:94
6943 msgid "Group packets"
6944 msgstr "Grup pachete"
6946 #: modules/access_output/udp.c:95
6949 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6950 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6951 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6953 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6954 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6955 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6957 #: modules/access_output/udp.c:100
6961 #: modules/access_output/udp.c:101
6963 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6964 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6967 #: modules/access_output/udp.c:105
6968 msgid "RTCP destination port number"
6971 #: modules/access_output/udp.c:106
6972 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6975 #: modules/access_output/udp.c:107
6976 msgid "Automatic multicast streaming"
6979 #: modules/access_output/udp.c:108
6980 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6983 #: modules/access_output/udp.c:110
6987 #: modules/access_output/udp.c:111
6988 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6991 #: modules/access_output/udp.c:112
6992 msgid "Checksum coverage"
6995 #: modules/access_output/udp.c:113
6996 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6999 #: modules/access_output/udp.c:116
7000 msgid "UDP stream output"
7001 msgstr "Flux iesire UDP"
7003 #: modules/access/pvr.c:54
7006 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7009 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7010 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7012 #: modules/access/pvr.c:57
7016 #: modules/access/pvr.c:58
7017 msgid "PVR video device"
7018 msgstr "Echipament video PVR"
7020 #: modules/access/pvr.c:60
7022 msgid "Radio device"
7023 msgstr "Echipament audio"
7025 #: modules/access/pvr.c:61
7027 msgid "PVR radio device"
7028 msgstr "Echipament video PVR"
7030 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
7034 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
7036 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7037 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
7039 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
7040 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
7044 #: modules/access/pvr.c:68
7046 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7047 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7049 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
7050 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7054 #: modules/access/pvr.c:72
7056 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7057 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7059 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
7063 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
7065 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7066 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
7068 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
7070 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7072 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
7074 #: modules/access/pvr.c:82
7075 msgid "Key interval"
7076 msgstr "Interval intre chei"
7078 #: modules/access/pvr.c:83
7080 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7081 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
7083 #: modules/access/pvr.c:85
7087 #: modules/access/pvr.c:86
7089 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7090 "number of B-Frames."
7092 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
7093 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
7095 #: modules/access/pvr.c:90
7097 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7100 #: modules/access/pvr.c:92
7101 msgid "Bitrate peak"
7104 #: modules/access/pvr.c:93
7105 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7108 #: modules/access/pvr.c:95
7110 msgid "Bitrate mode"
7113 #: modules/access/pvr.c:96
7115 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7118 #: modules/access/pvr.c:98
7119 msgid "Audio bitmask"
7122 #: modules/access/pvr.c:99
7123 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7126 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7127 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7131 #: modules/access/pvr.c:103
7132 msgid "Audio volume (0-65535)."
7135 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7139 #: modules/access/pvr.c:106
7141 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7144 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7148 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7152 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7156 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7160 #: modules/access/pvr.c:115
7164 #: modules/access/pvr.c:115
7168 #: modules/access/pvr.c:120
7172 #: modules/access/pvr.c:121
7173 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7176 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7179 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7181 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7182 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7184 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7188 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7190 msgid "Connection failed"
7191 msgstr "Fisier de configurare VLM"
7193 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7195 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7198 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7200 msgid "Session failed"
7201 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7203 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7204 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7207 #: modules/access/screen/screen.c:38
7210 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7212 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7213 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7215 #: modules/access/screen/screen.c:42
7217 msgid "Desired frame rate for the capture."
7218 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
7220 #: modules/access/screen/screen.c:45
7221 msgid "Capture fragment size"
7222 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
7224 #: modules/access/screen/screen.c:47
7227 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7228 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7230 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
7231 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
7233 #: modules/access/screen/screen.c:61
7234 msgid "Screen Input"
7235 msgstr "Intrare ecran"
7237 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7241 #: modules/access/smb.c:63
7244 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7246 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7247 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7249 #: modules/access/smb.c:65
7250 msgid "SMB user name"
7251 msgstr "Nume utilizator SMB"
7253 #: modules/access/smb.c:68
7254 msgid "SMB password"
7257 #: modules/access/smb.c:71
7259 msgstr "Domeniu SMB"
7261 #: modules/access/smb.c:72
7263 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7265 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
7267 #: modules/access/smb.c:77
7269 msgstr "Intrare SMB"
7271 #: modules/access/tcp.c:39
7274 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7276 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7277 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7279 #: modules/access/tcp.c:46
7283 #: modules/access/tcp.c:47
7285 msgstr "Intrare TCP"
7287 #: modules/access/udp.c:71
7290 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7292 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7293 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7295 #: modules/access/udp.c:74
7296 msgid "Autodetection of MTU"
7297 msgstr "Autodetectare a MTU"
7299 #: modules/access/udp.c:76
7301 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7302 "truncated packets are found"
7305 #: modules/access/udp.c:79
7306 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7309 #: modules/access/udp.c:81
7311 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7312 "time specified here (in milliseconds)."
7315 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7316 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7320 #: modules/access/udp.c:89
7321 msgid "UDP/RTP input"
7322 msgstr "Intrare UDP/RTP"
7324 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7329 #: modules/access/v4l2.c:56
7332 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7335 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7336 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7338 #: modules/access/v4l2.c:60
7340 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7343 #: modules/access/v4l2.c:65
7345 msgid "Video4Linux2"
7346 msgstr "Video4Linux"
7348 #: modules/access/v4l2.c:66
7350 msgid "Video4Linux2 input"
7351 msgstr "Intrare Video4Linux"
7353 #: modules/access/v4l.c:78
7356 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7358 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7359 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7361 #: modules/access/v4l.c:82
7364 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7365 "device will be used."
7367 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7368 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7370 #: modules/access/v4l.c:86
7373 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7374 "device will be used."
7376 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7377 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7379 #: modules/access/v4l.c:90
7381 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7382 "(default), RV24, etc.)"
7384 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7385 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7387 #: modules/access/v4l.c:97
7389 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7392 #: modules/access/v4l.c:102
7393 msgid "Audio Channel"
7394 msgstr "Canal Audio"
7396 #: modules/access/v4l.c:104
7398 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7399 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7401 #: modules/access/v4l.c:106
7403 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7404 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7406 #: modules/access/v4l.c:109
7408 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7409 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7411 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7414 msgstr "Intensitate luminoasa"
7416 #: modules/access/v4l.c:113
7418 msgid "Brightness of the video input."
7419 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7421 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7426 #: modules/access/v4l.c:116
7428 msgid "Hue of the video input."
7429 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7431 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7432 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7433 #: modules/video_filter/rss.c:147
7437 #: modules/access/v4l.c:119
7439 msgid "Color of the video input."
7440 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7442 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7447 #: modules/access/v4l.c:122
7449 msgid "Contrast of the video input."
7450 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7452 #: modules/access/v4l.c:123
7456 #: modules/access/v4l.c:124
7458 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7459 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7461 #: modules/access/v4l.c:127
7463 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7466 #: modules/access/v4l.c:130
7467 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7470 #: modules/access/v4l.c:131
7474 #: modules/access/v4l.c:133
7475 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7476 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7478 #: modules/access/v4l.c:134
7482 #: modules/access/v4l.c:136
7484 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7485 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7487 #: modules/access/v4l.c:137
7491 #: modules/access/v4l.c:138
7493 msgid "Quality of the stream."
7494 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7496 #: modules/access/v4l.c:149
7498 msgstr "Video4Linux"
7500 #: modules/access/v4l.c:150
7501 msgid "Video4Linux input"
7502 msgstr "Intrare Video4Linux"
7504 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7506 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7508 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7509 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7511 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7512 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7517 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7519 msgstr "Intrare VCD"
7521 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7522 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7525 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7526 msgid "The above message had unknown log level"
7527 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7529 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7530 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7533 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7534 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7535 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7539 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7543 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7545 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7549 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7562 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7566 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7580 msgstr "Seteaza volum"
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7591 msgid "First Entry Point"
7592 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7595 msgid "Last Entry Point"
7596 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7599 msgid "Track size (in sectors)"
7600 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7613 msgstr "lista de redare"
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7616 msgid "extended selection list"
7617 msgstr "lista selectie extinsa"
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7620 msgid "selection list"
7621 msgstr "lista selectie"
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7624 msgid "unknown type"
7625 msgstr "tip necunoscut"
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7633 msgid "(Super) Video CD"
7634 msgstr "(Super) Video CD"
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7637 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7641 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7645 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7646 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7649 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7650 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7653 msgid "Use playback control?"
7654 msgstr "Folosesc control redare?"
7656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7658 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7663 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7668 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7673 msgid "Show extended VCD info?"
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7678 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7679 "for example playback control navigation."
7682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7683 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7687 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7691 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7696 msgid "Dolby Surround decoder"
7697 msgstr "olby Surround"
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7701 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7702 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7703 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7704 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7705 "It works with any source format from mono to 7.1."
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7709 msgid "Characteristic dimension"
7710 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7713 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7714 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7717 msgid "Compensate delay"
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7722 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7723 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7724 "case, turn this on to compensate."
7727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7729 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7730 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7734 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7735 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7741 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7742 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7745 msgid "Headphone effect"
7746 msgstr "Efect casti"
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7749 msgid "Use downmix algorithme."
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7754 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7755 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7760 msgid "Select channel to keep"
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7765 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7766 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7785 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7786 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7790 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7791 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7795 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7796 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7798 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7799 msgid "A/52 dynamic range compression"
7802 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7803 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7805 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7806 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7807 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7808 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7812 msgid "Enable internal upmixing"
7815 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7816 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7819 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7820 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7821 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7824 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7825 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7828 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7829 msgid "DTS dynamic range compression"
7832 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7833 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7834 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7837 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7838 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7841 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7843 msgid "Fixed point audio format conversions"
7844 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7846 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7848 msgid "Floating-point audio format conversions"
7849 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7851 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7852 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7853 msgid "MPEG audio decoder"
7856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7857 msgid "Equalizer preset"
7858 msgstr "Presetare egalizator"
7860 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7861 msgid "Preset to use for the equalizer."
7864 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7866 msgstr "Castig pe benzi"
7868 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7870 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7871 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7877 msgstr "Doua treceri"
7879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7880 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7885 msgstr "Castig global"
7887 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7889 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7890 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7894 msgid "Equalizer with 10 bands"
7895 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7920 msgid "Full bass and treble"
7921 msgstr "Tot basul si inaltele"
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7925 msgstr "Toate inaltele"
7927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7976 #: modules/audio_filter/format.c:202
7978 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7979 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7981 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7982 msgid "Number of audio buffers"
7983 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7985 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7987 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7988 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7989 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7992 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7994 msgstr "Nivel maxim"
7996 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7998 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7999 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8000 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8003 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
8004 msgid "Volume normalizer"
8005 msgstr "Normalizator volum"
8007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
8009 msgid "Parametric Equalizer"
8012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8013 msgid "Low freq (Hz)"
8016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8017 msgid "Low freq gain (dB)"
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8021 msgid "High freq (Hz)"
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8025 msgid "High freq gain (dB)"
8028 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8033 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8045 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8057 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8064 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8066 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8067 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8069 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8070 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8072 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8073 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8075 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8077 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8078 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
8080 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8082 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8083 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8085 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8086 msgid "Float32 audio mixer"
8087 msgstr "Mixer audio Float32"
8089 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8090 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8093 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8094 msgid "Trivial audio mixer"
8095 msgstr "Mixer audio obijnuit"
8097 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8102 msgid "ALSA audio output"
8103 msgstr "Iesire audio ALSA"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8106 msgid "ALSA Device Name"
8107 msgstr "Nume echipament ALSA"
8109 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8110 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8111 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8112 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8113 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8114 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8115 msgid "Audio Device"
8116 msgstr "Echipament audio"
8118 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8119 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8120 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8121 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8126 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8127 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8128 msgid "2 Front 2 Rear"
8129 msgstr "2 Fata 2 Spate"
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8132 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8133 msgid "A/52 over S/PDIF"
8134 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8138 msgid "No Audio Device"
8139 msgstr "Echipament audio"
8141 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8142 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8145 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8148 msgid "Audio output failed"
8149 msgstr "Iesire CoreAudio"
8151 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8153 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8156 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8158 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8161 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8162 msgid "Unknown soundcard"
8163 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
8165 #: modules/audio_output/arts.c:63
8166 msgid "aRts audio output"
8167 msgstr "Iesire audio aRts"
8169 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8171 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8172 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8176 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8177 msgid "HAL AudioUnit output"
8178 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
8180 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8182 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8185 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8187 msgid "Audio device is not configured"
8188 msgstr "Numele echipamentului audio"
8190 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8192 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8193 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8196 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8198 msgid "%s (Encoded Output)"
8201 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8202 msgid "Output device"
8203 msgstr "Echipament de iesire"
8205 #: modules/audio_output/directx.c:206
8207 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8208 "default device appears as 0 AND another number)."
8211 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8212 msgid "Use float32 output"
8213 msgstr "Foloseste iesire float32"
8215 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8217 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8218 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8221 #: modules/audio_output/directx.c:214
8222 msgid "DirectX audio output"
8223 msgstr "Iesire audio DirectX"
8225 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8226 msgid "3 Front 2 Rear"
8227 msgstr "3 Fata 2 Spate"
8229 #: modules/audio_output/esd.c:67
8230 msgid "EsounD audio output"
8231 msgstr "Iesire audio EsounD"
8233 #: modules/audio_output/esd.c:70
8234 msgid "Esound server"
8235 msgstr "Server EsounD"
8237 #: modules/audio_output/file.c:79
8238 msgid "Output format"
8239 msgstr "Format de iesire"
8241 #: modules/audio_output/file.c:80
8243 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8244 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8246 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8247 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8249 #: modules/audio_output/file.c:83
8251 msgid "Number of output channels"
8252 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
8254 #: modules/audio_output/file.c:84
8256 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8257 "restrict the number of channels here."
8260 #: modules/audio_output/file.c:87
8261 msgid "Add WAVE header"
8264 #: modules/audio_output/file.c:88
8265 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8268 #: modules/audio_output/file.c:105
8270 msgstr "Fisier iesire"
8272 #: modules/audio_output/file.c:106
8274 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8275 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
8277 #: modules/audio_output/file.c:109
8278 msgid "File audio output"
8279 msgstr "Fisier audio de iesire"
8281 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8282 msgid "Roku HD1000 audio output"
8283 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
8285 #: modules/audio_output/jack.c:65
8286 msgid "Automatically connect to writable clients"
8289 #: modules/audio_output/jack.c:67
8291 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8292 "writable JACK clients found."
8295 #: modules/audio_output/jack.c:71
8296 msgid "Connect to clients matching"
8299 #: modules/audio_output/jack.c:73
8301 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8302 "regular expression will be considered for connection."
8305 #: modules/audio_output/jack.c:81
8307 msgid "JACK audio output"
8308 msgstr "Iesire audio ALSA"
8310 #: modules/audio_output/oss.c:99
8311 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8312 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
8314 #: modules/audio_output/oss.c:101
8316 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8317 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8318 "drivers, then you need to enable this option."
8321 #: modules/audio_output/oss.c:107
8323 msgid "UNIX OSS audio output"
8324 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
8326 #: modules/audio_output/oss.c:112
8327 msgid "OSS DSP device"
8328 msgstr "Echipament OSS DSP"
8330 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8331 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8332 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
8334 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8335 msgid "PORTAUDIO audio output"
8336 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
8338 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8339 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8340 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
8342 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8343 msgid "Win32 waveOut extension output"
8346 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8350 #: modules/codec/a52.c:91
8354 #: modules/codec/a52.c:98
8355 msgid "A/52 audio packetizer"
8358 #: modules/codec/adpcm.c:43
8359 msgid "ADPCM audio decoder"
8360 msgstr "Decodor audio ADPCM"
8362 #: modules/codec/araw.c:44
8363 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8366 #: modules/codec/araw.c:53
8367 msgid "Raw audio encoder"
8370 #: modules/codec/cinepak.c:38
8371 msgid "Cinepak video decoder"
8374 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8375 msgid "CMML annotations decoder"
8378 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8379 msgid "CVD subtitle decoder"
8382 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8383 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8386 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8387 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8388 msgid "Encoding quality"
8391 #: modules/codec/dirac.c:69
8392 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8395 #: modules/codec/dirac.c:74
8396 msgid "Dirac video decoder"
8399 #: modules/codec/dirac.c:80
8400 msgid "Dirac video encoder"
8403 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8404 msgid "DirectMedia Object decoder"
8407 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8408 msgid "DirectMedia Object encoder"
8411 #: modules/codec/dts.c:95
8415 #: modules/codec/dts.c:100
8416 msgid "DTS audio packetizer"
8419 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8421 msgid "Decoding X coordinate"
8422 msgstr "Coordonata x video"
8424 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8425 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8428 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8430 msgid "Decoding Y coordinate"
8431 msgstr "Coordonata x video"
8433 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8434 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8437 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8439 msgid "Subpicture position"
8442 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8445 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8449 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8450 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8451 "combinatii ale acestori valori)."
8453 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8455 msgid "Encoding X coordinate"
8456 msgstr "Coordonata y video"
8458 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8459 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8462 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8464 msgid "Encoding Y coordinate"
8465 msgstr "Coordonata y video"
8467 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8468 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8471 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8472 msgid "DVB subtitles decoder"
8475 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8476 msgid "DVB subtitles encoder"
8479 #: modules/codec/faad.c:39
8480 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8483 #: modules/codec/faad.c:332
8485 msgid "AAC extension"
8486 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8488 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8492 #: modules/codec/fake.c:50
8493 msgid "Path of the image file for fake input."
8496 #: modules/codec/fake.c:51
8498 msgid "Reload image file"
8499 msgstr "Titlu video"
8501 #: modules/codec/fake.c:53
8502 msgid "Reload image file every n seconds."
8505 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8506 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8508 msgid "Output video width."
8509 msgstr "Latime video"
8511 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8512 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8514 msgid "Output video height."
8515 msgstr "Inaltime video"
8517 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8519 msgid "Keep aspect ratio"
8520 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8522 #: modules/codec/fake.c:62
8523 msgid "Consider width and height as maximum values."
8526 #: modules/codec/fake.c:63
8528 msgid "Background aspect ratio"
8529 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8531 #: modules/codec/fake.c:65
8532 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8535 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8536 msgid "Deinterlace video"
8539 #: modules/codec/fake.c:68
8541 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8542 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8544 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8545 msgid "Deinterlace module"
8548 #: modules/codec/fake.c:71
8550 msgid "Deinterlace module to use."
8553 #: modules/codec/fake.c:72
8554 msgid "Chroma used."
8557 #: modules/codec/fake.c:74
8558 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8561 #: modules/codec/fake.c:85
8563 msgid "Fake video decoder"
8564 msgstr "Decodor video theora"
8566 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8568 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8569 msgstr "Codor video theora"
8571 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8573 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8574 msgstr "Codor audio vorbis"
8576 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8578 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8581 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8582 msgid "VLC could not open the encoder."
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8617 msgid "Fast bilinear"
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8625 msgid "Bicubic (good quality)"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8629 msgid "Experimental"
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8633 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8657 msgid "Bicubic spline"
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8662 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8666 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8680 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8681 msgstr "Decodor audio speex"
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8685 msgid "FFmpeg demuxer"
8686 msgstr "Demultiplexoare"
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8690 msgid "FFmpeg muxer"
8691 msgstr "Demultiplexoare"
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8694 msgid "Video scaling filter"
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8698 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8703 msgid "FFmpeg video filter"
8704 msgstr "Titlu video"
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8707 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8711 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8715 msgid "Direct rendering"
8718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8719 msgid "Error resilience"
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8724 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8725 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8726 "can produce a lot of errors.\n"
8727 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8731 msgid "Workaround bugs"
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8736 "Try to fix some bugs:\n"
8739 "4 xvid interlaced\n"
8744 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8749 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8755 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8756 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8760 msgid "Post processing quality"
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8765 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8766 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8775 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8779 msgid "Visualize motion vectors"
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8784 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8785 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8786 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8787 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8788 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8789 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8793 msgid "Low resolution decoding"
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8798 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8803 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8808 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8809 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8813 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8818 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8819 "<option>...]]...\n"
8820 "long form example:\n"
8821 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8822 "short form example:\n"
8823 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8827 "short long name short long option Description\n"
8828 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8829 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8830 " y nochrom chrominance filtring "
8832 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8833 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8834 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8835 " the h & v deblocking filters share these\n"
8836 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8837 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8838 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8840 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8842 "dr dering Deringing filter\n"
8843 "al autolevels automatic brightness / "
8845 " f fullyrange stretch luminance to "
8847 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8848 "li linipoldeint linear interpolating "
8850 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8852 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8853 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8854 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8855 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8856 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8857 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8858 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8862 msgid "Ratio of key frames"
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8867 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8868 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8871 msgid "Ratio of B frames"
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8875 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8879 msgid "Video bitrate tolerance"
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8884 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8885 msgstr "Toleranta bitrate"
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8889 msgid "Interlaced encoding"
8890 msgstr "Modul interfata"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8893 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8897 msgid "Interlaced motion estimation"
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8901 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8905 msgid "Pre-motion estimation"
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8909 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8913 msgid "Strict rate control"
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8917 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8921 msgid "Rate control buffer size"
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8926 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8927 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8931 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8935 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8939 msgid "I quantization factor"
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8944 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8945 "same qscale for I and P frames)."
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8949 #: modules/demux/mod.c:71
8950 msgid "Noise reduction"
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8955 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8956 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8960 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8965 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8966 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8967 "standard MPEG2 decoders."
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8971 msgid "Quality level"
8974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8976 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8977 "encoding very much)."
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8982 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8983 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8984 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8985 "to ease the encoder's task."
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8989 msgid "Minimum video quantizer scale"
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8993 msgid "Minimum video quantizer scale."
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8997 msgid "Maximum video quantizer scale"
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9002 msgid "Maximum video quantizer scale."
9003 msgstr "Latime video"
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9007 msgid "Trellis quantization"
9008 msgstr "Vizualizari"
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9011 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9015 msgid "Fixed quantizer scale"
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9020 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9025 msgid "Strict standard compliance"
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9030 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9034 msgid "Luminance masking"
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9038 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9042 msgid "Darkness masking"
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9046 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9050 msgid "Motion masking"
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9055 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9060 msgid "Border masking"
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9065 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9070 msgid "Luminance elimination"
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9075 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9076 "The H264 specification recommends -4."
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9080 msgid "Chrominance elimination"
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9085 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9086 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9090 msgid "Scaling mode"
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9094 msgid "Scaling mode to use."
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9100 msgstr "Demultiplexoare"
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9103 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9106 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9108 msgid "Post processing"
9111 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9115 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9119 #: modules/codec/flac.c:178
9120 msgid "Flac audio decoder"
9123 #: modules/codec/flac.c:183
9124 msgid "Flac audio encoder"
9127 #: modules/codec/flac.c:189
9128 msgid "Flac audio packetizer"
9131 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9132 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9135 #: modules/codec/lpcm.c:83
9136 msgid "Linear PCM audio decoder"
9139 #: modules/codec/lpcm.c:88
9140 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9143 #: modules/codec/mash.cpp:66
9144 msgid "Video decoder using openmash"
9147 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9148 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9151 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9152 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9155 #: modules/codec/png.c:54
9156 msgid "PNG video decoder"
9159 #: modules/codec/quicktime.c:63
9160 msgid "QuickTime library decoder"
9163 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9164 msgid "Pseudo raw video decoder"
9167 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9168 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9171 #: modules/codec/realaudio.c:60
9173 msgid "RealAudio library decoder"
9174 msgstr "Decodor audio speex"
9176 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9178 msgid "SDL_image video decoder"
9179 msgstr "Decodor video theora"
9181 #: modules/codec/speex.c:106
9182 msgid "Speex audio decoder"
9183 msgstr "Decodor audio speex"
9185 #: modules/codec/speex.c:111
9186 msgid "Speex audio packetizer"
9187 msgstr "Pachetizator audio speex"
9189 #: modules/codec/speex.c:116
9190 msgid "Speex audio encoder"
9191 msgstr "Decodor audio speex"
9193 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9194 msgid "Speex comment"
9195 msgstr "Comentariu speex"
9197 #: modules/codec/speex.c:560
9201 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9202 msgid "DVD subtitles decoder"
9203 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
9205 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9206 msgid "DVD subtitles packetizer"
9207 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
9209 #: modules/codec/subsdec.c:140
9210 msgid "Subtitles text encoding"
9211 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
9213 #: modules/codec/subsdec.c:141
9214 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9215 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
9217 #: modules/codec/subsdec.c:142
9218 msgid "Subtitles justification"
9219 msgstr "Aliniere subtitrari"
9221 #: modules/codec/subsdec.c:143
9222 msgid "Set the justification of subtitles"
9223 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
9225 #: modules/codec/subsdec.c:144
9227 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9228 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
9230 #: modules/codec/subsdec.c:145
9232 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9235 #: modules/codec/subsdec.c:147
9237 msgid "Formatted Subtitles"
9240 #: modules/codec/subsdec.c:148
9242 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9243 "but you can choose to disable all formatting."
9246 #: modules/codec/subsdec.c:154
9247 msgid "Text subtitles decoder"
9248 msgstr "Decodor text subtitrari"
9250 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9252 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9253 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9256 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9258 msgid "Enable debug"
9259 msgstr "Activeaza video"
9261 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9263 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9265 "packet assembly info 2\n"
9268 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9269 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9270 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
9272 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9273 msgid "SVCD subtitles"
9274 msgstr "Subtitrari SVCD"
9276 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9277 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9278 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
9280 #: modules/codec/tarkin.c:75
9281 msgid "Tarkin decoder module"
9282 msgstr "Modul decodor Tarkin"
9284 #: modules/codec/telx.c:50
9285 msgid "Override page"
9288 #: modules/codec/telx.c:51
9290 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9291 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9292 "usually 888 or 889)."
9295 #: modules/codec/telx.c:56
9297 msgid "Ignore subtitle flag"
9298 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
9300 #: modules/codec/telx.c:57
9301 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9304 #: modules/codec/telx.c:60
9305 msgid "Workaround for France"
9308 #: modules/codec/telx.c:61
9310 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9311 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9312 "your subtitles don't appear."
9315 #: modules/codec/telx.c:67
9317 msgid "Teletext subtitles decoder"
9318 msgstr "Decodor text subtitrari"
9320 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9323 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9324 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9326 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
9327 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9329 #: modules/codec/theora.c:99
9330 msgid "Theora video decoder"
9331 msgstr "Decodor video theora"
9333 #: modules/codec/theora.c:105
9334 msgid "Theora video packetizer"
9335 msgstr "Pachetizator video theora"
9337 #: modules/codec/theora.c:111
9338 msgid "Theora video encoder"
9339 msgstr "Codor video theora"
9341 #: modules/codec/theora.c:512
9342 msgid "Theora comment"
9343 msgstr "Comentariu theora"
9345 #: modules/codec/twolame.c:52
9348 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9349 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9351 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
9352 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9354 #: modules/codec/twolame.c:55
9356 msgstr "Mod stereo "
9358 #: modules/codec/twolame.c:56
9359 msgid "Handling mode for stereo streams"
9362 #: modules/codec/twolame.c:57
9366 #: modules/codec/twolame.c:59
9367 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9370 #: modules/codec/twolame.c:60
9371 msgid "Psycho-acoustic model"
9372 msgstr "Model psihotico-acustic"
9374 #: modules/codec/twolame.c:62
9375 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9376 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
9378 #: modules/codec/twolame.c:66
9382 #: modules/codec/twolame.c:66
9383 msgid "Joint stereo"
9386 #: modules/codec/twolame.c:71
9387 msgid "Libtwolame audio encoder"
9388 msgstr "Decodor audio libtwolame"
9390 #: modules/codec/vorbis.c:160
9391 msgid "Maximum encoding bitrate"
9392 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9394 #: modules/codec/vorbis.c:162
9396 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9398 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9401 #: modules/codec/vorbis.c:163
9402 msgid "Minimum encoding bitrate"
9403 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9405 #: modules/codec/vorbis.c:165
9408 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9411 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9412 "de dimensiuni fixe."
9414 #: modules/codec/vorbis.c:166
9415 msgid "CBR encoding"
9418 #: modules/codec/vorbis.c:168
9420 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9421 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9423 #: modules/codec/vorbis.c:172
9424 msgid "Vorbis audio decoder"
9425 msgstr "Decodor audio vorbis"
9427 #: modules/codec/vorbis.c:183
9428 msgid "Vorbis audio packetizer"
9429 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9431 #: modules/codec/vorbis.c:190
9432 msgid "Vorbis audio encoder"
9433 msgstr "Codor audio vorbis"
9435 #: modules/codec/vorbis.c:629
9436 msgid "Vorbis comment"
9437 msgstr "Comentariu vorbis"
9439 #: modules/codec/x264.c:44
9441 msgid "Maximum GOP size"
9442 msgstr "Bitrate local maxim"
9444 #: modules/codec/x264.c:45
9446 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9447 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9450 #: modules/codec/x264.c:49
9451 msgid "Minimum GOP size"
9454 #: modules/codec/x264.c:50
9456 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9457 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9458 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9459 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9460 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9462 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9463 "frames, but do not start a new GOP."
9466 #: modules/codec/x264.c:59
9467 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9470 #: modules/codec/x264.c:60
9472 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9473 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9474 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9475 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9476 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9477 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9481 #: modules/codec/x264.c:71
9482 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9485 #: modules/codec/x264.c:72
9487 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9491 #: modules/codec/x264.c:76
9492 msgid "B-frames between I and P"
9495 #: modules/codec/x264.c:77
9496 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9499 #: modules/codec/x264.c:80
9500 msgid "Adaptive B-frame decision"
9503 #: modules/codec/x264.c:81
9505 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9506 "possibly before an I-frame."
9509 #: modules/codec/x264.c:84
9510 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9513 #: modules/codec/x264.c:85
9515 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9516 "negative values cause less B-frames."
9519 #: modules/codec/x264.c:88
9520 msgid "Keep some B-frames as references"
9523 #: modules/codec/x264.c:89
9525 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9526 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9530 #: modules/codec/x264.c:93
9534 #: modules/codec/x264.c:94
9537 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9538 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9540 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9541 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9543 #: modules/codec/x264.c:98
9544 msgid "Number of reference frames"
9547 #: modules/codec/x264.c:99
9549 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9550 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9551 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9554 #: modules/codec/x264.c:104
9556 msgid "Skip loop filter"
9557 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9559 #: modules/codec/x264.c:105
9561 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9562 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9564 #: modules/codec/x264.c:107
9565 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9568 #: modules/codec/x264.c:108
9570 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9571 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9574 #: modules/codec/x264.c:112
9577 msgstr "Nivel maxim"
9579 #: modules/codec/x264.c:113
9581 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9582 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9583 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9586 #: modules/codec/x264.c:122
9588 msgid "Interlaced mode"
9589 msgstr "Modul interfata"
9591 #: modules/codec/x264.c:123
9593 msgid "Pure-interlaced mode."
9596 #: modules/codec/x264.c:128
9600 #: modules/codec/x264.c:129
9602 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9603 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9606 #: modules/codec/x264.c:133
9607 msgid "Quality-based VBR"
9610 #: modules/codec/x264.c:134
9611 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9614 #: modules/codec/x264.c:136
9618 #: modules/codec/x264.c:137
9619 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9622 #: modules/codec/x264.c:140
9626 #: modules/codec/x264.c:141
9627 msgid "Maximum quantizer parameter."
9630 #: modules/codec/x264.c:143
9634 #: modules/codec/x264.c:144
9635 msgid "Max QP step between frames."
9638 #: modules/codec/x264.c:146
9640 msgid "Average bitrate tolerance"
9641 msgstr "Toleranta bitrate"
9643 #: modules/codec/x264.c:147
9645 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9646 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9648 #: modules/codec/x264.c:150
9650 msgid "Max local bitrate"
9651 msgstr "Bitrate local maxim"
9653 #: modules/codec/x264.c:151
9655 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9656 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9658 #: modules/codec/x264.c:153
9662 #: modules/codec/x264.c:154
9664 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9665 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9667 #: modules/codec/x264.c:157
9668 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9671 #: modules/codec/x264.c:158
9673 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9677 #: modules/codec/x264.c:162
9678 msgid "QP factor between I and P"
9681 #: modules/codec/x264.c:163
9682 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9685 #: modules/codec/x264.c:166
9686 msgid "QP factor between P and B"
9689 #: modules/codec/x264.c:167
9690 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9693 #: modules/codec/x264.c:169
9694 msgid "QP difference between chroma and luma"
9697 #: modules/codec/x264.c:170
9698 msgid "QP difference between chroma and luma."
9701 #: modules/codec/x264.c:172
9702 msgid "Multipass ratecontrol"
9705 #: modules/codec/x264.c:173
9707 "Multipass ratecontrol:\n"
9708 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9709 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9710 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9713 #: modules/codec/x264.c:178
9714 msgid "QP curve compression"
9717 #: modules/codec/x264.c:179
9718 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9721 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9722 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9725 #: modules/codec/x264.c:182
9727 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9731 #: modules/codec/x264.c:186
9733 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9737 #: modules/codec/x264.c:191
9738 msgid "Partitions to consider"
9741 #: modules/codec/x264.c:192
9743 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9746 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9747 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9748 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9749 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9752 #: modules/codec/x264.c:200
9753 msgid "Direct MV prediction mode"
9756 #: modules/codec/x264.c:201
9757 msgid "Direct MV prediction mode."
9760 #: modules/codec/x264.c:204
9761 msgid "Direct prediction size"
9764 #: modules/codec/x264.c:205
9766 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9768 " - -1: smallest possible according to level\n"
9771 #: modules/codec/x264.c:211
9772 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9775 #: modules/codec/x264.c:212
9776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9779 #: modules/codec/x264.c:214
9780 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9783 #: modules/codec/x264.c:215
9785 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9787 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9788 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9789 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9792 #: modules/codec/x264.c:222
9793 msgid "Maximum motion vector search range"
9796 #: modules/codec/x264.c:223
9798 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9799 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9800 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9803 #: modules/codec/x264.c:228
9805 msgid "Maximum motion vector length"
9806 msgstr "Inaltime video"
9808 #: modules/codec/x264.c:229
9810 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9813 #: modules/codec/x264.c:234
9815 msgid "Minimum buffer space between threads"
9816 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
9818 #: modules/codec/x264.c:235
9820 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9824 #: modules/codec/x264.c:239
9825 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9828 #: modules/codec/x264.c:243
9830 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9831 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9832 "quality). Range 1 to 7."
9835 #: modules/codec/x264.c:248
9837 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9838 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9839 "quality). Range 1 to 6."
9842 #: modules/codec/x264.c:253
9844 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9845 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9846 "quality). Range 1 to 5."
9849 #: modules/codec/x264.c:258
9850 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9853 #: modules/codec/x264.c:259
9854 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9857 #: modules/codec/x264.c:262
9858 msgid "Decide references on a per partition basis"
9861 #: modules/codec/x264.c:263
9863 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9864 "as opposed to only one ref per macroblock."
9867 #: modules/codec/x264.c:267
9869 msgid "Chroma in motion estimation"
9870 msgstr "Setari modulele cromatice"
9872 #: modules/codec/x264.c:268
9873 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9876 #: modules/codec/x264.c:271
9877 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9880 #: modules/codec/x264.c:272
9881 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9884 #: modules/codec/x264.c:274
9885 msgid "Adaptive spatial transform size"
9888 #: modules/codec/x264.c:276
9889 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9892 #: modules/codec/x264.c:278
9893 msgid "Trellis RD quantization"
9896 #: modules/codec/x264.c:279
9898 "Trellis RD quantization: \n"
9900 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9901 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9902 "This requires CABAC."
9905 #: modules/codec/x264.c:285
9906 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9909 #: modules/codec/x264.c:286
9910 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9913 #: modules/codec/x264.c:288
9914 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9917 #: modules/codec/x264.c:289
9919 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9920 "small single coefficient."
9923 #: modules/codec/x264.c:294
9925 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9929 #: modules/codec/x264.c:298
9930 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9933 #: modules/codec/x264.c:299
9934 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9937 #: modules/codec/x264.c:302
9938 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9941 #: modules/codec/x264.c:303
9942 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9945 #: modules/codec/x264.c:310
9946 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9949 #: modules/codec/x264.c:311
9950 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9953 #: modules/codec/x264.c:315
9954 msgid "CPU optimizations"
9957 #: modules/codec/x264.c:316
9958 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9961 #: modules/codec/x264.c:318
9962 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9965 #: modules/codec/x264.c:319
9966 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9969 #: modules/codec/x264.c:321
9970 msgid "PSNR computation"
9973 #: modules/codec/x264.c:322
9975 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9979 #: modules/codec/x264.c:325
9981 msgid "SSIM computation"
9982 msgstr "Domeniu SMB"
9984 #: modules/codec/x264.c:326
9986 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9990 #: modules/codec/x264.c:329
9993 msgstr "Sincronizare tacuta"
9995 #: modules/codec/x264.c:330
9999 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10004 #: modules/codec/x264.c:333
10005 msgid "Print stats for each frame."
10008 #: modules/codec/x264.c:336
10009 msgid "SPS and PPS id numbers"
10012 #: modules/codec/x264.c:337
10014 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10018 #: modules/codec/x264.c:341
10020 msgid "Access unit delimiters"
10021 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
10023 #: modules/codec/x264.c:342
10024 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10027 #: modules/codec/x264.c:348
10031 #: modules/codec/x264.c:348
10035 #: modules/codec/x264.c:348
10039 #: modules/codec/x264.c:348
10044 #: modules/codec/x264.c:354
10048 #: modules/codec/x264.c:354
10052 #: modules/codec/x264.c:354
10057 #: modules/codec/x264.c:354
10061 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10065 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10069 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10070 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10074 #: modules/codec/x264.c:369
10075 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10078 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10079 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10082 #: modules/control/dbus.c:88
10086 #: modules/control/dbus.c:91
10088 msgid "D-Bus control interface"
10089 msgstr "Interfata pentru control"
10091 #: modules/control/gestures.c:79
10092 msgid "Motion threshold (10-100)"
10095 #: modules/control/gestures.c:81
10096 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10099 #: modules/control/gestures.c:83
10100 msgid "Trigger button"
10103 #: modules/control/gestures.c:85
10104 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10107 #: modules/control/gestures.c:89
10111 #: modules/control/gestures.c:92
10115 #: modules/control/gestures.c:100
10116 msgid "Mouse gestures control interface"
10119 #: modules/control/hotkeys.c:94
10121 msgid "Define playlist bookmarks."
10122 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10124 #: modules/control/hotkeys.c:97
10127 msgstr "Taste speciale"
10129 #: modules/control/hotkeys.c:98
10130 msgid "Hotkeys management interface"
10133 #: modules/control/hotkeys.c:483
10135 msgid "Audio track: %s"
10138 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10140 msgid "Subtitle track: %s"
10143 #: modules/control/hotkeys.c:498
10147 #: modules/control/hotkeys.c:551
10149 msgid "Aspect ratio: %s"
10150 msgstr "Raport de aspect al sursei"
10152 #: modules/control/hotkeys.c:577
10157 #: modules/control/hotkeys.c:603
10159 msgid "Deinterlace mode: %s"
10160 msgstr "Despletire"
10162 #: modules/control/hotkeys.c:633
10164 msgid "Zoom mode: %s"
10165 msgstr "Marire video"
10167 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10169 msgid "Subtitle delay %i ms"
10170 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
10172 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10174 msgid "Audio delay %i ms"
10175 msgstr "Intarziere audio sus"
10177 #: modules/control/hotkeys.c:947
10179 msgid "Volume %d%%"
10182 #: modules/control/http/http.c:34
10183 msgid "Host address"
10186 #: modules/control/http/http.c:36
10188 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10189 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10190 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10193 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10194 msgid "Source directory"
10197 #: modules/control/http/http.c:42
10201 #: modules/control/http/http.c:44
10202 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10205 #: modules/control/http/http.c:45
10209 #: modules/control/http/http.c:47
10211 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10212 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10215 #: modules/control/http/http.c:50
10216 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10219 #: modules/control/http/http.c:53
10220 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10223 #: modules/control/http/http.c:55
10224 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10227 #: modules/control/http/http.c:58
10228 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10231 #: modules/control/http/http.c:61
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10236 #: modules/control/http/http.c:62
10237 msgid "HTTP remote control interface"
10240 #: modules/control/http/http.c:71
10244 #: modules/control/lirc.c:58
10245 msgid "Infrared remote control interface"
10248 #: modules/control/motion.c:59
10249 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10252 #: modules/control/motion.c:65
10257 #: modules/control/motion.c:67
10259 msgid "motion control interface"
10260 msgstr "Interfata pentru control"
10262 #: modules/control/netsync.c:64
10263 msgid "Act as master"
10266 #: modules/control/netsync.c:65
10267 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10270 #: modules/control/netsync.c:69
10271 msgid "Master client ip address"
10274 #: modules/control/netsync.c:70
10275 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10278 #: modules/control/netsync.c:74
10280 msgid "Network Sync"
10283 #: modules/control/ntservice.c:39
10284 msgid "Install Windows Service"
10287 #: modules/control/ntservice.c:41
10288 msgid "Install the Service and exit."
10291 #: modules/control/ntservice.c:42
10292 msgid "Uninstall Windows Service"
10295 #: modules/control/ntservice.c:44
10296 msgid "Uninstall the Service and exit."
10299 #: modules/control/ntservice.c:45
10300 msgid "Display name of the Service"
10303 #: modules/control/ntservice.c:47
10304 msgid "Change the display name of the Service."
10307 #: modules/control/ntservice.c:48
10308 msgid "Configuration options"
10311 #: modules/control/ntservice.c:50
10313 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10314 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10318 #: modules/control/ntservice.c:55
10321 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10322 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10323 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10325 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
10326 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
10327 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
10330 #: modules/control/ntservice.c:61
10334 #: modules/control/ntservice.c:62
10335 msgid "Windows Service interface"
10338 #: modules/control/rc.c:156
10339 msgid "Show stream position"
10342 #: modules/control/rc.c:157
10344 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10347 #: modules/control/rc.c:160
10351 #: modules/control/rc.c:161
10352 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10355 #: modules/control/rc.c:163
10356 msgid "UNIX socket command input"
10359 #: modules/control/rc.c:164
10360 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10363 #: modules/control/rc.c:167
10364 msgid "TCP command input"
10367 #: modules/control/rc.c:168
10369 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10370 "port the interface will bind to."
10373 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10374 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10377 #: modules/control/rc.c:174
10379 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10380 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10381 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10384 #: modules/control/rc.c:181
10388 #: modules/control/rc.c:184
10389 msgid "Remote control interface"
10392 #: modules/control/rc.c:335
10393 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10396 #: modules/control/rc.c:807
10398 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10401 #: modules/control/rc.c:840
10402 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10405 #: modules/control/rc.c:842
10406 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10409 #: modules/control/rc.c:843
10410 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10413 #: modules/control/rc.c:844
10414 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10417 #: modules/control/rc.c:845
10418 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10421 #: modules/control/rc.c:846
10422 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10425 #: modules/control/rc.c:847
10426 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10429 #: modules/control/rc.c:848
10430 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10433 #: modules/control/rc.c:849
10434 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10437 #: modules/control/rc.c:850
10438 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10441 #: modules/control/rc.c:851
10442 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10445 #: modules/control/rc.c:852
10446 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10449 #: modules/control/rc.c:853
10450 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10453 #: modules/control/rc.c:854
10454 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10457 #: modules/control/rc.c:855
10458 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10461 #: modules/control/rc.c:856
10462 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10465 #: modules/control/rc.c:857
10466 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10469 #: modules/control/rc.c:858
10470 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10473 #: modules/control/rc.c:859
10474 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10477 #: modules/control/rc.c:861
10478 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10481 #: modules/control/rc.c:862
10482 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10485 #: modules/control/rc.c:863
10486 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10489 #: modules/control/rc.c:864
10490 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10493 #: modules/control/rc.c:865
10494 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10497 #: modules/control/rc.c:866
10498 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10501 #: modules/control/rc.c:867
10502 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10505 #: modules/control/rc.c:868
10506 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10509 #: modules/control/rc.c:869
10510 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10513 #: modules/control/rc.c:870
10514 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10517 #: modules/control/rc.c:871
10518 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10521 #: modules/control/rc.c:872
10522 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10525 #: modules/control/rc.c:873
10526 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10529 #: modules/control/rc.c:875
10530 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10533 #: modules/control/rc.c:876
10534 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10537 #: modules/control/rc.c:877
10538 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10541 #: modules/control/rc.c:878
10542 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10545 #: modules/control/rc.c:879
10546 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10549 #: modules/control/rc.c:880
10550 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10553 #: modules/control/rc.c:881
10554 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10557 #: modules/control/rc.c:882
10558 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10561 #: modules/control/rc.c:883
10562 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10565 #: modules/control/rc.c:884
10566 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10569 #: modules/control/rc.c:885
10570 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10573 #: modules/control/rc.c:886
10574 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10577 #: modules/control/rc.c:887
10578 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10581 #: modules/control/rc.c:892
10582 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10585 #: modules/control/rc.c:893
10586 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10589 #: modules/control/rc.c:894
10590 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10593 #: modules/control/rc.c:895
10594 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10597 #: modules/control/rc.c:896
10598 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10601 #: modules/control/rc.c:897
10602 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10605 #: modules/control/rc.c:898
10606 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10609 #: modules/control/rc.c:899
10610 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10613 #: modules/control/rc.c:901
10614 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10617 #: modules/control/rc.c:902
10618 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10621 #: modules/control/rc.c:903
10622 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10625 #: modules/control/rc.c:904
10626 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10629 #: modules/control/rc.c:905
10630 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10633 #: modules/control/rc.c:907
10634 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10637 #: modules/control/rc.c:908
10638 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10641 #: modules/control/rc.c:909
10642 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10645 #: modules/control/rc.c:910
10646 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10649 #: modules/control/rc.c:911
10650 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10653 #: modules/control/rc.c:912
10654 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10657 #: modules/control/rc.c:913
10658 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10661 #: modules/control/rc.c:914
10662 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10665 #: modules/control/rc.c:915
10666 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10669 #: modules/control/rc.c:916
10670 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10673 #: modules/control/rc.c:917
10674 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10677 #: modules/control/rc.c:918
10678 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10681 #: modules/control/rc.c:919
10682 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10685 #: modules/control/rc.c:920
10686 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10689 #: modules/control/rc.c:922
10691 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10692 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10695 #: modules/control/rc.c:926
10696 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10699 #: modules/control/rc.c:927
10700 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10703 #: modules/control/rc.c:928
10704 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10707 #: modules/control/rc.c:929
10708 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10711 #: modules/control/rc.c:931
10712 msgid "+----[ end of help ]"
10715 #: modules/control/rc.c:1041
10717 msgid "Press menu select or pause to continue."
10720 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10722 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10723 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10724 #: modules/control/rc.c:1829
10726 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10729 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10731 #: modules/control/rc.c:1347
10733 msgid "goto is deprecated"
10734 msgstr "Echipament de iesire"
10736 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10737 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10740 #: modules/control/showintf.c:63
10744 #: modules/control/showintf.c:64
10746 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10747 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10749 #: modules/control/telnet.c:70
10753 #: modules/control/telnet.c:71
10755 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10756 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10757 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10760 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10761 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10768 #: modules/control/telnet.c:76
10770 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10774 #: modules/control/telnet.c:80
10776 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10777 "default value is \"admin\"."
10780 #: modules/control/telnet.c:94
10781 msgid "VLM remote control interface"
10784 #: modules/demux/a52.c:44
10785 msgid "Raw A/52 demuxer"
10788 #: modules/demux/aiff.c:45
10789 msgid "AIFF demuxer"
10792 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10793 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10796 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10797 msgid "Could not demux ASF stream"
10800 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10801 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10804 #: modules/demux/au.c:46
10808 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10809 msgid "Force interleaved method"
10812 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10814 msgid "Force interleaved method."
10815 msgstr "Extra module interfata"
10817 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10818 msgid "Force index creation"
10821 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10823 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10824 "incomplete (not seekable)."
10827 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10831 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10834 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10836 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10840 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10841 msgid "AVI demuxer"
10844 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10848 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10850 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10851 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10854 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10859 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10860 msgid "Don't repair"
10863 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10864 msgid "Fixing AVI Index..."
10867 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10869 msgid "Dump filename"
10870 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10872 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10874 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10875 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10877 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10878 msgid "Append to existing file"
10881 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10882 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10885 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10887 msgid "File dumpper"
10888 msgstr "Numar tuner"
10890 #: modules/demux/dts.c:40
10891 msgid "Raw DTS demuxer"
10894 #: modules/demux/flac.c:39
10895 msgid "FLAC demuxer"
10898 #: modules/demux/gme.cpp:51
10899 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10902 #: modules/demux/live555.cpp:62
10904 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10905 "should be set in millisecond units."
10908 #: modules/demux/live555.cpp:65
10909 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10912 #: modules/demux/live555.cpp:66
10914 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10915 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10916 "cannot connect to normal RTSP servers."
10919 #: modules/demux/live555.cpp:70
10921 msgid "RTSP user name"
10922 msgstr "Nume utilizator FTP"
10924 #: modules/demux/live555.cpp:71
10927 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10930 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10931 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10933 #: modules/demux/live555.cpp:73
10935 msgid "RTSP password"
10936 msgstr "Parola FTP"
10938 #: modules/demux/live555.cpp:74
10940 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10941 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10943 #: modules/demux/live555.cpp:78
10944 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10947 #: modules/demux/live555.cpp:88
10948 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10951 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10952 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10955 #: modules/demux/live555.cpp:97
10956 msgid "Client port"
10959 #: modules/demux/live555.cpp:98
10960 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10963 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10964 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10967 #: modules/demux/live555.cpp:103
10969 msgid "HTTP tunnel port"
10970 msgstr "Intrare HTTp"
10972 #: modules/demux/live555.cpp:104
10973 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10976 #: modules/demux/live555.cpp:482
10977 msgid "RTSP authentication"
10980 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10981 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10982 #: modules/demux/vc1.c:39
10983 msgid "Frames per Second"
10986 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10988 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10989 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10992 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10994 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10995 msgstr "Demultiplexoare"
10997 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10998 msgid "Matroska stream demuxer"
11001 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11002 msgid "Ordered chapters"
11005 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11006 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11009 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11010 msgid "Chapter codecs"
11013 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11014 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11017 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11019 msgid "Preload Directory"
11020 msgstr "Director pentru inregistrare"
11022 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11024 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11025 "for broken files)."
11028 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11029 msgid "Seek based on percent not time"
11032 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11033 msgid "Seek based on percent not time."
11036 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11037 msgid "Dummy Elements"
11040 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11041 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11044 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
11045 msgid "--- DVD Menu"
11048 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
11049 msgid "First Played"
11052 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
11053 msgid "Video Manager"
11056 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
11057 msgid "----- Title"
11060 #: modules/demux/mod.c:47
11061 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11064 #: modules/demux/mod.c:48
11066 msgid "Enable reverberation"
11067 msgstr "Activeaza audio"
11069 #: modules/demux/mod.c:49
11070 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11073 #: modules/demux/mod.c:51
11074 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11077 #: modules/demux/mod.c:53
11079 msgid "Enable megabass mode"
11082 #: modules/demux/mod.c:54
11083 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11086 #: modules/demux/mod.c:56
11088 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11089 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11092 #: modules/demux/mod.c:59
11093 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11096 #: modules/demux/mod.c:61
11097 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11100 #: modules/demux/mod.c:66
11101 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11104 #: modules/demux/mod.c:74
11108 #: modules/demux/mod.c:77
11109 msgid "Reverberation level"
11112 #: modules/demux/mod.c:79
11113 msgid "Reverberation delay"
11116 #: modules/demux/mod.c:81
11120 #: modules/demux/mod.c:84
11122 msgid "Mega bass level"
11123 msgstr "Nivel maxim"
11125 #: modules/demux/mod.c:86
11126 msgid "Mega bass cutoff"
11129 #: modules/demux/mod.c:88
11133 #: modules/demux/mod.c:91
11134 msgid "Surround level"
11137 #: modules/demux/mod.c:93
11138 msgid "Surround delay (ms)"
11141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11142 msgid "MP4 stream demuxer"
11145 #: modules/demux/mpc.c:47
11147 msgid "Replay Gain type"
11148 msgstr "Reda si opreste"
11150 #: modules/demux/mpc.c:48
11152 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11153 "specific one. Choose which type you want to use"
11156 #: modules/demux/mpc.c:60
11158 msgid "MusePack demuxer"
11159 msgstr "Demultiplexoare"
11161 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11163 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11164 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11166 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11167 msgid "H264 video demuxer"
11170 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11171 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11174 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11176 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11179 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11180 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11183 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11184 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11187 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11188 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11191 #: modules/demux/nsc.c:43
11192 msgid "Windows Media NSC metademux"
11195 #: modules/demux/nsv.c:45
11196 msgid "NullSoft demuxer"
11199 #: modules/demux/nuv.c:46
11200 msgid "Nuv demuxer"
11203 #: modules/demux/ogg.c:45
11205 msgid "OGG demuxer"
11206 msgstr "Demultiplexoare"
11208 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11210 msgid "Google Video"
11211 msgstr "Marire video"
11213 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11215 msgid "Lua Playlist"
11216 msgstr "Lista de redare"
11218 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11219 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11225 msgstr "Metadata autor"
11227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11228 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11232 msgid "Show shoutcast adult content"
11235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11236 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11240 msgid "M3U playlist import"
11243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11244 msgid "PLS playlist import"
11247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11248 msgid "B4S playlist import"
11251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11252 msgid "DVB playlist import"
11255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11257 msgid "Podcast parser"
11258 msgstr "CDDB Categorie"
11260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11262 msgid "XSPF playlist import"
11263 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11266 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11271 msgid "ASX playlist import"
11272 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11275 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11279 msgid "QuickTime Media Link importer"
11282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11283 msgid "Google Video Playlist importer"
11286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11287 msgid "Dummy ifo demux"
11290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
11291 msgid "Video portal url converter"
11294 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11297 msgid "Podcast Info"
11300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11302 msgid "Podcast Summary"
11305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11306 msgid "Podcast Size"
11309 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11310 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11314 #: modules/demux/ps.c:39
11316 msgid "Trust MPEG timestamps"
11317 msgstr "Deplasare timp"
11319 #: modules/demux/ps.c:40
11321 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11322 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11323 "calculate from the bitrate instead."
11326 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11328 msgid "MPEG-PS demuxer"
11329 msgstr "Demultiplexoare"
11331 #: modules/demux/pva.c:39
11332 msgid "PVA demuxer"
11335 #: modules/demux/rawdv.c:37
11337 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11340 #: modules/demux/rawdv.c:45
11341 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11344 #: modules/demux/rawvid.c:39
11345 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11348 #: modules/demux/rawvid.c:43
11349 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11352 #: modules/demux/rawvid.c:47
11353 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11356 #: modules/demux/rawvid.c:52
11358 msgid "Raw video demuxer"
11359 msgstr "Echipament video PVR"
11361 #: modules/demux/real.c:43
11362 msgid "Real demuxer"
11365 #: modules/demux/subtitle.c:50
11366 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11369 #: modules/demux/subtitle.c:52
11371 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11372 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11375 #: modules/demux/subtitle.c:55
11377 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11378 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11379 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11382 #: modules/demux/subtitle.c:67
11384 msgid "Text subtitles parser"
11385 msgstr "Decodor text subtitrari"
11387 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11388 msgid "Frames per second"
11391 #: modules/demux/subtitle.c:75
11392 msgid "Subtitles delay"
11395 #: modules/demux/subtitle.c:77
11397 msgid "Subtitles format"
11398 msgstr "Pista Subtitrari"
11400 #: modules/demux/ts.c:92
11404 #: modules/demux/ts.c:94
11405 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11408 #: modules/demux/ts.c:96
11409 msgid "Set id of ES to PID"
11412 #: modules/demux/ts.c:97
11414 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11415 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11416 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11419 #: modules/demux/ts.c:102
11420 msgid "Fast udp streaming"
11423 #: modules/demux/ts.c:104
11424 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11427 #: modules/demux/ts.c:106
11428 msgid "MTU for out mode"
11431 #: modules/demux/ts.c:107
11432 msgid "MTU for out mode."
11435 #: modules/demux/ts.c:109
11439 #: modules/demux/ts.c:110
11440 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11443 #: modules/demux/ts.c:112
11444 msgid "Silent mode"
11447 #: modules/demux/ts.c:113
11448 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11451 #: modules/demux/ts.c:115
11452 msgid "CAPMT System ID"
11455 #: modules/demux/ts.c:116
11456 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11459 #: modules/demux/ts.c:118
11460 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11463 #: modules/demux/ts.c:119
11465 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11466 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11469 #: modules/demux/ts.c:123
11470 msgid "Filename of dump"
11473 #: modules/demux/ts.c:124
11474 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11477 #: modules/demux/ts.c:126
11481 #: modules/demux/ts.c:128
11483 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11487 #: modules/demux/ts.c:131
11488 msgid "Dump buffer size"
11491 #: modules/demux/ts.c:133
11493 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11494 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11497 #: modules/demux/ts.c:137
11498 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11501 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11504 msgstr "Subtitrari"
11506 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11507 #: modules/demux/ts.c:3505
11508 msgid "hearing impaired"
11511 #: modules/demux/ts.c:3310
11513 msgid "4:3 subtitles"
11514 msgstr "Subtitrari SVCD"
11516 #: modules/demux/ts.c:3314
11518 msgid "16:9 subtitles"
11519 msgstr "Subtitrari SVCD"
11521 #: modules/demux/ts.c:3318
11523 msgid "2.21:1 subtitles"
11524 msgstr "Subtitrari SVCD"
11526 #: modules/demux/ts.c:3326
11527 msgid "4:3 hearing impaired"
11530 #: modules/demux/ts.c:3330
11531 msgid "16:9 hearing impaired"
11534 #: modules/demux/ts.c:3334
11535 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11538 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11540 msgid "clean effects"
11541 msgstr "Efect casti"
11543 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11544 msgid "visual impaired commentary"
11547 #: modules/demux/tta.c:40
11549 msgid "TTA demuxer"
11550 msgstr "Demultiplexoare"
11552 #: modules/demux/ty.c:70
11553 msgid "TY Stream audio/video demux"
11556 #: modules/demux/vc1.c:40
11558 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11559 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11561 #: modules/demux/vc1.c:46
11563 msgid "VC1 video demuxer"
11564 msgstr "Echipament video PVR"
11566 #: modules/demux/vobsub.c:49
11568 msgid "Vobsub subtitles parser"
11569 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11571 #: modules/demux/voc.c:42
11572 msgid "VOC demuxer"
11575 #: modules/demux/wav.c:41
11576 msgid "WAV demuxer"
11579 #: modules/demux/xa.c:41
11583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11584 msgid "Use DVD Menus"
11587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11588 msgid "BeOS standard API interface"
11591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11592 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11597 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11599 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11606 msgid "Preferences"
11609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11629 msgid "Open Subtitles"
11632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11647 msgid "Go to Title"
11650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11651 msgid "Go to Chapter"
11654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11665 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11666 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11681 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11685 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11688 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11689 msgid "Drop files to play"
11692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11713 msgid "Select None"
11716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11717 msgid "Sort Reverse"
11720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11721 msgid "Sort by Name"
11724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11725 msgid "Sort by Path"
11728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11750 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11758 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11762 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11767 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11772 msgid "Show Interface"
11775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11788 msgid "Vertical Sync"
11791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11792 msgid "Correct Aspect Ratio"
11795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11796 msgid "Stay On Top"
11799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11800 msgid "Take Screen Shot"
11803 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11804 msgid "About VLC media player"
11807 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11809 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11812 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11814 msgid "Compiled by %s"
11817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11834 #: modules/video_filter/extract.c:70
11838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11856 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11860 msgid "Input has changed"
11863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11865 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11866 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11871 msgid "Invalid selection"
11874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11875 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11880 msgid "No input found"
11883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11884 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11887 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11888 msgid "Jump To Time"
11891 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11895 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11896 msgid "Jump to time"
11899 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11903 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11907 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11908 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11913 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11914 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11919 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11920 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11924 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11929 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11931 msgid "Normal Size"
11934 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11936 msgid "Double Size"
11939 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11940 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11941 msgid "Float on Top"
11944 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11946 msgid "Fit to Screen"
11949 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11950 msgid "Step Forward"
11953 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11954 msgid "Step Backward"
11957 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11962 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11963 msgid "Fast Forward"
11966 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11968 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11976 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11981 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11984 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11985 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11988 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11992 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11993 msgid "Extended controls"
11996 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11998 msgid "Video filters"
11999 msgstr "Titlu video"
12001 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12002 msgid "Image adjustment"
12005 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12006 msgid "Shows more information about the available video filters."
12009 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12017 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12018 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12019 msgid "Psychedelic"
12022 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12023 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12027 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12029 msgid "General editing filters"
12030 msgstr "Setari audio generale"
12032 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12034 msgid "Distortion filters"
12035 msgstr "Filtre audio"
12037 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12041 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12042 msgid "Adds motion blurring to the image"
12045 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12046 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12050 msgid "Image cropping"
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12054 msgid "Crops a defined part of the image"
12057 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12058 msgid "Invert colors"
12061 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12062 msgid "Inverts the colors of the image"
12065 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12066 #: modules/video_filter/transform.c:69
12067 msgid "Transformation"
12070 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12071 msgid "Rotates or flips the image"
12074 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12076 msgid "Interactive Zoom"
12079 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12080 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12083 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12084 msgid "Volume normalization"
12087 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12089 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12091 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
12094 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12095 msgid "Headphone virtualization"
12098 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12099 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12102 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12103 msgid "Maximum level"
12106 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12108 msgid "Restore Defaults"
12111 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12115 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12119 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12124 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12126 msgid "About the video filters"
12127 msgstr "Titlu video"
12129 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12131 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12132 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12133 "subsections of Video/Filters.\n"
12134 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12135 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12138 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12139 msgid "(no item is being played)"
12142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12159 msgid "Remaining time: %i seconds"
12162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12163 msgid "Errors and Warnings"
12166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12171 msgid "Show Details"
12174 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12175 msgid "VLC - Controller"
12178 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12180 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12181 msgid "VLC media player"
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12185 msgid "Open CrashLog"
12188 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12189 msgid "Check for Update..."
12192 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12193 msgid "Preferences..."
12196 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12200 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12204 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12205 msgid "Hide Others"
12208 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12212 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12216 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12220 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12221 msgid "Open File..."
12224 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12225 msgid "Quick Open File..."
12228 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12229 msgid "Open Disc..."
12232 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12233 msgid "Open Network..."
12236 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12237 msgid "Open Recent"
12240 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12244 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12245 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12248 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12252 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12256 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12260 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12263 msgstr "Control redare"
12265 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12269 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12270 msgid "Volume Down"
12273 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12274 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12275 msgid "Video Device"
12278 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12279 msgid "Minimize Window"
12282 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12283 msgid "Close Window"
12286 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12290 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12292 msgid "Extended Controls"
12293 msgstr "lista selectie extinsa"
12295 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12299 msgid "Information"
12300 msgstr "Meta-informatie"
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12303 msgid "Bring All to Front"
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12310 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12314 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12315 msgid "Online Documentation"
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12319 msgid "Report a Bug"
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12323 msgid "VideoLAN Website"
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12330 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12332 msgid "Make a donation"
12333 msgstr "Macedoniana"
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12336 msgid "Online Forum"
12339 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12341 msgid "Volume: %d%%"
12344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12345 msgid "No CrashLog found"
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12349 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12354 msgid "Embedded video output"
12355 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
12357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12359 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12363 msgid "Video device"
12366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12368 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12369 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12375 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12376 "is fully transparent."
12379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12380 msgid "Stretch video to fill window"
12383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12385 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12386 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12390 msgid "Black screens in fullscreen"
12393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12394 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12398 msgid "Use as Desktop Background"
12401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12403 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12404 "with in this mode."
12407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12408 msgid "Show Fullscreen controller"
12411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12412 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12417 msgid "Remember wizard options"
12418 msgstr "lista selectie extinsa"
12420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12421 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12425 msgid "Auto-playback of new items"
12428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12429 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12433 msgid "Mac OS X interface"
12436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12437 msgid "Quartz video"
12440 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12441 msgid "Open Source"
12444 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12445 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12448 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12449 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12451 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12461 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12464 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12465 msgid "Use DVD menus"
12468 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12470 msgid "VIDEO_TS directory"
12473 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12478 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12484 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12486 msgid "UDP/RTP Multicast"
12489 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12490 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12493 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12494 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12495 msgid "Allow timeshifting"
12498 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12499 msgid "Load subtitles file:"
12502 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12504 msgid "Settings..."
12507 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12508 msgid "Override parametters"
12511 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12513 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12514 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12518 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12522 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12523 msgid "Subtitles encoding"
12526 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12530 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12532 msgid "Subtitles alignment"
12533 msgstr "Aliniament video."
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12536 msgid "Font Properties"
12539 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12540 msgid "Subtitle File"
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12545 msgid "No %@s found"
12548 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12549 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12552 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12553 msgid "Retrieving Channel Info..."
12556 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12558 msgid "Streaming/Saving:"
12561 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12562 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12566 msgid "Display the stream locally"
12569 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12570 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12574 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12576 msgid "Dump raw input"
12579 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12581 msgid "Encapsulation Method"
12584 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12586 msgid "Transcoding options"
12589 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12595 msgid "Bitrate (kb/s)"
12598 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12603 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12604 msgid "Stream Announcing"
12607 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12609 msgid "SAP announce"
12612 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12613 msgid "RTSP announce"
12616 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12617 msgid "HTTP announce"
12620 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12621 msgid "Export SDP as file"
12624 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12625 msgid "Channel Name"
12628 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12632 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12637 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12645 #: modules/mux/asf.c:50
12649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12651 msgid "Advanced Information"
12652 msgstr "Meta-informatie"
12654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12655 msgid "Read at media"
12658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12660 msgid "Input bitrate"
12661 msgstr "Lista de intrari"
12663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12666 msgstr "Demultiplexoare"
12668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12670 msgid "Stream bitrate"
12671 msgstr "Bitrate local maxim"
12673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12675 msgid "Decoded blocks"
12678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12680 msgid "Displayed frames"
12681 msgstr "Sarire cadre"
12683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12685 msgid "Lost frames"
12686 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12697 msgid "Sent packets"
12698 msgstr "Grup pachete"
12700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12707 msgstr "Esantionare ritm"
12709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12710 msgid "Played buffers"
12713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12714 msgid "Lost buffers"
12717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12718 msgid "Save Playlist..."
12721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12722 msgid "Expand Node"
12725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12727 msgid "Get Stream Information"
12728 msgstr "Meta-informatie"
12730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12731 msgid "Sort Node by Name"
12734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12735 msgid "Sort Node by Author"
12738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12740 msgid "No items in the playlist"
12743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12745 msgid "Search in Playlist"
12746 msgstr "Lista de redare"
12748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12749 msgid "Add Folder to Playlist"
12752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12754 msgid "File Format:"
12755 msgstr "Pista Subtitrari"
12757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12759 msgid "Extended M3U"
12760 msgstr "lista selectie extinsa"
12762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12763 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12768 msgid "%i items in the playlist"
12771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12773 msgid "1 item in the playlist"
12774 msgstr "Lista de redare"
12776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12777 msgid "Save Playlist"
12780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12785 msgid "Please enter a name for the new node."
12788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12789 msgid "Empty Folder"
12792 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12797 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12799 msgid "Reset Preferences"
12802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12808 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12809 "Are you sure you want to continue?"
12812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12813 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12816 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12818 msgid "Select a directory"
12821 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12822 msgid "Select a file"
12825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12831 msgid "Subpicture Filters"
12832 msgstr "Subimagine"
12834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12845 msgid "Save settings"
12846 msgstr "Setari video"
12848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12868 msgstr "Deplasare timp"
12870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12881 msgid "Opaqueness:"
12884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12885 msgid "(in pixels)"
12888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12891 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12896 msgstr "Deplasare timp"
12898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12903 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12904 #: modules/video_filter/rss.c:63
12908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12909 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12910 #: modules/video_filter/rss.c:64
12914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12915 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12916 #: modules/video_filter/rss.c:64
12920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12921 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12922 #: modules/video_filter/rss.c:64
12926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12927 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12928 #: modules/video_filter/rss.c:64
12932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12933 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12934 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12939 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12940 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12945 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12946 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12951 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12952 #: modules/video_filter/rss.c:65
12956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12957 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12958 #: modules/video_filter/rss.c:65
12962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12963 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12964 #: modules/video_filter/rss.c:66
12968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12969 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12970 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12975 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12976 #: modules/video_filter/rss.c:66
12980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12981 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12982 #: modules/video_filter/rss.c:66
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12987 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12988 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12993 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12994 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13000 msgid "Not Available"
13001 msgstr "Nu exista ajutor"
13003 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13004 msgid "Check for Updates"
13007 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13008 msgid "Download now"
13011 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13012 msgid "Automatically check for updates"
13015 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13016 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13019 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13020 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13023 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13028 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13033 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13034 msgid "Checking for Updates..."
13037 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13039 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13042 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13043 msgid "This version of VLC is outdated."
13046 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13047 msgid "This version of VLC is the latest available."
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13051 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13055 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13060 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13065 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13069 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13073 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13078 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13083 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13087 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13091 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13096 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13101 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13107 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13112 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13113 "ASF, OGG and RAW)"
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13118 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13122 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13127 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13131 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13135 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13139 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13145 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13149 msgid "MPEG Program Stream"
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13153 msgid "MPEG Transport Stream"
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13157 msgid "MPEG 1 Format"
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13165 "at http://yourip:8080 by default."
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13170 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13171 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13172 "generally the most compatible"
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13177 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13178 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13179 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13180 "at mms://yourip:8080 by default."
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13185 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13186 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13187 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13188 "encapsulated in HTTP)."
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13193 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13197 msgid "Use this to stream to a single computer."
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13202 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13203 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13204 "address beginning with 239.255."
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13209 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13210 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13211 "but it won't work over the Internet."
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13216 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13222 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13223 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13224 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13236 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13240 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13254 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13255 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13256 "access to more features."
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13262 msgid "Stream to network"
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13267 msgid "Transcode/Save to file"
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13271 msgid "Choose input"
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13275 msgid "Choose here your input stream."
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13281 msgid "Select a stream"
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13286 msgid "Existing playlist item"
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13296 msgid "Partial Extract"
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13301 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13302 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13303 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13318 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13319 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13323 msgid "Destination"
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13328 msgid "Streaming method"
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13333 msgid "Address of the computer to stream to."
13334 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13337 msgid "UDP Unicast"
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13341 msgid "UDP Multicast"
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13346 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13352 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13353 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13358 msgid "Transcode audio"
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13363 msgid "Transcode video"
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13368 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13374 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13380 msgid "Encapsulation format"
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13385 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13386 "previously chosen settings all formats won't be available."
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13391 msgid "Additional streaming options"
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13395 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13401 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13407 msgid "SAP Announce"
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13413 msgid "Local playback"
13414 msgstr "Control redare"
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13418 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13419 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13423 msgid "Additional transcode options"
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13427 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13432 msgid "Select the file to save to"
13435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13437 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13438 "the receiving user as they become part of the image."
13441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13443 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13454 msgid "Encap. format"
13455 msgstr "Format de iesire"
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13460 msgid "Input stream"
13461 msgstr "Lista de intrari"
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13464 msgid "Save file to"
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13469 msgid "Include subtitles"
13470 msgstr "Subtitrari"
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13473 msgid "No input selected"
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13478 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13480 "Choose one before going to the next page."
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13484 msgid "No valid destination"
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13489 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13492 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13493 "and the help texts in this window."
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13498 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13499 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13501 "Correct your selection and try again."
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13506 msgid "Select the directory to save to"
13507 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13510 msgid "No folder selected"
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13515 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13517 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13522 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13527 msgid "No file selected"
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13531 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13536 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13542 msgstr "Finlandeza"
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13562 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13566 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13570 msgid "This allows to stream on a network."
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13575 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13576 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13577 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13578 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13582 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13586 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13591 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13592 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13593 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13594 "leave this setting to 1."
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13599 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13600 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13601 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13602 "extra interface.\n"
13603 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13604 "name will be used."
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13609 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13612 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13616 #: modules/gui/ncurses.c:102
13617 msgid "Filebrowser starting point"
13620 #: modules/gui/ncurses.c:104
13622 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13623 "show you initially."
13626 #: modules/gui/ncurses.c:109
13627 msgid "Ncurses interface"
13630 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13631 msgid "Autoplay selected file"
13634 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13635 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13638 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13639 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13642 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13647 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13648 msgid "Permissions"
13651 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13655 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13659 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13663 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13677 msgid "Add to Playlist"
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13771 msgid "Samplerate:"
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13791 msgid "Decimation:"
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13855 msgid "Video Codec:"
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13887 msgid "Video Bitrate:"
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13891 msgid "Bitrate Tolerance:"
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13895 msgid "Keyframe Interval:"
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13899 msgid "Audio Codec:"
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13903 msgid "Deinterlace:"
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13919 msgid "Time To Live (TTL):"
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13931 msgid "localhost.localdomain"
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14003 msgid "Audio Bitrate :"
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14007 msgid "SAP Announce:"
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14011 msgid "SLP Announce:"
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14015 msgid "Announce Channel:"
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14044 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14045 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14046 "org/copyleft/gpl.html)."
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14050 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14054 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14057 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14059 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14062 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14063 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14078 msgid "Distribution License"
14079 msgstr "Filtre audio"
14081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14083 msgid "Open directory"
14086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14087 msgid "Media Files"
14090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14092 msgid "Video Files"
14093 msgstr "Titlu video"
14095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14097 msgid "Audio Files"
14098 msgstr "Filtre audio"
14100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14102 msgid "Playlist Files"
14103 msgstr "Lista de redare"
14105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14107 msgid "Subtitles Files"
14108 msgstr "Subtitrari"
14110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14116 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14120 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14121 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14122 msgid "Previous track"
14125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14132 msgid "Show advanced prefs over simple"
14133 msgstr "Arata optiune avansate"
14135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14137 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14138 "preferences dialog."
14141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14142 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14147 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14152 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14157 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14162 msgid "Show playing item name in window title"
14165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14166 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14170 msgid "path to use in file dialog"
14173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14175 msgid "Qt interface"
14176 msgstr "Arata interfata"
14178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14181 msgstr "Portugheza"
14183 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14184 msgid "Open a skin file"
14187 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14188 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14191 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14193 msgid "Open playlist"
14196 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14198 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14204 msgid "Save playlist"
14207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14208 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14212 msgid "Skin to use"
14215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14216 msgid "Path to the skin to use."
14219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14220 msgid "Config of last used skin"
14223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14225 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14226 "automatically, do not touch it."
14229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14231 msgid "Systray icon"
14234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14236 msgid "Show a systray icon for VLC"
14239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14242 msgid "Show VLC on the taskbar"
14245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14246 msgid "Enable transparency effects"
14249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14251 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14252 "when moving windows does not behave correctly."
14255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14258 msgid "Use a skinned playlist"
14259 msgstr "Lista de redare"
14261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14266 msgid "Skinnable Interface"
14269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14270 msgid "Skins loader demux"
14273 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14274 msgid "Select skin"
14277 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14278 msgid "Open skin..."
14281 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14284 "(WinCE interface)\n"
14288 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14290 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14294 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14295 msgid "Compiled by "
14298 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14302 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14303 msgid "Based on SVN revision: "
14306 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14308 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14309 "http://www.videolan.org/"
14312 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14316 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14318 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14322 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14324 msgid "Choose directory"
14327 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14329 msgid "Choose file"
14332 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14333 msgid "Embed video in interface"
14336 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14338 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14342 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14343 msgid "WinCE interface module"
14346 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14347 msgid "WinCE dialogs provider"
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14351 msgid "Edit bookmark"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14391 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14395 msgid "Removes the selected bookmarks"
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14400 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14401 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14404 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14409 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14410 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14411 "between these bookmarks"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14415 msgid "You must select two bookmarks"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14419 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14424 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14429 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14430 "bookmarks to keep the same input."
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14434 msgid "Input has changed "
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14439 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14443 msgid "Stream and Media Info"
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14448 msgid "Advanced information"
14449 msgstr "Meta-informatie"
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14461 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14476 msgid "Don't show further errors"
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14480 msgid "Playlist item info"
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14485 msgid "Save &As..."
14486 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14489 msgid "Save Messages As..."
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14493 msgid "Advanced options..."
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14500 msgid "Advanced options"
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14514 msgid "Stream/Save"
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14518 msgid "Use VLC as a stream server"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14526 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14535 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14536 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14542 msgid "Use a subtitles file"
14543 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14547 msgid "Use an external subtitles file."
14548 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14552 msgid "Advanced Settings..."
14553 msgstr "Alte setari avansate"
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14561 msgid "DVD (menus)"
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14569 msgid "Probe Disc(s)"
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14574 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14575 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14576 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14577 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14578 "parameter ranges are set based on media we find."
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14582 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14591 msgid "DVD device to use"
14592 msgstr "Dispozitiv DVD"
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14596 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14597 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14603 msgid "CD-ROM device to use"
14604 msgstr "Portul serverului CDDB"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14608 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14609 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14614 msgid "Open subtitles file"
14615 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14619 msgid "Title number."
14620 msgstr "Numar tuner"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14624 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14625 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14630 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14634 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14638 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14643 msgid "Track number."
14644 msgstr "Numar Pista"
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14648 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14649 "subtitle will be shown."
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14654 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14659 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14660 "given, then all tracks are played."
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14664 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14672 msgid "&Simple Add File..."
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14676 msgid "Add &Directory..."
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14680 msgid "&Add URL..."
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14685 msgid "Services Discovery"
14686 msgstr "Servicii de descoperire"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14689 msgid "&Open Playlist..."
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14693 msgid "&Save Playlist..."
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14697 msgid "Sort by &Title"
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14701 msgid "&Reverse Sort by Title"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14725 msgid "&View items"
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14729 msgid "Play this Branch"
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14738 msgid "Sort this Branch"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14752 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14759 msgid "%i items in playlist"
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14764 msgid "XSPF playlist"
14765 msgstr "Lista de redare"
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14768 msgid "Playlist is empty"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14777 #: modules/misc/win32text.c:76
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14784 msgstr "Nivel maxim"
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14787 msgid "Please enter node name"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14801 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14802 "Are you sure you want to continue?"
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14819 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14820 "\" can be modified."
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14824 msgid "Stream output MRL"
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14833 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14834 "by adjusting the stream settings."
14837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14840 msgstr "Fisier iesire"
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14843 msgid "Play locally"
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14851 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14864 msgid "Channel name"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14868 msgid "Select all elementary streams"
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14872 msgid "Video codec"
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14876 msgid "Audio codec"
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14880 msgid "Subtitles codec"
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14884 msgid "Subtitles overlay"
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14892 msgid "Subtitle options"
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14896 msgid "Subtitles file"
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14902 msgstr "Optiuni ajutor"
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14906 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14911 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14923 msgid "Check for updates"
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14929 "Available updates and related downloads.\n"
14930 "(Double click on a file to download it)\n"
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14935 msgid "Save file..."
14936 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14948 msgid "Load Configuration"
14949 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14953 msgid "Save Configuration"
14954 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14957 msgid "New broadcast"
14960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14969 msgstr "Fisier iesire"
14971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14978 msgstr "Lista de intrari"
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14981 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14985 msgid "Use this to stream on a network."
14988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14989 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14994 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14995 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14999 msgid "Use this to stream on a network"
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15004 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15005 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15007 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15008 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15012 msgid "You must choose a stream"
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15017 msgid "Unable to find playlist"
15018 msgstr "Lista de redare"
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15022 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15023 "ending times (in seconds).\n"
15025 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15026 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15031 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15032 "the container format, proceed to the next page."
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15036 msgid "Transcode video (if available)"
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15041 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15047 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15053 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15054 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15057 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15061 msgid "Please enter an address"
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15066 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15067 "choices, some formats might not be available."
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15071 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15075 msgid "You must choose a file to save to"
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15080 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15081 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15085 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15086 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15087 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15093 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15094 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15095 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15096 "extra interface.\n"
15097 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15098 "default name will be used."
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15102 msgid "More information"
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15107 msgid "Save to file"
15108 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15111 msgid "Transcode audio (if available)"
15114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15116 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15117 "correlated their movement will be."
15120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15121 msgid "Creates several clones of the image"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15129 msgid "Adds distortion effects"
15132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15133 msgid "Image inversion"
15136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15145 msgid "Magnifies part of the image"
15148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15153 msgid "Turns the image into a puzzle"
15156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15157 msgid "Video Options"
15160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15161 msgid "Aspect Ratio"
15164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15166 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15168 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
15171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15173 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15174 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15178 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15193 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15194 "these settings to take effect.\n"
15196 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15197 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15198 "Video Filter Module inside the preferences."
15201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15203 msgid "More Information"
15204 msgstr "Meta-informatie"
15206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15214 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15219 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15223 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15227 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15231 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15235 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15239 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15243 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15247 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15251 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15255 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15259 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15263 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15268 msgid "VideoLAN's Website"
15269 msgstr "Marime video"
15271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15273 msgid "Online Help"
15274 msgstr "Nivel maxim"
15276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15281 msgid "Check for Updates..."
15284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15305 msgid "&Navigation"
15308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15315 msgid "Embedded playlist"
15316 msgstr "lista de redare"
15318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15319 msgid "Previous playlist item"
15322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15323 msgid "Next playlist item"
15326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15327 msgid "Play slower"
15330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15331 msgid "Play faster"
15334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15335 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15339 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15343 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15349 " (wxWidgets interface)\n"
15351 msgstr "Schimba interfata"
15353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15355 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15356 "http://www.videolan.org/\n"
15360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15367 msgid "Show/Hide Interface"
15368 msgstr "Arata interfata"
15370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15371 msgid "Open &File..."
15374 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15376 msgid "Open D&irectory..."
15379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15380 msgid "Open &Disc..."
15383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15384 msgid "Open &Network Stream..."
15387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15388 msgid "Open &Capture Device..."
15391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15392 msgid "Media &Info..."
15395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15396 msgid "&Messages..."
15399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15400 msgid "&Preferences..."
15403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15408 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15412 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15417 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15422 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15426 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15430 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15434 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15438 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15442 msgid "RTP Unicast"
15445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15446 msgid "Stream to a single computer."
15449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15450 msgid "RTP Multicast"
15453 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15455 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15456 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15457 "work over the Internet."
15460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15462 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15463 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15469 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15470 "needs to send the stream several times."
15473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15475 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15476 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15477 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15478 "at http://yourip:8080 by default."
15481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15483 msgid "Bookmarks dialog"
15484 msgstr "Semn de carte %i"
15486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15487 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15492 msgid "Extended GUI"
15493 msgstr "lista selectie extinsa"
15495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15497 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15506 msgid "Minimal interface"
15509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15510 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15514 msgid "Size to video"
15517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15518 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15521 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15522 msgid "Show labels in toolbar"
15525 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15526 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15531 msgid "Playlist view"
15532 msgstr "Lista de redare"
15534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15536 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15537 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15538 "with less features). You can select which one will be available on the "
15539 "toolbar (or both)."
15542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15552 msgid "wxWidgets interface module"
15553 msgstr "Extra module interfata"
15555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15556 msgid "last config"
15559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15560 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15563 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15568 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15570 msgid "Folder meta data"
15571 msgstr "Titlu metadata"
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15578 msgid "Classic rock"
15581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15634 msgid "Alternative"
15637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15638 msgid "Death metal"
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15650 msgid "Euro-Techno"
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15678 msgid "Instrumental"
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15706 msgid "Alternative rock"
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15730 msgid "Instrumental pop"
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15734 msgid "Instrumental rock"
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15750 msgid "Techno-Industrial"
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15770 msgid "Southern rock"
15773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15790 msgid "Christian rap"
15793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15802 msgid "Native American"
15805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15854 msgid "Rock & roll"
15857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15861 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15862 msgid "ID3 tags parser"
15865 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15866 msgid "MusicBrainz"
15869 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15871 msgid "MusicBrainz meta data"
15872 msgstr "Metadata descriere"
15874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15875 msgid "The username of your last.fm account"
15878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15879 msgid "The password of your last.fm account"
15882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15884 msgid "Audioscrobbler"
15885 msgstr "Decodoare audio"
15887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15888 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15892 msgid "Last.fm username not set"
15895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15897 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15899 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15902 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15903 msgid "Bad last.fm Username"
15906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15907 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15911 msgid "Dummy image chroma format"
15914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15916 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15917 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15921 msgid "Save raw codec data"
15924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15926 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15932 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15933 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15934 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15938 msgid "Dummy interface function"
15941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15942 msgid "Dummy Interface"
15945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15946 msgid "Dummy access function"
15949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15950 msgid "Dummy demux function"
15953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15954 msgid "Dummy decoder"
15957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15958 msgid "Dummy decoder function"
15961 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15962 msgid "Dummy encoder function"
15965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15966 msgid "Dummy audio output function"
15969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15970 msgid "Dummy video output function"
15973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15974 msgid "Dummy Video output"
15977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15978 msgid "Dummy font renderer function"
15981 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15982 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15983 #: modules/video_filter/rss.c:196
15987 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15989 msgid "Filename for the font you want to use"
15991 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15994 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15995 msgid "Font size in pixels"
15998 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16005 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16006 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16010 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16012 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16013 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16016 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16017 msgid "Text default color"
16020 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16022 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16023 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16024 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16025 "(red + green), #FFFFFF = white"
16028 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16030 msgid "Relative font size"
16031 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
16033 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16035 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16036 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16039 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16043 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16047 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16051 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16055 #: modules/misc/freetype.c:127
16056 msgid "Use YUVP renderer"
16059 #: modules/misc/freetype.c:128
16061 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16062 "you want to encode into DVB subtitles"
16065 #: modules/misc/freetype.c:130
16066 msgid "Font Effect"
16069 #: modules/misc/freetype.c:131
16071 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16075 #: modules/misc/freetype.c:139
16078 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16080 #: modules/misc/freetype.c:139
16084 #: modules/misc/freetype.c:140
16085 msgid "Fat Outline"
16088 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16089 msgid "Text renderer"
16092 #: modules/misc/freetype.c:153
16093 msgid "Freetype2 font renderer"
16096 #: modules/misc/gnutls.c:63
16097 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16100 #: modules/misc/gnutls.c:65
16102 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16103 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16106 #: modules/misc/gnutls.c:69
16107 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16110 #: modules/misc/gnutls.c:71
16112 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16113 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16116 #: modules/misc/gnutls.c:74
16117 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16120 #: modules/misc/gnutls.c:76
16122 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16125 #: modules/misc/gnutls.c:79
16126 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16129 #: modules/misc/gnutls.c:81
16131 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16132 "approved Certification Authority)."
16135 #: modules/misc/gnutls.c:84
16136 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16139 #: modules/misc/gnutls.c:86
16141 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16145 #: modules/misc/gnutls.c:91
16146 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16149 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16150 msgid "Gtk+ GUI helper"
16153 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16157 #: modules/misc/logger.c:119
16161 #: modules/misc/logger.c:121
16163 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16164 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16167 #: modules/misc/logger.c:125
16169 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16173 #: modules/misc/logger.c:130
16177 #: modules/misc/logger.c:131
16178 msgid "File logging"
16181 #: modules/misc/logger.c:137
16182 msgid "Log filename"
16185 #: modules/misc/logger.c:137
16186 msgid "Specify the log filename."
16189 #: modules/misc/logger.c:142
16191 msgid "RRD output file"
16192 msgstr "Fisier iesire"
16194 #: modules/misc/logger.c:143
16195 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16198 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16199 msgid "AltiVec memcpy"
16202 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16203 msgid "libc memcpy"
16206 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16207 msgid "3D Now! memcpy"
16210 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16214 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16215 msgid "MMX EXT memcpy"
16218 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16221 msgstr "Server CDDB"
16223 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16225 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16226 "notifications are sent locally."
16229 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16231 msgid "Growl password on the Growl server."
16234 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16236 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16239 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16240 msgid "Growl Notification Plugin"
16243 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16244 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16247 msgstr "Titlu video"
16249 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16250 msgid "(no artist)"
16253 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16257 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16259 msgid "Title format string"
16260 msgstr "Pista Subtitrari"
16262 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16264 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16265 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16268 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16270 msgid "MSN Now-Playing"
16271 msgstr "Acum ruleaza"
16273 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16275 msgid "Timeout (ms)"
16276 msgstr "Deplasare timp"
16278 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16279 msgid "How long the notification will be displayed "
16282 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16286 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16287 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16290 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16295 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16300 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16301 msgid "Flip vertical position"
16304 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16305 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16308 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16309 msgid "Vertical offset"
16312 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16314 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16315 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16318 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16319 msgid "Shadow offset"
16322 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16324 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16327 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16328 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16331 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16332 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16335 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16336 msgid "XOSD interface"
16339 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16340 msgid "M3U playlist exporter"
16343 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16344 msgid "Old playlist exporter"
16347 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16349 msgid "XSPF playlist export"
16350 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
16352 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16353 msgid "HAL devices detection"
16356 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16357 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16360 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16362 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16363 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16366 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16367 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16370 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16374 #: modules/misc/quartztext.c:78
16376 msgid "Mac Text renderer"
16377 msgstr "Desenarea textului"
16379 #: modules/misc/quartztext.c:79
16380 msgid "Quartz font renderer"
16383 #: modules/misc/rtsp.c:51
16384 msgid "RTSP host address"
16387 #: modules/misc/rtsp.c:53
16389 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16390 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16391 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16392 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16395 #: modules/misc/rtsp.c:58
16396 msgid "Maximum number of connections"
16399 #: modules/misc/rtsp.c:59
16401 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16402 "0 means no limit."
16405 #: modules/misc/rtsp.c:62
16406 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16409 #: modules/misc/rtsp.c:64
16410 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16413 #: modules/misc/rtsp.c:66
16415 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16416 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16417 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16418 "The default is 5."
16421 #: modules/misc/rtsp.c:72
16425 #: modules/misc/rtsp.c:73
16426 msgid "RTSP VoD server"
16429 #: modules/misc/screensaver.c:82
16430 msgid "X Screensaver disabler"
16433 #: modules/misc/svg.c:67
16434 msgid "SVG template file"
16437 #: modules/misc/svg.c:68
16439 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16442 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16443 msgid "C module that does nothing"
16446 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16447 msgid "Miscellaneous stress tests"
16450 #: modules/misc/win32text.c:90
16451 msgid "Win32 font renderer"
16454 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16455 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16458 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16459 msgid "Simple XML Parser"
16462 #: modules/mux/asf.c:49
16463 msgid "Title to put in ASF comments."
16466 #: modules/mux/asf.c:51
16467 msgid "Author to put in ASF comments."
16470 #: modules/mux/asf.c:53
16471 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16474 #: modules/mux/asf.c:54
16478 #: modules/mux/asf.c:55
16479 msgid "Comment to put in ASF comments."
16482 #: modules/mux/asf.c:57
16483 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16486 #: modules/mux/asf.c:58
16487 msgid "Packet Size"
16490 #: modules/mux/asf.c:59
16491 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16494 #: modules/mux/asf.c:62
16498 #: modules/mux/asf.c:540
16499 msgid "Unknown Video"
16502 #: modules/mux/avi.c:43
16506 #: modules/mux/dummy.c:41
16507 msgid "Dummy/Raw muxer"
16510 #: modules/mux/mp4.c:46
16511 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16514 #: modules/mux/mp4.c:48
16516 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16517 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16521 #: modules/mux/mp4.c:58
16522 msgid "MP4/MOV muxer"
16525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16526 msgid "DTS delay (ms)"
16529 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16531 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16532 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16533 "inside the client decoder."
16536 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16537 msgid "PES maximum size"
16540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16541 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16554 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16564 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16565 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
16567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16572 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16580 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16588 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16596 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16601 msgid "PMT Program numbers"
16602 msgstr "Numar Pista"
16604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16606 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16611 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16616 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16621 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16626 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16631 msgid "Set PID to ID of ES"
16634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16636 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16637 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16642 msgid "Data alignment"
16643 msgstr "Aliniament video."
16645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16647 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16648 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16652 msgid "Shaping delay (ms)"
16655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16657 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16658 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16659 "especially for reference frames."
16662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16663 msgid "Use keyframes"
16666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16668 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16669 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16670 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16671 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16672 "the biggest frames in the stream."
16675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16676 msgid "PCR delay (ms)"
16679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16681 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16682 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16686 msgid "Minimum B (deprecated)"
16689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16690 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16694 msgid "Maximum B (deprecated)"
16697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16699 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16700 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16701 "inside the client decoder."
16704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16705 msgid "Crypt audio"
16708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16709 msgid "Crypt audio using CSA"
16712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16713 msgid "Crypt video"
16716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16717 msgid "Crypt video using CSA"
16720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16726 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16730 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16735 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16736 "header from the value before encrypting."
16739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16740 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16743 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16744 msgid "Multipart separator string"
16747 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16749 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16750 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16753 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16754 msgid "Multipart JPEG muxer"
16757 #: modules/mux/ogg.c:49
16759 msgid "Ogg/OGM muxer"
16760 msgstr "Demultiplexoare"
16762 #: modules/mux/wav.c:42
16766 #: modules/packetizer/copy.c:43
16767 msgid "Copy packetizer"
16770 #: modules/packetizer/h264.c:49
16772 msgid "H.264 video packetizer"
16773 msgstr "Pachetizator video theora"
16775 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16776 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16779 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16780 msgid "MPEG4 video packetizer"
16783 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16785 msgid "Sync on Intra Frame"
16786 msgstr "Arata interfata"
16788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16790 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16791 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16794 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16795 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16798 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16800 msgid "VC-1 packetizer"
16801 msgstr "Pachetizoare"
16803 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16804 msgid "Bonjour services"
16807 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16808 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16812 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16813 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16814 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16818 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16819 msgid "Podcast URLs list"
16822 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16823 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16826 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16831 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16832 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16837 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16838 msgid "SAP multicast address"
16841 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16843 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16844 "However, you can specify a specific address."
16847 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16851 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16852 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16855 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16859 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16860 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16863 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16864 msgid "IPv6 SAP scope"
16867 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16868 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16871 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16872 msgid "SAP timeout (seconds)"
16875 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16877 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16880 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16881 msgid "Try to parse the announce"
16884 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16886 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16887 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16890 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16891 msgid "SAP Strict mode"
16894 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16896 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16900 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16901 msgid "Use SAP cache"
16904 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16906 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16907 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16910 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16912 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16916 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16917 msgid "SAP Announcements"
16920 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16922 msgid "SDP Descriptions parser"
16925 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16926 msgid "SAP sessions"
16929 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16933 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16937 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16941 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16942 msgid "Shoutcast radio listings"
16945 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16946 msgid "Shoutcast TV listings"
16949 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16950 msgid "Shoutcast TV"
16953 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16954 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16957 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16958 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16961 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16966 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16967 msgid "Automatically add/delete input streams"
16970 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16972 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16973 "this stream later."
16976 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16978 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16979 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16980 "need to raise caching values."
16983 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16987 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16989 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16990 "IDs bridge_in will register."
16993 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16997 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16998 msgid "Bridge stream output"
17001 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17005 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17009 #: modules/stream_out/description.c:49
17010 msgid "Description stream output"
17013 #: modules/stream_out/display.c:39
17014 msgid "Enable/disable audio rendering."
17017 #: modules/stream_out/display.c:41
17018 msgid "Enable/disable video rendering."
17021 #: modules/stream_out/display.c:43
17022 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17025 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17029 #: modules/stream_out/display.c:52
17030 msgid "Display stream output"
17033 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17034 msgid "Duplicate stream output"
17037 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17038 msgid "Output access method"
17041 #: modules/stream_out/es.c:40
17043 msgid "This is the default output access method that will be used."
17044 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
17046 #: modules/stream_out/es.c:42
17047 msgid "Audio output access method"
17050 #: modules/stream_out/es.c:44
17052 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17053 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
17055 #: modules/stream_out/es.c:45
17056 msgid "Video output access method"
17059 #: modules/stream_out/es.c:47
17061 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17062 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
17064 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17065 msgid "Output muxer"
17068 #: modules/stream_out/es.c:51
17070 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17071 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17073 #: modules/stream_out/es.c:52
17074 msgid "Audio output muxer"
17077 #: modules/stream_out/es.c:54
17079 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17081 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17084 #: modules/stream_out/es.c:55
17085 msgid "Video output muxer"
17088 #: modules/stream_out/es.c:57
17090 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17092 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17095 #: modules/stream_out/es.c:59
17099 #: modules/stream_out/es.c:61
17101 msgid "This is the default output URI."
17102 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
17104 #: modules/stream_out/es.c:62
17105 msgid "Audio output URL"
17108 #: modules/stream_out/es.c:64
17110 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17111 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17113 #: modules/stream_out/es.c:65
17114 msgid "Video output URL"
17117 #: modules/stream_out/es.c:67
17119 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17120 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17122 #: modules/stream_out/es.c:76
17123 msgid "Elementary stream output"
17126 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17128 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17131 #: modules/stream_out/gather.c:40
17132 msgid "Gathering stream output"
17135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17136 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17141 msgid "Sample aspect ratio"
17142 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17150 msgid "Video filter"
17151 msgstr "Titlu video"
17153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17155 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
17158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17160 msgid "Image chroma"
17161 msgstr "Latime video"
17163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17165 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17166 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17170 msgid "Mosaic bridge"
17173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17174 msgid "Mosaic bridge stream output"
17177 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17178 msgid "This is the output URL that will be used."
17181 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17185 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17187 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17188 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17189 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17190 "SDP to be announced via SAP."
17193 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17197 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17200 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17201 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17203 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
17206 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17207 msgid "Session name"
17210 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17212 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17216 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17217 msgid "Session description"
17220 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17222 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17223 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17226 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17227 msgid "Session URL"
17230 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17232 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17233 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17234 "(Session Descriptor)."
17237 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17238 msgid "Session email"
17241 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17243 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17244 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17247 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17249 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17250 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17252 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17256 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17259 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17260 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17262 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17266 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17269 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17270 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17272 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17275 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17276 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17279 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
17282 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17286 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17287 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17290 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17291 msgid "RTP stream output"
17294 #: modules/stream_out/standard.c:42
17296 msgid "Output method to use for the stream."
17297 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17299 #: modules/stream_out/standard.c:45
17301 msgid "Muxer to use for the stream."
17302 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
17304 #: modules/stream_out/standard.c:46
17306 msgid "Output destination"
17307 msgstr "Echipament de iesire"
17309 #: modules/stream_out/standard.c:48
17311 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17312 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17314 #: modules/stream_out/standard.c:51
17317 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17318 "you choose to use SAP."
17320 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17321 "va fi citit cand VLM este lansat."
17323 #: modules/stream_out/standard.c:54
17324 msgid "Session groupname"
17327 #: modules/stream_out/standard.c:56
17330 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17331 "if you choose to use SAP."
17333 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17334 "va fi citit cand VLM este lansat."
17336 #: modules/stream_out/standard.c:59
17338 msgid "Session descriptipn"
17341 #: modules/stream_out/standard.c:61
17344 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17345 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17347 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17348 "va fi citit cand VLM este lansat."
17350 #: modules/stream_out/standard.c:72
17351 msgid "Session phone number"
17354 #: modules/stream_out/standard.c:74
17357 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17358 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17360 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17361 "va fi citit cand VLM este lansat."
17363 #: modules/stream_out/standard.c:78
17364 msgid "SAP announcing"
17367 #: modules/stream_out/standard.c:79
17368 msgid "Announce this session with SAP."
17371 #: modules/stream_out/standard.c:87
17375 #: modules/stream_out/standard.c:88
17376 msgid "Standard stream output"
17379 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17383 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17384 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17387 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17391 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17392 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17395 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17396 msgid "Aspect ratio"
17399 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17400 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17403 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17404 msgid "Command UDP port"
17407 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17408 msgid "UDP port to listen to for commands."
17411 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17415 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17416 msgid "Initial command to execute."
17419 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17423 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17424 msgid "Number of P frames between two I frames."
17427 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17428 msgid "Quantizer scale"
17431 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17432 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17435 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17438 msgstr "Activeaza audio"
17440 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17441 msgid "Mute audio when command is not 0."
17444 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17445 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17448 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17449 msgid "Video encoder"
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17454 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17459 msgid "Destination video codec"
17462 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17464 msgid "This is the video codec that will be used."
17465 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17468 msgid "Video bitrate"
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17472 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17476 msgid "Video scaling"
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17480 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17483 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17484 msgid "Video frame-rate"
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17489 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17490 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17494 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17495 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
17497 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17499 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17500 msgstr "Extra module interfata"
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17504 msgid "Maximum video width"
17505 msgstr "Latime video"
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17509 msgid "Maximum output video width."
17510 msgstr "Latime video"
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17514 msgid "Maximum video height"
17515 msgstr "Inaltime video"
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17519 msgid "Maximum output video height."
17520 msgstr "Inaltime video"
17522 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17524 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17525 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17530 msgid "Video crop (top)"
17531 msgstr "Setari video"
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17534 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17539 msgid "Video crop (left)"
17540 msgstr "Setari video"
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17543 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17548 msgid "Video crop (bottom)"
17549 msgstr "Setari video"
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17552 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17557 msgid "Video crop (right)"
17558 msgstr "Setari video"
17560 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17561 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17566 msgid "Video padding (top)"
17567 msgstr "Setari video"
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17570 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17573 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17575 msgid "Video padding (left)"
17576 msgstr "Aliniament video."
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17579 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17583 msgid "Video padding (bottom)"
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17587 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17590 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17592 msgid "Video padding (right)"
17593 msgstr "Inaltime video"
17595 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17596 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17599 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17601 msgid "Video canvas width"
17602 msgstr "Latime video"
17604 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17605 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17610 msgid "Video canvas height"
17611 msgstr "Inaltime video"
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17614 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17619 msgid "Video canvas aspect ratio"
17620 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17624 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17628 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17629 msgid "Audio encoder"
17632 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17634 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17639 msgid "Destination audio codec"
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17644 msgid "This is the audio codec that will be used."
17645 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17648 msgid "Audio bitrate"
17651 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17652 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17655 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17656 msgid "Audio sample rate"
17659 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17661 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17664 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17665 msgid "Audio channels"
17668 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17669 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17672 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17674 msgid "Audio filter"
17675 msgstr "Filtre audio"
17677 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17679 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17680 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17683 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17684 msgid "Subtitles encoder"
17687 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17689 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17693 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17694 msgid "Destination subtitles codec"
17697 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17699 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17700 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17702 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17704 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17705 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17706 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17707 "of subpicture modules"
17710 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17714 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17716 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17719 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17720 msgid "Number of threads"
17723 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17724 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17727 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17728 msgid "High priority"
17731 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17733 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17736 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17737 msgid "Synchronise on audio track"
17740 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17742 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17743 "on the audio track."
17746 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17748 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17752 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17753 msgid "Transcode stream output"
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17757 msgid "Overlays/Subtitles"
17760 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17761 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17765 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17774 msgid "Conversions from "
17777 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17778 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17779 msgid "MMX conversions from "
17782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17783 msgid "AltiVec conversions from "
17786 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17788 msgid "Brightness threshold"
17789 msgstr "Intensitate luminoasa"
17791 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17793 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17794 "threshold value will be the brighness defined below."
17797 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17798 msgid "Image contrast (0-2)"
17801 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17802 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17805 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17806 msgid "Image hue (0-360)"
17809 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17810 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17813 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17814 msgid "Image saturation (0-3)"
17817 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17818 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17821 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17822 msgid "Image brightness (0-2)"
17825 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17826 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17829 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17830 msgid "Image gamma (0-10)"
17833 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17834 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17837 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17838 msgid "Image properties filter"
17841 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17842 msgid "Image adjust"
17845 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17846 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17849 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17850 msgid "Transparency mask"
17853 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17854 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17857 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17859 msgid "Alpha mask video filter"
17860 msgstr "Titlu video"
17862 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17866 #: modules/video_filter/blend.c:95
17867 msgid "Video pictures blending"
17870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17872 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17873 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17874 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17879 msgid "Bluescreen U value"
17882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17884 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17885 "Defaults to 120 for blue."
17888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17889 msgid "Bluescreen V value"
17892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17894 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17895 "Defaults to 90 for blue."
17898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17900 msgid "Bluescreen U tolerance"
17901 msgstr "Toleranta bitrate"
17903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17905 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17906 "value between 10 and 20 seems sensible."
17909 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17911 msgid "Bluescreen V tolerance"
17912 msgstr "Toleranta bitrate"
17914 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17916 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17917 "value between 10 and 20 seems sensible."
17920 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17922 msgid "Bluescreen video filter"
17923 msgstr "Titlu video"
17925 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17928 msgstr "Ecran intreg"
17930 #: modules/video_filter/clone.c:55
17931 msgid "Number of clones"
17934 #: modules/video_filter/clone.c:56
17935 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17938 #: modules/video_filter/clone.c:59
17940 msgid "Video output modules"
17941 msgstr "Modul iesire video "
17943 #: modules/video_filter/clone.c:60
17945 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17946 "separated list of modules."
17949 #: modules/video_filter/clone.c:66
17950 msgid "Clone video filter"
17953 #: modules/video_filter/clone.c:68
17957 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17959 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17960 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17961 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17962 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17965 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17966 msgid "Color threshold filter"
17969 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17971 msgid "Color threshold"
17972 msgstr "Intensitate luminoasa"
17974 #: modules/video_filter/crop.c:70
17975 msgid "Crop geometry (pixels)"
17978 #: modules/video_filter/crop.c:71
17980 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17981 "<left offset> + <top offset>."
17984 #: modules/video_filter/crop.c:73
17985 msgid "Automatic cropping"
17988 #: modules/video_filter/crop.c:74
17989 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17992 #: modules/video_filter/crop.c:77
17993 msgid "Ratio max (x 1000)"
17996 #: modules/video_filter/crop.c:78
17998 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17999 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18003 #: modules/video_filter/crop.c:80
18005 msgid "Manual ratio"
18008 #: modules/video_filter/crop.c:81
18009 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18012 #: modules/video_filter/crop.c:83
18014 msgid "Number of images for change"
18015 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18017 #: modules/video_filter/crop.c:84
18019 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18020 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18024 #: modules/video_filter/crop.c:86
18026 msgid "Number of lines for change"
18027 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18029 #: modules/video_filter/crop.c:87
18031 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18032 "that ratio changed and trigger recrop."
18035 #: modules/video_filter/crop.c:89
18037 msgid "Number of non black pixels "
18038 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18040 #: modules/video_filter/crop.c:90
18042 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18045 #: modules/video_filter/crop.c:93
18046 msgid "Skip percentage (%)"
18049 #: modules/video_filter/crop.c:94
18051 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18052 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18055 #: modules/video_filter/crop.c:96
18057 msgid "Luminance threshold "
18058 msgstr "Intensitate luminoasa"
18060 #: modules/video_filter/crop.c:97
18061 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18064 #: modules/video_filter/crop.c:101
18065 msgid "Crop video filter"
18068 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18069 msgid "Cropping failed"
18072 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18074 msgid "VLC could not open the video output module."
18075 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
18077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18078 msgid "Deinterlace mode"
18081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18083 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18084 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
18086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18088 msgid "Streaming deinterlace mode"
18089 msgstr "Extra module interfata"
18091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18093 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18094 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
18096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18097 msgid "Deinterlacing video filter"
18100 #: modules/video_filter/erase.c:51
18104 #: modules/video_filter/erase.c:52
18105 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18108 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18111 msgid "X coordinate"
18112 msgstr "Coordonata y video"
18114 #: modules/video_filter/erase.c:55
18116 msgid "X coordinate of the mask."
18117 msgstr "Coordonata y video"
18119 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18122 msgid "Y coordinate"
18123 msgstr "Coordonata y video"
18125 #: modules/video_filter/erase.c:57
18127 msgid "Y coordinate of the mask."
18128 msgstr "Coordonata y video"
18130 #: modules/video_filter/erase.c:62
18132 msgid "Erase video filter"
18133 msgstr "Titlu video"
18135 #: modules/video_filter/erase.c:63
18139 #: modules/video_filter/extract.c:58
18140 msgid "RGB component to extract"
18143 #: modules/video_filter/extract.c:59
18144 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18147 #: modules/video_filter/extract.c:69
18149 msgid "Extract RGB component video filter"
18150 msgstr "Titlu video"
18152 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18154 msgid "video-filter-event"
18155 msgstr "Titlu video"
18157 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18158 msgid "Gaussian's std deviation"
18161 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18163 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18164 "to 3*sigma away in any direction."
18167 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18169 msgid "Gaussian blur video filter"
18170 msgstr "Titlu video"
18172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18174 msgid "Gaussian Blur"
18177 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18178 msgid "Distort mode"
18181 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18182 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18185 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18186 msgid "Gradient image type"
18189 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18191 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18195 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18196 msgid "Apply cartoon effect"
18199 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18200 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18203 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18207 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18211 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18213 msgid "Gradient video filter"
18214 msgstr "Titlu video"
18216 #: modules/video_filter/invert.c:47
18217 msgid "Invert video filter"
18220 #: modules/video_filter/invert.c:48
18221 msgid "Color inversion"
18224 #: modules/video_filter/logo.c:68
18226 msgid "Logo filenames"
18227 msgstr "Activeaza filtru bucla"
18229 #: modules/video_filter/logo.c:69
18231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18233 "simply enter its filename."
18236 #: modules/video_filter/logo.c:72
18237 msgid "Logo animation # of loops"
18240 #: modules/video_filter/logo.c:73
18241 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18244 #: modules/video_filter/logo.c:75
18245 msgid "Logo individual image time in ms"
18248 #: modules/video_filter/logo.c:76
18249 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18252 #: modules/video_filter/logo.c:79
18253 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18256 #: modules/video_filter/logo.c:82
18257 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18260 #: modules/video_filter/logo.c:84
18261 msgid "Transparency of the logo"
18264 #: modules/video_filter/logo.c:85
18266 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18270 #: modules/video_filter/logo.c:87
18271 msgid "Logo position"
18274 #: modules/video_filter/logo.c:89
18277 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18278 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18280 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18281 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18282 "combinatii ale acestori valori)."
18284 #: modules/video_filter/logo.c:101
18285 msgid "Logo video filter"
18288 #: modules/video_filter/logo.c:103
18289 msgid "Logo overlay"
18292 #: modules/video_filter/logo.c:124
18293 msgid "Logo sub filter"
18296 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18297 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18300 #: modules/video_filter/marq.c:82
18302 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18303 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18304 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18305 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18306 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18307 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18308 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18309 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18310 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18313 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18317 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18318 msgid "X offset, from the left screen edge."
18321 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18325 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18326 msgid "Y offset, down from the top."
18329 #: modules/video_filter/marq.c:101
18332 msgstr "Deplasare timp"
18334 #: modules/video_filter/marq.c:102
18336 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18337 "(remains forever)."
18340 #: modules/video_filter/marq.c:106
18342 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18346 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18347 msgid "Font size, pixels"
18350 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18351 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18354 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18356 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18357 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18358 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18359 "(red + green), #FFFFFF = white"
18362 #: modules/video_filter/marq.c:118
18363 msgid "Marquee position"
18366 #: modules/video_filter/marq.c:120
18369 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18373 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18374 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18375 "combinatii ale acestori valori)."
18377 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18381 #: modules/video_filter/marq.c:163
18383 msgid "Marquee display"
18384 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18386 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18387 msgid "Transparency"
18390 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18392 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18393 "opaque (default)."
18396 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18397 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18401 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18404 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18406 msgid "Top left corner X coordinate"
18407 msgstr "Coordonata x video"
18409 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18410 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18413 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18415 msgid "Top left corner Y coordinate"
18416 msgstr "Coordonata x video"
18418 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18419 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18422 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18424 msgid "Border width"
18425 msgstr "Latime video"
18427 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18428 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18431 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18433 msgid "Border height"
18434 msgstr "Inaltime video"
18436 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18437 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18440 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18441 msgid "Mosaic alignment"
18444 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18447 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18448 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18451 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18452 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18453 "combinatii ale acestori valori)."
18455 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18456 msgid "Positioning method"
18459 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18461 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18462 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18463 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18466 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18467 #: modules/video_filter/wall.c:57
18468 msgid "Number of rows"
18471 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18473 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18477 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18478 #: modules/video_filter/wall.c:53
18479 msgid "Number of columns"
18482 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18484 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18485 "set to \"fixed\"."
18488 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18489 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18492 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18493 msgid "Keep original size"
18496 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18497 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18500 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18501 msgid "Elements order"
18504 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18506 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18507 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18511 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18512 msgid "Offsets in order"
18515 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18517 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18518 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18519 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18522 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18524 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18525 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18529 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18533 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18537 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18538 msgid "Mosaic video sub filter"
18541 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18545 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18546 msgid "Blur factor (1-127)"
18549 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18550 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18553 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18554 msgid "Motion blur"
18557 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18558 msgid "Motion blur filter"
18561 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18562 msgid "Motion detect video filter"
18565 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18566 msgid "Motion Detect"
18569 #: modules/video_filter/noise.c:49
18571 msgid "Noise video filter"
18572 msgstr "Titlu video"
18574 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18575 msgid "OpenCV face detection example filter"
18578 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18579 msgid "OpenCV example"
18582 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18583 msgid "Haar cascade filename"
18586 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18587 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18592 msgid "Use input chroma unaltered"
18593 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
18595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18596 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18604 msgid "Don't display any video"
18607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18609 msgid "Display the input video"
18610 msgstr "Ia instantaneu video"
18612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18613 msgid "Display the processed video"
18616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18617 msgid "Show only errors"
18620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18621 msgid "Show errors and warnings"
18624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18625 msgid "Show everything including debug messages"
18628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18630 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18631 msgstr "Titlu video"
18633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18638 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18643 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18648 msgid "OpenCV filter chroma"
18651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18653 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18658 msgid "Wrapper filter output"
18659 msgstr "Foloseste iesire float32"
18661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18662 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18666 msgid "Wrapper filter verbosity"
18669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18670 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18674 msgid "OpenCV internal filter name"
18677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18678 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18683 msgid "Configuration file"
18684 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18688 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18689 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18692 msgid "Path to OSD menu images"
18695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18697 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18698 "configuration file."
18701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18702 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18707 msgid "Menu position"
18708 msgstr "Subimagine"
18710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18713 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18717 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18718 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18719 "combinatii ale acestori valori)."
18721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18723 msgid "Menu timeout"
18724 msgstr "Deplasare timp"
18726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18728 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18729 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18735 msgid "Menu update interval"
18736 msgstr "Interval intre chei"
18738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18740 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18741 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18742 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18743 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18748 msgid "On Screen Display menu"
18749 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18753 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18756 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18757 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18760 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18761 msgid "Active windows"
18764 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18765 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18768 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18769 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18772 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18777 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18778 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18781 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18783 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18784 "misalignment due to autoratio control)"
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18788 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18792 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18796 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18800 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18805 msgid "Attenuation"
18808 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18810 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18811 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18814 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18815 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18818 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18819 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18822 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18823 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18826 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18827 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18830 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18831 msgid "Attenuation, end (in %)"
18834 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18835 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18838 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18839 msgid "middle position (in %)"
18842 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18844 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18848 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18849 msgid "Gamma (Red) correction"
18852 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18854 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18857 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18858 msgid "Gamma (Green) correction"
18861 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18863 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18866 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18867 msgid "Gamma (Blue) correction"
18870 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18872 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18875 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18876 msgid "Black Crush for Red"
18879 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18880 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18883 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18884 msgid "Black Crush for Green"
18887 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18888 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18891 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18892 msgid "Black Crush for Blue"
18895 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18896 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18899 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18900 msgid "White Crush for Red"
18903 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18904 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18907 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18908 msgid "White Crush for Green"
18911 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18912 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18915 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18916 msgid "White Crush for Blue"
18919 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18920 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18923 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18924 msgid "Black Level for Red"
18927 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18928 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18931 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18932 msgid "Black Level for Green"
18935 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18936 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18939 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18940 msgid "Black Level for Blue"
18943 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18944 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18947 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18948 msgid "White Level for Red"
18951 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18952 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18955 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18956 msgid "White Level for Green"
18959 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18960 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18963 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18964 msgid "White Level for Blue"
18967 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18968 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18971 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18973 msgid "Xinerama option"
18974 msgstr "Optiuni performanta"
18976 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18977 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18980 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18982 msgid "Psychedelic video filter"
18983 msgstr "Titlu video"
18985 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18987 msgid "Number of puzzle rows"
18988 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18990 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18992 msgid "Number of puzzle columns"
18993 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18995 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18996 msgid "Make one tile a black slot"
18999 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19001 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19004 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19006 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19007 msgstr "Titlu video"
19009 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19011 msgid "Ripple video filter"
19012 msgstr "Titlu video"
19014 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19015 msgid "Angle in degrees"
19018 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19019 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19022 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19024 msgid "Rotate video filter"
19025 msgstr "Titlu video"
19027 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19032 #: modules/video_filter/rss.c:122
19036 #: modules/video_filter/rss.c:123
19038 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19039 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19041 #: modules/video_filter/rss.c:124
19042 msgid "Speed of feeds"
19045 #: modules/video_filter/rss.c:125
19046 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19049 #: modules/video_filter/rss.c:126
19052 msgstr "Nivel maxim"
19054 #: modules/video_filter/rss.c:127
19055 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19058 #: modules/video_filter/rss.c:129
19060 msgid "Refresh time"
19061 msgstr "Reimprospateaza lista"
19063 #: modules/video_filter/rss.c:130
19065 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19066 "feeds are never updated."
19069 #: modules/video_filter/rss.c:132
19070 msgid "Feed images"
19073 #: modules/video_filter/rss.c:133
19074 msgid "Display feed images if available."
19077 #: modules/video_filter/rss.c:140
19079 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19083 #: modules/video_filter/rss.c:153
19085 msgid "Text position"
19086 msgstr "Subimagine"
19088 #: modules/video_filter/rss.c:155
19091 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19092 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19095 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
19096 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
19097 "combinatii ale acestori valori)."
19099 #: modules/video_filter/rss.c:159
19101 msgid "Title display mode"
19102 msgstr "Sarire cadre"
19104 #: modules/video_filter/rss.c:160
19106 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19107 "images are enabled, 1 otherwise."
19110 #: modules/video_filter/rss.c:175
19114 #: modules/video_filter/rss.c:175
19116 msgid "Always visible"
19117 msgstr "Intotdeauna deasupra"
19119 #: modules/video_filter/rss.c:175
19120 msgid "Scroll with feed"
19123 #: modules/video_filter/rss.c:215
19125 msgid "RSS and Atom feed display"
19126 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19128 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19130 msgid "RV32 conversion filter"
19131 msgstr "Fisier de configurare VLM"
19133 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19134 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19137 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19138 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19141 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19142 msgid "Augment contrast between contours."
19145 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19147 msgid "Sharpen video filter"
19148 msgstr "Titlu video"
19150 #: modules/video_filter/transform.c:57
19151 msgid "Transform type"
19154 #: modules/video_filter/transform.c:58
19155 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19158 #: modules/video_filter/transform.c:61
19159 msgid "Rotate by 90 degrees"
19162 #: modules/video_filter/transform.c:62
19163 msgid "Rotate by 180 degrees"
19166 #: modules/video_filter/transform.c:62
19167 msgid "Rotate by 270 degrees"
19170 #: modules/video_filter/transform.c:63
19171 msgid "Flip horizontally"
19174 #: modules/video_filter/transform.c:63
19175 msgid "Flip vertically"
19178 #: modules/video_filter/transform.c:68
19179 msgid "Video transformation filter"
19182 #: modules/video_filter/wall.c:54
19183 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19186 #: modules/video_filter/wall.c:58
19187 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19190 #: modules/video_filter/wall.c:62
19191 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19194 #: modules/video_filter/wall.c:65
19195 msgid "Element aspect ratio"
19198 #: modules/video_filter/wall.c:66
19199 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19202 #: modules/video_filter/wall.c:72
19203 msgid "Wall video filter"
19206 #: modules/video_filter/wall.c:73
19210 #: modules/video_filter/wave.c:50
19212 msgid "Wave video filter"
19213 msgstr "Titlu video"
19215 #: modules/video_output/aa.c:55
19219 #: modules/video_output/aa.c:58
19220 msgid "ASCII-art video output"
19223 #: modules/video_output/caca.c:81
19224 msgid "Color ASCII art video output"
19227 #: modules/video_output/directfb.c:69
19228 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19231 #: modules/video_output/fb.c:67
19232 msgid "Framebuffer device"
19235 #: modules/video_output/fb.c:69
19236 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19239 #: modules/video_output/fb.c:77
19240 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19243 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19244 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19245 msgid "X11 display"
19248 #: modules/video_output/ggi.c:58
19250 "X11 hardware display to use.\n"
19251 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19254 #: modules/video_output/glide.c:64
19255 msgid "3dfx Glide video output"
19258 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19259 msgid "HD1000 video output"
19262 #: modules/video_output/image.c:49
19263 msgid "Image format"
19266 #: modules/video_output/image.c:50
19267 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19270 #: modules/video_output/image.c:52
19272 msgid "Image width"
19273 msgstr "Latime video"
19275 #: modules/video_output/image.c:53
19278 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19281 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19282 "caracteristicile video."
19284 #: modules/video_output/image.c:57
19286 msgid "Image height"
19287 msgstr "Inaltime video"
19289 #: modules/video_output/image.c:58
19292 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19293 "video characteristics."
19295 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19296 "caracteristicile video."
19298 #: modules/video_output/image.c:62
19299 msgid "Recording ratio"
19302 #: modules/video_output/image.c:63
19304 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19307 #: modules/video_output/image.c:66
19308 msgid "Filename prefix"
19311 #: modules/video_output/image.c:67
19313 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19314 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19317 #: modules/video_output/image.c:71
19318 msgid "Always write to the same file"
19321 #: modules/video_output/image.c:72
19323 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19324 "this case, the number is not appended to the filename."
19327 #: modules/video_output/image.c:83
19328 msgid "Image video output"
19331 #: modules/video_output/mga.c:59
19332 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19335 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19337 msgid "DirectX 3D video output"
19338 msgstr "Iesire audio DirectX"
19340 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19341 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19344 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19346 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19347 "doesn't have any effect when using overlays."
19350 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19351 msgid "Use video buffers in system memory"
19354 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19356 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19357 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19358 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19359 "doesn't have any effect when using overlays."
19362 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19363 msgid "Use triple buffering for overlays"
19366 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19368 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19369 "better video quality (no flickering)."
19372 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19373 msgid "Name of desired display device"
19376 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19378 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19379 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19380 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19383 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19384 msgid "Enable wallpaper mode "
19387 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19389 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19390 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19391 "desktop must not already have a wallpaper."
19394 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19395 msgid "DirectX video output"
19398 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19402 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19403 msgid "OpenGL video output"
19406 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19407 msgid "Windows GAPI video output"
19410 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19411 msgid "Windows GDI video output"
19414 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19418 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19419 msgid "Transparent Cube"
19422 #: modules/video_output/opengl.c:123
19426 #: modules/video_output/opengl.c:123
19430 #: modules/video_output/opengl.c:123
19435 #: modules/video_output/opengl.c:123
19439 #: modules/video_output/opengl.c:123
19443 #: modules/video_output/opengl.c:123
19447 #: modules/video_output/opengl.c:123
19451 #: modules/video_output/opengl.c:123
19455 #: modules/video_output/opengl.c:123
19459 #: modules/video_output/opengl.c:151
19460 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19463 #: modules/video_output/opengl.c:152
19464 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19467 #: modules/video_output/opengl.c:153
19468 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19471 #: modules/video_output/opengl.c:154
19472 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19475 #: modules/video_output/opengl.c:155
19477 msgid "Point of view x-coordinate"
19478 msgstr "Coordonata x video"
19480 #: modules/video_output/opengl.c:156
19481 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19484 #: modules/video_output/opengl.c:158
19486 msgid "Point of view y-coordinate"
19487 msgstr "Coordonata x video"
19489 #: modules/video_output/opengl.c:159
19490 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19493 #: modules/video_output/opengl.c:161
19495 msgid "Point of view z-coordinate"
19496 msgstr "Coordonata x video"
19498 #: modules/video_output/opengl.c:162
19499 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19502 #: modules/video_output/opengl.c:165
19503 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19506 #: modules/video_output/opengl.c:166
19507 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19510 #: modules/video_output/opengl.c:168
19514 #: modules/video_output/opengl.c:170
19515 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19518 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19520 msgid "QT Embedded display"
19521 msgstr "lista de redare"
19523 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19525 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19526 "the DISPLAY environment variable."
19529 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19530 msgid "QT Embedded video output"
19533 #: modules/video_output/sdl.c:101
19535 msgid "SDL chroma format"
19536 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
19538 #: modules/video_output/sdl.c:103
19540 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19541 "improve performances by using the most efficient one."
19544 #: modules/video_output/sdl.c:113
19545 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19548 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19550 msgid "Snapshot width"
19551 msgstr "Instantaneu"
19553 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19555 msgid "Width of the snapshot image."
19556 msgstr "Formatul instantaneului video"
19558 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19560 msgid "Snapshot height"
19561 msgstr "Instantaneu"
19563 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19564 msgid "Height of the snapshot image."
19567 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19571 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19573 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19576 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19577 msgid "Cache size (number of images)"
19580 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19581 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19584 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19586 msgid "Snapshot module"
19587 msgstr "Instantaneu"
19589 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19590 msgid "SVGAlib video output"
19593 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19594 msgid "XVideo adaptor number"
19597 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19599 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19600 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19603 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19605 msgid "Alternate fullscreen method"
19608 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19611 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19613 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19614 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19615 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19616 "show on top of the video."
19619 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19622 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19623 "DISPLAY environment variable."
19626 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19628 msgid "Screen for fullscreen mode."
19631 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19634 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19635 "1 for the second."
19638 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19639 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19642 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19643 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19644 msgid "Use shared memory"
19647 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19649 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19652 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19653 msgid "X11 video output"
19656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19658 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19659 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19663 msgid "XVimage chroma format"
19666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19668 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19669 "to improve performances by using the most efficient one."
19672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19673 msgid "XVideo extension video output"
19676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19677 msgid "XVMC adaptor number"
19680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19682 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19683 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19688 msgid "X11 display name"
19689 msgstr "Sarire cadre"
19691 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19693 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19694 "the value of the DISPLAY environment variable."
19697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19699 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19701 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
19703 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19705 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19706 "0 for first screen, 1 for the second."
19709 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19711 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19712 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
19714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19715 msgid "You can choose the crop style to apply."
19718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19720 msgid "XVMC extension video output"
19721 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19723 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19724 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19727 #: modules/visualization/goom.c:58
19728 msgid "Goom display width"
19731 #: modules/visualization/goom.c:59
19732 msgid "Goom display height"
19735 #: modules/visualization/goom.c:60
19737 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19738 "will be prettier but more CPU intensive)."
19741 #: modules/visualization/goom.c:63
19742 msgid "Goom animation speed"
19745 #: modules/visualization/goom.c:64
19747 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19750 #: modules/visualization/goom.c:70
19754 #: modules/visualization/goom.c:71
19755 msgid "Goom effect"
19758 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19759 msgid "Effects list"
19762 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19764 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19765 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19768 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19769 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19773 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19776 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19777 msgid "Number of bands"
19780 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19781 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19784 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19785 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19788 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19789 msgid "Band separator"
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19793 msgid "Number of blank pixels between bands."
19796 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19797 msgid "Amplification"
19800 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19801 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19804 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19805 msgid "Enable peaks"
19808 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19809 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19812 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19813 msgid "Enable original graphic spectrum"
19816 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19817 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19820 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19822 msgid "Enable bands"
19823 msgstr "Activeaza audio"
19825 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19826 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19829 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19831 msgid "Enable base"
19834 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19835 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19838 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19839 msgid "Base pixel radius"
19842 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19843 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19846 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19848 msgid "Spectral sections"
19849 msgstr "Subimagine"
19851 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19852 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19855 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19857 msgid "Peak height"
19858 msgstr "Inaltime video"
19860 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19861 msgid "Total pixel height of the peak items."
19864 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19865 msgid "Peak extra width"
19868 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19869 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19872 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19873 msgid "V-plane color"
19876 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19877 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19880 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19881 msgid "Number of stars"
19884 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19885 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19888 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19892 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19893 msgid "Visualizer filter"
19896 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19897 msgid "Spectrum analyser"
19902 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
19903 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
19905 #~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
19906 #~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
19907 #~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
19910 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19913 #~ "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
19916 #~ msgid "Sound Files"
19917 #~ msgstr "Subtitrari"
19920 #~ msgid "Growl server"
19921 #~ msgstr "Server EsounD"
19924 #~ msgid "Growl password"
19925 #~ msgstr "Parola FTP"
19928 #~ msgid "Growl UDP port"
19929 #~ msgstr "Port UDP"
19932 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19933 #~ msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
19936 #~ msgid "Halve sample rate"
19937 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19940 #~ msgid "Video monitoring filter"
19941 #~ msgstr "Titlu video"
19944 #~ msgid "Video Monitor"
19945 #~ msgstr "Titlu video"
19948 #~ msgid "Statistics input file"
19949 #~ msgstr "Intrare satelit"
19952 #~ msgid "Statistics output file"
19953 #~ msgstr "Fisier iesire"
19960 #~ msgid "Send bitrate"
19961 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19963 #~ msgid "General interface setttings"
19964 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19966 #~ msgid "Video snapshot directory"
19967 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19970 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19972 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19973 #~ "combinat cu --advanced)"
19977 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
19978 #~ "empty if you don't have one."
19980 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19981 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19985 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19986 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19988 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19989 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19993 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19994 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19996 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19997 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
20000 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20001 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
20003 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20004 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
20007 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20008 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
20011 #~ msgid "Timestamp"
20012 #~ msgstr "Deplasare timp"
20015 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20016 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
20018 #~ msgid "Video filters settings"
20019 #~ msgstr "Setari filtre video"
20021 #~ msgid "CDDB Artist"
20022 #~ msgstr "CDDB Artist"
20024 #~ msgid "CDDB Category"
20025 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20027 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20028 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
20030 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20031 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
20033 #~ msgid "CDDB Genre"
20034 #~ msgstr "CDDB Gen"
20036 #~ msgid "CDDB Year"
20037 #~ msgstr "CDDB An"
20039 #~ msgid "CDDB Title"
20040 #~ msgstr "CDDB Titlu"
20042 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20043 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
20045 #~ msgid "CD-Text Composer"
20046 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
20048 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20049 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
20051 #~ msgid "CD-Text Genre"
20052 #~ msgstr "CD- Text Gen"
20054 #~ msgid "CD-Text Message"
20055 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
20057 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20058 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
20060 #~ msgid "CD-Text Performer"
20061 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
20063 #~ msgid "CD-Text Title"
20064 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
20066 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20067 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
20069 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20070 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
20072 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20073 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
20075 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20076 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
20078 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20079 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
20082 #~ msgstr "Autentificare"
20084 #~ msgid "By category"
20085 #~ msgstr "Pe categorie"
20087 #~ msgid "Manually added"
20088 #~ msgstr "Adaugat manual"
20090 #~ msgid "All items, unsorted"
20091 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
20095 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20096 #~ "timeshifted streams."
20097 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
20100 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20101 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
20104 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20105 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20108 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20109 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20112 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20113 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20116 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20117 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20120 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20121 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20124 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20125 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20128 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20129 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20132 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20133 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20136 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20137 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20140 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20141 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20144 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20145 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20148 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20149 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20151 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20152 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
20155 #~ msgid "Podcast Link"
20156 #~ msgstr "Pozitie"
20159 #~ msgid "Podcast Copyright"
20160 #~ msgstr "Copyright"
20163 #~ msgid "Podcast Category"
20164 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20167 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20168 #~ msgstr "Subtitrare"
20171 #~ msgid "Podcast Author"
20175 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20176 #~ msgstr "Pe categorie"
20179 #~ msgid "Podcast Duration"
20183 #~ msgid "Mime type"
20187 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20188 #~ msgstr "Lista de redare"
20191 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20193 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
20197 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20198 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20199 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20201 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
20202 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
20203 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
20210 #~ msgid "Vertical border width"
20211 #~ msgstr "Latime video"
20218 #~ msgid "Number of streams"
20219 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
20222 #~ msgid "Center-Center"
20226 #~ msgid "Left-Center"
20230 #~ msgid "Right-Center"
20234 #~ msgid "Center-Top"
20238 #~ msgid "Left-Top"
20242 #~ msgid "Right-Top"
20243 #~ msgstr "Dreapta"
20246 #~ msgid "Center-Bottom"
20250 #~ msgid "Left-Bottom"
20254 #~ msgid "Right-Bottom"
20259 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20262 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
20265 #~ msgid "Control interface settings"
20266 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
20269 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20270 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20272 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
20273 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
20276 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20277 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
20280 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20281 #~ "here (x coordinate)."
20283 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
20284 #~ "(coordonata x)."
20286 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20287 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
20290 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20293 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
20296 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20297 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20299 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
20300 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
20303 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20306 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
20310 #~ msgid "Program to select"
20311 #~ msgstr "Programe"
20314 #~ msgid "Programs to select"
20315 #~ msgstr "Programe"
20317 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20318 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
20320 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20321 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
20324 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20327 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
20328 #~ "suprapuneti un logo."
20330 #~ msgid "Preferred codecs list"
20331 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
20334 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20335 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20336 #~ "the other ones."
20338 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
20339 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
20340 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
20342 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20344 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
20345 #~ "filtrele de acces."
20347 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20349 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
20350 #~ "demultiplexare."
20352 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20353 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
20356 #~ msgid "Interfaces"
20357 #~ msgstr "Interfata"
20359 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20360 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
20362 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20363 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
20365 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20367 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
20372 #~ msgid "Filter twice the audio"
20373 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
20375 #~ msgid "Output channels number"
20376 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
20379 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20380 #~ msgstr "Subimagine"
20382 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20383 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
20386 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
20387 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
20390 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20391 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
20394 #~ msgid "Go To Position"
20395 #~ msgstr "Pozitie"
20398 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20399 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
20402 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20403 #~ msgstr "Echipament de iesire"
20406 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20407 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
20410 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20411 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
20415 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20416 #~ "subpictures overlaying."
20418 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
20422 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20423 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
20426 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20427 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
20429 #~ msgid "Enable CABAC"
20430 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
20432 #~ msgid "Enable loop filter"
20433 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20435 #~ msgid "Analyse mode"
20436 #~ msgstr "Mod analiza"
20438 #~ msgid "This selects the analysing mode."
20439 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
20450 #~ msgid "file size : "
20451 #~ msgstr "Marime video"
20454 #~ msgid "Choose a mirror"
20455 #~ msgstr "Alege programe"
20457 #~ msgid "Time To Live"
20458 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
20461 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20462 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20463 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20465 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20466 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20468 #~ "For more information, have a look at the web site."
20470 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
20471 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
20472 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
20475 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
20476 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
20477 #~ "cu largime de banda mare.\n"
20479 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
20482 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20483 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20485 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20486 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20488 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20489 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
20491 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20492 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
20494 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20495 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
20498 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20499 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20501 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20502 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20504 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20505 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
20507 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20508 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
20510 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20511 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
20513 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20514 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
20516 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20517 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20524 #~ msgstr "Intrare"
20526 #~ msgid "Segment "
20527 #~ msgstr "Segment"
20532 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20533 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
20535 #~ msgid "Audio output volume"
20536 #~ msgstr "Volum iesire audio"
20538 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20540 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
20541 #~ "fluxurile MPEG-2."
20544 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20545 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20546 #~ "multicasting interface here."
20548 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
20549 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
20551 #~ msgid "Choose program (SID)"
20552 #~ msgstr "Alege program (SID)"
20554 #~ msgid "Choose programs"
20555 #~ msgstr "Alege programe"
20557 #~ msgid "Choose audio track"
20558 #~ msgstr "Alege pista audio"
20560 #~ msgid "Choose subtitles track"
20561 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
20563 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20565 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
20567 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20568 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
20570 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20571 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
20574 #~ msgid "Streamming"
20577 #~ msgid "Channel mixer"
20578 #~ msgstr "Mixer canale"
20581 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20582 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20585 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
20586 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
20588 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20589 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
20592 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20593 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20595 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
20596 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
20597 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
20602 #~ msgid "Brazilian"
20603 #~ msgstr "Braziliana"
20608 #~ msgid "Demux number"
20609 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
20611 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20612 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
20614 #~ msgid "Late delay (ms)"
20615 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
20618 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
20619 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
20621 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
20622 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
20628 #~ msgid "Loop filter"
20629 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20632 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
20633 #~ msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
20636 #~ msgid "Disc Type"
20641 #~ msgstr "Burmese"
20644 #~ msgid "Alignment"
20645 #~ msgstr "Aliniament video."
20648 #~ msgid "Extra Audio File"
20649 #~ msgstr "Filtre audio"
20653 #~ msgstr "Urmatorul"
20660 #~ msgid "geometry"
20661 #~ msgstr "Spectru"
20665 #~ msgstr "Amharic"
20672 #~ msgid "QPushButton"
20684 #~ msgid "orientation"
20685 #~ msgstr "Meta-informatie"
20689 #~ msgstr "Activeaza"
20696 #~ msgid "Stream information"
20697 #~ msgstr "Meta-informatie"
20700 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20701 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
20704 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20705 #~ msgstr "Parola FTP"
20708 #~ msgid "Filters (v2)"
20712 #~ msgid "Dummy VF"
20716 #~ msgid "Telnet Interface host"
20717 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
20720 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20721 #~ "(Basic authentication only)."
20723 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
20724 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."