]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* updated po files because of make dist fixing
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "General"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Interfata"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Setari generale pentru interfata"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Interfata pentru control"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 msgid "Control interface settings"
52 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Hotkeys settings"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
59 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
62 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
63 msgid "Audio"
64 msgstr "Audio"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Audio settings"
68 msgstr "Setari audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "General audio settings"
72 msgstr "Setari audio generale"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
75 #: src/video_output/video_output.c:462
76 msgid "Filters"
77 msgstr "Filtre"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
81 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
85 msgid "Visualizations"
86 msgstr "Vizualizari"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
89 msgid "Audio visualizations"
90 msgstr "Vizualizari audio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
93 msgid "Output modules"
94 msgstr "Module de iesire"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "These are general settings for audio output modules."
98 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
101 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
102 #: modules/stream_out/transcode.c:243
103 msgid "Miscellaneous"
104 msgstr "Diferite"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:69
107 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
108 msgstr "Diferite setari audio si module"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
112 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
115 #: modules/stream_out/transcode.c:174
116 msgid "Video"
117 msgstr "Video"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "Video settings"
121 msgstr "Setari video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "General video settings"
125 msgstr "Setari video generale"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
129 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:84
132 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
133 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:86
136 msgid "Subtitles/OSD"
137 msgstr "Subtitrari/OSD"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid ""
141 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
142 "subpictures"
143 msgstr ""
144 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
145 "suprapuse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:89
148 msgid "Text rendering"
149 msgstr "Desenarea textului"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
152 msgid ""
153 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
154 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
155 msgstr ""
156 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
157 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:95
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Intrare/Decodoare"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:96
164 msgid ""
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here"
167 msgstr ""
168 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
169 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Module de acces"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
182 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
183 "setarile de depozitare."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 #, fuzzy
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:106
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing.\n"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:110
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Demultiplexoare"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
203 msgstr ""
204 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "Decodoare video"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:114
211 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
212 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Audio codecs"
216 msgstr "Decodoare audio"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:117
219 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
220 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Other codecs"
224 msgstr "Alte decodoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:120
227 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
228 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 #, fuzzy
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
236 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Flux de iesire"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating, ..."
249 msgstr ""
250 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
251 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
252 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
253 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
254 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
255 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
256 "duplicare, ..."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Multiplexoare"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:139
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
275 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
276 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
277 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Iesirea de iesire"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
287 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
291 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
292 "ar trebui sa faceti asta.\n"
293 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Pachetizoare"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
308 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
309 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
310 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:157
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
333 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Lista de redare"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
360 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
361 "de descoperire')"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Servicii de descoperire"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "playlist"
376 msgstr ""
377 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
378 "elemente in lista de redare"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Avansat"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "Trasaturi CPU"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 msgid ""
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
397 msgstr ""
398 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
399 "nu ar trebui sa atingati asta."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
402 msgid "Other"
403 msgstr "Alte"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Alte setari avansate"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
412 msgid "Network"
413 msgstr "Retea"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 msgstr ""
418 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
419 "VLC"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:195
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Setari  modulele cromatice"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:196
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:198
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Setari module pachetizatoare"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
434 msgid " "
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "Setari codoare"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr ""
444 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
445 "subtitrari ."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "Setari furnizor de dialog"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:213
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
465 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
466 "fisier. "
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "Setari filtre video"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "Nu exista ajutor"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 msgid "No help is available for these modules"
478 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
479
480 #: include/vlc_interface.h:129
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
484 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
488 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
489 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
490
491 #: include/vlc_interface.h:166
492 msgid ""
493 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
494 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
495 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
496 "\n"
497 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
498 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
499 "\n"
500 "For more information, have a look at the web site."
501 msgstr ""
502 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
503 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
504 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
505 "flux.\n"
506 "\n"
507 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
508 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
509 "largime de banda mare.\n"
510 "\n"
511 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
517 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
518 #: modules/mux/asf.c:48
519 msgid "Title"
520 msgstr "Titlu"
521
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
525 #: modules/mux/asf.c:51
526 msgid "Author"
527 msgstr "Autor"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
530 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
531 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
535 #: modules/services_discovery/daap.c:608
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Artist"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
540 msgid "Genre"
541 msgstr "Gen"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgid "Copyright"
545 msgstr "Copyright"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
549 msgid "Description"
550 msgstr "Descriere"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Nota"
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Date"
558 msgstr "Data"
559
560 #: include/vlc_meta.h:36
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Setare"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
566 msgid "URL"
567 msgstr "URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
571 msgid "Language"
572 msgstr "Limba"
573
574 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Acum ruleaza"
577
578 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgid "CDDB Artist"
580 msgstr "CDDB Artist"
581
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "CDDB Categorie"
585
586 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgid "CDDB Disc ID"
588 msgstr "CDDB ID Disc"
589
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "CDDB Date Extinse"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgid "CDDB Genre"
596 msgstr "CDDB Gen"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "CDDB Year"
600 msgstr "CDDB An"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "CDDB Title"
604 msgstr "CDDB Titlu"
605
606 #: include/vlc_meta.h:49
607 msgid "CD-Text Arranger"
608 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
609
610 #: include/vlc_meta.h:50
611 msgid "CD-Text Composer"
612 msgstr "CD-Text Compozitor"
613
614 #: include/vlc_meta.h:51
615 msgid "CD-Text Disc ID"
616 msgstr "CD- Text  ID Disc "
617
618 #: include/vlc_meta.h:52
619 msgid "CD-Text Genre"
620 msgstr "CD- Text  Gen"
621
622 #: include/vlc_meta.h:53
623 msgid "CD-Text Message"
624 msgstr "CD- Text Mesaj "
625
626 #: include/vlc_meta.h:54
627 msgid "CD-Text Songwriter"
628 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
629
630 #: include/vlc_meta.h:55
631 msgid "CD-Text Performer"
632 msgstr "CD-Text Interpret"
633
634 #: include/vlc_meta.h:56
635 msgid "CD-Text Title"
636 msgstr "CD- Text Titlu"
637
638 #: include/vlc_meta.h:58
639 msgid "ISO-9660 Application ID"
640 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
641
642 #: include/vlc_meta.h:59
643 msgid "ISO-9660 Preparer"
644 msgstr "ISO-9660 Preparator"
645
646 #: include/vlc_meta.h:60
647 msgid "ISO-9660 Publisher"
648 msgstr "ISO-9660 Publicist"
649
650 #: include/vlc_meta.h:61
651 msgid "ISO-9660 Volume"
652 msgstr "ISO-9660 Volum"
653
654 #: include/vlc_meta.h:62
655 msgid "ISO-9660 Volume Set"
656 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
657
658 #: include/vlc_meta.h:64
659 msgid "Codec Name"
660 msgstr "Nume Codor"
661
662 #: include/vlc_meta.h:65
663 msgid "Codec Description"
664 msgstr "Descriere Codor"
665
666 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
667 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
668 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
669 msgid "Disable"
670 msgstr "Dezactiveaza"
671
672 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
673 #, fuzzy
674 msgid "Spectrometer"
675 msgstr "Spectru"
676
677 #: src/audio_output/input.c:83
678 msgid "Scope"
679 msgstr "Osciloscop"
680
681 #: src/audio_output/input.c:85
682 msgid "Spectrum"
683 msgstr "Spectru"
684
685 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "Egalizator"
690
691 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Filtre audio"
695
696 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
699 msgid "Audio Channels"
700 msgstr "Canale Audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
703 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
704 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
705 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
706 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
707 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
708 msgid "Stereo"
709 msgstr "Stereo"
710
711 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
712 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
713 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
714 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
716 #: modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Left"
718 msgstr "Stanga"
719
720 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
721 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
725 #: modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Right"
727 msgstr "Dreapta"
728
729 #: src/audio_output/output.c:135
730 msgid "Dolby Surround"
731 msgstr "olby Surround"
732
733 #: src/audio_output/output.c:147
734 msgid "Reverse stereo"
735 msgstr "Stereo inversat"
736
737 #: src/extras/getopt.c:636
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
740 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:661
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:666
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
755 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:713
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
760 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:717
763 #, c-format
764 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
765 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:743
768 #, c-format
769 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
770 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:746
773 #, c-format
774 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
775 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
778 #, c-format
779 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
780 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:823
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
785 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:841
788 #, c-format
789 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
790 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
791
792 #: src/input/control.c:283
793 #, c-format
794 msgid "Bookmark %i"
795 msgstr "Semn de carte %i"
796
797 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
798 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
799 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
800 #, c-format
801 msgid "Track %i"
802 msgstr "Track %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
805 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
807 msgid "Program"
808 msgstr "Program"
809
810 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
811 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
812 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
813 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
814 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
816 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
820 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
821 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "Meta-informatie"
824
825 #: src/input/es_out.c:1533
826 #, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "Flux %d"
829
830 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
831 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
832 msgid "Codec"
833 msgstr "Codor"
834
835 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
836 #: modules/gui/macosx/output.m:153
837 msgid "Type"
838 msgstr "Type"
839
840 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
841 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
842 msgid "Channels"
843 msgstr "Canale"
844
845 #: src/input/es_out.c:1553
846 msgid "Sample rate"
847 msgstr "Esantionare ritm"
848
849 #: src/input/es_out.c:1554
850 #, c-format
851 msgid "%d Hz"
852 msgstr "%d Hz"
853
854 #: src/input/es_out.c:1558
855 msgid "Bits per sample"
856 msgstr "Batai pe esantion"
857
858 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
859 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
860 msgid "Bitrate"
861 msgstr "Bitrate"
862
863 #: src/input/es_out.c:1563
864 #, c-format
865 msgid "%d kb/s"
866 msgstr "%d kb/s"
867
868 #: src/input/es_out.c:1572
869 msgid "Resolution"
870 msgstr "Rezolutie"
871
872 #: src/input/es_out.c:1578
873 msgid "Display resolution"
874 msgstr "Rezolutie afisare"
875
876 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "Viteza cadre"
879
880 #: src/input/es_out.c:1591
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "Subtitrare"
883
884 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 msgid "Stream"
888 msgstr "Flux"
889
890 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
893 msgid "Duration"
894 msgstr "Durata"
895
896 #: src/input/var.c:115
897 msgid "Bookmark"
898 msgstr "Semn de carte"
899
900 #: src/input/var.c:131
901 msgid "Programs"
902 msgstr "Programe"
903
904 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Capitol"
909
910 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigare"
914
915 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Pista Video"
919
920 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Pista Audio"
924
925 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Pista Subtitrari"
929
930 #: src/input/var.c:256
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Urmatorul Titlu"
933
934 #: src/input/var.c:261
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Titlu Anterior"
937
938 #: src/input/var.c:284
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titlu %i"
942
943 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Capitol %i"
947
948 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
949 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Urmatorul capitol"
952
953 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
954 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Capitol anterior"
957
958 #: src/interface/interface.c:326
959 msgid "Switch interface"
960 msgstr "Schimba interfata"
961
962 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
964 msgid "Add Interface"
965 msgstr "Adauga interfata"
966
967 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
968 #: src/misc/modules.c:1981
969 msgid "C"
970 msgstr "C"
971
972 #: src/libvlc.c:341
973 msgid "Help options"
974 msgstr "Optiuni ajutor"
975
976 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
977 msgid "string"
978 msgstr "string"
979
980 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
981 msgid "integer"
982 msgstr "integer"
983
984 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
985 msgid "float"
986 msgstr "float"
987
988 #: src/libvlc.c:2232
989 msgid " (default enabled)"
990 msgstr "(implicit activat)"
991
992 #: src/libvlc.c:2233
993 msgid " (default disabled)"
994 msgstr " (implicit dezactivat)"
995
996 #: src/libvlc.c:2415
997 #, c-format
998 msgid "VLC version %s\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.c:2416
1002 #, c-format
1003 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.c:2418
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiler: %s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.c:2420
1012 #, c-format
1013 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2423
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1020 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1021 "see the file named COPYING for details.\n"
1022 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1023 msgstr ""
1024 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1025 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1026 "GNU;\n"
1027 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1028 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2455
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2476
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "Auto"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American English"
1053 msgstr "Americana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 #, fuzzy
1057 msgid "British English"
1058 msgstr "Engleza"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 msgid "Catalan"
1062 msgstr "Catalana"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr "Daneza"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr "Germana"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr "Spaniola"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr "Franceza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 msgid "Italian"
1082 msgstr "Italiana"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 msgid "Japanese"
1086 msgstr "Japoneza"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1089 msgid "Korean"
1090 msgstr "Coreana"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1093 msgid "Dutch"
1094 msgstr "Olandeza"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Brazilian Portuguese"
1099 msgstr "Portugheza"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1102 msgid "Romanian"
1103 msgstr "Romana"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1106 msgid "Russian"
1107 msgstr "Rusa"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1110 msgid "Turkish"
1111 msgstr "Turca"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34
1114 msgid "Simplified Chinese"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr "Chineza Traditionala"
1120
1121 #: src/libvlc.h:47
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1126 msgstr ""
1127 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1128 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1129 "defini deferite optiuni inrudite. "
1130
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Modul interfata"
1134
1135 #: src/libvlc.h:53
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 msgstr ""
1140 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1141 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1142 "disponibil."
1143
1144 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1145 msgid "Extra interface modules"
1146 msgstr "Extra module interfata"
1147
1148 #: src/libvlc.h:59
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1151 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1152 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1153 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 msgstr ""
1155 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1156 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1157 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1158 "obisnuite sunt "
1159
1160 #: src/libvlc.h:66
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1163
1164 #: src/libvlc.h:68
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1172 "1=warnings, 2=debug)."
1173 msgstr ""
1174 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1175 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1176
1177 #: src/libvlc.h:73
1178 msgid "Be quiet"
1179 msgstr "Liniste"
1180
1181 #: src/libvlc.h:75
1182 #, fuzzy
1183 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1184 msgstr ""
1185 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1186
1187 #: src/libvlc.h:77
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Default stream"
1190 msgstr "Lista de intrari"
1191
1192 #: src/libvlc.h:79
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1195 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1196
1197 #: src/libvlc.h:82
1198 msgid ""
1199 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1200 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 msgstr ""
1202 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1203 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1204
1205 #: src/libvlc.h:86
1206 msgid "Color messages"
1207 msgstr "Mesaje culori"
1208
1209 #: src/libvlc.h:88
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1212 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 msgstr ""
1214 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1215 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1216 "pentru ca acesta sa functioneze."
1217
1218 #: src/libvlc.h:91
1219 msgid "Show advanced options"
1220 msgstr "Arata optiune avansate"
1221
1222 #: src/libvlc.h:93
1223 msgid ""
1224 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1225 "all the available options, including those that most users should never "
1226 "touch."
1227 msgstr ""
1228 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1229 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1230 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1231
1232 #: src/libvlc.h:98
1233 msgid ""
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1237 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1238 "modules section."
1239 msgstr ""
1240 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1241 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1242 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1243 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1244 "\"filtre audio\"."
1245
1246 #: src/libvlc.h:104
1247 msgid "Audio output module"
1248 msgstr "Module iesire audio"
1249
1250 #: src/libvlc.h:106
1251 msgid ""
1252 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1253 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 msgstr ""
1255 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1256 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1257 "disponibila. "
1258
1259 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1260 msgid "Enable audio"
1261 msgstr "Activeaza audio"
1262
1263 #: src/libvlc.h:112
1264 msgid ""
1265 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1266 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1267 msgstr ""
1268 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1269 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1270
1271 #: src/libvlc.h:115
1272 msgid "Force mono audio"
1273 msgstr "Forteaza audio mono"
1274
1275 #: src/libvlc.h:116
1276 msgid "This will force a mono audio output."
1277 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1278
1279 #: src/libvlc.h:118
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Default audio volume"
1282 msgstr "Echipamente implicite"
1283
1284 #: src/libvlc.h:120
1285 msgid ""
1286 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1287 msgstr ""
1288 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1289 "0...1024"
1290
1291 #: src/libvlc.h:123
1292 msgid "Audio output saved volume"
1293 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1294
1295 #: src/libvlc.h:125
1296 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1297 msgstr ""
1298 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1299 "mut."
1300
1301 #: src/libvlc.h:127
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Audio output volume step"
1304 msgstr "Volum iesire audio"
1305
1306 #: src/libvlc.h:129
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1310 "0 to 1024."
1311 msgstr ""
1312 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1313 "0...1024"
1314
1315 #: src/libvlc.h:132
1316 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1317 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1318
1319 #: src/libvlc.h:134
1320 msgid ""
1321 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1322 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1323 msgstr ""
1324 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1325 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326
1327 #: src/libvlc.h:138
1328 msgid "High quality audio resampling"
1329 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1330
1331 #: src/libvlc.h:140
1332 msgid ""
1333 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1334 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1335 "resampling algorithm will be used instead."
1336 msgstr ""
1337 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1338 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1339 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1340
1341 #: src/libvlc.h:145
1342 msgid "Audio desynchronization compensation"
1343 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1344
1345 #: src/libvlc.h:147
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1348 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1349 "the audio."
1350 msgstr ""
1351 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1352 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1353 "partea video si cea audio. "
1354
1355 #: src/libvlc.h:151
1356 msgid "Preferred audio output channels mode"
1357 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1358
1359 #: src/libvlc.h:153
1360 msgid ""
1361 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1362 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1363 "the audio stream being played)."
1364 msgstr ""
1365 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1366 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1367 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1368
1369 #: src/libvlc.h:157
1370 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1371 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1372
1373 #: src/libvlc.h:159
1374 msgid ""
1375 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1376 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1377 msgstr ""
1378 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1379 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1380
1381 #: src/libvlc.h:162
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1385
1386 #: src/libvlc.h:164
1387 msgid ""
1388 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1389 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1390 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1391 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:170
1395 msgid "On"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:170
1399 msgid "Off"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:175
1403 msgid ""
1404 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1405 msgstr ""
1406 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1407 "sunetul"
1408
1409 #: src/libvlc.h:178
1410 msgid "Audio visualizations "
1411 msgstr "Vizualizari audio"
1412
1413 #: src/libvlc.h:180
1414 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1415 msgstr ""
1416 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1417 "spectru,  etc.)."
1418
1419 #: src/libvlc.h:184
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1428 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1429 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1430 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1431 "video."
1432
1433 #: src/libvlc.h:190
1434 msgid "Video output module"
1435 msgstr "Modul iesire video "
1436
1437 #: src/libvlc.h:192
1438 msgid ""
1439 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1440 "default behavior is to automatically select the best method available."
1441 msgstr ""
1442 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1443 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1444 "diaponibila."
1445
1446 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Activeaza video"
1449
1450 #: src/libvlc.h:198
1451 msgid ""
1452 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1453 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1454 msgstr ""
1455 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1456 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1457
1458 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1460 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1461 msgid "Video width"
1462 msgstr "Latime video"
1463
1464 #: src/libvlc.h:203
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1467 "video characteristics."
1468 msgstr ""
1469 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1470 "caracteristicile video."
1471
1472 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 msgid "Video height"
1476 msgstr "Inaltime video"
1477
1478 #: src/libvlc.h:208
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1484 "caracteristicile video."
1485
1486 #: src/libvlc.h:211
1487 msgid "Video x coordinate"
1488 msgstr "Coordonata x video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:213
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1493 "(x coordinate)."
1494 msgstr ""
1495 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1496 "x)."
1497
1498 #: src/libvlc.h:216
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "Coordonata y video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:218
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(y coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1508 "y)."
1509
1510 #: src/libvlc.h:221
1511 msgid "Video title"
1512 msgstr "Titlu video"
1513
1514 #: src/libvlc.h:223
1515 msgid "You can specify a custom video window title here."
1516 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1517
1518 #: src/libvlc.h:225
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "Aliniament video."
1521
1522 #: src/libvlc.h:227
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1527 msgstr ""
1528 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1529 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1530 "combinatii ale acestori valori)."
1531
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1533 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1534 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1535 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Center"
1537 msgstr "Centru"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Top"
1544 msgstr "Varf"
1545
1546 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1550 msgid "Bottom"
1551 msgstr "Jos"
1552
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Left"
1558 msgstr "Stanga-Sus"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Top-Right"
1565 msgstr "Dreapta-Sus"
1566
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Left"
1572 msgstr "Stanga-Jos"
1573
1574 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Right"
1579 msgstr "Dreapta-Jos"
1580
1581 #: src/libvlc.h:235
1582 msgid "Zoom video"
1583 msgstr "Marire video"
1584
1585 #: src/libvlc.h:237
1586 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1587 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1588
1589 #: src/libvlc.h:239
1590 msgid "Grayscale video output"
1591 msgstr "Iesire video gradient gri"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 msgid ""
1595 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1596 "can also allow you to save some processing power)."
1597 msgstr ""
1598 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1599 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1600
1601 #: src/libvlc.h:244
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1604
1605 #: src/libvlc.h:246
1606 msgid ""
1607 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1608 msgstr ""
1609 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1610
1611 #: src/libvlc.h:249
1612 msgid "Overlay video output"
1613 msgstr "Iesire video suprapusa"
1614
1615 #: src/libvlc.h:251
1616 msgid ""
1617 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1618 "your graphics card (hardware acceleration)."
1619 msgstr ""
1620 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1621 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1622
1623 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1624 msgid "Always on top"
1625 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1626
1627 #: src/libvlc.h:255
1628 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1629 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1630
1631 #: src/libvlc.h:258
1632 msgid "Disable screensaver"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:259
1636 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:261
1640 msgid "Window decorations"
1641 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1642
1643 #: src/libvlc.h:263
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1647 "etc... around the video."
1648 msgstr ""
1649 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1650 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1651
1652 #: src/libvlc.h:266
1653 msgid "Video filter module"
1654 msgstr "Modul filtru video"
1655
1656 #: src/libvlc.h:268
1657 msgid ""
1658 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1659 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1660 msgstr ""
1661 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1662 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1663 "distorsionati fereastra video."
1664
1665 #: src/libvlc.h:272
1666 msgid "Video snapshot directory"
1667 msgstr "Directorul de instantanee video"
1668
1669 #: src/libvlc.h:274
1670 msgid ""
1671 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1672 msgstr ""
1673 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1674 "stocate."
1675
1676 #: src/libvlc.h:277
1677 msgid "Video snapshot format"
1678 msgstr "Formatul instantaneului video"
1679
1680 #: src/libvlc.h:279
1681 msgid ""
1682 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1683 "stored."
1684 msgstr ""
1685 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1686 "pastrat."
1687
1688 #: src/libvlc.h:282
1689 msgid "Source aspect ratio"
1690 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1691
1692 #: src/libvlc.h:284
1693 msgid ""
1694 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1695 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1696 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1697 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1698 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1699 msgstr ""
1700 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1701 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1702 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1703 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1704 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1705 "pixelilor."
1706
1707 #: src/libvlc.h:291
1708 msgid "Fix HDTV height"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:293
1712 msgid ""
1713 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1714 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1715 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:298
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Monitor aspect ratio"
1721 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1722
1723 #: src/libvlc.h:300
1724 msgid ""
1725 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1726 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1727 "proportions."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:304
1731 msgid "Skip frames"
1732 msgstr "Sarire cadre"
1733
1734 #: src/libvlc.h:306
1735 msgid ""
1736 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1737 "your computer is not powerful enough"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:309
1741 msgid "Quiet synchro"
1742 msgstr "Sincronizare tacuta"
1743
1744 #: src/libvlc.h:311
1745 msgid ""
1746 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1747 "the video output synchro."
1748 msgstr ""
1749 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1750 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1751
1752 #: src/libvlc.h:315
1753 msgid ""
1754 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1755 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1756 "channel."
1757 msgstr ""
1758 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1759 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1760 "de subtitrari."
1761
1762 #: src/libvlc.h:319
1763 msgid "Clock reference average counter"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:321
1767 msgid ""
1768 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1769 "to 10000."
1770 msgstr ""
1771 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1772 "setati aceasta la 10000."
1773
1774 #: src/libvlc.h:324
1775 msgid "Clock synchronisation"
1776 msgstr "Sincronizare ceas"
1777
1778 #: src/libvlc.h:326
1779 msgid ""
1780 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1781 "sources."
1782 msgstr ""
1783 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1784 "sursele in timp real."
1785
1786 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1790 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1791 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1792 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1793 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1794 msgid "Default"
1795 msgstr "Implicit"
1796
1797 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1798 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1801 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1802 msgid "Enable"
1803 msgstr "Activeaza"
1804
1805 #: src/libvlc.h:333
1806 msgid "UDP port"
1807 msgstr "Port UDP"
1808
1809 #: src/libvlc.h:335
1810 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1811 msgstr ""
1812 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1813
1814 #: src/libvlc.h:337
1815 msgid "MTU of the network interface"
1816 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1817
1818 #: src/libvlc.h:339
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1822 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1823 msgstr ""
1824 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1825 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1826
1827 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1828 msgid "Time To Live"
1829 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1830
1831 #: src/libvlc.h:344
1832 msgid ""
1833 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1834 "output."
1835 msgstr ""
1836 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1837 "iesire."
1838
1839 #: src/libvlc.h:347
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Program to select"
1842 msgstr "Programe"
1843
1844 #: src/libvlc.h:349
1845 msgid ""
1846 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1847 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1848 "streams for example)."
1849 msgstr ""
1850 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1851 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1852 "fluxurile DVB)."
1853
1854 #: src/libvlc.h:353
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Programs to select"
1857 msgstr "Programe"
1858
1859 #: src/libvlc.h:355
1860 msgid ""
1861 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1862 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1863 "streams for example)."
1864 msgstr ""
1865 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1866 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1867 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1868 "fluxurile DVB)."
1869
1870 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Audio track"
1873 msgstr "Pista Audio"
1874
1875 #: src/libvlc.h:362
1876 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1877 msgstr ""
1878 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1879 "n)."
1880
1881 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1882 msgid "Subtitles track"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:367
1886 msgid ""
1887 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1888 msgstr ""
1889 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1890 "la 0 la n)."
1891
1892 #: src/libvlc.h:370
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Audio language"
1895 msgstr "Alege limba audio"
1896
1897 #: src/libvlc.h:372
1898 msgid ""
1899 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1900 "tree letter country code)."
1901 msgstr ""
1902 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1903 "sau 3 litere separate de virgula)."
1904
1905 #: src/libvlc.h:375
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Subtitle language"
1908 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1909
1910 #: src/libvlc.h:377
1911 msgid ""
1912 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1913 "or tree letter country code)."
1914 msgstr ""
1915 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1916 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1917
1918 #: src/libvlc.h:380
1919 msgid "Input repetitions"
1920 msgstr "Repetarea intrarii"
1921
1922 #: src/libvlc.h:381
1923 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1924 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1925
1926 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1927 msgid "Input start time (seconds)"
1928 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1931 msgid "Input stop time (seconds)"
1932 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:390
1935 msgid "Input list"
1936 msgstr "Lista de intrari"
1937
1938 #: src/libvlc.h:391
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1942 "concatenated after the normal one."
1943 msgstr ""
1944 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1945 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1946
1947 #: src/libvlc.h:394
1948 msgid "Input slave (experimental)"
1949 msgstr "Introdu sclav "
1950
1951 #: src/libvlc.h:395
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1955 "experimental, not all formats are supported."
1956 msgstr ""
1957 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1958 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1959
1960 #: src/libvlc.h:399
1961 msgid "Bookmarks list for a stream"
1962 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1963
1964 #: src/libvlc.h:400
1965 msgid ""
1966 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1967 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1968 "{...}\""
1969 msgstr ""
1970 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1971 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1972 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1973
1974 #: src/libvlc.h:405
1975 msgid ""
1976 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1977 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1978 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1979 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1980 msgstr ""
1981 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1982 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1983 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1984 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1985 "subimagini."
1986
1987 #: src/libvlc.h:411
1988 msgid "Force subtitle position"
1989 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
1990
1991 #: src/libvlc.h:413
1992 msgid ""
1993 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1994 "over the movie. Try several positions."
1995 msgstr ""
1996 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
1997 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
1998
1999 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
2000 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2001 msgid "On Screen Display"
2002 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2003
2004 #: src/libvlc.h:418
2005 msgid ""
2006 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2007 "Display). You can disable this feature here."
2008 msgstr ""
2009 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2010 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2011
2012 #: src/libvlc.h:421
2013 msgid "Subpictures filter module"
2014 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2015
2016 #: src/libvlc.h:423
2017 msgid ""
2018 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2019 "logo."
2020 msgstr ""
2021 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2022 "suprapuneti un logo."
2023
2024 #: src/libvlc.h:426
2025 msgid "Autodetect subtitle files"
2026 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2027
2028 #: src/libvlc.h:428
2029 msgid ""
2030 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2031 msgstr ""
2032 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2033 "fisier."
2034
2035 #: src/libvlc.h:431
2036 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2037 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2038
2039 #: src/libvlc.h:433
2040 msgid ""
2041 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2042 "Options are:\n"
2043 "0 = no subtitles autodetected\n"
2044 "1 = any subtitle file\n"
2045 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2046 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2047 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2048 msgstr ""
2049 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2050 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2051 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2052 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2053 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2054 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2055 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2056
2057 #: src/libvlc.h:441
2058 msgid "Subtitle autodetection paths"
2059 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2060
2061 #: src/libvlc.h:443
2062 msgid ""
2063 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2064 "found in the current directory."
2065 msgstr ""
2066 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2067 "in directorul curent."
2068
2069 #: src/libvlc.h:446
2070 msgid "Use subtitle file"
2071 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2072
2073 #: src/libvlc.h:448
2074 msgid ""
2075 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2076 "subtitle file."
2077 msgstr ""
2078 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2079 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2080
2081 #: src/libvlc.h:451
2082 msgid "DVD device"
2083 msgstr "Dispozitiv DVD"
2084
2085 #: src/libvlc.h:454
2086 msgid ""
2087 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2088 "the drive letter (eg. D:)"
2089 msgstr ""
2090 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2091 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2092
2093 #: src/libvlc.h:458
2094 msgid "This is the default DVD device to use."
2095 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2096
2097 #: src/libvlc.h:461
2098 msgid "VCD device"
2099 msgstr "Dispozitiv VCD"
2100
2101 #: src/libvlc.h:464
2102 msgid ""
2103 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2104 "scan for a suitable CD-ROM device."
2105 msgstr ""
2106 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2107 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2108
2109 #: src/libvlc.h:468
2110 msgid "This is the default VCD device to use."
2111 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2112
2113 #: src/libvlc.h:471
2114 msgid "Audio CD device"
2115 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2116
2117 #: src/libvlc.h:474
2118 msgid ""
2119 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2120 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2121 msgstr ""
2122 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2123 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2124
2125 #: src/libvlc.h:478
2126 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2127 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2128
2129 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2130 msgid "Force IPv6"
2131 msgstr "Forteaza IPv6"
2132
2133 #: src/libvlc.h:483
2134 msgid ""
2135 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2136 "connections."
2137 msgstr ""
2138 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2139 "conexiunile UDP si HTTP."
2140
2141 #: src/libvlc.h:486
2142 msgid "Force IPv4"
2143 msgstr "Forteaza IPv4"
2144
2145 #: src/libvlc.h:488
2146 msgid ""
2147 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2148 "connections."
2149 msgstr ""
2150 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2151 "conexiunile UDP si HTTP."
2152
2153 #: src/libvlc.h:491
2154 msgid "TCP connection timeout in ms"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:493
2158 msgid ""
2159 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2160 "be set in millisecond units."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:496
2164 msgid "SOCKS server"
2165 msgstr "Server SOCKS"
2166
2167 #: src/libvlc.h:498
2168 msgid ""
2169 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2170 "port . It will be used for all TCP connections"
2171 msgstr ""
2172 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2173 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2174
2175 #: src/libvlc.h:501
2176 msgid "SOCKS user name"
2177 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2178
2179 #: src/libvlc.h:502
2180 msgid ""
2181 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2182 "the SOCKS server."
2183 msgstr ""
2184 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2185 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2186
2187 #: src/libvlc.h:505
2188 msgid "SOCKS password"
2189 msgstr "Parola SOCKS "
2190
2191 #: src/libvlc.h:506
2192 msgid ""
2193 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2194 "the SOCKS server."
2195 msgstr ""
2196 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2197 "serverul SOCKS . "
2198
2199 #: src/libvlc.h:509
2200 msgid "Title metadata"
2201 msgstr "Titlu metadata"
2202
2203 #: src/libvlc.h:511
2204 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2205 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2206
2207 #: src/libvlc.h:513
2208 msgid "Author metadata"
2209 msgstr "Metadata autor"
2210
2211 #: src/libvlc.h:515
2212 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2213 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2214
2215 #: src/libvlc.h:517
2216 msgid "Artist metadata"
2217 msgstr "Metadata artist"
2218
2219 #: src/libvlc.h:519
2220 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2221 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2222
2223 #: src/libvlc.h:521
2224 msgid "Genre metadata"
2225 msgstr "Metadata gen"
2226
2227 #: src/libvlc.h:523
2228 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2229 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2230
2231 #: src/libvlc.h:525
2232 msgid "Copyright metadata"
2233 msgstr "Metadata copyright"
2234
2235 #: src/libvlc.h:527
2236 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2237 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2238
2239 #: src/libvlc.h:529
2240 msgid "Description metadata"
2241 msgstr "Metadata descriere"
2242
2243 #: src/libvlc.h:531
2244 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2245 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2246
2247 #: src/libvlc.h:533
2248 msgid "Date metadata"
2249 msgstr "Metadata data"
2250
2251 #: src/libvlc.h:535
2252 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2253 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2254
2255 #: src/libvlc.h:537
2256 msgid "URL metadata"
2257 msgstr "Metadata URl"
2258
2259 #: src/libvlc.h:539
2260 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2261 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2262
2263 #: src/libvlc.h:542
2264 msgid ""
2265 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2266 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2267 "can break playback of all your streams."
2268 msgstr ""
2269 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2270 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2271 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2272 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2273
2274 #: src/libvlc.h:546
2275 msgid "Preferred codecs list"
2276 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2277
2278 #: src/libvlc.h:548
2279 msgid ""
2280 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2281 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2282 "the other ones."
2283 msgstr ""
2284 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2285 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2286 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2287
2288 #: src/libvlc.h:552
2289 msgid "Preferred encoders list"
2290 msgstr "Lista de codoare preferate"
2291
2292 #: src/libvlc.h:554
2293 msgid ""
2294 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2295 msgstr ""
2296 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2297 "conform prioritatii. "
2298
2299 #: src/libvlc.h:558
2300 msgid ""
2301 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2302 "subsystem."
2303 msgstr ""
2304 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2305 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2306
2307 #: src/libvlc.h:561
2308 msgid "Default stream output chain"
2309 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2310
2311 #: src/libvlc.h:563
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2315 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2316 "all streams."
2317 msgstr ""
2318 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2319 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2320 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2321
2322 #: src/libvlc.h:567
2323 msgid "Enable streaming of all ES"
2324 msgstr "Activeaza fluxare"
2325
2326 #: src/libvlc.h:569
2327 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:571
2331 msgid "Display while streaming"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:573
2335 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:575
2339 msgid "Enable video stream output"
2340 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2341
2342 #: src/libvlc.h:577
2343 msgid ""
2344 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2345 "stream output facility when this last one is enabled."
2346 msgstr ""
2347 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2348 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2349
2350 #: src/libvlc.h:580
2351 msgid "Enable audio stream output"
2352 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2353
2354 #: src/libvlc.h:582
2355 msgid ""
2356 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2357 "stream output facility when this last one is enabled."
2358 msgstr ""
2359 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2360 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2361
2362 #: src/libvlc.h:585
2363 msgid "Keep stream output open"
2364 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2365
2366 #: src/libvlc.h:587
2367 msgid ""
2368 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2369 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2370 "specified)"
2371 msgstr ""
2372 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2373 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2374 "nu e specificat)"
2375
2376 #: src/libvlc.h:591
2377 msgid "Preferred packetizer list"
2378 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2379
2380 #: src/libvlc.h:593
2381 msgid ""
2382 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2383 msgstr ""
2384 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2385
2386 #: src/libvlc.h:596
2387 msgid "Mux module"
2388 msgstr "Modul multiplexare"
2389
2390 #: src/libvlc.h:598
2391 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:600
2395 msgid "Access output module"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:602
2399 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:604
2403 msgid "Control SAP flow"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:605
2407 msgid ""
2408 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2409 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:609
2413 msgid "SAP announcement interval"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:610
2417 msgid ""
2418 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2419 "between SAP announcements"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:614
2423 msgid ""
2424 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2425 "You should always leave all these enabled."
2426 msgstr ""
2427 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2428 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2429
2430 #: src/libvlc.h:617
2431 msgid "Enable FPU support"
2432 msgstr "Activeaza suport FPU"
2433
2434 #: src/libvlc.h:619
2435 msgid ""
2436 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2437 "advantage of it."
2438 msgstr ""
2439 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2440 "profita de ea."
2441
2442 #: src/libvlc.h:622
2443 msgid "Enable CPU MMX support"
2444 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2445
2446 #: src/libvlc.h:624
2447 msgid ""
2448 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2449 "of them."
2450 msgstr ""
2451 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2452 "de ele."
2453
2454 #: src/libvlc.h:627
2455 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2456 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2457
2458 #: src/libvlc.h:629
2459 msgid ""
2460 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2461 "advantage of them."
2462 msgstr ""
2463 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2464 "profite de ele."
2465
2466 #: src/libvlc.h:632
2467 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2468 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2469
2470 #: src/libvlc.h:634
2471 msgid ""
2472 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2473 "advantage of them."
2474 msgstr ""
2475 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2476 "profite de ele."
2477
2478 #: src/libvlc.h:637
2479 msgid "Enable CPU SSE support"
2480 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2481
2482 #: src/libvlc.h:639
2483 msgid ""
2484 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2485 "of them."
2486 msgstr ""
2487 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2488 "de ele."
2489
2490 #: src/libvlc.h:642
2491 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2492 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2493
2494 #: src/libvlc.h:644
2495 msgid ""
2496 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2497 "of them."
2498 msgstr ""
2499 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2500 "profite de ele."
2501
2502 #: src/libvlc.h:647
2503 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2504 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2505
2506 #: src/libvlc.h:649
2507 msgid ""
2508 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2509 "advantage of them."
2510 msgstr ""
2511 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2512 "profite de ele."
2513
2514 #: src/libvlc.h:653
2515 msgid ""
2516 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2517 "overridden in the playlist dialog box."
2518 msgstr ""
2519 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2520 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2521
2522 #: src/libvlc.h:656
2523 msgid "Services discovery modules"
2524 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2525
2526 #: src/libvlc.h:658
2527 msgid ""
2528 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2529 "Typical values are sap, hal, ..."
2530 msgstr ""
2531 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2532 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2533
2534 #: src/libvlc.h:661
2535 msgid "Play files randomly forever"
2536 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2537
2538 #: src/libvlc.h:663
2539 msgid ""
2540 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2541 "interrupted."
2542 msgstr ""
2543 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2544 "intrerupere."
2545
2546 #: src/libvlc.h:666
2547 msgid "Repeat all"
2548 msgstr "Repeta toate"
2549
2550 #: src/libvlc.h:668
2551 msgid ""
2552 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2553 "option."
2554 msgstr ""
2555 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2556 "atunci activati aceasta optiune."
2557
2558 #: src/libvlc.h:671
2559 msgid "Repeat current item"
2560 msgstr "Repeta elementul curent"
2561
2562 #: src/libvlc.h:673
2563 msgid ""
2564 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2565 "and over again."
2566 msgstr ""
2567 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2568 "lista de redare la nesfarsit."
2569
2570 #: src/libvlc.h:676
2571 msgid "Play and stop"
2572 msgstr "Reda si opreste"
2573
2574 #: src/libvlc.h:678
2575 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2576 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2577
2578 #: src/libvlc.h:681
2579 msgid ""
2580 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2581 "you really know what you are doing."
2582 msgstr ""
2583 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2584 "daca stiti sigur ce faceti."
2585
2586 #: src/libvlc.h:684
2587 msgid "Memory copy module"
2588 msgstr "Module copiere memorie"
2589
2590 #: src/libvlc.h:686
2591 msgid ""
2592 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2593 "select the fastest one supported by your hardware."
2594 msgstr ""
2595 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2596 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2597
2598 #: src/libvlc.h:689
2599 msgid "Access module"
2600 msgstr "Modul acces"
2601
2602 #: src/libvlc.h:691
2603 msgid ""
2604 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2605 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2606 "option unless you really know what you are doing."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:695
2610 msgid "Access filter module"
2611 msgstr "Modul filtru acces"
2612
2613 #: src/libvlc.h:697
2614 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2615 msgstr ""
2616 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2617 "de acces."
2618
2619 #: src/libvlc.h:699
2620 msgid "Demux module"
2621 msgstr "Modul demultiplexare"
2622
2623 #: src/libvlc.h:701
2624 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2625 msgstr ""
2626 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2627 "demultiplexare."
2628
2629 #: src/libvlc.h:703
2630 msgid "Allow real-time priority"
2631 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2632
2633 #: src/libvlc.h:705
2634 msgid ""
2635 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2636 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2637 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2638 "only activate this if you know what you're doing."
2639 msgstr ""
2640 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2641 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2642 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2643
2644 #: src/libvlc.h:711
2645 msgid "Adjust VLC priority"
2646 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2647
2648 #: src/libvlc.h:713
2649 msgid ""
2650 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2651 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2652 "VLC instances."
2653 msgstr ""
2654 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2655 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2656 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2657
2658 #: src/libvlc.h:717
2659 msgid "Minimize number of threads"
2660 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2661
2662 #: src/libvlc.h:719
2663 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2664 msgstr ""
2665 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2666 "rularea VLC."
2667
2668 #: src/libvlc.h:721
2669 msgid "Modules search path"
2670 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2671
2672 #: src/libvlc.h:723
2673 msgid ""
2674 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2675 "modules."
2676 msgstr ""
2677 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2678 "cauta module."
2679
2680 #: src/libvlc.h:726
2681 msgid "VLM configuration file"
2682 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2683
2684 #: src/libvlc.h:728
2685 msgid ""
2686 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2687 "when VLM is launched."
2688 msgstr ""
2689 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2690 "va fi citit cand VLM este lansat."
2691
2692 #: src/libvlc.h:731
2693 msgid "Use a plugins cache"
2694 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2695
2696 #: src/libvlc.h:733
2697 msgid ""
2698 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2699 "start time of VLC."
2700 msgstr ""
2701 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2702 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2703
2704 #: src/libvlc.h:736
2705 msgid "Run as daemon process"
2706 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2707
2708 #: src/libvlc.h:738
2709 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2710 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2711
2712 #: src/libvlc.h:740
2713 msgid "Allow only one running instance"
2714 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2715
2716 #: src/libvlc.h:742
2717 msgid ""
2718 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2719 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2720 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2721 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2722 "running instance or enqueue it."
2723 msgstr ""
2724 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2725 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2726 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2727 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2728 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2729
2730 #: src/libvlc.h:749
2731 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:751
2735 msgid ""
2736 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2737 "playing current item."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:754
2741 msgid "Increase the priority of the process"
2742 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2743
2744 #: src/libvlc.h:756
2745 msgid ""
2746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2748 "could otherwise take too much processor time.\n"
2749 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2750 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2751 "require a reboot of your machine."
2752 msgstr ""
2753 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2754 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2755 "timp de procesare.\n"
2756 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2757 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2758 "necesita resetare."
2759
2760 #: src/libvlc.h:763
2761 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:765
2765 msgid ""
2766 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2767 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2768 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:770
2772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2773 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2774
2775 #: src/libvlc.h:773
2776 msgid ""
2777 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2780 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2781 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2782 msgstr ""
2783 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2784 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2785 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2786 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2787 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2788
2789 #: src/libvlc.h:781
2790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2791 msgstr ""
2792 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2793 "\"hotkes\""
2794
2795 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2800 msgid "Fullscreen"
2801 msgstr "Ecran intreg"
2802
2803 #: src/libvlc.h:785
2804 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2805 msgstr ""
2806 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2807
2808 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2809 msgid "Play/Pause"
2810 msgstr "Reda/Pauza"
2811
2812 #: src/libvlc.h:787
2813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2814 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2815
2816 #: src/libvlc.h:788
2817 msgid "Pause only"
2818 msgstr "Doar pauza"
2819
2820 #: src/libvlc.h:789
2821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2822 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2823
2824 #: src/libvlc.h:790
2825 msgid "Play only"
2826 msgstr "Doar redare"
2827
2828 #: src/libvlc.h:791
2829 msgid "Select the hotkey to use to play."
2830 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2831
2832 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2833 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2834 msgid "Faster"
2835 msgstr "Mai rapid"
2836
2837 #: src/libvlc.h:793
2838 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2839 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2840
2841 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2843 msgid "Slower"
2844 msgstr "Mai incet"
2845
2846 #: src/libvlc.h:795
2847 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2848 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2849
2850 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2851 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2856 msgid "Next"
2857 msgstr "Urmatorul"
2858
2859 #: src/libvlc.h:797
2860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2861 msgstr ""
2862 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2863
2864 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2865 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2869 msgid "Previous"
2870 msgstr "Precedentul"
2871
2872 #: src/libvlc.h:799
2873 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2874 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2875
2876 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2882 #: modules/visualization/xosd.c:236
2883 #, c-format
2884 msgid "Stop"
2885 msgstr "Stop"
2886
2887 #: src/libvlc.h:801
2888 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2889 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2890
2891 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2892 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2893 msgid "Position"
2894 msgstr "Pozitie"
2895
2896 #: src/libvlc.h:803
2897 msgid "Select the hotkey to display the position."
2898 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2899
2900 #: src/libvlc.h:805
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2903 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2904
2905 #: src/libvlc.h:806
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2908 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2909
2910 #: src/libvlc.h:807
2911 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2912 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2913
2914 #: src/libvlc.h:808
2915 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2916 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2917
2918 #: src/libvlc.h:810
2919 msgid "Jump 1 minute backwards"
2920 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2921
2922 #: src/libvlc.h:811
2923 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2924 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2925
2926 #: src/libvlc.h:812
2927 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2928 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2929
2930 #: src/libvlc.h:813
2931 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2932 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2933
2934 #: src/libvlc.h:815
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Jump 3 seconds forward"
2937 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2938
2939 #: src/libvlc.h:816
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2942 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2943
2944 #: src/libvlc.h:817
2945 msgid "Jump 10 seconds forward"
2946 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2947
2948 #: src/libvlc.h:818
2949 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2950 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2951
2952 #: src/libvlc.h:820
2953 msgid "Jump 1 minute forward"
2954 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2955
2956 #: src/libvlc.h:821
2957 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2958 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2959
2960 #: src/libvlc.h:822
2961 msgid "Jump 5 minutes forward"
2962 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2963
2964 #: src/libvlc.h:823
2965 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2966 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2967
2968 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2970 msgid "Quit"
2971 msgstr "Parasire"
2972
2973 #: src/libvlc.h:826
2974 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2975 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
2976
2977 #: src/libvlc.h:827
2978 msgid "Navigate up"
2979 msgstr "Deplasare in sus"
2980
2981 #: src/libvlc.h:828
2982 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2983 msgstr ""
2984 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
2985 "DVD."
2986
2987 #: src/libvlc.h:829
2988 msgid "Navigate down"
2989 msgstr "Deplasare in jos"
2990
2991 #: src/libvlc.h:830
2992 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2993 msgstr ""
2994 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
2995 "DVD."
2996
2997 #: src/libvlc.h:831
2998 msgid "Navigate left"
2999 msgstr "Deplasare la stanga"
3000
3001 #: src/libvlc.h:832
3002 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3003 msgstr ""
3004 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3005 "DVD."
3006
3007 #: src/libvlc.h:833
3008 msgid "Navigate right"
3009 msgstr "Deplasare la dreapta"
3010
3011 #: src/libvlc.h:834
3012 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3013 msgstr ""
3014 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3015 "meniurile DVD."
3016
3017 #: src/libvlc.h:835
3018 msgid "Activate"
3019 msgstr "Activeaza"
3020
3021 #: src/libvlc.h:836
3022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3023 msgstr ""
3024 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3025 "DVD."
3026
3027 #: src/libvlc.h:837
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select previous DVD title"
3030 msgstr "Titlu Anterior"
3031
3032 #: src/libvlc.h:838
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3035 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3036
3037 #: src/libvlc.h:839
3038 msgid "Select next DVD title"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:840
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3044 msgstr ""
3045 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3046 "DVD."
3047
3048 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
3049 msgid "Select prev DVD chapter"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:842
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3055 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3056
3057 #: src/libvlc.h:844
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3060 msgstr ""
3061 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3062 "DVD."
3063
3064 #: src/libvlc.h:845
3065 msgid "Volume up"
3066 msgstr "Volum sus"
3067
3068 #: src/libvlc.h:846
3069 msgid "Select the key to increase audio volume."
3070 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3071
3072 #: src/libvlc.h:847
3073 msgid "Volume down"
3074 msgstr "Volum jos"
3075
3076 #: src/libvlc.h:848
3077 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3078 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3079
3080 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3082 msgid "Mute"
3083 msgstr "Mut"
3084
3085 #: src/libvlc.h:850
3086 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3087 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3088
3089 #: src/libvlc.h:851
3090 msgid "Subtitle delay up"
3091 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3092
3093 #: src/libvlc.h:852
3094 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3095 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3096
3097 #: src/libvlc.h:853
3098 msgid "Subtitle delay down"
3099 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3100
3101 #: src/libvlc.h:854
3102 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3103 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3104
3105 #: src/libvlc.h:855
3106 msgid "Audio delay up"
3107 msgstr "Intarziere audio sus"
3108
3109 #: src/libvlc.h:856
3110 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3111 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3112
3113 #: src/libvlc.h:857
3114 msgid "Audio delay down"
3115 msgstr "Intarziere audio jos"
3116
3117 #: src/libvlc.h:858
3118 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3119 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3120
3121 #: src/libvlc.h:859
3122 msgid "Play playlist bookmark 1"
3123 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3124
3125 #: src/libvlc.h:860
3126 msgid "Play playlist bookmark 2"
3127 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3128
3129 #: src/libvlc.h:861
3130 msgid "Play playlist bookmark 3"
3131 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3132
3133 #: src/libvlc.h:862
3134 msgid "Play playlist bookmark 4"
3135 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3136
3137 #: src/libvlc.h:863
3138 msgid "Play playlist bookmark 5"
3139 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3140
3141 #: src/libvlc.h:864
3142 msgid "Play playlist bookmark 6"
3143 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3144
3145 #: src/libvlc.h:865
3146 msgid "Play playlist bookmark 7"
3147 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3148
3149 #: src/libvlc.h:866
3150 msgid "Play playlist bookmark 8"
3151 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3152
3153 #: src/libvlc.h:867
3154 msgid "Play playlist bookmark 9"
3155 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3156
3157 #: src/libvlc.h:868
3158 msgid "Play playlist bookmark 10"
3159 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3160
3161 #: src/libvlc.h:869
3162 msgid "Select the key to play this bookmark."
3163 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3164
3165 #: src/libvlc.h:870
3166 msgid "Set playlist bookmark 1"
3167 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3168
3169 #: src/libvlc.h:871
3170 msgid "Set playlist bookmark 2"
3171 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3172
3173 #: src/libvlc.h:872
3174 msgid "Set playlist bookmark 3"
3175 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3176
3177 #: src/libvlc.h:873
3178 msgid "Set playlist bookmark 4"
3179 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3180
3181 #: src/libvlc.h:874
3182 msgid "Set playlist bookmark 5"
3183 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3184
3185 #: src/libvlc.h:875
3186 msgid "Set playlist bookmark 6"
3187 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3188
3189 #: src/libvlc.h:876
3190 msgid "Set playlist bookmark 7"
3191 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3192
3193 #: src/libvlc.h:877
3194 msgid "Set playlist bookmark 8"
3195 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3196
3197 #: src/libvlc.h:878
3198 msgid "Set playlist bookmark 9"
3199 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3200
3201 #: src/libvlc.h:879
3202 msgid "Set playlist bookmark 10"
3203 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3204
3205 #: src/libvlc.h:880
3206 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3207 msgstr ""
3208 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3209
3210 #: src/libvlc.h:882
3211 msgid "Go back in browsing history"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:883
3215 msgid ""
3216 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3217 "history."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:884
3221 msgid "Go forward in browsing history"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:885
3225 msgid ""
3226 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3227 "history."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:887
3231 msgid "Cycle audio track"
3232 msgstr "Parcurge pista audio"
3233
3234 #: src/libvlc.h:888
3235 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3236 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3237
3238 #: src/libvlc.h:889
3239 msgid "Cycle subtitle track"
3240 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3241
3242 #: src/libvlc.h:890
3243 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3244 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3245
3246 #: src/libvlc.h:891
3247 msgid "Show interface"
3248 msgstr "Arata interfata"
3249
3250 #: src/libvlc.h:892
3251 msgid "Raise the interface above all other windows"
3252 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3253
3254 #: src/libvlc.h:893
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hide interface"
3257 msgstr "Adauga interfata"
3258
3259 #: src/libvlc.h:894
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Lower the interface below all other windows"
3262 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3263
3264 #: src/libvlc.h:895
3265 msgid "Take video snapshot"
3266 msgstr "Ia instantaneu video"
3267
3268 #: src/libvlc.h:896
3269 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3270 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3271
3272 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3273 #: modules/access_filter/record.c:51
3274 msgid "Record"
3275 msgstr "Inregistrare"
3276
3277 #: src/libvlc.h:899
3278 msgid "Record access filter start/stop."
3279 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3280
3281 #: src/libvlc.h:903
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid ""
3284 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3285 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3286 "enqueued in the playlist.\n"
3287 "The first item specified will be played first.\n"
3288 "\n"
3289 "Options-styles:\n"
3290 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3291 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3292 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3293 "it\n"
3294 "            and that overrides previous settings.\n"
3295 "\n"
3296 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3297 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3298 "option=value ...]\n"
3299 "\n"
3300 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3301 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3302 "\n"
3303 "URL syntax:\n"
3304 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3305 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3306 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3307 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3308 "  screen://                      Screen capture\n"
3309 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3310 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3311 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3312 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3313 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3314 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3315 "certain time\n"
3316 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3317 msgstr ""
3318 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3319 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3320 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3321 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3322 "\n"
3323 "Stil optiuni:\n"
3324 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3325 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3326 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3327 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3328 "\n"
3329 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3330 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3331 "\n"
3332 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3333 "MRL .\n"
3334 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3335 "\n"
3336 "Sintaxa URL:\n"
3337 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3338 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3339 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3340 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3341 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3342 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3343 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3344 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3345 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3346 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3347 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3348 "lista\n"
3349 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3354 msgid "Snapshot"
3355 msgstr "Instantaneu"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1018
3358 msgid "Window properties"
3359 msgstr "Proprietati fereastra"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1053
3362 msgid "Subpictures"
3363 msgstr "Subimagine"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3367 msgid "Subtitles"
3368 msgstr "Subtitrari"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1073
3371 msgid "Overlays"
3372 msgstr "Suprapuneri"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1081
3375 msgid "Track settings"
3376 msgstr "Setari pista"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1099
3379 msgid "Playback control"
3380 msgstr "Control redare"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1114
3383 msgid "Default devices"
3384 msgstr "Echipamente implicite"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1123
3387 msgid "Network settings"
3388 msgstr "Setari retea"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1135
3391 msgid "Socks proxy"
3392 msgstr "Socks proxy"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1144
3395 msgid "Metadata"
3396 msgstr "Metadata"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1171
3399 msgid "Decoders"
3400 msgstr "Decodoare"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1178
3403 msgid "Input"
3404 msgstr "Intrare"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1234
3407 msgid "CPU"
3408 msgstr "CPU"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1249
3411 msgid "Special modules"
3412 msgstr "Module speciale"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1255
3415 msgid "Plugins"
3416 msgstr "Plugin-uri"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1261
3419 msgid "Performance options"
3420 msgstr "Optiuni performanta"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1349
3423 msgid "Hot keys"
3424 msgstr "Taste speciale"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1647
3427 msgid "main program"
3428 msgstr "program principal"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1654
3431 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3432 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1656
3435 msgid ""
3436 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3437 msgstr ""
3438 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3439 "cu --advanced)"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1658
3442 msgid "print help for the advanced options"
3443 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1660
3446 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3447 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1662
3450 msgid "print a list of available modules"
3451 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1664
3454 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3455 msgstr ""
3456 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1666
3459 msgid "save the current command line options in the config"
3460 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1668
3463 msgid "reset the current config to the default values"
3464 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1670
3467 msgid "use alternate config file"
3468 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1672
3471 msgid "resets the current plugins cache"
3472 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1674
3475 msgid "print version information"
3476 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3477
3478 #: src/misc/configuration.c:1229
3479 msgid "boolean"
3480 msgstr "bulean"
3481
3482 #: src/misc/configuration.c:1240
3483 msgid "key"
3484 msgstr "tasta"
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3487 msgid "Afar"
3488 msgstr "Afar"
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3491 msgid "Abkhazian"
3492 msgstr "Abkhazian"
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3495 msgid "Afrikaans"
3496 msgstr "Africana"
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3499 msgid "Albanian"
3500 msgstr "Albaneza"
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3503 msgid "Amharic"
3504 msgstr "Amharic"
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3507 msgid "Arabic"
3508 msgstr "Araba"
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3511 msgid "Armenian"
3512 msgstr "Armena"
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3515 msgid "Assamese"
3516 msgstr "Assamese"
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3519 msgid "Avestan"
3520 msgstr "Avestan"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3523 msgid "Aymara"
3524 msgstr "Aymara"
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3527 msgid "Azerbaijani"
3528 msgstr "Azerbaidjana"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3531 msgid "Bashkir"
3532 msgstr "Bashkir"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3535 msgid "Basque"
3536 msgstr "Basca"
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3539 msgid "Belarusian"
3540 msgstr "Belarusa"
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3543 msgid "Bengali"
3544 msgstr "Bengali"
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3547 msgid "Bihari"
3548 msgstr "Bihari"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3551 msgid "Bislama"
3552 msgstr "Bislama"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3555 msgid "Bosnian"
3556 msgstr "Bosniaca"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3559 msgid "Breton"
3560 msgstr "Bretona"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3563 msgid "Bulgarian"
3564 msgstr "Bulgara"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3567 msgid "Burmese"
3568 msgstr "Burmese"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3571 msgid "Chamorro"
3572 msgstr "Chamorro"
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3575 msgid "Chechen"
3576 msgstr "Chechen"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3579 msgid "Chinese"
3580 msgstr "Chineza"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3583 msgid "Church Slavic"
3584 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3587 msgid "Chuvash"
3588 msgstr "Chuvash"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3591 msgid "Cornish"
3592 msgstr "Cornish"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3595 msgid "Corsican"
3596 msgstr "Corsicana"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3599 msgid "Czech"
3600 msgstr "Ceha"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3603 msgid "Dzongkha"
3604 msgstr "Dzongkha"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3607 msgid "English"
3608 msgstr "Engleza"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3611 msgid "Esperanto"
3612 msgstr "Esperanto"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3615 msgid "Estonian"
3616 msgstr "Estoniana"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3619 msgid "Faroese"
3620 msgstr "Faroese"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3623 msgid "Fijian"
3624 msgstr "Fijian"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3627 msgid "Finnish"
3628 msgstr "Finlandeza"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3631 msgid "Frisian"
3632 msgstr "Frisian"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3635 msgid "Georgian"
3636 msgstr "Georgiana"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3639 msgid "Gaelic (Scots)"
3640 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3643 msgid "Irish"
3644 msgstr "Irlandeza"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3647 msgid "Gallegan"
3648 msgstr "Gallegan"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3651 msgid "Manx"
3652 msgstr "Manx"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3655 msgid "Greek, Modern ()"
3656 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3659 msgid "Guarani"
3660 msgstr "Guarani"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3663 msgid "Gujarati"
3664 msgstr "Gujarati"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3667 msgid "Hebrew"
3668 msgstr "Ebraica"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3671 msgid "Herero"
3672 msgstr "Herero"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3675 msgid "Hindi"
3676 msgstr "Hindusa"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3679 msgid "Hiri Motu"
3680 msgstr "Hiri Motu"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3683 msgid "Hungarian"
3684 msgstr "Ungara"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3687 msgid "Icelandic"
3688 msgstr "Islandeza"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3691 msgid "Inuktitut"
3692 msgstr "Inuktitut"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3695 msgid "Interlingue"
3696 msgstr "Interlingue"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3699 msgid "Interlingua"
3700 msgstr "Interlingua"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3703 msgid "Indonesian"
3704 msgstr "Indoneziana"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3707 msgid "Inupiaq"
3708 msgstr "Inupiaq"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3711 msgid "Javanese"
3712 msgstr "Javaneza"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3715 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3716 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3719 msgid "Kannada"
3720 msgstr "Kannada"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3723 msgid "Kashmiri"
3724 msgstr "Kashmiri"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3727 msgid "Kazakh"
3728 msgstr "Kazakh"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3731 msgid "Khmer"
3732 msgstr "Khmera"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3735 msgid "Kikuyu"
3736 msgstr "Kikuyu"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3739 msgid "Kinyarwanda"
3740 msgstr "Kinyarwanda"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3743 msgid "Kirghiz"
3744 msgstr "Kirghiz"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3747 msgid "Komi"
3748 msgstr "Komi"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3751 msgid "Kuanyama"
3752 msgstr "Kuanyama"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3755 msgid "Kurdish"
3756 msgstr "Kurda"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3759 msgid "Lao"
3760 msgstr "Lao"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3763 msgid "Latin"
3764 msgstr "Latina"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3767 msgid "Latvian"
3768 msgstr "Letoniana"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3771 msgid "Lingala"
3772 msgstr "Lingala"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3775 msgid "Lithuanian"
3776 msgstr "Lituaniana"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3779 msgid "Letzeburgesch"
3780 msgstr "Letzeburgesch"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3783 msgid "Macedonian"
3784 msgstr "Macedoniana"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3787 msgid "Marshall"
3788 msgstr "Marshall"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3791 msgid "Malayalam"
3792 msgstr "Malayalam"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3795 msgid "Maori"
3796 msgstr "Maori"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3799 msgid "Marathi"
3800 msgstr "Marathi"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3803 msgid "Malay"
3804 msgstr "Malay"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3807 msgid "Malagasy"
3808 msgstr "Malagasy"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3811 msgid "Maltese"
3812 msgstr "Malteza"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3815 msgid "Moldavian"
3816 msgstr "Moldoveneasca"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3819 msgid "Mongolian"
3820 msgstr "Mongoleza"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3823 msgid "Nauru"
3824 msgstr "Nauru"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3827 msgid "Navajo"
3828 msgstr "Navajo"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3831 msgid "Ndebele, South"
3832 msgstr "Ndebele, South"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3835 msgid "Ndebele, North"
3836 msgstr "Ndebele, North"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3839 msgid "Ndonga"
3840 msgstr "Ndonga"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3843 msgid "Nepali"
3844 msgstr "Nepaleza"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3847 msgid "Norwegian"
3848 msgstr "Norvegiana"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3851 msgid "Norwegian Nynorsk"
3852 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3855 msgid "Norwegian Bokmaal"
3856 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3859 msgid "Chichewa; Nyanja"
3860 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3863 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3864 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3867 msgid "Oriya"
3868 msgstr "Oriya"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3871 msgid "Oromo"
3872 msgstr "Oromo"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3875 msgid "Ossetian; Ossetic"
3876 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3879 msgid "Panjabi"
3880 msgstr "Panjabi"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3883 msgid "Persian"
3884 msgstr "Persana"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3887 msgid "Pali"
3888 msgstr "Pali"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3891 msgid "Polish"
3892 msgstr "Poloneza"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3895 msgid "Portuguese"
3896 msgstr "Portugheza"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3899 msgid "Pushto"
3900 msgstr "Pushto"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3903 msgid "Quechua"
3904 msgstr "Quechua"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3907 msgid "Raeto-Romance"
3908 msgstr "Raeto-Romance"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3911 msgid "Rundi"
3912 msgstr "Rundi"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3915 msgid "Sango"
3916 msgstr "Sango"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3919 msgid "Sanskrit"
3920 msgstr "Sanskrit"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3923 msgid "Serbian"
3924 msgstr "Sarba"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3927 msgid "Croatian"
3928 msgstr "Croata"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3931 msgid "Sinhalese"
3932 msgstr "Sinhalese"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3935 msgid "Slovak"
3936 msgstr "Slovaca"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3939 msgid "Slovenian"
3940 msgstr "Slovena"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3943 msgid "Northern Sami"
3944 msgstr "Northern Sami"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3947 msgid "Samoan"
3948 msgstr "Samoan"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3951 msgid "Shona"
3952 msgstr "Shona"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3955 msgid "Sindhi"
3956 msgstr "Sindhi"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3959 msgid "Somali"
3960 msgstr "Somali"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3963 msgid "Sotho, Southern"
3964 msgstr "Sotho, Southern"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3967 msgid "Sardinian"
3968 msgstr "Sardinian"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3971 msgid "Swati"
3972 msgstr "Swati"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3975 msgid "Sundanese"
3976 msgstr "Sudaneza"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3979 msgid "Swahili"
3980 msgstr "Swahili"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3983 msgid "Swedish"
3984 msgstr "Suedeza"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3987 msgid "Tahitian"
3988 msgstr "Tahitiana"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3991 msgid "Tamil"
3992 msgstr "Tamil"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3995 msgid "Tatar"
3996 msgstr "Tatara"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3999 msgid "Telugu"
4000 msgstr "Telugu"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4003 msgid "Tajik"
4004 msgstr "Tajik"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4007 msgid "Tagalog"
4008 msgstr "Tagalog"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4011 msgid "Thai"
4012 msgstr "Thai"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4015 msgid "Tibetan"
4016 msgstr "Tibetana"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4019 msgid "Tigrinya"
4020 msgstr "Tigrinya"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4023 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4024 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4027 msgid "Tswana"
4028 msgstr "Tswana"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4031 msgid "Tsonga"
4032 msgstr "Tsonga"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4035 msgid "Turkmen"
4036 msgstr "Turcmena"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4039 msgid "Twi"
4040 msgstr "Twi"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4043 msgid "Uighur"
4044 msgstr "Uighur"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4047 msgid "Ukrainian"
4048 msgstr "Ukrainian"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4051 msgid "Urdu"
4052 msgstr "Urdu"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4055 msgid "Uzbek"
4056 msgstr "Uzbeka"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4059 msgid "Vietnamese"
4060 msgstr "Vietnameza"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4063 msgid "Volapuk"
4064 msgstr "Volapuk"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4067 msgid "Welsh"
4068 msgstr "Welsh"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4071 msgid "Wolof"
4072 msgstr "Wolof"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4075 msgid "Xhosa"
4076 msgstr "Xhosa"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4079 msgid "Yiddish"
4080 msgstr "Yiddish"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4083 msgid "Yoruba"
4084 msgstr "Yoruba"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4087 msgid "Zhuang"
4088 msgstr "Zhuang"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4091 msgid "Zulu"
4092 msgstr "Zulu"
4093
4094 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4095 msgid "Unknown"
4096 msgstr "Necunoscuta"
4097
4098 #: src/playlist/playlist.c:35
4099 msgid "By category"
4100 msgstr "Pe categorie"
4101
4102 #: src/playlist/playlist.c:36
4103 msgid "Manually added"
4104 msgstr "Adaugat manual"
4105
4106 #: src/playlist/playlist.c:37
4107 msgid "All items, unsorted"
4108 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4109
4110 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4111 msgid "Album/movie/show title"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4115 msgid "Undefined"
4116 msgstr "Nedefinit"
4117
4118 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
4119 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4120 msgid "Deinterlace"
4121 msgstr "Despletire"
4122
4123 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4124 msgid "Discard"
4125 msgstr "Renunta"
4126
4127 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4128 msgid "Blend"
4129 msgstr "Amestecare"
4130
4131 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4132 msgid "Mean"
4133 msgstr "Mod"
4134
4135 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4136 msgid "Bob"
4137 msgstr "Bob"
4138
4139 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4140 msgid "Linear"
4141 msgstr "Liniar"
4142
4143 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4144 msgid "Zoom"
4145 msgstr "Marire"
4146
4147 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4148 msgid "1:4 Quarter"
4149 msgstr "1:4 Sfert"
4150
4151 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4152 msgid "1:2 Half"
4153 msgstr "1:2 Jumatate"
4154
4155 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4156 msgid "1:1 Original"
4157 msgstr "1:1 Original"
4158
4159 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4160 msgid "2:1 Double"
4161 msgstr "2:1 Dublu"
4162
4163 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4164 msgid "Crop"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4168 msgid "1:1"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4172 msgid "4:3"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4176 msgid "16:9"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4180 msgid "221:100"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4184 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4185 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4186 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4187 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4188 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4189 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4190 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4191 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4192 msgid "Caching value in ms"
4193 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4194
4195 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4196 msgid ""
4197 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4198 "should be set in milliseconds units."
4199 msgstr ""
4200 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4201 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4202
4203 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4204 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4205 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4206 msgid "Audio CD"
4207 msgstr "CD Audio"
4208
4209 #: modules/access/cdda.c:49
4210 msgid "Audio CD input"
4211 msgstr "Intrare CD Audio"
4212
4213 #: modules/access/cdda.c:55
4214 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4215 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:380
4218 msgid "Audio CD - Track "
4219 msgstr "CD Audio - Pista"
4220
4221 #: modules/access/cdda.c:381
4222 #, c-format
4223 msgid "Audio CD - Track %i"
4224 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4227 #: modules/codec/x264.c:125
4228 msgid "none"
4229 msgstr "nimic"
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4232 msgid "overlap"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4236 msgid "full"
4237 msgstr "plin"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4240 msgid ""
4241 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4242 "meta info          1\n"
4243 "events             2\n"
4244 "MRL                4\n"
4245 "external call      8\n"
4246 "all calls (0x10)  16\n"
4247 "LSN       (0x20)  32\n"
4248 "seek      (0x40)  64\n"
4249 "libcdio   (0x80) 128\n"
4250 "libcddb  (0x100) 256\n"
4251 msgstr ""
4252 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4253 "meta info                1\n"
4254 "evenimente            2\n"
4255 "MRL                        4\n"
4256 "apelexternl             8\n"
4257 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4258 "LSN                        (0x20)       32\n"
4259 "cautare                  (0x40)  64\n"
4260 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4261 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4264 msgid ""
4265 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4266 "should be set in millisecond units."
4267 msgstr ""
4268 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4269 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4272 msgid ""
4273 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4274 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4275 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4276 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4277 msgstr ""
4278 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4279 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4280 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4281 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4282 "mult de 25 de blocuri per acces."
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4285 msgid ""
4286 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4287 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4288 "   %a : The artist (for the album)\n"
4289 "   %A : The album information\n"
4290 "   %C : Category\n"
4291 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4292 "   %I : CDDB disk ID\n"
4293 "   %G : Genre\n"
4294 "   %M : The current MRL\n"
4295 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4296 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4297 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4298 "   %T : The track number\n"
4299 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4300 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4301 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4302 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4303 "   %% : a % \n"
4304 msgstr ""
4305 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4306 "din Unix\n"
4307 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4308 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4309 "   %A : Informatii despre album\n"
4310 "   %C : Categoria\n"
4311 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4312 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4313 "   %G : Gen\n"
4314 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4315 "   %m : CD-DA MCN\n"
4316 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4317 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4318 "   %T : Numar pista\n"
4319 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4320 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4321 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4322 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4323 "   %% : a % \n"
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4326 msgid ""
4327 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4328 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4329 "   %M : The current MRL\n"
4330 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4331 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4332 "   %T : The track number\n"
4333 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4334 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4335 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4336 "   %% : a % \n"
4337 msgstr ""
4338 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4339 "din Unix\n"
4340 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4341 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4342 "   %m : CD-DA MCN\n"
4343 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4344 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4345 "   %T : Numar pista\n"
4346 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4347 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4348 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4349 "   %% : a % \n"
4350
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4352 msgid "Enable CD paranoia?"
4353 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4356 msgid ""
4357 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4358 "none: no paranoia - fastest.\n"
4359 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4360 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4364 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4365 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4368 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4369 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4372 msgid "Audio Compact Disc"
4373 msgstr "Compact Disc Audio"
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4376 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4377 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4380 msgid "Caching value in microseconds"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4384 msgid "Number of blocks per CD read"
4385 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4388 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4389 msgstr ""
4390 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4391 "CDDB"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4394 msgid "Use CD audio controls and output?"
4395 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4398 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4399 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4402 msgid "Do CD-Text lookups?"
4403 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4406 msgid "If set, get CD-Text information"
4407 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4410 msgid "Use Navigation-style playback?"
4411 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4414 msgid ""
4415 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4416 msgstr ""
4417 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4418 "redare"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4421 msgid "CDDB"
4422 msgstr "CDDB"
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4425 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4426 msgstr ""
4427 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4428 "folosit CDDB"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4431 msgid "Do CDDB lookups?"
4432 msgstr "Caut CDDB?"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4436 msgstr ""
4437 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4440 msgid "CDDB server"
4441 msgstr "Server CDDB"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4444 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4445 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4448 msgid "CDDB server port"
4449 msgstr "Portul serverului CDDB"
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4452 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4453 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4456 msgid "email address reported to CDDB server"
4457 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4460 msgid "Cache CDDB lookups?"
4461 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4465 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4469 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4472 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4473 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4476 msgid "CDDB server timeout"
4477 msgstr "Timeout server CDDB"
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4480 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4481 msgstr ""
4482 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4485 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4486 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4489 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4490 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4493 msgid ""
4494 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4495 "are available"
4496 msgstr ""
4497 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4498 "ambele sunt disponibile."
4499
4500 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4501 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4504 msgid "Disc"
4505 msgstr "Disc"
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:330
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4510
4511 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4512 msgid "Tracks"
4513 msgstr "Piste"
4514
4515 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4516 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4518 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4519 msgid "Track"
4520 msgstr "Pista"
4521
4522 #: modules/access/cdda/info.c:397
4523 msgid "MRL"
4524 msgstr "MRL"
4525
4526 #: modules/access/cdda/info.c:857
4527 msgid "Track Number"
4528 msgstr "Numar Pista"
4529
4530 #: modules/access/directory.c:69
4531 msgid "Subdirectory behavior"
4532 msgstr "Comportament subdirector"
4533
4534 #: modules/access/directory.c:71
4535 msgid ""
4536 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4537 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4538 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4539 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4540 msgstr ""
4541 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4542 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4543 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4544 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4545
4546 #: modules/access/directory.c:77
4547 msgid "collapse"
4548 msgstr "prabuseste"
4549
4550 #: modules/access/directory.c:78
4551 msgid "expand"
4552 msgstr "expandeaza"
4553
4554 #: modules/access/directory.c:80
4555 msgid "Ignore files with these extensions"
4556 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4557
4558 #: modules/access/directory.c:82
4559 msgid ""
4560 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4561 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4562 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4563 msgstr ""
4564 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4565 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4566 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4567 "liste de mp3-uri."
4568
4569 #: modules/access/directory.c:88
4570 msgid "Directory"
4571 msgstr "Director"
4572
4573 #: modules/access/directory.c:90
4574 msgid "Standard filesystem directory input"
4575 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4578 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4579 msgid "None"
4580 msgstr "Nimic"
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4583 msgid "Cable"
4584 msgstr "Cablu"
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4587 msgid "Antenna"
4588 msgstr "Antena"
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4591 msgid ""
4592 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4593 "value should be set in milliseconds units."
4594 msgstr ""
4595 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4596 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4597
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4599 msgid "Video device name"
4600 msgstr "Numele echipamentului video"
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4603 msgid ""
4604 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4605 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4606 "used."
4607 msgstr ""
4608 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4609 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4612 msgid "Audio device name"
4613 msgstr "Numele echipamentului audio"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4616 msgid ""
4617 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4618 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4619 "used."
4620 msgstr ""
4621 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4622 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4623
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4625 msgid "Video size"
4626 msgstr "Marime video"
4627
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4629 msgid ""
4630 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4631 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4632 "device will be used."
4633 msgstr ""
4634 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4635 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4636 "dvs. va fi folosita."
4637
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4639 msgid "Video input chroma format"
4640 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4643 msgid ""
4644 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4645 "(default), RV24, etc.)"
4646 msgstr ""
4647 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4648 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4649
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4651 msgid "Video input frame rate"
4652 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4655 msgid ""
4656 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4657 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4658 msgstr ""
4659 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4660 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4663 msgid "Device properties"
4664 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4667 msgid ""
4668 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4669 msgstr ""
4670 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4671 "pornirii fluxului."
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4674 msgid "Tuner properties"
4675 msgstr "Proprietati tuner"
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4678 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4679 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4682 msgid "Tuner TV Channel"
4683 msgstr "Canal Tuner TV"
4684
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4686 msgid ""
4687 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4688 msgstr ""
4689 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4690 "implicit)."
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4693 msgid "Tuner country code"
4694 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4697 msgid ""
4698 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4699 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4700 msgstr ""
4701 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4702 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4705 msgid "Tuner input type"
4706 msgstr "Tip intrare tuner"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4709 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4710 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4713 msgid "DirectShow"
4714 msgstr "DirectShow"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4717 msgid "DirectShow input"
4718 msgstr "Intrare DirectShow"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4721 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4722 msgid "Refresh list"
4723 msgstr "Reimprospateaza lista"
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4726 msgid "Configure"
4727 msgstr "Configureaza"
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:69
4730 msgid ""
4731 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4732 "should be set in millisecond units."
4733 msgstr ""
4734 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4735 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:72
4738 msgid "Adapter card to tune"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:73
4742 msgid ""
4743 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4744 "n>=0."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:75
4748 msgid "Device number to use on adapter"
4749 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:78
4752 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4753 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:79
4756 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4757 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:81
4760 msgid "Inversion mode"
4761 msgstr "Mod inversie"
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:82
4764 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4765 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:84
4768 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4769 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:85
4772 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4773 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:87
4776 msgid "Budget mode"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:88
4780 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:91
4784 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:92
4788 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:94
4792 msgid "LNB voltage"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvb/access.c:95
4796 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:97
4800 msgid "High LNB voltage"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:98
4804 msgid ""
4805 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4806 "supported by all frontends."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:101
4810 msgid "22 kHz tone"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:102
4814 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:104
4818 msgid "Transponder FEC"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:105
4822 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:107
4826 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:110
4830 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4831 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:113
4834 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4835 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:116
4838 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4839 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:120
4842 msgid "Modulation type"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:121
4846 msgid "Modulation type for front-end device."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:124
4850 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:127
4854 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:130
4858 msgid "Terrestrial bandwidth"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:131
4862 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:133
4866 msgid "Terrestrial guard interval"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:136
4870 msgid "Terrestrial transmission mode"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:139
4874 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:143
4878 msgid "DVB"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:144
4882 msgid "DVB input with v4l2 support"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4886 msgid "DVD angle"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4890 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvdnav.c:65
4894 msgid ""
4895 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4896 "value should be set in millisecond units."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvdnav.c:67
4900 msgid "Start directly in menu"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvdnav.c:69
4904 msgid ""
4905 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4906 "all the useless warnings introductions."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvdnav.c:78
4910 msgid "DVD with menus"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvdnav.c:79
4914 msgid "DVDnav Input"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvdread.c:63
4918 msgid ""
4919 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4920 "value should be set in millisecond units."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvdread.c:66
4924 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvdread.c:68
4928 msgid ""
4929 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4930 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4931 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4932 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4933 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4934 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4935 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4936 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4937 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4938 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4939 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4940 "The default method is: key."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvdread.c:84
4944 msgid "title"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvdread.c:84
4948 msgid "Key"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvdread.c:90
4952 msgid "DVD without menus"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvdread.c:91
4956 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/fake.c:42
4960 msgid ""
4961 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4962 "should be set in millisecond units."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4966 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4967 msgid "Framerate"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/fake.c:46
4971 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4976 msgid "ID"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/fake.c:49
4980 msgid ""
4981 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4982 "{} constructs (default 0)."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/fake.c:51
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Duration in ms"
4988 msgstr "Durata"
4989
4990 #: modules/access/fake.c:53
4991 msgid ""
4992 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4993 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4997 msgid "Fake"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/fake.c:58
5001 msgid "Fake input"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/file.c:82
5005 msgid ""
5006 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5007 "should be set in millisecond units."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/file.c:84
5011 msgid "Concatenate with additional files"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/file.c:86
5015 msgid ""
5016 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5017 "Specify a comma-separated list of files."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/file.c:90
5021 msgid "Standard filesystem file input"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5025 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5026 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5028 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5029 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
5031 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
5032 msgid "File"
5033 msgstr "Fisier"
5034
5035 #: modules/access/ftp.c:50
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/ftp.c:52
5042 msgid "FTP user name"
5043 msgstr "Nume utilizator FTP"
5044
5045 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5046 msgid ""
5047 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5048 msgstr ""
5049 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5050 "conexiune."
5051
5052 #: modules/access/ftp.c:55
5053 msgid "FTP password"
5054 msgstr "Parola FTP"
5055
5056 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5057 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5058 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5059
5060 #: modules/access/ftp.c:58
5061 msgid "FTP account"
5062 msgstr "Cont FTP"
5063
5064 #: modules/access/ftp.c:59
5065 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5066 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5067
5068 #: modules/access/ftp.c:64
5069 msgid "FTP input"
5070 msgstr "Intrare FTP"
5071
5072 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5076 "value should be set in millisecond units."
5077 msgstr ""
5078 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5079 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5080
5081 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5082 #, fuzzy
5083 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5084 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5085
5086 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5087 msgid "GnomeVFS"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/http.c:45
5091 msgid "HTTP proxy"
5092 msgstr "HTTP proxy"
5093
5094 #: modules/access/http.c:47
5095 #, fuzzy
5096 msgid ""
5097 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5098 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5099 "variable will be tried."
5100 msgstr ""
5101 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5102 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5103 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5104
5105 #: modules/access/http.c:53
5106 msgid ""
5107 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5108 "should be set in millisecond units."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/http.c:56
5112 msgid "HTTP user agent"
5113 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5114
5115 #: modules/access/http.c:57
5116 msgid ""
5117 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5118 msgstr ""
5119 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5120 "conexiune."
5121
5122 #: modules/access/http.c:60
5123 msgid "Auto re-connect"
5124 msgstr "Auto reconectare"
5125
5126 #: modules/access/http.c:61
5127 msgid ""
5128 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5129 msgstr ""
5130 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5131
5132 #: modules/access/http.c:64
5133 msgid "Continuous stream"
5134 msgstr "Flux continuu"
5135
5136 #: modules/access/http.c:65
5137 msgid ""
5138 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5139 "example, a JPG file on a server)"
5140 msgstr ""
5141 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5142 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5143
5144 #: modules/access/http.c:69
5145 msgid "HTTP input"
5146 msgstr "Intrare HTTp"
5147
5148 #: modules/access/http.c:71
5149 msgid "HTTP/HTTPS"
5150 msgstr "HTTP/HTTPS"
5151
5152 #: modules/access/mms/mms.c:48
5153 msgid ""
5154 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5155 "should be set in millisecond units."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/mms/mms.c:51
5159 msgid "Force selection of all streams"
5160 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5161
5162 #: modules/access/mms/mms.c:53
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Maximum bitrate"
5165 msgstr "Bitrate local maxim"
5166
5167 #: modules/access/mms/mms.c:55
5168 msgid ""
5169 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5170 "will be selected"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/mms/mms.c:59
5174 msgid "MMS"
5175 msgstr "MMS"
5176
5177 #: modules/access/mms/mms.c:60
5178 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5179 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5180
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5182 msgid ""
5183 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5184 "should be set in millisecond units."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5188 msgid "Device"
5189 msgstr "Echipament"
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5192 msgid "PVR video device"
5193 msgstr "Echipament video PVR"
5194
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5196 msgid "Norm"
5197 msgstr "Norma"
5198
5199 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5200 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5201 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5202
5203 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5204 msgid "Width"
5205 msgstr "Latime"
5206
5207 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5208 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5209 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5210
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5212 msgid "Height"
5213 msgstr "Inaltime"
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5216 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5217 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5218
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5220 msgid "Frequency"
5221 msgstr "Frecventa"
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5224 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5225 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5226
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5230 msgstr ""
5231 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5232
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5234 msgid "Key interval"
5235 msgstr "Interval intre chei"
5236
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5240 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5241
5242 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5243 msgid "B Frames"
5244 msgstr "Cadre B"
5245
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5247 msgid ""
5248 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5249 "number of B-Frames."
5250 msgstr ""
5251 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5252 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5255 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5256 msgstr "Bi"
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5259 msgid "Bitrate peak"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5263 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5267 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5271 msgid "Bitrate mode to use"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5275 msgid "Audio bitmask"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5279 msgid ""
5280 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5281 "of the card."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5285 msgid "Channel"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5289 msgid ""
5290 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5294 msgid "Automatic"
5295 msgstr "Automatic"
5296
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5298 msgid "SECAM"
5299 msgstr "SECAM"
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5302 msgid "PAL"
5303 msgstr "PAL"
5304
5305 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5306 msgid "NTSC"
5307 msgstr "NTSC"
5308
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5310 msgid "vbr"
5311 msgstr "vbr"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5314 msgid "cbr"
5315 msgstr "cbr"
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5318 msgid "PVR"
5319 msgstr "PVR"
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5322 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5326 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5327 msgid "Caching value (ms)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5331 msgid ""
5332 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5333 "should be set in millisecond units."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5337 msgid "Real RTSP"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/screen/screen.c:39
5341 msgid ""
5342 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5343 "This value should be set in millisecond units."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/screen/screen.c:43
5347 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5348 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5349
5350 #: modules/access/screen/screen.c:46
5351 msgid "Capture fragment size"
5352 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5353
5354 #: modules/access/screen/screen.c:48
5355 msgid ""
5356 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5357 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5358 msgstr ""
5359 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5360 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5361
5362 #: modules/access/screen/screen.c:62
5363 msgid "Screen Input"
5364 msgstr "Intrare ecran"
5365
5366 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5367 msgid "Screen"
5368 msgstr "Ecran"
5369
5370 #: modules/access/smb.c:61
5371 msgid ""
5372 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5373 "should be set in millisecond units."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/smb.c:63
5377 msgid "SMB user name"
5378 msgstr "Nume utilizator SMB"
5379
5380 #: modules/access/smb.c:66
5381 msgid "SMB password"
5382 msgstr "Parola SMB"
5383
5384 #: modules/access/smb.c:69
5385 msgid "SMB domain"
5386 msgstr "Domeniu SMB"
5387
5388 #: modules/access/smb.c:70
5389 msgid ""
5390 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5391 "connection."
5392 msgstr ""
5393 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5394
5395 #: modules/access/smb.c:75
5396 msgid "SMB input"
5397 msgstr "Intrare SMB"
5398
5399 #: modules/access/tcp.c:39
5400 msgid ""
5401 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5402 "should be set in millisecond units."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/tcp.c:46
5406 msgid "TCP"
5407 msgstr "TCP"
5408
5409 #: modules/access/tcp.c:47
5410 msgid "TCP input"
5411 msgstr "Intrare TCP"
5412
5413 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5414 msgid ""
5415 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5416 "should be set in millisecond units."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/udp.c:47
5420 msgid "Autodetection of MTU"
5421 msgstr "Autodetectare a MTU"
5422
5423 #: modules/access/udp.c:49
5424 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5425 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5426
5427 #: modules/access/udp.c:51
5428 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/udp.c:53
5432 msgid ""
5433 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5434 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5439 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5440 msgid "UDP/RTP"
5441 msgstr "UDP/RTP"
5442
5443 #: modules/access/udp.c:62
5444 msgid "UDP/RTP input"
5445 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5448 msgid ""
5449 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5450 "should be set in millisecond units."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5454 msgid ""
5455 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5456 "anything, no video device will be used."
5457 msgstr ""
5458 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5459 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5460
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5462 msgid ""
5463 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5464 "anything, no audio device will be used."
5465 msgstr ""
5466 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5467 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5468
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5470 msgid ""
5471 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5472 "(default), RV24, etc.)"
5473 msgstr ""
5474 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5475 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5476
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5478 msgid "Audio Channel"
5479 msgstr "Canal Audio"
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5482 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5483 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5484
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5487 msgid "Brightness"
5488 msgstr "Intensitate luminoasa"
5489
5490 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5491 msgid "Set the Brightness of the video input"
5492 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5493
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5496 msgid "Hue"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5500 msgid "Set the Hue of the video input"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5504 msgid "Color"
5505 msgstr "Culoare"
5506
5507 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5508 msgid "Set the Color of the video input"
5509 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5510
5511 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5513 msgid "Contrast"
5514 msgstr "Contrastul"
5515
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5517 msgid "Set the Contrast of the video input"
5518 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5519
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5521 msgid "Tuner"
5522 msgstr "Tuner"
5523
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5525 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5526 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5527
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5529 msgid "Samplerate"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5533 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5537 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5538 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5539
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5541 msgid "MJPEG"
5542 msgstr "MJPEG"
5543
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5545 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5546 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5547
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5549 msgid "Decimation"
5550 msgstr "Decimare"
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5553 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5554 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5555
5556 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5557 msgid "Quality"
5558 msgstr "Calitate"
5559
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5561 msgid "Set the quality of the stream"
5562 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5565 msgid "Video4Linux"
5566 msgstr "Video4Linux"
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5569 msgid "Video4Linux input"
5570 msgstr "Intrare Video4Linux"
5571
5572 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5573 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5574 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5575 msgid "VCD"
5576 msgstr "VCD"
5577
5578 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5579 msgid "VCD input"
5580 msgstr "Intrare VCD"
5581
5582 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5583 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5587 msgid "The above message had unknown log level"
5588 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5589
5590 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5591 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5596 msgid "Entry"
5597 msgstr "Intrare"
5598
5599 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5600 msgid "Entry "
5601 msgstr "Intrare"
5602
5603 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5604 msgid "Segments"
5605 msgstr "Segmente"
5606
5607 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5608 msgid "Segment "
5609 msgstr "Segment"
5610
5611 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5612 msgid "Track "
5613 msgstr "Pista"
5614
5615 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5616 msgid "LID "
5617 msgstr "LID "
5618
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5621 msgid "Segment"
5622 msgstr "Segment"
5623
5624 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5625 msgid "VCD Format"
5626 msgstr "Format VCD"
5627
5628 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5629 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5630 msgid "Album"
5631 msgstr "Album"
5632
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5634 msgid "Application"
5635 msgstr "Aplicatie"
5636
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5638 msgid "Preparer"
5639 msgstr "Preparator"
5640
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5642 msgid "Vol #"
5643 msgstr "Vol #"
5644
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5646 msgid "Vol max #"
5647 msgstr "Vol max #"
5648
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5650 msgid "Volume Set"
5651 msgstr "Seteaza volum"
5652
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5655 msgid "Volume"
5656 msgstr "Volum"
5657
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5659 msgid "Publisher"
5660 msgstr "Publicist"
5661
5662 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5663 msgid "System Id"
5664 msgstr "ID Sistem"
5665
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5667 msgid "Entries"
5668 msgstr "Intrari"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5671 msgid "First Entry Point"
5672 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5673
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5675 msgid "Last Entry Point"
5676 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5677
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5679 msgid "Track size (in sectors)"
5680 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5683 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5684 msgid "type"
5685 msgstr "tip"
5686
5687 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5688 msgid "end"
5689 msgstr "sfarsit"
5690
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5692 msgid "play list"
5693 msgstr "lista de redare"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5696 msgid "extended selection list"
5697 msgstr "lista selectie extinsa"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5700 msgid "selection list"
5701 msgstr "lista selectie"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5704 msgid "unknown type"
5705 msgstr "tip necunoscut"
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5709 msgid "List ID"
5710 msgstr "ID Lista"
5711
5712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5713 msgid "(Super) Video CD"
5714 msgstr "(Super) Video CD"
5715
5716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5717 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5721 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5725 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5726 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5727
5728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5729 msgid "Use playback control?"
5730 msgstr "Folosesc control redare?"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5733 msgid ""
5734 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5735 "tracks."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5739 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5743 msgid ""
5744 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5745 "entry."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5749 msgid "Show extended VCD info?"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5753 msgid ""
5754 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5755 "for example playback control navigation."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5759 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5763 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_filter/record.c:42
5767 msgid "Record directory"
5768 msgstr "Director pentru inregistrare"
5769
5770 #: modules/access_filter/record.c:44
5771 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5772 msgstr ""
5773 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5774
5775 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Timeshift granularity"
5778 msgstr "Deplasare timp"
5779
5780 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5783 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5784
5785 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Timeshift directory"
5788 msgstr "Directorul de instantanee video"
5789
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5791 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5795 msgid "Timeshift"
5796 msgstr "Deplasare timp"
5797
5798 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5799 msgid "Dummy stream output"
5800 msgstr "Iesire de flux falsa"
5801
5802 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5803 msgid "Dummy"
5804 msgstr "Fals"
5805
5806 #: modules/access_output/file.c:65
5807 msgid "Append to file"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/file.c:66
5811 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_output/file.c:70
5815 msgid "File stream output"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:60
5819 msgid "Username"
5820 msgstr "Nume utilizator"
5821
5822 #: modules/access_output/http.c:61
5823 msgid ""
5824 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5825 msgstr ""
5826 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5827 "fluxului."
5828
5829 #: modules/access_output/http.c:63
5830 msgid "Password"
5831 msgstr "Parola"
5832
5833 #: modules/access_output/http.c:64
5834 msgid ""
5835 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5836 msgstr ""
5837 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5838
5839 #: modules/access_output/http.c:66
5840 msgid "Mime"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/http.c:67
5844 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5848 msgid "Certificate file"
5849 msgstr "Fisier de certificat"
5850
5851 #: modules/access_output/http.c:70
5852 msgid ""
5853 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5854 "stream output"
5855 msgstr ""
5856 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5857 "SSL"
5858
5859 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5860 msgid "Private key file"
5861 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5862
5863 #: modules/access_output/http.c:73
5864 msgid ""
5865 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5866 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5867 msgstr ""
5868 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5869 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5870
5871 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5872 msgid "Root CA file"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_output/http.c:77
5876 msgid ""
5877 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5878 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5879 "don't have one."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5883 msgid "CRL file"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_output/http.c:82
5887 msgid ""
5888 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5889 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:87
5893 msgid "HTTP stream output"
5894 msgstr "Flux iesire HTTp"
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5897 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5898 msgid "HTTP"
5899 msgstr "HTTP"
5900
5901 #: modules/access_output/shout.c:58
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Stream-name"
5904 msgstr "Flux"
5905
5906 #: modules/access_output/shout.c:59
5907 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_output/shout.c:61
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Stream-description"
5913 msgstr "Descriere"
5914
5915 #: modules/access_output/shout.c:62
5916 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/shout.c:65
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Stream MP3"
5922 msgstr "Flux"
5923
5924 #: modules/access_output/shout.c:66
5925 msgid ""
5926 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5927 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5928 "the icecast server."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_output/shout.c:71
5932 msgid "libshout (icecast) output"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_output/shout.c:72
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Shout"
5938 msgstr "Moale"
5939
5940 #: modules/access_output/udp.c:81
5941 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/udp.c:84
5945 msgid "Group packets"
5946 msgstr "Grup pachete"
5947
5948 #: modules/access_output/udp.c:85
5949 msgid ""
5950 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5951 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5952 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5953 msgstr ""
5954 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5955 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5956 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5957
5958 #: modules/access_output/udp.c:90
5959 msgid "Raw write"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_output/udp.c:91
5963 msgid ""
5964 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5965 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5966 "order to improve streaming)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/udp.c:97
5970 msgid "UDP stream output"
5971 msgstr "Flux iesire UDP"
5972
5973 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5974 msgid "UDP"
5975 msgstr "UDP"
5976
5977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5978 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Dolby surround decoder"
5984 msgstr "olby Surround"
5985
5986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5987 msgid ""
5988 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5989 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5990 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5991 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5992 "It works with any source format from mono to 7.1."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5996 msgid "Characteristic dimension"
5997 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
5998
5999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6000 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6001 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6002
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6004 msgid "Compensate delay"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6008 msgid ""
6009 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6010 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6014 #, fuzzy
6015 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6016 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6017
6018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6019 msgid ""
6020 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6021 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6025 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6026 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6027
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6029 msgid "Headphone effect"
6030 msgstr "Efect casti"
6031
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6033 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6034 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6035
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6037 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6038 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6039
6040 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6041 msgid "A/52 dynamic range compression"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6045 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6046 msgid ""
6047 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6048 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6049 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6050 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6054 msgid "Enable internal upmixing"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6058 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6063 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6071 msgid "DTS dynamic range compression"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6075 msgid "DTS"
6076 msgstr "DTS"
6077
6078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6080 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6084 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6088 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6092 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6096 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6100 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6104 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6108 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6112 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6113 msgid "MPEG audio decoder"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6117 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6121 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6125 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6129 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6133 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6137 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6141 msgid "Equalizer preset"
6142 msgstr "Presetare egalizator"
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6145 msgid "Bands gain"
6146 msgstr "Castig pe benzi"
6147
6148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6149 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6153 msgid "Two pass"
6154 msgstr "Doua treceri"
6155
6156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6157 msgid "Filter twice the audio"
6158 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6159
6160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6161 msgid "Global gain"
6162 msgstr "Castig global"
6163
6164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6165 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6166 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6167
6168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6169 msgid "Equalizer 10 bands"
6170 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6171
6172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6173 msgid "Flat"
6174 msgstr "Plat"
6175
6176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6177 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6178 msgid "Classical"
6179 msgstr "Calsic"
6180
6181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6182 msgid "Club"
6183 msgstr "Club"
6184
6185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6186 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6187 msgid "Dance"
6188 msgstr "Dance"
6189
6190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6191 msgid "Full bass"
6192 msgstr "Tot basul"
6193
6194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6195 msgid "Full bass and treble"
6196 msgstr "Tot basul si inaltele"
6197
6198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6199 msgid "Full treble"
6200 msgstr "Toate inaltele"
6201
6202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6203 msgid "Headphones"
6204 msgstr "Casti"
6205
6206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6207 msgid "Large Hall"
6208 msgstr "Hala mare"
6209
6210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6211 msgid "Live"
6212 msgstr "Live"
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6215 msgid "Party"
6216 msgstr "Petrecere"
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6219 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6220 msgid "Pop"
6221 msgstr "Pop"
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6224 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6225 msgid "Reggae"
6226 msgstr "Reggae"
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6229 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6230 msgid "Rock"
6231 msgstr "Rock"
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6234 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6235 msgid "Ska"
6236 msgstr "Ska"
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6239 msgid "Soft"
6240 msgstr "Moale"
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6243 msgid "Soft rock"
6244 msgstr "Rock moale"
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6247 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6248 msgid "Techno"
6249 msgstr "Tehno"
6250
6251 #: modules/audio_filter/format.c:201
6252 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6253 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6254
6255 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6256 msgid "Number of audio buffers"
6257 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6258
6259 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6260 msgid ""
6261 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6262 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6263 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6267 msgid "Max level"
6268 msgstr "Nivel maxim"
6269
6270 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6271 msgid ""
6272 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6273 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6274 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6278 msgid "Volume normalizer"
6279 msgstr "Normalizator volum"
6280
6281 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6282 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6286 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6290 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6291 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6295 msgid "audio filter for trivial resampling"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6299 msgid "audio filter for ugly resampling"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6303 msgid "Float32 audio mixer"
6304 msgstr "Mixer audio Float32"
6305
6306 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6307 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6311 msgid "Trivial audio mixer"
6312 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6313
6314 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6315 msgid "default"
6316 msgstr "implicit"
6317
6318 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6319 msgid "ALSA audio output"
6320 msgstr "Iesire audio ALSA"
6321
6322 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6323 msgid "ALSA Device Name"
6324 msgstr "Nume echipament ALSA"
6325
6326 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6327 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6328 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6329 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6330 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6331 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6332 msgid "Audio Device"
6333 msgstr "Echipament audio"
6334
6335 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6336 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6337 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6338 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6339 msgid "Mono"
6340 msgstr "Mono"
6341
6342 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6343 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6344 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6345 msgid "2 Front 2 Rear"
6346 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6347
6348 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6349 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6350 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6351 msgid "5.1"
6352 msgstr "5.1"
6353
6354 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6355 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6356 msgid "A/52 over S/PDIF"
6357 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6358
6359 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6360 msgid "Unknown soundcard"
6361 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6362
6363 #: modules/audio_output/arts.c:67
6364 msgid "aRts audio output"
6365 msgstr "Iesire audio aRts"
6366
6367 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6368 msgid ""
6369 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6370 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6371 "playback."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6375 msgid "HAL AudioUnit output"
6376 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6377
6378 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6379 msgid "CoreAudio output"
6380 msgstr "Iesire CoreAudio"
6381
6382 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6383 msgid "Output device"
6384 msgstr "Echipament de iesire"
6385
6386 #: modules/audio_output/directx.c:215
6387 msgid ""
6388 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6389 "default device appears as 0 AND another number)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6393 msgid "Use float32 output"
6394 msgstr "Foloseste iesire float32"
6395
6396 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6397 msgid ""
6398 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6399 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_output/directx.c:223
6403 msgid "DirectX audio output"
6404 msgstr "Iesire audio DirectX"
6405
6406 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6407 msgid "3 Front 2 Rear"
6408 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6409
6410 #: modules/audio_output/esd.c:69
6411 msgid "EsounD audio output"
6412 msgstr "Iesire audio EsounD"
6413
6414 #: modules/audio_output/esd.c:72
6415 msgid "Esound server"
6416 msgstr "Server EsounD"
6417
6418 #: modules/audio_output/file.c:80
6419 msgid "Output format"
6420 msgstr "Format de iesire"
6421
6422 #: modules/audio_output/file.c:81
6423 msgid ""
6424 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6425 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6426 msgstr ""
6427 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6428 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6429
6430 #: modules/audio_output/file.c:84
6431 msgid "Output channels number"
6432 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6433
6434 #: modules/audio_output/file.c:85
6435 msgid ""
6436 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6437 "restrict the number of channels here."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_output/file.c:88
6441 msgid "Add wave header"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_output/file.c:89
6445 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_output/file.c:106
6449 msgid "Output file"
6450 msgstr "Fisier iesire"
6451
6452 #: modules/audio_output/file.c:107
6453 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6454 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6455
6456 #: modules/audio_output/file.c:110
6457 msgid "File audio output"
6458 msgstr "Fisier audio de iesire"
6459
6460 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6461 msgid "Roku HD1000 audio output"
6462 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6463
6464 #: modules/audio_output/oss.c:101
6465 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6466 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6467
6468 #: modules/audio_output/oss.c:103
6469 msgid ""
6470 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6471 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6472 "drivers, then you need to enable this option."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/audio_output/oss.c:109
6476 msgid "Linux OSS audio output"
6477 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6478
6479 #: modules/audio_output/oss.c:114
6480 msgid "OSS DSP device"
6481 msgstr "Echipament OSS DSP"
6482
6483 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6484 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6485 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6486
6487 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6488 msgid "PORTAUDIO audio output"
6489 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6490
6491 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6492 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6493 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6494
6495 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6496 msgid "Win32 waveOut extension output"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/a52.c:91
6500 msgid "A/52 parser"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/a52.c:98
6504 msgid "A/52 audio packetizer"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/codec/adpcm.c:42
6508 msgid "ADPCM audio decoder"
6509 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6510
6511 #: modules/codec/araw.c:43
6512 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/araw.c:52
6516 msgid "Raw audio encoder"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/cinepak.c:38
6520 msgid "Cinepak video decoder"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6524 msgid "CMML annotations decoder"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6528 msgid "CVD subtitle decoder"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6532 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6536 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6537 msgid "Encoding quality"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/dirac.c:68
6541 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/dirac.c:73
6545 msgid "Dirac video decoder"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/dirac.c:79
6549 msgid "Dirac video encoder"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6553 msgid "DirectMedia Object decoder"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6557 msgid "DirectMedia Object encoder"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/dts.c:95
6561 msgid "DTS parser"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/dts.c:100
6565 msgid "DTS audio packetizer"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6569 msgid "X coordinate of the subpicture"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6573 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6574 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6578 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Subpicture position"
6584 msgstr "Subimagine"
6585
6586 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6587 #, fuzzy
6588 msgid ""
6589 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6590 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6591 msgstr ""
6592 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6593 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6594 "combinatii ale acestori valori)."
6595
6596 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6597 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6601 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Timeout of subpictures"
6607 msgstr "Subimagine"
6608
6609 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6610 msgid ""
6611 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6612 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6616 msgid "DVB subtitles decoder"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6620 msgid "DVB subtitles encoder"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/faad.c:38
6624 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6628 msgid "Image file"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/fake.c:46
6632 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6636 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6637 msgid "Allows you to specify the output video width."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6641 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6642 msgid "Allows you to specify the output video height."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/fake.c:53
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Keep aspect ratio"
6648 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6649
6650 #: modules/codec/fake.c:55
6651 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/fake.c:56
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Background aspect ratio"
6657 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6658
6659 #: modules/codec/fake.c:58
6660 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6664 msgid "Deinterlace video"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/fake.c:61
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6670 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6671
6672 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6673 msgid "Deinterlace module"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6677 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/fake.c:75
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Fake video decoder"
6683 msgstr "Decodor video theora"
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6686 msgid "rd"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6690 msgid "bits"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6694 msgid "simple"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6698 msgid ""
6699 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6703 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6707 msgid "Decoding"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6711 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6715 msgid "Encoding"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6719 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6723 msgid "ffmpeg demuxer"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6727 msgid "ffmpeg video filter"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6731 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6735 msgid "Direct rendering"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6739 msgid "Error resilience"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6743 msgid ""
6744 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6745 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6746 "can produce a lot of errors.\n"
6747 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6751 msgid "Workaround bugs"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6755 msgid ""
6756 "Try to fix some bugs\n"
6757 "1  autodetect\n"
6758 "2  old msmpeg4\n"
6759 "4  xvid interlaced\n"
6760 "8  ump4 \n"
6761 "16 no padding\n"
6762 "32 ac vlc\n"
6763 "64 Qpel chroma"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6767 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6768 msgid "Hurry up"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6772 msgid ""
6773 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6774 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6775 "pictures."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6779 msgid "Post processing quality"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6783 msgid ""
6784 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6785 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6786 "looking pictures."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6790 msgid "Debug mask"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6794 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6798 msgid "Visualize motion vectors"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6802 msgid ""
6803 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6804 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6805 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6806 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6810 msgid "Low resolution decoding"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6814 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6818 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6822 msgid "Ratio of key frames"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6826 msgid ""
6827 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6828 "frame."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6832 msgid "Ratio of B frames"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6836 msgid ""
6837 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6838 "reference frames."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6842 msgid "Video bitrate tolerance"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6846 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6850 msgid "Enable interlaced encoding"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6854 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6858 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6862 msgid ""
6863 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6864 "more CPU."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6868 msgid "Enable pre motion estimation"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6872 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6876 msgid "Enable strict rate control"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6880 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6884 msgid "Rate control buffer size"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6888 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6892 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6896 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6900 msgid "I quantization factor"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6904 msgid ""
6905 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6906 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6910 msgid "Noise reduction"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6914 msgid ""
6915 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6916 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6920 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6924 msgid ""
6925 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6926 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6927 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6931 msgid "Quality level"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6935 msgid ""
6936 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6937 "(this can slow down the encoding very much)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6941 msgid ""
6942 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6943 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6944 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6945 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6949 msgid "Minimum video quantizer scale"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6953 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6957 msgid "Maximum video quantizer scale"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6961 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6965 msgid "Enable trellis quantization"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6969 msgid ""
6970 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6971 "coefficients)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6975 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6979 msgid ""
6980 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6981 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6985 msgid "Strict standard compliance"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6989 msgid ""
6990 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6991 "values: -1, 0, 1)."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6995 msgid "Luminance masking"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6999 msgid ""
7000 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7004 msgid "Darkness masking"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7008 msgid ""
7009 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7013 msgid "Motion masking"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7017 msgid ""
7018 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7019 "complexity (default: 0.0)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7023 msgid "Border masking"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7027 msgid ""
7028 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7029 "(default: 0.0)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7033 msgid "Luminance elimination"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7037 msgid ""
7038 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7039 "The H264 specification recommends -4."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7043 msgid "Chrominance elimination"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7047 msgid ""
7048 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7049 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7053 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7054 msgid "Post processing"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7058 msgid "1 (Lowest)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7062 msgid "6 (Highest)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/flac.c:171
7066 msgid "Flac audio decoder"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/flac.c:176
7070 msgid "Flac audio encoder"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/flac.c:182
7074 msgid "Flac audio packetizer"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7078 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/lpcm.c:82
7082 msgid "Linear PCM audio decoder"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/lpcm.c:87
7086 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/mash.cpp:65
7090 msgid "Video decoder using openmash"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7094 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7098 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/png.c:54
7102 msgid "PNG video decoder"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/quicktime.c:63
7106 msgid "QuickTime library decoder"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7110 msgid "Pseudo raw video decoder"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7114 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/realaudio.c:61
7118 #, fuzzy
7119 msgid "RealAudio library decoder"
7120 msgstr "Decodor audio speex"
7121
7122 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7123 #, fuzzy
7124 msgid "SDL_image video decoder"
7125 msgstr "Decodor video theora"
7126
7127 #: modules/codec/speex.c:105
7128 msgid "Speex audio decoder"
7129 msgstr "Decodor audio speex"
7130
7131 #: modules/codec/speex.c:110
7132 msgid "Speex audio packetizer"
7133 msgstr "Pachetizator audio speex"
7134
7135 #: modules/codec/speex.c:115
7136 msgid "Speex audio encoder"
7137 msgstr "Decodor audio speex"
7138
7139 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7140 msgid "Speex comment"
7141 msgstr "Comentariu speex"
7142
7143 #: modules/codec/speex.c:552
7144 msgid "Mode"
7145 msgstr "Mod"
7146
7147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7148 msgid "DVD subtitles decoder"
7149 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7150
7151 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7152 msgid "DVD subtitles packetizer"
7153 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7154
7155 #: modules/codec/subsdec.c:86
7156 msgid "Subtitles text encoding"
7157 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7158
7159 #: modules/codec/subsdec.c:87
7160 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7161 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7162
7163 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7164 msgid "Subtitles justification"
7165 msgstr "Aliniere subtitrari"
7166
7167 #: modules/codec/subsdec.c:89
7168 msgid "Set the justification of subtitles"
7169 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7170
7171 #: modules/codec/subsdec.c:93
7172 msgid "Text subtitles decoder"
7173 msgstr "Decodor text subtitrari"
7174
7175 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7176 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7177 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7178
7179 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7180 msgid "SVCD subtitles"
7181 msgstr "Subtitrari SVCD"
7182
7183 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7184 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7185 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7186
7187 #: modules/codec/tarkin.c:75
7188 msgid "Tarkin decoder module"
7189 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7190
7191 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7192 msgid ""
7193 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7194 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7195 msgstr ""
7196 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7197 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7198
7199 #: modules/codec/theora.c:99
7200 msgid "Theora video decoder"
7201 msgstr "Decodor video theora"
7202
7203 #: modules/codec/theora.c:105
7204 msgid "Theora video packetizer"
7205 msgstr "Pachetizator video theora"
7206
7207 #: modules/codec/theora.c:111
7208 msgid "Theora video encoder"
7209 msgstr "Codor video theora"
7210
7211 #: modules/codec/theora.c:512
7212 msgid "Theora comment"
7213 msgstr "Comentariu theora"
7214
7215 #: modules/codec/twolame.c:52
7216 msgid ""
7217 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7218 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7219 msgstr ""
7220 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7221 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7222
7223 #: modules/codec/twolame.c:55
7224 msgid "Stereo mode"
7225 msgstr "Mod stereo "
7226
7227 #: modules/codec/twolame.c:56
7228 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/twolame.c:57
7232 msgid "VBR mode"
7233 msgstr "Mod VBR"
7234
7235 #: modules/codec/twolame.c:59
7236 msgid "By default the encoding is CBR."
7237 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7238
7239 #: modules/codec/twolame.c:60
7240 msgid "Psycho-acoustic model"
7241 msgstr "Model psihotico-acustic"
7242
7243 #: modules/codec/twolame.c:62
7244 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7245 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7246
7247 #: modules/codec/twolame.c:66
7248 msgid "Dual mono"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/twolame.c:66
7252 msgid "Joint stereo"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/twolame.c:71
7256 msgid "Libtwolame audio encoder"
7257 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7258
7259 #: modules/codec/vorbis.c:159
7260 msgid "Maximum encoding bitrate"
7261 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7262
7263 #: modules/codec/vorbis.c:161
7264 msgid ""
7265 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7266 "applications."
7267 msgstr ""
7268 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7269 "redare."
7270
7271 #: modules/codec/vorbis.c:163
7272 msgid "Minimum encoding bitrate"
7273 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7274
7275 #: modules/codec/vorbis.c:165
7276 msgid ""
7277 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7278 "fixed-size channel."
7279 msgstr ""
7280 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7281 "de dimensiuni fixe."
7282
7283 #: modules/codec/vorbis.c:167
7284 msgid "CBR encoding"
7285 msgstr "Codare CBR"
7286
7287 #: modules/codec/vorbis.c:169
7288 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7289 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7290
7291 #: modules/codec/vorbis.c:173
7292 msgid "Vorbis audio decoder"
7293 msgstr "Decodor audio vorbis"
7294
7295 #: modules/codec/vorbis.c:184
7296 msgid "Vorbis audio packetizer"
7297 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7298
7299 #: modules/codec/vorbis.c:191
7300 msgid "Vorbis audio encoder"
7301 msgstr "Codor audio vorbis"
7302
7303 #: modules/codec/vorbis.c:618
7304 msgid "Vorbis comment"
7305 msgstr "Comentariu vorbis"
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:42
7308 msgid "Quantizer parameter"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/x264.c:44
7312 msgid ""
7313 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7314 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:47
7318 msgid "Minimum quantizer parameter"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/x264.c:48
7322 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/x264.c:51
7326 msgid "Maximum quantizer parameter"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/x264.c:52
7330 msgid "Maximum quantizer parameter."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/x264.c:54
7334 msgid "Enable CABAC"
7335 msgstr "Activeaza CABAC"
7336
7337 #: modules/codec/x264.c:55
7338 msgid ""
7339 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7340 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7341 msgstr ""
7342 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7343 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7344
7345 #: modules/codec/x264.c:59
7346 msgid "Enable loop filter"
7347 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7348
7349 #: modules/codec/x264.c:60
7350 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7351 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:62
7354 msgid "Analyse mode"
7355 msgstr "Mod analiza"
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:63
7358 msgid "This selects the analysing mode."
7359 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7360
7361 #: modules/codec/x264.c:65
7362 msgid "Bitrate tolerance"
7363 msgstr "Toleranta bitrate"
7364
7365 #: modules/codec/x264.c:66
7366 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7367 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7368
7369 #: modules/codec/x264.c:69
7370 msgid "Maximum local bitrate"
7371 msgstr "Bitrate local maxim"
7372
7373 #: modules/codec/x264.c:70
7374 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7375 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:72
7378 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/x264.c:73
7382 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:76
7386 msgid "Initial buffer occupancy"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:77
7390 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/x264.c:80
7394 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/x264.c:81
7398 msgid ""
7399 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7400 "cost of seeking precision."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:84
7404 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/x264.c:85
7408 msgid ""
7409 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7410 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7411 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7412 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7413 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7414 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7415 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:94
7419 msgid "B frames"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:95
7423 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/x264.c:98
7427 msgid "B pyramid"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/x264.c:99
7431 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/x264.c:102
7435 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/x264.c:103
7439 msgid ""
7440 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7441 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7442 "values."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:107
7446 msgid "Scene-cut detection."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:108
7450 msgid ""
7451 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7452 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7453 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7454 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7455 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7456 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:116
7460 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:117
7464 msgid ""
7465 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7466 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7467 "quality)."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/x264.c:124
7471 msgid "all"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/x264.c:124
7475 #, fuzzy
7476 msgid "slow"
7477 msgstr "Mai incet"
7478
7479 #: modules/codec/x264.c:124
7480 msgid "normal"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/x264.c:125
7484 msgid "fast"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/x264.c:128
7488 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/control/corba/corba.c:687
7492 msgid "Corba control"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/control/corba/corba.c:689
7496 msgid "corba control module"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/control/gestures.c:77
7500 msgid "Motion threshold (10-100)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/control/gestures.c:79
7504 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/control/gestures.c:82
7508 msgid "Trigger button"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/control/gestures.c:84
7512 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/control/gestures.c:87
7516 msgid "Middle"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/control/gestures.c:90
7520 msgid "Gestures"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/control/gestures.c:97
7524 msgid "Mouse gestures control interface"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/control/hotkeys.c:84
7528 msgid "Playlist bookmark 1"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/control/hotkeys.c:85
7532 msgid "Playlist bookmark 2"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/control/hotkeys.c:86
7536 msgid "Playlist bookmark 3"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/control/hotkeys.c:87
7540 msgid "Playlist bookmark 4"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/control/hotkeys.c:88
7544 msgid "Playlist bookmark 5"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/control/hotkeys.c:89
7548 msgid "Playlist bookmark 6"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/control/hotkeys.c:90
7552 msgid "Playlist bookmark 7"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/hotkeys.c:91
7556 msgid "Playlist bookmark 8"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/control/hotkeys.c:92
7560 msgid "Playlist bookmark 9"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/control/hotkeys.c:93
7564 msgid "Playlist bookmark 10"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/hotkeys.c:95
7568 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/hotkeys.c:98
7572 msgid "Hotkeys management interface"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/hotkeys.c:483
7576 #, c-format
7577 msgid "Audio track: %s"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7581 #, c-format
7582 msgid "Subtitle track: %s"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/hotkeys.c:497
7586 msgid "N/A"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7590 msgid "Host address"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/http/http.c:36
7594 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7598 msgid "Source directory"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/http/http.c:39
7602 msgid "Charset"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/http/http.c:41
7606 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/http/http.c:42
7610 msgid "Handlers"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/http/http.c:44
7614 msgid ""
7615 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7616 "usr/bin/perl)."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/http/http.c:47
7620 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/http/http.c:50
7624 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/http/http.c:52
7628 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/http/http.c:55
7632 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/http/http.c:59
7636 msgid "HTTP remote control interface"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/http/http.c:68
7640 msgid "HTTP SSL"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/lirc.c:58
7644 msgid "Infrared remote control interface"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/netsync.c:60
7648 msgid "Act as master for network synchronisation"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/netsync.c:61
7652 msgid ""
7653 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7654 "network synchronisation."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/netsync.c:64
7658 msgid "Master client ip address"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/netsync.c:65
7662 msgid ""
7663 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7664 "network synchronisation."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/netsync.c:69
7668 msgid "Netsync"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/netsync.c:70
7672 msgid "Network synchronisation"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/ntservice.c:39
7676 msgid "Install Windows Service"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/ntservice.c:41
7680 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/ntservice.c:42
7684 msgid "Uninstall Windows Service"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/ntservice.c:44
7688 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/ntservice.c:45
7692 msgid "Display name of the Service"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/ntservice.c:47
7696 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/ntservice.c:48
7700 msgid "Configuration options"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/ntservice.c:50
7704 msgid ""
7705 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7706 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7707 "time so the Service is properly configured."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/ntservice.c:55
7711 msgid ""
7712 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7713 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7714 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7715 "are: logger, sap, rc, http)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/ntservice.c:61
7719 msgid "NT Service"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/ntservice.c:62
7723 msgid "Windows Service interface"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/rc.c:151
7727 msgid "Show stream position"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/rc.c:152
7731 msgid ""
7732 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:155
7736 msgid "Fake TTY"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:156
7740 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:158
7744 msgid "UNIX socket command input"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:159
7748 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:162
7752 msgid "TCP command input"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:163
7756 msgid ""
7757 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7758 "port the interface will bind to."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7762 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:169
7766 msgid ""
7767 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7768 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7769 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:176
7773 msgid "RC"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:179
7777 msgid "Remote control interface"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:332
7781 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:840
7785 #, c-format
7786 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:873
7790 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:875
7794 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/rc.c:876
7798 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:877
7802 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:878
7806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:879
7810 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:880
7814 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:881
7818 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:882
7822 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:883
7826 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:884
7830 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:885
7834 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:886
7838 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:887
7842 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:888
7846 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:889
7850 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:891
7854 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:892
7858 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/rc.c:893
7862 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:894
7866 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:895
7870 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:896
7874 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:897
7878 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:898
7882 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:899
7886 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:901
7890 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:902
7894 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/rc.c:903
7898 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/rc.c:904
7902 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:905
7906 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:906
7910 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/rc.c:911
7914 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:912
7918 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:913
7922 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:914
7926 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/rc.c:915
7930 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/control/rc.c:916
7934 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/rc.c:917
7938 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/rc.c:918
7942 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:920
7946 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:921
7950 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:922
7954 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:923
7958 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:924
7962 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:925
7966 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:926
7970 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:928
7974 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:929
7978 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:930
7982 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:931
7986 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:932
7990 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:934
7994 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/rc.c:935
7998 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/rc.c:936
8002 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/rc.c:937
8006 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:938
8010 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:939
8014 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/rc.c:940
8018 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:941
8022 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:942
8026 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:943
8030 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:944
8034 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:945
8038 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:948
8042 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:949
8046 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/rc.c:950
8050 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/rc.c:951
8054 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/rc.c:953
8058 msgid "+----[ end of help ]"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
8062 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
8063 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
8064 msgid "press menu select or pause to continue"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/rc.c:1376
8068 #, fuzzy
8069 msgid "press pause to continue"
8070 msgstr ""
8071 "\n"
8072 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8073
8074 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8075 msgid "please provide one of the following paramaters"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/showintf.c:62
8079 msgid "Threshold"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/showintf.c:63
8083 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/showintf.c:70
8087 msgid "Interface showing control interface"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/telnet.c:79
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Telnet Interface host"
8093 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8094
8095 #: modules/control/telnet.c:80
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8098 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8099
8100 #: modules/control/telnet.c:81
8101 msgid "Telnet Interface port"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/telnet.c:82
8105 msgid "Default to 4212"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/telnet.c:84
8109 msgid "Telnet Interface password"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/telnet.c:85
8113 msgid "Default to admin"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/telnet.c:98
8117 msgid "VLM remote control interface"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/demux/a52.c:44
8121 msgid "Raw A/52 demuxer"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/demux/aiff.c:45
8125 msgid "AIFF demuxer"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8129 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/demux/au.c:46
8133 msgid "AU demuxer"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8137 msgid "Force interleaved method"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8141 msgid "Force index creation"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8145 msgid ""
8146 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8147 "incomplete (not seekable)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8151 msgid "AVI demuxer"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8155 msgid "Filename of dump"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8159 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8163 msgid "Append"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8167 msgid ""
8168 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8169 "be overwritten."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8173 msgid "Filedump demuxer"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/dts.c:40
8177 msgid "Raw DTS demuxer"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/flac.c:38
8181 msgid "FLAC demuxer"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8185 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8189 msgid ""
8190 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8191 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8192 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8196 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8200 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8204 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/demux/m3u.c:68
8208 msgid "Playlist metademux"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8212 msgid "Frames per Second"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8216 msgid ""
8217 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8218 "live."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8222 msgid "JPEG camera demuxer"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8226 msgid "Matroska stream demuxer"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8230 msgid "Ordered chapters"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8234 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8238 msgid "Chapter codecs"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8242 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Preload Directory"
8248 msgstr "Director pentru inregistrare"
8249
8250 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8251 msgid ""
8252 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8253 "for broken files)."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8257 msgid "Seek based on percent not time"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8261 msgid "Seek based on percent not time."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8265 msgid "Dummy Elements"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8269 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8273 msgid "---  DVD Menu"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8277 msgid "First Played"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8281 msgid "Video Manager"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8285 msgid "----- Title"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8289 msgid "Segment filename"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8293 msgid "Muxing application"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8297 msgid "Writing application"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/mod.c:49
8301 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/mod.c:56
8305 msgid "Reverb"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/mod.c:57
8309 msgid "Reverb level (0-100)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/mod.c:57
8313 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/mod.c:58
8317 msgid "Reverb delay (ms)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/demux/mod.c:58
8321 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/mod.c:60
8325 msgid "Mega bass"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/demux/mod.c:61
8329 msgid "Mega bass level (0-100)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/demux/mod.c:61
8333 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/demux/mod.c:62
8337 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/mod.c:62
8341 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/demux/mod.c:64
8345 msgid "Surround"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/demux/mod.c:65
8349 msgid "Surround level (0-100)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/mod.c:65
8353 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/mod.c:66
8357 msgid "Surround delay (ms)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/mod.c:66
8361 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8365 msgid "MP4 stream demuxer"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Replay Gain type"
8371 msgstr "Reda si opreste"
8372
8373 #: modules/demux/mpc.c:57
8374 #, fuzzy
8375 msgid "MPC demuxer"
8376 msgstr "Demultiplexoare"
8377
8378 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8379 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8383 msgid "H264 video demuxer"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8387 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8391 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8395 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8399 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/nsc.c:43
8403 msgid "Windows Media NSC metademux"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/nsv.c:45
8407 msgid "NullSoft demuxer"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/nuv.c:46
8411 msgid "Nuv demuxer"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/ogg.c:43
8415 msgid "Ogg stream demuxer"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8419 msgid "Listeners"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Auto start"
8425 msgstr "Metadata autor"
8426
8427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8428 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8432 msgid "Native playlist import"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8436 msgid "M3U playlist import"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8440 msgid "PLS playlist import"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8444 msgid "B4S playlist import"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8448 msgid "DVB playlist import"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8452 msgid "PS demuxer"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/pva.c:43
8456 msgid "PVA demuxer"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/rawdv.c:39
8460 msgid "raw DV demuxer"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/real.c:39
8464 msgid "Real demuxer"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/sgimb.c:113
8468 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/subtitle.c:62
8472 msgid "Text subtitles demux"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8476 msgid "Frames per second"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/subtitle.c:70
8480 msgid "Subtitles delay"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/ts.c:82
8484 msgid "Extra PMT"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/ts.c:84
8488 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/ts.c:86
8492 msgid "Set id of ES to PID"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/ts.c:87
8496 msgid "set id of es to pid"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/demux/ts.c:89
8500 msgid "Fast udp streaming"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/demux/ts.c:91
8504 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8508 msgid "MTU for out mode"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8512 msgid "CSA ck"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/ts.c:99
8516 msgid "Silent mode"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/ts.c:100
8520 msgid "do not complain on encrypted PES"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/ts.c:102
8524 msgid "CAPMT System ID"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/ts.c:103
8528 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/ts.c:105
8532 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/demux/ts.c:106
8536 msgid ""
8537 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8538 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/ts.c:111
8542 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/demux/ts.c:118
8546 msgid "Dump buffer size"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/demux/ts.c:120
8550 msgid ""
8551 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8552 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/ts.c:124
8556 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/ty.c:70
8560 msgid "TY Stream audio/video demux"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8564 msgid "Blues"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8568 msgid "Classic rock"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8572 msgid "Country"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8576 msgid "Disco"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8580 msgid "Funk"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8584 msgid "Grunge"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8588 msgid "Hip-Hop"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8592 msgid "Jazz"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8596 msgid "Metal"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8600 msgid "New Age"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8604 msgid "Oldies"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8608 msgid "R&B"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8612 msgid "Rap"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8616 msgid "Industrial"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8620 msgid "Alternative"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8624 msgid "Death metal"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8628 msgid "Pranks"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8632 msgid "Soundtrack"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8636 msgid "Euro-Techno"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8640 msgid "Ambient"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8644 msgid "Trip-Hop"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8648 msgid "Vocal"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8652 msgid "Jazz+Funk"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8656 msgid "Fusion"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8660 msgid "Trance"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8664 msgid "Instrumental"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8668 msgid "Acid"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8672 msgid "House"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8676 msgid "Game"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8680 msgid "Sound clip"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8684 msgid "Gospel"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8688 msgid "Noise"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8692 msgid "Alternative rock"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8696 msgid "Bass"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8700 msgid "Soul"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8704 msgid "Punk"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8708 msgid "Space"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8712 msgid "Meditative"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8716 msgid "Instrumental pop"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8720 msgid "Instrumental rock"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8724 msgid "Ethnic"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8728 msgid "Gothic"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8732 msgid "Darkwave"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8736 msgid "Techno-Industrial"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8740 msgid "Electronic"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8744 msgid "Pop-Folk"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8748 msgid "Eurodance"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8752 msgid "Dream"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8756 msgid "Southern rock"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8760 msgid "Comedy"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8764 msgid "Cult"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8768 msgid "Gangsta"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8772 msgid "Top 40"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8776 msgid "Christian rap"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8780 msgid "Pop/funk"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8784 msgid "Jungle"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8788 msgid "Native American"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8792 msgid "Cabaret"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8796 msgid "New wave"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8800 msgid "Psychedelic"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8804 msgid "Rave"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8808 msgid "Showtunes"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8812 msgid "Trailer"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8816 msgid "Lo-Fi"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8820 msgid "Tribal"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8824 msgid "Acid punk"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8828 msgid "Acid jazz"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8832 msgid "Polka"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8836 msgid "Retro"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8840 msgid "Musical"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8844 msgid "Rock & roll"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8848 msgid "Hard rock"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8852 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/vobsub.c:48
8856 msgid "Vobsub subtitles demux"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/voc.c:42
8860 msgid "VOC demuxer"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/wav.c:42
8864 msgid "WAV demuxer"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/xa.c:42
8868 msgid "XA demuxer"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8872 msgid "Use DVD Menus"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8876 msgid "BeOS standard API interface"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8880 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8884 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8887 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8888 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8889 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8890 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8891 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8892 msgid "Cancel"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8896 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8897 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8899 msgid "Open"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8904 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8905 msgid "Preferences"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8910 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8911 msgid "Messages"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8916 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8918 msgid "Open File"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8923 msgid "Open Disc"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8927 msgid "Open Subtitles"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8933 msgid "About"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8937 msgid "Prev Title"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8941 msgid "Next Title"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8945 msgid "Go to Title"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8949 msgid "Go to Chapter"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8953 msgid "Speed"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8957 msgid "Window"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8963 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8964 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8969 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8970 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8971 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8972 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8973 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8974 msgid "OK"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8978 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8982 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8986 msgid "Drop files to play"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8990 msgid "playlist"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8994 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8995 msgid "Close"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8999 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9000 msgid "Edit"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9005 msgid "Select All"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9009 msgid "Select None"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9013 msgid "Sort Reverse"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9017 msgid "Sort by Name"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9021 msgid "Sort by Path"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9025 msgid "Randomize"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9029 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9030 msgid "Remove"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9034 msgid "Remove All"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9038 msgid "View"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9042 msgid "Path"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9047 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9048 msgid "Name"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9052 msgid "Apply"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9057 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9058 msgid "Save"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9062 msgid "Defaults"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9066 msgid "Show Interface"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9070 msgid "50%"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9074 msgid "100%"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9078 msgid "200%"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9082 msgid "Vertical Sync"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9086 msgid "Correct Aspect Ratio"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9090 msgid "Stay On Top"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9094 msgid "Take Screen Shot"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9099 msgid "About VLC media player"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9103 #, c-format
9104 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9108 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9109 msgid "Bookmarks"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9113 msgid "Add"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9117 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9118 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9119 msgid "Clear"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9123 msgid "Extract"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9127 msgid "Size offset"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9131 msgid "Time offset"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9135 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9136 msgid "Time"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9140 msgid "Bytes"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9144 msgid "Untitled"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9148 msgid "No input"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9152 msgid ""
9153 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9157 msgid "Input has changed"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9161 msgid ""
9162 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9163 "bookmarks to keep the same input."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9167 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9168 msgid "Invalid selection"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9172 msgid "You must select two bookmarks"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9176 msgid "No input found"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9180 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9184 msgid "Random On"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9188 msgid "Random Off"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9192 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9194 msgid "Repeat One"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9199 msgid "Repeat Off"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9203 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9205 msgid "Repeat All"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9210 msgid "Half Size"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9215 msgid "Normal Size"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9219 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9220 msgid "Double Size"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9224 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9225 msgid "Float on Top"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9229 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9230 msgid "Fit to Screen"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9235 msgid "Random"
9236 msgstr "Aleator"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9239 msgid "Step Forward"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9243 msgid "Step Backward"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9247 msgid "2 Pass"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9251 msgid ""
9252 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9253 "effect will be sharper."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9257 msgid ""
9258 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9259 "preset."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9263 msgid "Preamp"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9267 msgid "Extended controls"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Video filters"
9273 msgstr "Titlu video"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9276 msgid "Adjust Image"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9282 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9283 msgid "More Info"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9287 msgid "Blurring"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9291 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9295 #: modules/video_filter/distort.c:67
9296 msgid "Distortion"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9300 msgid "Adds distorsion effects"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9304 msgid "Image clone"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9308 msgid "Creates several clones of the image"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9312 msgid "Image cropping"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9316 msgid "Crops the image"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9320 msgid "Image inversion"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9324 msgid "Inverts the image colors"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9328 #: modules/video_filter/transform.c:67
9329 msgid "Transformation"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9333 msgid "Rotates or flips the image"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9337 msgid "Volume normalization"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9341 #, fuzzy
9342 msgid ""
9343 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9344 msgstr ""
9345 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9346 "mut."
9347
9348 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9349 msgid "Headphone virtualization"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9353 msgid ""
9354 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9358 msgid "Maximum level"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9363 msgid "Restore Defaults"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9367 msgid "Gamma"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9371 msgid "Saturation"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9375 msgid "Opaqueness"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9379 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9380 msgid "More information"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9384 msgid ""
9385 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9386 "these settings to take effect.\n"
9387 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9388 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9389 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9390 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9391 "(Preferences / Video / Filters)."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9395 msgid "VLC - Controller"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9401 msgid "VLC media player"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9406 msgid "Rewind"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9410 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9416 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9417 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9418 msgid "Play"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9422 msgid "Fast Forward"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9426 msgid "Open CrashLog"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9430 msgid "Preferences..."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9434 msgid "Services"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9438 msgid "Hide VLC"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9442 msgid "Hide Others"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9446 msgid "Show All"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9450 msgid "Quit VLC"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9454 msgid "1:File"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9458 msgid "Open File..."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9462 msgid "Quick Open File..."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9466 msgid "Open Disc..."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9470 msgid "Open Network..."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9474 msgid "Open Recent"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9478 msgid "Clear Menu"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9482 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9486 msgid "Cut"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9490 msgid "Copy"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9494 msgid "Paste"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Playback"
9500 msgstr "Control redare"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9503 msgid "Volume Up"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9507 msgid "Volume Down"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9511 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9512 msgid "Video Device"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9516 msgid "Minimize Window"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9520 msgid "Close Window"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9524 msgid "Controller"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Extended Controls"
9530 msgstr "lista selectie extinsa"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9535 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9536 msgid "Info"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9540 msgid "Bring All to Front"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9544 msgid "Help"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9548 msgid "ReadMe..."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9552 msgid "Online Documentation"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9556 msgid "Report a Bug"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9560 msgid "VideoLAN Website"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9564 msgid "License"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Make a donation"
9570 msgstr "Macedoniana"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9573 msgid "Online Forum"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9577 msgid "Error"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9581 msgid ""
9582 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9586 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9590 msgid "Open Messages Window"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9594 msgid "Dismiss"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9598 msgid "Suppress further errors"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "Volume: %d%%"
9604 msgstr "Volum jos"
9605
9606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9611 #: modules/visualization/xosd.c:242
9612 #, c-format
9613 msgid "Pause"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9617 msgid "No CrashLog found"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9621 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9625 msgid "Video device"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9629 msgid ""
9630 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9631 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9635 msgid ""
9636 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9637 "is fully transparent."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9641 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9645 msgid ""
9646 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9647 "stretch the video to fill the entire window."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9651 msgid "Fill fullscreen"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9655 msgid ""
9656 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9657 "screen without black borders (OpenGL only)."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9661 msgid "Use as Desktop Background"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9665 msgid ""
9666 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9667 "be interacted with in this mode."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9671 msgid "Mac OS X interface"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9675 msgid "Quartz video"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9679 msgid "Open Source"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9683 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9684 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9688 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9689 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9690 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9691 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9692 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9693 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9694 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9695 msgid "Browse..."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9699 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9703 msgid "Device name"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9707 msgid "Use DVD menus"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9711 msgid "VIDEO_TS folder"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9715 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9716 msgid "DVD"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9720 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9721 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9722 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9723 msgid "Port"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9727 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9728 msgid "Address"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9732 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9733 msgid "UDP/RTP Multicast"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9737 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9738 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9742 msgid "Allow timeshifting"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9746 msgid "Load subtitles file:"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9750 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9751 msgid "Settings..."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9755 msgid "Override"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9759 msgid "delay"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9763 msgid "fps"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9767 msgid "Subtitles encoding"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9771 #: modules/misc/win32text.c:67
9772 msgid "Font size"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9776 msgid "Font Properties"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9780 msgid "Subtitle File"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9784 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9785 #, objc-format
9786 msgid "No %@s found"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9790 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9794 msgid "Advanced output:"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9798 msgid "Output Options"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9802 msgid "Play locally"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9806 msgid "Dump raw input"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9810 msgid "Encapsulation Method"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9814 msgid "Transcode options"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9819 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9820 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9821 msgid "Bitrate (kb/s)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9825 msgid "Scale"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9829 msgid "Stream Announcing"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9833 msgid "SAP announce"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9837 msgid "SLP announce"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9841 msgid "RTSP announce"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9845 msgid "HTTP announce"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9849 msgid "Export SDP as file"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9853 msgid "Channel Name"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9857 msgid "SDP URL"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9861 msgid "Save File"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9865 msgid "Save Playlist..."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9869 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9870 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9871 msgid "Delete"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9875 msgid "Expand Node"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9879 msgid "Properties"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9883 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9884 msgid "Preparse"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9888 msgid "Sort Node by Name"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9892 msgid "Sort Node by Author"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9896 msgid "No items in the playlist"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9900 msgid "Search"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Search in Playlist"
9906 msgstr "Lista de redare"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9909 msgid "Standard Play"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9913 msgid "Save Playlist"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9917 #, c-format
9918 msgid "%i items in the playlist"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9922 #, fuzzy
9923 msgid "1 item in the playlist"
9924 msgstr "Lista de redare"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9927 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9928 msgid "URI"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9932 msgid "Reset All"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9936 msgid "Reset Preferences"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9940 msgid "Continue"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9944 msgid ""
9945 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9946 "Are you sure you want to continue?"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9950 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9954 msgid "Select a directory"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9958 msgid "Select a file"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9962 msgid "Select"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9966 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9970 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9974 msgid ""
9975 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9976 "RAW)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9980 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9984 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9988 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9992 msgid ""
9993 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9994 "MPEG TS)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9998 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10002 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10006 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10010 msgid ""
10011 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10012 "ASF and OGG)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10016 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10022 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10026 msgid ""
10027 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10028 "ASF, OGG and RAW)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10032 msgid ""
10033 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10037 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10041 msgid ""
10042 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10046 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10050 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10054 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10060 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10064 msgid "MPEG Program Stream"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10068 msgid "MPEG Transport Stream"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10072 msgid "MPEG 1 Format"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10076 msgid ""
10077 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10078 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10080 "at http://yourip:8080 by default."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10084 msgid ""
10085 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10086 "the server needs to send the stream several times."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10090 msgid ""
10091 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10092 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10093 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10094 "at mms://yourip:8080 by default."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10098 msgid ""
10099 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10100 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10101 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10102 "encapsulated in HTTP)."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10107 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10112 msgid "Use this to stream to a single computer."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10116 msgid ""
10117 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10118 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10119 "address beginning with 239.255."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10123 msgid ""
10124 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10125 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10126 "but it does not work over Internet."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10130 msgid "Back"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10135 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10136 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10140 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10144 msgid ""
10145 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10146 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10147 "of them."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10152 msgid "Stream to network"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10156 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10157 msgid "Transcode/Save to file"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10161 msgid "Choose input"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10165 msgid "Choose here your input stream."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10170 msgid "Select a stream"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10174 msgid "Existing playlist item"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10178 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10179 msgid "Choose..."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10183 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10184 msgid "Partial Extract"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10188 msgid ""
10189 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10190 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10191 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10195 msgid "From"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10199 msgid "To"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10204 msgid "Streaming"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10208 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10212 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10213 msgid "Destination"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10217 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10218 msgid "Streaming method"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10222 msgid "UDP Unicast"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10226 msgid "UDP Multicast"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10230 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10231 msgid "Transcode"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10235 msgid ""
10236 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10237 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10238 "to next page.)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10242 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10243 msgid "Transcode audio"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10247 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10248 msgid "Transcode video"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10252 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10253 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10257 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10258 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10262 msgid "Encapsulation format"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10266 msgid ""
10267 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10268 "on the choices you made, all formats won't be available."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10272 msgid "Additional streaming options"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10276 msgid ""
10277 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10281 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10282 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10283 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10288 msgid "SAP Announce"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10292 msgid "Additional transcode options"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10296 msgid ""
10297 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10298 "transcoding."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10302 msgid "Select the file to save to"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10306 msgid ""
10307 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10308 "streaming or transcoding."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Summary"
10314 msgstr "Fals"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Encap. format"
10319 msgstr "Format de iesire"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Input stream"
10324 msgstr "Lista de intrari"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10327 msgid "Save file to"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Local playback"
10333 msgstr "Control redare"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10336 msgid "No input selected"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10340 msgid ""
10341 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10342 "to guess, which input you want use. \n"
10343 "\n"
10344 " Choose one before going to the next page."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10348 msgid "No valid destination"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10352 msgid ""
10353 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10354 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10355 "\n"
10356 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10357 "and the help texts in this window."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10361 msgid ""
10362 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10363 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10364 "\n"
10365 "Correct your selection and try again."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10369 msgid "No file selected"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10373 msgid ""
10374 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10375 "\n"
10376 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10377 "box."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Finish"
10383 msgstr "Finlandeza"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10388 msgid "yes"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10394 #, fuzzy
10395 msgid "no"
10396 msgstr "nimic"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10399 msgid "from "
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10403 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10404 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10406 msgid " to "
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10410 msgid "Use this to stream on a network."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10414 msgid ""
10415 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10416 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10417 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10418 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10422 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10426 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10430 msgid ""
10431 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10432 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10433 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10434 "setting to 1."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10438 msgid ""
10439 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10440 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10441 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10442 "extra interface.\n"
10443 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10444 "name will be used."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10448 msgid ""
10449 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10450 "streamed.\n"
10451 "\n"
10452 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10453 "streaming."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/ncurses.c:93
10457 msgid "Filebrowser starting point"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/ncurses.c:95
10461 msgid ""
10462 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10463 "show you initially."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/ncurses.c:100
10467 msgid "Ncurses interface"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10471 msgid "Autoplay selected file"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10475 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10479 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10483 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10484 msgid "Filename"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10488 msgid "Permissions"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10492 msgid "Size"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10496 msgid "Owner"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10500 msgid "Group"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10504 msgid "Index"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10508 msgid "Forward"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10512 msgid "00:00:00"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10517 msgid "Add to Playlist"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10521 msgid "MRL:"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10525 msgid "Port:"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10529 msgid "Address:"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10533 msgid "unicast"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10537 msgid "multicast"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10541 msgid "Network: "
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10545 msgid "udp"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10549 msgid "udp6"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10553 msgid "rtp"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10557 msgid "rtp4"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10561 msgid "ftp"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10565 msgid "http"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10569 msgid "sout"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10573 msgid "mms"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10577 msgid "Protocol:"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10581 msgid "Transcode:"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10587 msgid "enable"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10591 msgid "Video:"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10595 msgid "Audio:"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10599 msgid "Channel:"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10603 msgid "Norm:"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10607 msgid "Size:"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10611 msgid "Frequency:"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10615 msgid "Samplerate:"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10619 msgid "Quality:"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10623 msgid "Tuner:"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10627 msgid "Sound:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10631 msgid "MJPEG:"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10635 msgid "Decimation:"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10639 msgid "pal"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10643 msgid "ntsc"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10647 msgid "secam"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10651 msgid "auto"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10655 msgid "240x192"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10659 msgid "320x240"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10663 msgid "qsif"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10667 msgid "qcif"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10671 msgid "sif"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10675 msgid "cif"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10679 msgid "vga"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10683 msgid "kHz"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10687 msgid "Hz/s"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10691 msgid "mono"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10695 msgid "stereo"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10699 msgid "Camera"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10703 msgid "Video Codec:"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10707 msgid "huffyuv"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10711 msgid "mp1v"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10715 msgid "mp2v"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10719 msgid "mp4v"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10723 msgid "H263"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10727 msgid "WMV1"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10731 msgid "WMV2"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10735 msgid "Video Bitrate:"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10739 msgid "Bitrate Tolerance:"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10743 msgid "Keyframe Interval:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10747 msgid "Audio Codec:"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10751 msgid "Deinterlace:"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10755 msgid "Access:"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10759 msgid "Muxer:"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10763 msgid "URL:"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10767 msgid "Time To Live (TTL):"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10771 msgid "127.0.0.1"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10775 msgid "localhost"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10779 msgid "localhost.localdomain"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10783 msgid "239.0.0.42"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10787 msgid "PS"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10791 msgid "TS"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10795 msgid "MPEG1"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10799 msgid "AVI"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10803 msgid "OGG"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10807 msgid "MP4"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10811 msgid "MOV"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10815 msgid "ASF"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10819 msgid "kbits/s"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10823 msgid "alaw"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10827 msgid "ulaw"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10831 msgid "mpga"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10835 msgid "mp3"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10839 msgid "a52"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10843 msgid "vorb"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10847 msgid "bits/s"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10851 msgid "Audio Bitrate :"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10855 msgid "SAP Announce:"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10859 msgid "SLP Announce:"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10863 msgid "Announce Channel:"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10867 msgid "Update"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10871 msgid " Clear "
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10875 msgid " Save "
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10879 msgid " Apply "
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10883 msgid " Cancel "
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10887 msgid "Preference"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10891 msgid ""
10892 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10893 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10894 "org/copyleft/gpl.html)."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10898 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10902 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10906 #, c-format
10907 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10911 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10915 msgid "Open a skin file"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10919 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10923 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10924 msgid "Open playlist"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10928 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10932 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10933 msgid "Save playlist"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10937 msgid "M3U file|*.m3u"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10941 msgid "Last skin used"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10945 msgid "Select the path to the last skin used."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10949 msgid "Config of last used skin"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10953 msgid "Config of last used skin."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10957 msgid "Enable transparency effects"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10961 msgid ""
10962 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10963 "when moving windows does not behave correctly."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10967 msgid "Skins"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10971 msgid "Skinnable Interface"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10975 msgid "Skins loader demux"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10979 msgid "Select skin"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10983 msgid "Open skin..."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10987 msgid ""
10988 "\n"
10989 "(WinCE interface)\n"
10990 "\n"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10994 msgid ""
10995 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10996 "\n"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11000 msgid ""
11001 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11002 "http://www.videolan.org/\n"
11003 "\n"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11007 msgid "Open:"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11011 msgid ""
11012 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11013 "targets:"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11017 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11018 msgid "Choose directory"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11022 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11023 msgid "Choose file"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11027 msgid "Embed video in interface"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11031 msgid ""
11032 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11033 "window."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11037 msgid "WinCE interface module"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11041 msgid "WinCE dialogs provider"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11045 msgid "Edit bookmark"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11049 msgid "Input has changed "
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11053 msgid ""
11054 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11055 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11059 msgid "Video Options"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11063 msgid "Aspect Ratio"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11067 msgid "More info"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11071 msgid ""
11072 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11076 msgid ""
11077 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11078 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11082 msgid ""
11083 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11084 "effect will be sharper."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11088 msgid "Stream and media info"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11092 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11096 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11100 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11104 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11108 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11112 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11116 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11120 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11124 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11128 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11132 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11136 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11137 msgid "Check for updates ..."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11141 msgid "&File"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11145 msgid "&View"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11149 msgid "&Settings"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11153 msgid "&Audio"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11157 msgid "&Video"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11161 msgid "&Navigation"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11165 msgid "&Help"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11169 msgid "Previous playlist item"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11173 msgid "Next playlist item"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11177 msgid "Play slower"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11181 msgid "Play faster"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11185 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11189 msgid "&Undock Ext. GUI"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11193 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11197 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11201 #, fuzzy
11202 msgid ""
11203 " (wxWidgets interface)\n"
11204 "\n"
11205 msgstr "Schimba interfata"
11206
11207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11208 msgid "Compiled by "
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11212 msgid "Compiler: "
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11216 msgid "Based on SVN revision: "
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11220 #, c-format
11221 msgid "About %s"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11225 msgid "Show/Hide interface"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11229 msgid "Playlist item info"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11233 msgid "Item Info"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11237 msgid "Quick &Open File..."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11241 msgid "Open &File..."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Open D&irectory..."
11247 msgstr "Director"
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11250 msgid "Open &Disc..."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11254 msgid "Open &Network Stream..."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11258 msgid "Open &Capture Device..."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11262 msgid "Media &Info..."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11266 msgid "&Messages..."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11270 msgid "&Preferences..."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11274 msgid "Empty"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11278 msgid "Save As..."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11282 msgid "Save Messages As..."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11286 msgid "Advanced options..."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11290 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11291 msgid "Advanced options"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11295 msgid "Options:"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11299 msgid "Open..."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11303 msgid ""
11304 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11305 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11306 "controls below."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11310 msgid "Use VLC as a server of streams"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11314 msgid "Caching"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11318 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11322 msgid "Subtitle options"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11326 msgid "Force options for separate subtitle files."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11330 msgid "DVD (menus)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11334 msgid "Disc type"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11338 msgid "Probe Disc(s)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11342 msgid ""
11343 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11344 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11345 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11346 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11347 "parameter ranges are set based on media we find."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11351 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11355 msgid "RTSP"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11359 msgid "Name of DVD device to read from."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11363 msgid ""
11364 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11365 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11369 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11373 msgid ""
11374 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11375 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11379 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Title number."
11385 msgstr "Numar tuner"
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11388 msgid ""
11389 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11390 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11391 "be shown."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11395 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11399 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11403 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Track number."
11409 msgstr "Numar Pista"
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11412 msgid ""
11413 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11414 "subtitle will be shown."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11418 msgid ""
11419 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11423 msgid ""
11424 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11425 "given, then all tracks are played."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11429 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11433 msgid "Shuffle"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11437 msgid "&Simple Add File..."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11441 msgid "Add &Directory..."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11445 msgid "&Add MRL..."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11449 msgid "&Open Playlist..."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11453 msgid "&Save Playlist..."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11457 msgid "&Close"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11461 msgid "Sort by &title"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11465 msgid "&Reverse sort by title"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11469 msgid "&Shuffle Playlist"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11473 msgid "D&elete"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11477 msgid "&Manage"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11481 msgid "S&ort"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11485 msgid "&Selection"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11489 msgid "&View items"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11493 msgid "Play this branch"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11497 msgid "Sort this branch"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11501 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11502 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11503 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11504 msgid "root"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11508 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11509 #, c-format
11510 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11514 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11515 #, c-format
11516 msgid "%i items in playlist"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11520 msgid "M3U file"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11524 msgid "Playlist is empty"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11528 msgid "Can't save"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11532 #: modules/misc/win32text.c:71
11533 msgid "Normal"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11537 msgid "Sorted by artist"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11541 msgid "Sorted by Album"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11545 msgid ""
11546 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11547 "them."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11551 msgid "Alt"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11555 msgid "Ctrl"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11559 msgid "Shift"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11563 msgid ""
11564 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11565 "modify the resulting chain by yourself"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11569 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11573 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11577 msgid ""
11578 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11579 "and RAW)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11583 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11587 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11591 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11595 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11599 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11603 msgid "RTP Unicast"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11607 msgid "RTP Multicast"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11611 msgid ""
11612 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11613 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11614 "address beginning with 239.255."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11618 msgid "Stream output MRL"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11622 msgid "Destination Target:"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11626 msgid ""
11627 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11628 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11629 "controls below"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11633 msgid "Output methods"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11637 msgid "MMSH"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
11641 msgid "RTP"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11645 msgid "Miscellaneous options"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11649 msgid "Group name"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11653 msgid "Channel name"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11657 msgid "Select all elementary streams"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11661 msgid "Transcoding options"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11665 msgid "Video codec"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11669 msgid "Audio codec"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11673 msgid "Subtitles codec"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11677 msgid "Subtitles overlay"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11681 msgid "Save file"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11685 msgid "Subtitles file"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11689 msgid "Subtitles options"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11693 msgid ""
11694 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11695 "subtitles."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11699 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11700 msgid "Delay"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11704 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11708 msgid "Open file"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11712 msgid "Playing"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11716 msgid "Stopped"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11720 msgid "Menu"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11724 msgid "Previous track"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11728 msgid "Next track"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11732 msgid "Paused"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11736 msgid "Check for updates now !"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11740 #, fuzzy
11741 msgid "type : "
11742 msgstr "tip"
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11745 #, fuzzy
11746 msgid "URL : "
11747 msgstr "URL"
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11750 #, fuzzy
11751 msgid "file size : "
11752 msgstr "Marime video"
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11755 msgid "file md5 hash : "
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Choose a mirror"
11761 msgstr "Alege programe"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11764 msgid "Save file ..."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11768 msgid "Downloading..."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11772 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11776 msgid "Use this to stream on a network"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11780 msgid "You must choose a stream"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11784 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11788 msgid ""
11789 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11790 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11791 "stream.)\n"
11792 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11796 msgid "Choose"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11800 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11804 msgid "You need to enter an address"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11808 msgid ""
11809 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11810 "transcoding"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11814 msgid "You must choose a file to save to"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11818 msgid ""
11819 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11823 msgid ""
11824 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11825 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11826 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11827 "extra interface.\n"
11828 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11829 "name will be used"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Save to file"
11835 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11838 msgid "Show bookmarks dialog"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11842 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11847 msgid "Show extended GUI"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11852 msgid "Show taskbar entry"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11856 msgid "Minimal interface"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11860 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11864 msgid "Size to video"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11868 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11873 msgid "Show systray icon"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11877 #, fuzzy
11878 msgid "wxWidgets interface module"
11879 msgstr "Extra module interfata"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11882 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11886 msgid "Dummy image chroma format"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11890 msgid ""
11891 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11892 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11896 msgid "Save raw codec data"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11900 msgid ""
11901 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11902 "forced the dummy decoder in the main options."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11906 msgid ""
11907 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11908 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11909 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11913 msgid "Dummy interface function"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11917 msgid "Dummy Interface"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11921 msgid "Dummy access function"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11925 msgid "Dummy demux function"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11929 msgid "Dummy decoder"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11933 msgid "Dummy decoder function"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11937 msgid "Dummy encoder function"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11941 msgid "Dummy audio output function"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11945 msgid "Dummy video output function"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11949 msgid "Dummy Video output"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11953 msgid "Dummy font renderer function"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11957 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11958 #: modules/visualization/xosd.c:73
11959 msgid "Font"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11963 msgid "Font filename"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11967 msgid "Font size in pixels"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11971 msgid ""
11972 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11973 "than 0 this option will override the relative font size "
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11977 msgid "Opacity, 0..255"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11981 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11982 #: modules/video_filter/time.c:78
11983 msgid ""
11984 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11985 "= totally opaque. "
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11989 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11990 #: modules/video_filter/time.c:84
11991 msgid "Text Default Color"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11995 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11996 #: modules/video_filter/time.c:85
11997 msgid ""
11998 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11999 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12003 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12007 msgid "Smaller"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12011 msgid "Small"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12015 msgid "Large"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12019 msgid "Larger"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12023 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12024 #: modules/video_filter/time.c:52
12025 msgid "Black"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12029 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12030 #: modules/video_filter/time.c:53
12031 msgid "Gray"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12035 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12036 #: modules/video_filter/time.c:53
12037 msgid "Silver"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12041 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12042 #: modules/video_filter/time.c:53
12043 msgid "White"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12047 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12048 #: modules/video_filter/time.c:53
12049 msgid "Maroon"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12053 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12054 #: modules/video_filter/time.c:53
12055 msgid "Red"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12059 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12060 #: modules/video_filter/time.c:54
12061 msgid "Fuchsia"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12065 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12066 #: modules/video_filter/time.c:54
12067 msgid "Yellow"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12071 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12072 #: modules/video_filter/time.c:54
12073 msgid "Olive"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12077 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12078 #: modules/video_filter/time.c:54
12079 msgid "Green"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12083 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12084 #: modules/video_filter/time.c:55
12085 msgid "Teal"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12089 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12090 #: modules/video_filter/time.c:55
12091 msgid "Lime"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12095 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12096 #: modules/video_filter/time.c:55
12097 msgid "Purple"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12101 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12102 #: modules/video_filter/time.c:55
12103 msgid "Navy"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12107 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12108 #: modules/video_filter/time.c:55
12109 msgid "Blue"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12113 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12114 #: modules/video_filter/time.c:56
12115 msgid "Aqua"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12119 msgid "Text renderer"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/freetype.c:114
12123 msgid "Freetype2 font renderer"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/misc/gnutls.c:66
12127 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/misc/gnutls.c:68
12131 msgid ""
12132 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12133 "or SSL-based server-side encryption)."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/misc/gnutls.c:71
12137 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/misc/gnutls.c:73
12141 msgid ""
12142 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/misc/gnutls.c:76
12146 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/misc/gnutls.c:78
12150 msgid ""
12151 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12152 "cache will hold."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/misc/gnutls.c:81
12156 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/misc/gnutls.c:83
12160 msgid ""
12161 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12162 "Certificate Authority)."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/misc/gnutls.c:86
12166 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/misc/gnutls.c:88
12170 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/misc/gnutls.c:92
12174 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12178 msgid "Gtk+ GUI helper"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/misc/logger.c:95
12182 msgid "Text"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/misc/logger.c:97
12186 msgid "Log format"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/misc/logger.c:98
12190 msgid ""
12191 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12192 "\"."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/misc/logger.c:103
12196 msgid "Logging"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/misc/logger.c:104
12200 msgid "File logging"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/misc/logger.c:106
12204 msgid "Log filename"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/misc/logger.c:106
12208 msgid "Specify the log filename."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12212 msgid "libc memcpy"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12216 msgid "3D Now! memcpy"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12220 msgid "MMX memcpy"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12224 msgid "MMX EXT memcpy"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12228 msgid "AltiVec memcpy"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12232 msgid "Multicast output interface"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12236 msgid ""
12237 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12238 "table."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12242 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12246 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12250 msgid "M3U playlist exporter"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12254 msgid "Old playlist exporter"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12258 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12262 msgid ""
12263 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12264 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12268 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12272 msgid "video"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/misc/rtsp.c:48
12276 msgid ""
12277 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12278 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12279 "with no path."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/misc/rtsp.c:52
12283 msgid "RTSP VoD"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/misc/rtsp.c:53
12287 msgid "RTSP VoD server"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/misc/screensaver.c:44
12291 msgid "X Screensaver disabler"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/misc/svg.c:57
12295 msgid "SVG template file"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/misc/svg.c:58
12299 msgid ""
12300 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12304 msgid "Playlist stress tests"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12308 msgid "C module that does nothing"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12312 msgid "Miscellaneous stress tests"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/misc/win32text.c:85
12316 msgid "Win32 font renderer"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12320 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12324 msgid "Simple XML Parser"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/mux/asf.c:49
12328 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/mux/asf.c:52
12332 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/mux/asf.c:55
12336 msgid ""
12337 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/mux/asf.c:57
12341 msgid "Comment"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/mux/asf.c:58
12345 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/mux/asf.c:61
12349 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/mux/asf.c:63
12353 msgid "Packet Size"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/mux/asf.c:64
12357 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/mux/asf.c:67
12361 msgid "ASF muxer"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/mux/asf.c:540
12365 msgid "Unknown Video"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/mux/avi.c:44
12369 msgid "AVI muxer"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/mux/dummy.c:41
12373 msgid "Dummy/Raw muxer"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/mux/mp4.c:45
12377 msgid "Create \"Fast start\" files"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/mux/mp4.c:47
12381 msgid ""
12382 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12383 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12384 "previewing the file while it is downloading)."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/mux/mp4.c:56
12388 msgid "MP4/MOV muxer"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12392 msgid "DTS delay (ms)"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12396 msgid ""
12397 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12398 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12399 "some buffering inside the client decoder."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12403 msgid "PES maximum size"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12407 msgid ""
12408 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12409 "stream."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12413 msgid "PS muxer"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12417 msgid "Video PID"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12421 msgid ""
12422 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12423 "the video."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12427 msgid "Audio PID"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12431 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12435 msgid "SPU PID"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12439 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12443 msgid "PMT PID"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12447 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12451 msgid "TS ID"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12455 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12459 msgid "NET ID"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12463 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12467 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12471 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12475 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12479 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12483 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12487 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12491 msgid "Set PID to id of ES"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12495 msgid "set PID to id of es"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12499 msgid "Shaping delay (ms)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12503 msgid ""
12504 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12505 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12506 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12510 msgid "Use keyframes"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12514 msgid ""
12515 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12516 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12517 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12518 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12519 "the biggest frames in the stream."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12523 msgid "PCR delay (ms)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12527 msgid ""
12528 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12529 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12533 msgid "Minimum B (deprecated)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12537 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12541 msgid "Maximum B (deprecated)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12545 msgid ""
12546 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12547 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12548 "some buffering inside the client decoder."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12552 msgid "Crypt audio"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12556 msgid "Crypt audio using CSA"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12560 msgid "Crypt video"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12564 msgid "Crypt video using CSA"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12568 msgid "CSA Key"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12572 msgid ""
12573 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12574 "bytes)."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12578 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12582 msgid ""
12583 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12584 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12588 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12592 msgid "Multipart separator string"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12596 msgid ""
12597 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12598 "You can select this string. Default is --myboundary"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12602 msgid "Multipart jpeg muxer"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/mux/ogg.c:50
12606 msgid "Ogg/ogm muxer"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/mux/wav.c:42
12610 msgid "WAV muxer"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/packetizer/copy.c:43
12614 msgid "Copy packetizer"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/packetizer/h264.c:47
12618 msgid "H264 video packetizer"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12622 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12626 msgid "MPEG4 video packetizer"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Sync on intraframe"
12632 msgstr "Arata interfata"
12633
12634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12635 msgid ""
12636 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12637 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12641 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12645 msgid "Bonjour services"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12649 msgid "Bonjour"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12653 msgid "DAAP shares"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12657 msgid "DAAP access"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12661 msgid "HAL device detection"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12665 msgid "Devices"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12669 msgid "SAP multicast address"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12673 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12677 msgid "IPv4-SAP listening"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12681 msgid ""
12682 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12683 "standard address."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12687 msgid "IPv6-SAP listening"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12691 msgid ""
12692 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12693 "standard address."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12697 msgid "IPv6 SAP scope"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12701 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12705 msgid "SAP timeout (seconds)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12709 msgid ""
12710 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12711 "received."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12715 msgid "Try to parse the SAP"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12719 msgid ""
12720 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12721 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12725 msgid "SAP Strict mode"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12729 msgid ""
12730 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12731 "announcements."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12735 msgid "Use SAP cache"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12739 msgid ""
12740 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12741 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12742 "corresponding to legacy streams."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12746 msgid "SAP Announcements"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12750 msgid "SDP file parser for UDP"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12754 msgid "Session Announcements (SAP)"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12758 msgid "Session"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12762 msgid "Tool"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12766 msgid "User"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12770 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12774 msgid "Shoutcast radio listings"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12778 msgid "Shoutcast"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12782 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12783 msgid "UPnP"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12787 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12791 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12795 msgid ""
12796 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12797 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12798 "caching and others."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12802 msgid "ID Offset"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12806 msgid ""
12807 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12808 "IDs bridge_in will register."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12812 msgid "Bridge"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12816 msgid "Bridge stream output"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12820 msgid "Bridge out"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12824 msgid "Bridge in"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/stream_out/description.c:48
12828 msgid "Description stream output"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/stream_out/display.c:38
12832 msgid "Enable/disable audio rendering."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/stream_out/display.c:40
12836 msgid "Enable/disable video rendering."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/stream_out/display.c:42
12840 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12844 msgid "Display"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/display.c:51
12848 msgid "Display stream output"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12852 msgid "Duplicate stream output"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12856 msgid "Output access method"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12860 msgid ""
12861 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/stream_out/es.c:41
12865 msgid "Audio output access method"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/stream_out/es.c:43
12869 msgid ""
12870 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12871 "output."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/stream_out/es.c:45
12875 msgid "Video output access method"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/stream_out/es.c:47
12879 msgid ""
12880 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12881 "output."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12885 msgid "Output muxer"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12889 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/stream_out/es.c:53
12893 msgid "Audio output muxer"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/stream_out/es.c:55
12897 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/stream_out/es.c:56
12901 msgid "Video output muxer"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/stream_out/es.c:58
12905 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/stream_out/es.c:60
12909 msgid "Output URL"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12913 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/stream_out/es.c:63
12917 msgid "Audio output URL"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/stream_out/es.c:65
12921 msgid ""
12922 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/stream_out/es.c:67
12926 msgid "Video output URL"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/stream_out/es.c:69
12930 msgid ""
12931 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/stream_out/es.c:79
12935 msgid "Elementary stream output"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/stream_out/gather.c:40
12939 msgid "Gathering stream output"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12943 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Sample aspect ratio"
12949 msgstr "Raport de aspect al sursei"
12950
12951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12952 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12956 msgid "Mosaic bridge"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12960 msgid "Mosaic bridge stream output"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12964 msgid "SDP"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12968 msgid ""
12969 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12970 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12971 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12975 msgid "Muxer"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
12979 msgid "Session name"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12983 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12987 msgid "Session description"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12991 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12995 msgid "Session URL"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12999 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13003 msgid "Session email"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13007 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13011 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13015 msgid "Audio port"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13019 msgid ""
13020 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13024 msgid "Video port"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13028 msgid ""
13029 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13033 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13037 msgid "RTP stream output"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/stream_out/standard.c:49
13041 msgid ""
13042 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/stream_out/standard.c:51
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Output URL (deprecated)"
13048 msgstr "Echipament de iesire"
13049
13050 #: modules/stream_out/standard.c:53
13051 #, fuzzy
13052 msgid ""
13053 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13054 "Deprecated, use dst instead."
13055 msgstr ""
13056 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13057 "redare."
13058
13059 #: modules/stream_out/standard.c:56
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Output destination"
13062 msgstr "Echipament de iesire"
13063
13064 #: modules/stream_out/standard.c:58
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13068 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13069
13070 #: modules/stream_out/standard.c:62
13071 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/stream_out/standard.c:64
13075 msgid "Session groupname"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/stream_out/standard.c:66
13079 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/stream_out/standard.c:68
13083 msgid "SAP announcing"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/stream_out/standard.c:69
13087 msgid "Announce this session with SAP"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/stream_out/standard.c:71
13091 msgid "SLP announcing"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/stream_out/standard.c:72
13095 msgid "Announce this session with SLP"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/stream_out/standard.c:80
13099 msgid "Standard"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/stream_out/standard.c:81
13103 msgid "Standard stream output"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13107 msgid "Files"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13111 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13115 msgid "Sizes"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13119 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13123 msgid "Aspect ratio"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13127 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13131 msgid "Command UDP port"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13135 msgid "UDP port to listen to for commands."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13139 msgid "Command"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13143 msgid "Initial command to execute."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13147 msgid "GOP size"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13151 msgid "Number of P frames between two I frames."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13155 msgid "Quantizer scale"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13159 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Mute audio"
13165 msgstr "Activeaza audio"
13166
13167 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13168 msgid "Mute audio when command is not 0."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13172 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13176 msgid "Video encoder"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13180 msgid ""
13181 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13185 msgid "Destination video codec"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13189 msgid ""
13190 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13191 "output."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13195 msgid "Video bitrate"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13199 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13203 msgid "Video scaling"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13207 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13211 msgid "Video frame-rate"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13215 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13219 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Maximum video width"
13225 msgstr "Latime video"
13226
13227 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13230 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13231
13232 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Maximum video height"
13235 msgstr "Inaltime video"
13236
13237 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13240 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13241
13242 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Video filter"
13245 msgstr "Titlu video"
13246
13247 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13248 #, fuzzy
13249 msgid ""
13250 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13251 "subpictures overlaying."
13252 msgstr ""
13253 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13254 "stocate."
13255
13256 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13257 msgid "Video crop top"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13261 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13265 msgid "Video crop left"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13269 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13273 msgid "Video crop bottom"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13277 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13281 msgid "Video crop right"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13285 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13289 msgid "Audio encoder"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13293 msgid ""
13294 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13298 msgid "Destination audio codec"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13302 msgid ""
13303 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13304 "output."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13308 msgid "Audio bitrate"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13312 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13316 msgid "Audio sample rate"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13320 msgid ""
13321 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13325 msgid "Audio channels"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13329 msgid ""
13330 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13331 "output."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13335 msgid "Subtitles encoder"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13339 msgid ""
13340 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13341 "options."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13345 msgid "Destination subtitles codec"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13349 msgid ""
13350 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13351 "output."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13355 msgid "Subpictures filter"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13359 msgid ""
13360 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13361 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13362 "video."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13366 msgid "OSD menu"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13370 msgid ""
13371 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13375 msgid "Number of threads"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13379 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13383 msgid "High priority"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13387 msgid ""
13388 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13392 msgid "Synchronise on audio track"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13396 msgid ""
13397 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13398 "on the audio track."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13402 msgid ""
13403 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13404 "keep up with the encoding rate."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13408 msgid "Transcode stream output"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13412 msgid "Overlays/Subtitles"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13416 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13420 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13424 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13428 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13429 msgid "Conversions from "
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13434 msgid "MMX conversions from "
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13438 msgid "AltiVec conversions from "
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13442 msgid "Image contrast (0-2)"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13446 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13450 msgid "Image hue (0-360)"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13454 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13458 msgid "Image saturation (0-3)"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13462 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13466 msgid "Image brightness (0-2)"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13470 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13474 msgid "Image gamma (0-10)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13478 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13482 msgid "Image properties filter"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13486 msgid "Image adjust"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/video_filter/blend.c:67
13490 msgid "Video pictures blending"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_filter/clone.c:55
13494 msgid "Number of clones"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/video_filter/clone.c:56
13498 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/video_filter/clone.c:59
13502 msgid "List of video output modules"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/video_filter/clone.c:60
13506 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/video_filter/clone.c:63
13510 msgid "Clone video filter"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/video_filter/clone.c:65
13514 msgid "Clone"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/video_filter/crop.c:54
13518 msgid "Crop geometry (pixels)"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/video_filter/crop.c:55
13522 msgid ""
13523 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13524 "<left offset> + <top offset>."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/video_filter/crop.c:57
13528 msgid "Automatic cropping"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/video_filter/crop.c:58
13532 msgid "Activate automatic black border cropping."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/video_filter/crop.c:61
13536 msgid "Crop video filter"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13540 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13541 msgid "Deinterlace mode"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13547 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
13548
13549 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13550 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13554 msgid "Deinterlacing video filter"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/video_filter/distort.c:59
13558 msgid "Distort mode"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/video_filter/distort.c:60
13562 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/video_filter/distort.c:63
13566 msgid "Wave"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/video_filter/distort.c:63
13570 msgid "Ripple"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/video_filter/distort.c:66
13574 msgid "Distort video filter"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/video_filter/invert.c:52
13578 msgid "Invert video filter"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/video_filter/invert.c:53
13582 msgid "Color inversion"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/video_filter/logo.c:68
13586 msgid "Logo filename"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/video_filter/logo.c:69
13590 msgid "Full path of the PNG file to use."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/video_filter/logo.c:70
13594 msgid "X coordinate of the logo"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13598 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/video_filter/logo.c:72
13602 msgid "Y coordinate of the logo"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/video_filter/logo.c:74
13606 msgid "Transparency of the logo"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/video_filter/logo.c:75
13610 msgid ""
13611 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13612 "to 255 for full opacity)."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/video_filter/logo.c:77
13616 msgid "Logo position"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/video_filter/logo.c:79
13620 msgid ""
13621 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13622 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/video_filter/logo.c:89
13626 msgid "Logo video filter"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/video_filter/logo.c:91
13630 msgid "Logo overlay"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/video_filter/logo.c:109
13634 msgid "Logo sub filter"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/video_filter/marq.c:76
13638 msgid "Marquee text"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/video_filter/marq.c:77
13642 msgid "Marquee text to display"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13646 #: modules/video_filter/time.c:73
13647 msgid "X offset, from left"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13651 #: modules/video_filter/time.c:74
13652 msgid "X offset, from the left screen edge"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13656 #: modules/video_filter/time.c:75
13657 msgid "Y offset, from the top"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13661 #: modules/video_filter/time.c:76
13662 msgid "Y offset, down from the top"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/video_filter/marq.c:82
13666 msgid "Marquee timeout"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/video_filter/marq.c:83
13670 msgid ""
13671 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13672 "value is 0 (remain forever)."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13676 #: modules/video_filter/time.c:77
13677 msgid "Opacity"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13681 #: modules/video_filter/time.c:80
13682 msgid "Font size, pixels"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13686 #: modules/video_filter/time.c:81
13687 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13691 msgid "Marquee position"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13695 msgid ""
13696 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13697 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13698 "adding them)."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/video_filter/marq.c:114
13702 msgid "Marquee"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13706 msgid "Misc"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/marq.c:140
13710 msgid "Marquee display sub filter"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13714 msgid "Alpha blending"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13718 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13722 msgid "Height in pixels"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13726 msgid "Width in pixels"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13730 msgid "Top left corner x coordinate"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13734 msgid "Top left corner y coordinate"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13738 msgid "Vertical border width in pixels"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13742 msgid "Horizontal border width in pixels"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13746 msgid "Mosaic alignment"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13750 msgid "Positioning method"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13754 msgid ""
13755 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13756 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13760 msgid "Number of rows"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13764 msgid "Number of columns"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13768 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13772 msgid "Keep original size"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13776 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13780 msgid ""
13781 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13782 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13783 "others."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13787 msgid "fixed"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13791 msgid "Mosaic video sub filter"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13795 msgid "Mosaic"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13799 msgid "Blur factor (1-127)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13803 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13807 msgid "Motion blur"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13811 msgid "Motion blur filter"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13815 msgid "Description file"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13819 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13823 msgid "History parameter"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13827 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13831 msgid "Motion detect video filter"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13835 msgid "Motion detect"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13839 #, fuzzy
13840 msgid "OSD menu configuration file"
13841 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13842
13843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13844 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13848 msgid "Path to OSD menu images"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13852 msgid ""
13853 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13854 "defined in the OSD configuration file."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13858 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13862 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13866 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13870 #, fuzzy
13871 msgid "OSD menu position"
13872 msgstr "Subimagine"
13873
13874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13875 #, fuzzy
13876 msgid ""
13877 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13879 msgstr ""
13880 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
13881 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
13882 "combinatii ale acestori valori)."
13883
13884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13885 msgid "Timeout of OSD menu"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13889 msgid ""
13890 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13891 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13892 "visible."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13896 msgid "Update speed of OSD menu"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13900 msgid ""
13901 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13902 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13903 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13904 "range is 0 - 1000 ms."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13908 #, fuzzy
13909 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13910 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
13911
13912 #: modules/video_filter/rss.c:110
13913 msgid "RSS feed URLs"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/video_filter/rss.c:111
13917 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_filter/rss.c:112
13921 msgid "RSS feed speed"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/video_filter/rss.c:113
13925 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13929 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/rss.c:116
13933 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/rss.c:117
13937 msgid ""
13938 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13939 "will never be updated."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/video_filter/rss.c:152
13943 msgid "RSS"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/video_filter/rss.c:180
13947 #, fuzzy
13948 msgid "RSS feed display"
13949 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
13950
13951 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13952 #, fuzzy
13953 msgid "RV32 conversion filter"
13954 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13955
13956 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13957 msgid "Video scaling filter"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13961 msgid "Scaling mode"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13965 msgid "You can choose the default scaling mode."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13969 msgid "Fast bilinear"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13973 msgid "Bilinear"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13977 msgid "Bicubic (good quality)"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13981 msgid "Experimental"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13985 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13989 msgid "Area"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13993 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13997 msgid "Gauss"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14001 msgid "SincR"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14005 msgid "Lanczos"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14009 msgid "Bicubic spline"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_filter/time.c:71
14013 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_filter/time.c:72
14017 msgid ""
14018 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14019 "%S = second"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/time.c:88
14023 msgid "Time position"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_filter/time.c:90
14027 msgid ""
14028 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14029 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14030 "them)."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/time.c:104
14034 msgid "Time overlay"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/time.c:121
14038 msgid "Time display sub filter"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/video_filter/transform.c:57
14042 msgid "Transform type"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/video_filter/transform.c:58
14046 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/video_filter/transform.c:61
14050 msgid "Rotate by 90 degrees"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/transform.c:62
14054 msgid "Rotate by 180 degrees"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/transform.c:62
14058 msgid "Rotate by 270 degrees"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/transform.c:63
14062 msgid "Flip horizontally"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/transform.c:63
14066 msgid "Flip vertically"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/transform.c:66
14070 msgid "Video transformation filter"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/wall.c:54
14074 msgid ""
14075 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/video_filter/wall.c:58
14079 msgid ""
14080 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_filter/wall.c:61
14084 msgid "Active windows"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/wall.c:62
14088 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/wall.c:65
14092 msgid "Element aspect ratio"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_filter/wall.c:66
14096 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/video_filter/wall.c:69
14100 msgid "Wall video filter"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/video_filter/wall.c:70
14104 msgid "Image wall"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/video_output/aa.c:55
14108 msgid "Ascii Art"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/video_output/aa.c:58
14112 msgid "ASCII-art video output"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_output/caca.c:57
14116 msgid "Color ASCII art video output"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14120 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14124 msgid ""
14125 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14126 "doesn't have any effect when using overlays."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14130 msgid "Use video buffers in system memory"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14134 msgid ""
14135 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14136 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14137 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14138 "doesn't have any effect when using overlays."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14142 msgid "Use triple buffering for overlays"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14146 msgid ""
14147 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14148 "better video quality (no flickering)."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14152 msgid "Name of desired display device"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14156 msgid ""
14157 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14158 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14159 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14163 msgid "Enable wallpaper mode "
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14167 msgid ""
14168 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14169 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14170 "desktop must not already have a wallpaper."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14174 msgid "DirectX video output"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14178 msgid "Wallpaper"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14182 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14183 msgid "OpenGL video output"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/video_output/fb.c:67
14187 msgid "Framebuffer device"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/video_output/fb.c:69
14191 msgid ""
14192 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14193 "(usually /dev/fb0)."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_output/fb.c:78
14197 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14201 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14202 msgid "X11 display name"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/video_output/ggi.c:58
14206 msgid ""
14207 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14208 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_output/glide.c:64
14212 msgid "3dfx Glide video output"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14216 msgid "HD1000 video output"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_output/image.c:48
14220 msgid "Image format"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_output/image.c:49
14224 msgid "Set the format of the output image."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/video_output/image.c:51
14228 msgid "Recording ratio"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_output/image.c:52
14232 msgid ""
14233 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14234 "three is recorded."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/video_output/image.c:55
14238 msgid "Filename prefix"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_output/image.c:56
14242 msgid ""
14243 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14244 "prefixNUMBER.format"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_output/image.c:64
14248 msgid "Image video output"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/video_output/mga.c:59
14252 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14256 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_output/opengl.c:119
14260 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_output/opengl.c:122
14264 msgid "Select effect"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_output/opengl.c:124
14268 msgid "Allows you to select different visual effects."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_output/opengl.c:129
14272 msgid "Cube"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_output/opengl.c:129
14276 msgid "Transparent Cube"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14280 msgid "QT Embedded display name"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14284 msgid ""
14285 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14286 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14290 msgid "QT Embedded video output"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_output/sdl.c:108
14294 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14298 msgid "snapshot width"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14302 msgid "Set the width of the snapshot image."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14306 msgid "snapshot height"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14310 msgid "Set the height of the snapshot image."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14314 msgid "chroma"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14318 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14322 msgid "cache size (number of images)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14326 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14330 msgid "snapshot module"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14334 msgid "SVGAlib video output"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14338 msgid "Windows GAPI"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14342 msgid "Windows GAPI video output"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14346 msgid "Windows GDI"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14350 msgid "Windows GDI video output"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14354 msgid "XVideo adaptor number"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14358 msgid ""
14359 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14360 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14364 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14365 msgid "Alternate fullscreen method"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14369 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14370 msgid ""
14371 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14372 "its drawbacks.\n"
14373 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14374 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14375 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14376 "show on top of the video."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14380 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14381 msgid ""
14382 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14383 "the value of the DISPLAY environment variable."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14387 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14391 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14392 msgid ""
14393 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14394 "0 for first screen, 1 for the second."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14398 msgid "Use shared memory"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14402 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14406 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14410 msgid "X11 video output"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14414 msgid "XVimage chroma format"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14418 msgid ""
14419 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14420 "to improve performances by using the most efficient one."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14424 msgid "XVideo extension video output"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14428 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/visualization/goom.c:58
14432 msgid "Goom display width"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/visualization/goom.c:59
14436 msgid "Goom display height"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/visualization/goom.c:60
14440 msgid ""
14441 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14442 "will be prettier but more CPU intensive)."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/visualization/goom.c:63
14446 msgid "Goom animation speed"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/visualization/goom.c:64
14450 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/visualization/goom.c:70
14454 msgid "Goom"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/visualization/goom.c:71
14458 msgid "Goom effect"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14462 msgid "Effects list"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14466 msgid ""
14467 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14468 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14472 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14476 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14480 msgid "Number of bands"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14484 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14488 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14492 msgid "Band separator"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14496 msgid "Number of blank pixels between bands."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14500 msgid "Amplification"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14508 msgid "Enable peaks"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14512 msgid "Defines whether to draw peaks."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14516 msgid "Enable original graphic spectrum"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14520 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Enable bands"
14526 msgstr "Activeaza audio"
14527
14528 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14529 msgid "Defines whether to draw the bands."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Enable base"
14535 msgstr "Activeaza"
14536
14537 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14538 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14542 msgid "Base pixel radius"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14546 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Spectral sections"
14552 msgstr "Subimagine"
14553
14554 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14555 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Peak height"
14561 msgstr "Inaltime video"
14562
14563 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14564 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14568 msgid "Peak extra width"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14572 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14576 msgid "V-plane color"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14580 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14584 msgid "Number of stars"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14588 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14592 msgid "Visualizer"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14596 msgid "Visualizer filter"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14600 msgid "Spectrum analyser"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/visualization/xosd.c:63
14604 msgid "Flip vertical position"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/visualization/xosd.c:64
14608 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/visualization/xosd.c:67
14612 msgid "Vertical offset"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/visualization/xosd.c:68
14616 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/visualization/xosd.c:70
14620 msgid "Shadow offset"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/visualization/xosd.c:71
14624 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/visualization/xosd.c:74
14628 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/visualization/xosd.c:82
14632 msgid "XOSD interface"
14633 msgstr ""
14634
14635 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14636 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
14637
14638 #~ msgid "Audio output volume"
14639 #~ msgstr "Volum iesire audio"
14640
14641 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14642 #~ msgstr ""
14643 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
14644 #~ "fluxurile MPEG-2."
14645
14646 #~ msgid "Network interface address"
14647 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
14648
14649 #~ msgid ""
14650 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
14651 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
14652 #~ "multicasting interface here."
14653 #~ msgstr ""
14654 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
14655 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
14656
14657 #~ msgid "Choose program (SID)"
14658 #~ msgstr "Alege program (SID)"
14659
14660 #~ msgid "Choose programs"
14661 #~ msgstr "Alege programe"
14662
14663 #~ msgid "Choose audio track"
14664 #~ msgstr "Alege pista audio"
14665
14666 #~ msgid "Choose subtitles track"
14667 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
14668
14669 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
14670 #~ msgstr ""
14671 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
14672
14673 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14674 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
14675
14676 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
14677 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
14678
14679 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
14680 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
14681
14682 #, fuzzy
14683 #~ msgid "Streamming"
14684 #~ msgstr "Flux"
14685
14686 #~ msgid "Channel mixer"
14687 #~ msgstr "Mixer canale"
14688
14689 #~ msgid ""
14690 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14691 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14692 #~ "headphone."
14693 #~ msgstr ""
14694 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
14695 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
14696
14697 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
14698 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
14699
14700 #~ msgid ""
14701 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
14702 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
14703 #~ msgstr ""
14704 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
14705 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
14706 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
14707
14708 #~ msgid "Greek"
14709 #~ msgstr "Greaca"
14710
14711 #~ msgid "Pashto"
14712 #~ msgstr "Pashto"
14713
14714 #~ msgid "Brazilian"
14715 #~ msgstr "Braziliana"
14716
14717 #~ msgid "Tetum"
14718 #~ msgstr "Tetum"
14719
14720 #~ msgid "HTTP user name"
14721 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
14722
14723 #~ msgid ""
14724 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14725 #~ "(Basic authentication only)."
14726 #~ msgstr ""
14727 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14728 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
14729
14730 #~ msgid "HTTP password"
14731 #~ msgstr "Parola HTTP "
14732
14733 #~ msgid "Demux number"
14734 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
14735
14736 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
14737 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
14738
14739 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
14740 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
14741
14742 #~ msgid "Satellite input"
14743 #~ msgstr "Intrare satelit"
14744
14745 #~ msgid "Late delay (ms)"
14746 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
14747
14748 #~ msgid ""
14749 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
14750 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
14751 #~ msgstr ""
14752 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
14753 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."