1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Interfata pentru control"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
63 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Setari audio generale"
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:403
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
89 msgid "Visualizations"
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Vizualizari audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Module de iesire"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
105 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Diferite setari audio si module"
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
121 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 #: include/vlc_config_cat.h:73
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "Setari video"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "Setari video generale"
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
139 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "Subtitrari/OSD"
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Desenarea textului"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
163 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "Intrare/Decodoare"
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
174 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
175 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
177 #: include/vlc_config_cat.h:98
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Module de acces"
181 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
188 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
189 "setarile de depozitare."
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:110
205 msgstr "Demultiplexoare"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
210 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgstr "Decodoare video"
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgstr "Decodoare audio"
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 msgstr "Alte decodoare"
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
241 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Flux de iesire"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
257 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
258 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
259 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
260 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
261 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 msgstr "Multiplexoare"
272 #: include/vlc_config_cat.h:139
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
281 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
282 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
283 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Iesirea de iesire"
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
293 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
296 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
297 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
298 "ar trebui sa faceti asta.\n"
299 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 msgstr "Pachetizoare"
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
314 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
315 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
316 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
329 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
338 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
339 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
346 #: include/vlc_config_cat.h:168
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
350 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
359 msgstr "Lista de redare"
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
363 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
364 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
368 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
375 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Servicii de descoperire"
380 #: include/vlc_config_cat.h:177
382 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
385 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
386 "elemente in lista de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 #: include/vlc_config_cat.h:181
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
397 #: include/vlc_config_cat.h:183
399 msgstr "Trasaturi CPU"
401 #: include/vlc_config_cat.h:184
403 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
404 "probably not touch that."
406 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
407 "nu ar trebui sa atingati asta."
409 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
413 #: include/vlc_config_cat.h:187
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "Alte setari avansate"
417 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
423 #: include/vlc_config_cat.h:190
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
426 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
429 #: include/vlc_config_cat.h:195
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Setari modulele cromatice"
433 #: include/vlc_config_cat.h:196
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
437 #: include/vlc_config_cat.h:198
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Setari module pachetizatoare"
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Setari codoare"
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
451 #: include/vlc_config_cat.h:207
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Setari furnizor de dialog"
455 #: include/vlc_config_cat.h:209
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
459 #: include/vlc_config_cat.h:211
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
468 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
469 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Setari filtre video"
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Nu exista ajutor"
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
484 #: include/vlc_interface.h:137
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
492 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
493 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
495 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
498 #: modules/misc/growl.c:171
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "Meta-informatie"
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
523 #: include/vlc_meta.h:32
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
532 msgid "Album/movie/show title"
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
548 #: include/vlc_meta.h:38
552 #: include/vlc_meta.h:39
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
566 #: include/vlc_meta.h:42
568 msgstr "Acum ruleaza"
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
574 #: include/vlc_meta.h:45
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB Categorie"
582 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgstr "CDDB ID Disc"
586 #: include/vlc_meta.h:48
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB Date Extinse"
590 #: include/vlc_meta.h:49
594 #: include/vlc_meta.h:50
598 #: include/vlc_meta.h:51
602 #: include/vlc_meta.h:53
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
606 #: include/vlc_meta.h:54
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-Text Compozitor"
610 #: include/vlc_meta.h:55
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD- Text ID Disc "
614 #: include/vlc_meta.h:56
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD- Text Gen"
618 #: include/vlc_meta.h:57
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD- Text Mesaj "
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-Text Interpret"
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD- Text Titlu"
634 #: include/vlc_meta.h:62
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
638 #: include/vlc_meta.h:63
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 Preparator"
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 Publicist"
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Volum"
650 #: include/vlc_meta.h:66
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
654 #: include/vlc_meta.h:68
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
662 #: include/vlc/vlc.h:578
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
675 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
676 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 msgstr "Dezactiveaza"
681 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
686 #: src/audio_output/input.c:84
690 #: src/audio_output/input.c:86
694 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
695 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
703 msgstr "Filtre audio"
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
708 msgid "Audio Channels"
709 msgstr "Canale Audio"
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
725 #: modules/video_filter/time.c:96
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
731 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
732 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
734 #: modules/video_filter/time.c:96
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr "olby Surround"
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "Stereo inversat"
746 #: src/extras/getopt.c:636
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
751 #: src/extras/getopt.c:661
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
756 #: src/extras/getopt.c:666
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
766 #: src/extras/getopt.c:713
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
771 #: src/extras/getopt.c:717
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
776 #: src/extras/getopt.c:743
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
781 #: src/extras/getopt.c:746
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:823
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
796 #: src/extras/getopt.c:841
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
801 #: src/input/control.c:283
804 msgstr "Semn de carte %i"
806 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
807 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
813 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
814 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
819 #: src/input/es_out.c:1575
824 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
830 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
835 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
840 #: src/input/es_out.c:1595
842 msgstr "Esantionare ritm"
844 #: src/input/es_out.c:1596
849 #: src/input/es_out.c:1600
850 msgid "Bits per sample"
851 msgstr "Batai pe esantion"
853 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
858 #: src/input/es_out.c:1605
863 #: src/input/es_out.c:1614
867 #: src/input/es_out.c:1620
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "Rezolutie afisare"
871 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
873 msgstr "Viteza cadre"
875 #: src/input/es_out.c:1633
879 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
880 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
881 #: modules/gui/macosx/output.m:391
885 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
886 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
891 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
895 #: src/input/var.c:115
897 msgstr "Semn de carte"
899 #: src/input/var.c:131
903 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
905 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
909 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
914 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
919 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
924 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Pista Subtitrari"
929 #: src/input/var.c:256
931 msgstr "Urmatorul Titlu"
933 #: src/input/var.c:261
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Titlu Anterior"
937 #: src/input/var.c:284
942 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
947 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
950 msgstr "Urmatorul capitol"
952 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Capitol anterior"
957 #: src/interface/interaction.c:429
962 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 #: src/interface/interface.c:344
967 msgid "Switch interface"
968 msgstr "Schimba interfata"
970 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
972 msgid "Add Interface"
973 msgstr "Adauga interfata"
975 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
976 #: src/misc/modules.c:1986
982 msgstr "Optiuni ajutor"
984 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
988 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
992 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
997 msgid " (default enabled)"
998 msgstr "(implicit activat)"
1000 #: src/libvlc.c:2261
1001 msgid " (default disabled)"
1002 msgstr " (implicit dezactivat)"
1004 #: src/libvlc.c:2443
1006 msgid "VLC version %s\n"
1009 #: src/libvlc.c:2444
1011 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1014 #: src/libvlc.c:2446
1016 msgid "Compiler: %s\n"
1019 #: src/libvlc.c:2448
1021 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1024 #: src/libvlc.c:2479
1027 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1030 #: src/libvlc.c:2500
1033 "Press the RETURN key to continue...\n"
1036 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1038 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1044 msgid "American English"
1049 msgid "British English"
1052 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1060 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1072 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1076 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1080 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1088 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1098 msgid "Brazilian Portuguese"
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1109 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1114 msgid "Simplified Chinese"
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr "Chineza Traditionala"
1124 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1125 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1128 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1129 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1130 "defini deferite optiuni inrudite. "
1133 msgid "Interface module"
1134 msgstr "Modul interfata"
1139 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1140 "behavior is to automatically select the best module available."
1142 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1143 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1146 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1147 msgid "Extra interface modules"
1148 msgstr "Extra module interfata"
1152 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1153 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1154 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1155 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1157 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1158 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1159 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1163 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1164 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1167 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1168 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1173 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1174 "1=warnings, 2=debug)."
1176 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1177 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1185 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1187 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1191 msgid "Default stream"
1192 msgstr "Lista de intrari"
1196 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1197 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1201 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1202 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1204 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1205 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "Mesaje culori"
1213 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1214 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1216 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1217 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1218 "pentru ca acesta sa functioneze."
1221 msgid "Show advanced options"
1222 msgstr "Arata optiune avansate"
1226 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1227 "all the available options, including those that most users should never "
1230 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1231 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1232 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1234 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1236 msgid "Show interface with mouse"
1237 msgstr "Arata interfata"
1241 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1242 "edge of the screen in fullscreen mode."
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1253 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1254 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1255 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1256 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1260 msgid "Audio output module"
1261 msgstr "Module iesire audio"
1265 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1266 "default behavior is to automatically select the best method available."
1268 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1269 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1272 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1273 msgid "Enable audio"
1274 msgstr "Activeaza audio"
1278 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1279 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1281 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1282 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1285 msgid "Force mono audio"
1286 msgstr "Forteaza audio mono"
1289 msgid "This will force a mono audio output."
1290 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1294 msgid "Default audio volume"
1295 msgstr "Echipamente implicite"
1299 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1301 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1305 msgid "Audio output saved volume"
1306 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1309 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1311 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1316 msgid "Audio output volume step"
1317 msgstr "Volum iesire audio"
1322 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1325 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1329 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1330 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1334 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1335 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1337 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1338 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1341 msgid "High quality audio resampling"
1342 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1346 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1347 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1348 "resampling algorithm will be used instead."
1350 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1351 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1352 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1355 msgid "Audio desynchronization compensation"
1356 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1360 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1361 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1364 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1365 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1366 "partea video si cea audio. "
1369 msgid "Preferred audio output channels mode"
1370 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1374 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1375 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1376 "the audio stream being played)."
1378 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1379 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1380 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1383 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1384 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1388 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1389 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1391 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1392 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1396 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1397 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1401 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1402 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1403 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1404 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1417 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1419 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1423 msgid "Audio visualizations "
1424 msgstr "Vizualizari audio"
1427 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1429 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1434 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1435 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1436 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1437 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1440 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1441 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1442 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1443 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1447 msgid "Video output module"
1448 msgstr "Modul iesire video "
1452 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1453 "default behavior is to automatically select the best method available."
1455 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1456 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1459 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1460 msgid "Enable video"
1461 msgstr "Activeaza video"
1465 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1466 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1468 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1469 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1471 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1473 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1475 msgstr "Latime video"
1479 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1482 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1483 "caracteristicile video."
1485 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1487 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1488 msgid "Video height"
1489 msgstr "Inaltime video"
1493 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1494 "video characteristics."
1496 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1497 "caracteristicile video."
1500 msgid "Video x coordinate"
1501 msgstr "Coordonata x video"
1505 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1508 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1512 msgid "Video y coordinate"
1513 msgstr "Coordonata y video"
1517 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1520 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1525 msgstr "Titlu video"
1528 msgid "You can specify a custom video window title here."
1529 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1532 msgid "Video alignment"
1533 msgstr "Aliniament video."
1537 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1538 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1539 "combinations of these values)."
1541 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1542 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1543 "combinatii ale acestori valori)."
1545 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1546 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1547 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1548 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1552 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1553 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1555 #: modules/video_filter/time.c:96
1559 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1560 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1562 #: modules/video_filter/time.c:96
1566 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1576 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgstr "Dreapta-Sus"
1580 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1583 #: modules/video_filter/time.c:97
1587 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1590 #: modules/video_filter/time.c:97
1591 msgid "Bottom-Right"
1592 msgstr "Dreapta-Jos"
1596 msgstr "Marire video"
1599 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1600 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1603 msgid "Grayscale video output"
1604 msgstr "Iesire video gradient gri"
1608 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1609 "can also allow you to save some processing power)."
1611 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1612 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1615 msgid "Fullscreen video output"
1616 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1620 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1622 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1625 msgid "Overlay video output"
1626 msgstr "Iesire video suprapusa"
1630 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1631 "your graphics card (hardware acceleration)."
1633 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1634 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1636 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1637 msgid "Always on top"
1638 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1641 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1642 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1645 msgid "Disable screensaver"
1649 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1655 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1659 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1664 msgid "Log to syslog"
1668 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1672 msgid "Window decorations"
1673 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1678 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1679 "etc... around the video."
1681 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1682 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1685 msgid "Video filter module"
1686 msgstr "Modul filtru video"
1690 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1691 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1693 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1694 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1695 "distorsionati fereastra video."
1698 msgid "Video snapshot directory"
1699 msgstr "Directorul de instantanee video"
1703 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1705 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1709 msgid "Video snapshot format"
1710 msgstr "Formatul instantaneului video"
1714 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1717 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1722 msgid "Display video snapshot preview"
1723 msgstr "Ia instantaneu video"
1727 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1733 msgid "Video cropping"
1734 msgstr "Setari video"
1738 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1739 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1743 msgid "Source aspect ratio"
1744 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1748 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1749 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1750 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1751 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1752 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1754 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1755 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1756 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1757 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1758 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1762 msgid "Fix HDTV height"
1767 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1768 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1769 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1779 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1786 msgstr "Sarire cadre"
1790 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1791 "your computer is not powerful enough"
1795 msgid "Quiet synchro"
1796 msgstr "Sincronizare tacuta"
1800 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1801 "the video output synchro."
1803 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1804 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1808 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1809 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1812 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1813 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1817 msgid "Clock reference average counter"
1822 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1825 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1826 "setati aceasta la 10000."
1829 msgid "Clock synchronisation"
1830 msgstr "Sincronizare ceas"
1834 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1837 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1838 "sursele in timp real."
1840 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1841 msgid "Network synchronisation"
1846 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1847 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1850 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1851 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1853 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1857 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1858 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1862 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1863 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1876 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1878 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1881 msgid "MTU of the network interface"
1882 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1887 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1888 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1890 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1891 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1894 msgid "Hop limit (TTL)"
1900 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1901 "output (0 = use operating system built-in default)."
1903 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1907 msgid "IPv6 multicast output interface"
1912 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1918 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1919 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1923 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1929 msgid "Program to select"
1935 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1936 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1938 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1939 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1944 msgid "Programs to select"
1950 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1951 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1954 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1955 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1956 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1959 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1962 msgstr "Pista Audio"
1967 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1969 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1972 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1973 msgid "Subtitles track"
1978 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1980 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1985 msgid "Audio language"
1986 msgstr "Alege limba audio"
1991 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1992 "three letter country code)."
1994 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
1995 "sau 3 litere separate de virgula)."
1999 msgid "Subtitle language"
2000 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2004 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2005 "or tree letter country code)."
2007 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2008 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2012 msgid "Audio track ID"
2013 msgstr "Pista Audio"
2017 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2019 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2024 msgid "Subtitles track ID"
2025 msgstr "Pista Subtitrari"
2029 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2031 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2035 msgid "Input repetitions"
2036 msgstr "Repetarea intrarii"
2039 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2040 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2042 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2043 msgid "Input start time (seconds)"
2044 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2046 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2047 msgid "Input stop time (seconds)"
2048 msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
2052 msgstr "Lista de intrari"
2057 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2058 "concatenated after the normal one."
2060 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2061 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2064 msgid "Input slave (experimental)"
2065 msgstr "Introdu sclav "
2070 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2071 "experimental, not all formats are supported."
2073 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2074 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2077 msgid "Bookmarks list for a stream"
2078 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2082 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2083 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2086 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2087 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2088 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2092 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2093 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2094 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2095 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2097 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2098 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2099 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2100 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2104 msgid "Force subtitle position"
2105 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2109 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2110 "over the movie. Try several positions."
2112 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2113 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2117 msgid "Enable sub-pictures"
2121 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2124 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2125 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2126 msgid "On Screen Display"
2127 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2131 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2132 "Display). You can disable this feature here."
2134 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2135 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2138 msgid "Subpictures filter module"
2139 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2143 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2146 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2147 "suprapuneti un logo."
2150 msgid "Autodetect subtitle files"
2151 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2155 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2157 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2161 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2162 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2166 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2168 "0 = no subtitles autodetected\n"
2169 "1 = any subtitle file\n"
2170 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2171 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2172 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2174 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2175 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2176 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2177 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2178 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2179 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2180 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2183 msgid "Subtitle autodetection paths"
2184 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2188 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2189 "found in the current directory."
2191 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2192 "in directorul curent."
2195 msgid "Use subtitle file"
2196 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2200 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2203 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2204 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2208 msgstr "Dispozitiv DVD"
2212 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2213 "the drive letter (eg. D:)"
2215 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2216 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2219 msgid "This is the default DVD device to use."
2220 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2224 msgstr "Dispozitiv VCD"
2228 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2229 "scan for a suitable CD-ROM device."
2231 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2232 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2235 msgid "This is the default VCD device to use."
2236 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2239 msgid "Audio CD device"
2240 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2244 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2245 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2247 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2248 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2251 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2252 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2254 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2256 msgstr "Forteaza IPv6"
2260 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2263 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2264 "conexiunile UDP si HTTP."
2268 msgstr "Forteaza IPv4"
2272 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2275 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2276 "conexiunile UDP si HTTP."
2279 msgid "TCP connection timeout in ms"
2284 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2285 "be set in millisecond units."
2289 msgid "SOCKS server"
2290 msgstr "Server SOCKS"
2294 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2295 "port . It will be used for all TCP connections"
2297 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2298 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2301 msgid "SOCKS user name"
2302 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2306 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2309 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2310 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2313 msgid "SOCKS password"
2314 msgstr "Parola SOCKS "
2318 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2321 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2325 msgid "Title metadata"
2326 msgstr "Titlu metadata"
2329 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2330 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2333 msgid "Author metadata"
2334 msgstr "Metadata autor"
2337 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2338 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2341 msgid "Artist metadata"
2342 msgstr "Metadata artist"
2345 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2346 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2349 msgid "Genre metadata"
2350 msgstr "Metadata gen"
2353 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2354 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2357 msgid "Copyright metadata"
2358 msgstr "Metadata copyright"
2361 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2362 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2365 msgid "Description metadata"
2366 msgstr "Metadata descriere"
2369 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2370 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2373 msgid "Date metadata"
2374 msgstr "Metadata data"
2377 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2378 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2381 msgid "URL metadata"
2382 msgstr "Metadata URl"
2385 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2386 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2390 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2391 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2392 "can break playback of all your streams."
2394 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2395 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2396 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2397 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2400 msgid "Preferred codecs list"
2401 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2405 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2406 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2409 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2410 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2411 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2414 msgid "Preferred encoders list"
2415 msgstr "Lista de codoare preferate"
2419 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2421 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2422 "conform prioritatii. "
2426 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2429 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2430 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2433 msgid "Default stream output chain"
2434 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2439 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2440 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2443 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2444 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2445 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2448 msgid "Enable streaming of all ES"
2449 msgstr "Activeaza fluxare"
2452 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2456 msgid "Display while streaming"
2460 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2464 msgid "Enable video stream output"
2465 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2469 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2470 "stream output facility when this last one is enabled."
2472 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2473 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2476 msgid "Enable audio stream output"
2477 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2481 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2482 "stream output facility when this last one is enabled."
2484 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2485 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2489 msgid "Enable SPU stream output"
2490 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2495 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2496 "stream output facility when this last one is enabled."
2498 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2499 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2502 msgid "Keep stream output open"
2503 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2507 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2508 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2511 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2512 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2516 msgid "Preferred packetizer list"
2517 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2521 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2523 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2527 msgstr "Modul multiplexare"
2530 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2534 msgid "Access output module"
2538 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2542 msgid "Control SAP flow"
2547 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2548 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2552 msgid "SAP announcement interval"
2557 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2558 "between SAP announcements"
2564 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2565 "always leave all these enabled."
2567 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2568 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2571 msgid "Enable FPU support"
2572 msgstr "Activeaza suport FPU"
2576 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2579 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2583 msgid "Enable CPU MMX support"
2584 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2588 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2591 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2595 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2596 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2600 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2601 "advantage of them."
2603 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2607 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2608 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2612 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2613 "advantage of them."
2615 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2619 msgid "Enable CPU SSE support"
2620 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2624 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2627 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2631 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2632 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2636 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2639 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2643 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2644 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2648 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2649 "advantage of them."
2651 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2656 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2657 "overridden in the playlist dialog box."
2659 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2660 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2663 msgid "Automatically preparse files"
2668 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2669 "retrieve some metadata)."
2673 msgid "Services discovery modules"
2674 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2678 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2679 "Typical values are sap, hal, ..."
2681 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2682 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2685 msgid "Play files randomly forever"
2686 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2690 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2693 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2698 msgstr "Repeta toate"
2702 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2705 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2706 "atunci activati aceasta optiune."
2709 msgid "Repeat current item"
2710 msgstr "Repeta elementul curent"
2714 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2717 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2718 "lista de redare la nesfarsit."
2721 msgid "Play and stop"
2722 msgstr "Reda si opreste"
2725 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2726 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2730 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2731 "you really know what you are doing."
2733 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2734 "daca stiti sigur ce faceti."
2737 msgid "Memory copy module"
2738 msgstr "Module copiere memorie"
2742 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2743 "select the fastest one supported by your hardware."
2745 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2746 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2749 msgid "Access module"
2750 msgstr "Modul acces"
2754 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2755 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2756 "option unless you really know what you are doing."
2760 msgid "Access filter module"
2761 msgstr "Modul filtru acces"
2764 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2766 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru filtrele "
2770 msgid "Demux module"
2771 msgstr "Modul demultiplexare"
2774 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2776 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2780 msgid "Allow real-time priority"
2781 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2785 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2786 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2787 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2788 "only activate this if you know what you're doing."
2790 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2791 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2792 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2795 msgid "Adjust VLC priority"
2796 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2800 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2801 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2804 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2805 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2806 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2809 msgid "Minimize number of threads"
2810 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2813 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2815 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2819 msgid "Modules search path"
2820 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2824 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2827 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2831 msgid "VLM configuration file"
2832 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2836 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2837 "when VLM is launched."
2839 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2840 "va fi citit cand VLM este lansat."
2843 msgid "Use a plugins cache"
2844 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2848 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2849 "start time of VLC."
2851 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2852 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2855 msgid "Collect statistics"
2860 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2861 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2864 msgid "Run as daemon process"
2865 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2868 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2869 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2872 msgid "Allow only one running instance"
2873 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2877 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2878 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2879 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2880 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2881 "running instance or enqueue it."
2883 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2884 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2885 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2886 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2887 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2890 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2895 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2896 "playing current item."
2900 msgid "Increase the priority of the process"
2901 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2906 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2907 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2908 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2909 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2910 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2913 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2914 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2915 "timp de procesare.\n"
2916 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2917 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2918 "necesita resetare."
2921 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2926 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2927 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2928 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2932 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2933 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2937 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2938 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2939 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2940 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2941 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2943 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2944 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2945 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2946 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2947 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2950 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2952 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2955 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2957 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2961 msgstr "Ecran intreg"
2964 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2966 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2968 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2974 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2975 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2982 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2983 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2987 msgstr "Doar redare"
2990 msgid "Select the hotkey to use to play."
2991 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2993 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3000 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3001 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3003 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
3004 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
3005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3011 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3013 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3014 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
3019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3024 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3026 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3028 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3029 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
3033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3035 msgstr "Precedentul"
3038 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3039 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3041 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
3048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
3049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
3054 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3055 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3057 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3060 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3065 msgid "Select the hotkey to display the position."
3066 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3069 msgid "Very short backwards jump"
3074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3075 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3078 msgid "Short backwards jump"
3083 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3084 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3087 msgid "Medium backwards jump"
3092 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3093 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3096 msgid "Long backwards jump"
3101 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3105 msgid "Very short forward jump"
3110 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3111 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3114 msgid "Short forward jump"
3119 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3120 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3123 msgid "Medium forward jump"
3128 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3129 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3132 msgid "Long forward jump"
3137 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3138 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3141 msgid "Very short jump size"
3145 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3149 msgid "Short jump size"
3153 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3157 msgid "Medium jump size"
3161 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3165 msgid "Long jump size"
3169 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3172 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3178 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3179 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3183 msgstr "Deplasare in sus"
3186 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3188 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3192 msgid "Navigate down"
3193 msgstr "Deplasare in jos"
3196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3198 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3202 msgid "Navigate left"
3203 msgstr "Deplasare la stanga"
3206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3208 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3212 msgid "Navigate right"
3213 msgstr "Deplasare la dreapta"
3216 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3218 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3226 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3228 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3232 msgid "Go to the DVD menu"
3237 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3239 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3244 msgid "Select previous DVD title"
3245 msgstr "Titlu Anterior"
3249 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3250 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3253 msgid "Select next DVD title"
3258 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3260 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3264 msgid "Select prev DVD chapter"
3269 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3270 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3274 msgid "Select next DVD chapter"
3275 msgstr "Urmatorul capitol"
3279 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3281 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3289 msgid "Select the key to increase audio volume."
3290 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3297 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3298 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3300 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3306 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3307 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3310 msgid "Subtitle delay up"
3311 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3314 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3315 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3318 msgid "Subtitle delay down"
3319 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3322 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3323 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3326 msgid "Audio delay up"
3327 msgstr "Intarziere audio sus"
3330 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3331 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3334 msgid "Audio delay down"
3335 msgstr "Intarziere audio jos"
3338 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3339 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3342 msgid "Play playlist bookmark 1"
3343 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3346 msgid "Play playlist bookmark 2"
3347 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3350 msgid "Play playlist bookmark 3"
3351 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3354 msgid "Play playlist bookmark 4"
3355 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3358 msgid "Play playlist bookmark 5"
3359 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3362 msgid "Play playlist bookmark 6"
3363 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3366 msgid "Play playlist bookmark 7"
3367 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3370 msgid "Play playlist bookmark 8"
3371 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3374 msgid "Play playlist bookmark 9"
3375 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3378 msgid "Play playlist bookmark 10"
3379 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3382 msgid "Select the key to play this bookmark."
3383 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3386 msgid "Set playlist bookmark 1"
3387 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3390 msgid "Set playlist bookmark 2"
3391 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3394 msgid "Set playlist bookmark 3"
3395 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3398 msgid "Set playlist bookmark 4"
3399 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3402 msgid "Set playlist bookmark 5"
3403 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3406 msgid "Set playlist bookmark 6"
3407 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3410 msgid "Set playlist bookmark 7"
3411 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3414 msgid "Set playlist bookmark 8"
3415 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3418 msgid "Set playlist bookmark 9"
3419 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3422 msgid "Set playlist bookmark 10"
3423 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3426 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3428 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3431 msgid "Go back in browsing history"
3436 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3441 msgid "Go forward in browsing history"
3446 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3451 msgid "Cycle audio track"
3452 msgstr "Parcurge pista audio"
3455 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3456 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3459 msgid "Cycle subtitle track"
3460 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3463 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3464 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3468 msgid "Cycle source aspect ratio"
3469 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3472 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3477 msgid "Cycle video crop"
3478 msgstr "Iesire video gradient gri"
3481 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3486 msgid "Cycle deinterlace modes"
3487 msgstr "Extra module interfata"
3491 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3492 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3495 msgid "Show interface"
3496 msgstr "Arata interfata"
3499 msgid "Raise the interface above all other windows"
3500 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3504 msgid "Hide interface"
3505 msgstr "Adauga interfata"
3509 msgid "Lower the interface below all other windows"
3510 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3513 msgid "Take video snapshot"
3514 msgstr "Ia instantaneu video"
3517 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3518 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3520 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3521 #: modules/access_filter/record.c:52
3523 msgstr "Inregistrare"
3526 msgid "Record access filter start/stop."
3527 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3532 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3533 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3534 "enqueued in the playlist.\n"
3535 "The first item specified will be played first.\n"
3538 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3539 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3540 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3542 " and that overrides previous settings.\n"
3544 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3545 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3546 "option=value ...]\n"
3548 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3549 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3552 " [file://]filename Plain media file\n"
3553 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3554 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3555 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3556 " screen:// Screen capture\n"
3557 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3558 " [vcd://][device] VCD device\n"
3559 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3560 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3561 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3562 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3564 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3566 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3567 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3568 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3569 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3572 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3573 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3574 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3575 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3577 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3578 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3580 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3582 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3585 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3586 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3587 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3588 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3589 " screen:// Capturra ecran\n"
3590 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3591 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3592 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3593 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3594 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3595 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3597 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3599 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3600 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3603 msgstr "Instantaneu"
3605 #: src/libvlc.h:1115
3606 msgid "Window properties"
3607 msgstr "Proprietati fereastra"
3609 #: src/libvlc.h:1151
3613 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3618 #: src/libvlc.h:1173
3620 msgstr "Suprapuneri"
3622 #: src/libvlc.h:1181
3623 msgid "Track settings"
3624 msgstr "Setari pista"
3626 #: src/libvlc.h:1203
3627 msgid "Playback control"
3628 msgstr "Control redare"
3630 #: src/libvlc.h:1218
3631 msgid "Default devices"
3632 msgstr "Echipamente implicite"
3634 #: src/libvlc.h:1227
3635 msgid "Network settings"
3636 msgstr "Setari retea"
3638 #: src/libvlc.h:1239
3640 msgstr "Socks proxy"
3642 #: src/libvlc.h:1248
3646 #: src/libvlc.h:1278
3650 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3656 #: src/libvlc.h:1346
3660 #: src/libvlc.h:1361
3661 msgid "Special modules"
3662 msgstr "Module speciale"
3664 #: src/libvlc.h:1367
3668 #: src/libvlc.h:1373
3669 msgid "Performance options"
3670 msgstr "Optiuni performanta"
3672 #: src/libvlc.h:1436
3677 #: src/libvlc.h:1475
3679 msgstr "Taste speciale"
3681 #: src/libvlc.h:1798
3682 msgid "main program"
3683 msgstr "program principal"
3685 #: src/libvlc.h:1805
3686 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3687 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3689 #: src/libvlc.h:1807
3691 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3693 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3696 #: src/libvlc.h:1809
3697 msgid "print help for the advanced options"
3698 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3700 #: src/libvlc.h:1811
3701 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3702 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3704 #: src/libvlc.h:1813
3705 msgid "print a list of available modules"
3706 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3708 #: src/libvlc.h:1815
3709 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3711 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3713 #: src/libvlc.h:1817
3714 msgid "save the current command line options in the config"
3715 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3717 #: src/libvlc.h:1819
3718 msgid "reset the current config to the default values"
3719 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3721 #: src/libvlc.h:1821
3722 msgid "use alternate config file"
3723 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3725 #: src/libvlc.h:1823
3726 msgid "resets the current plugins cache"
3727 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3729 #: src/libvlc.h:1825
3730 msgid "print version information"
3731 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3733 #: src/misc/configuration.c:1212
3737 #: src/misc/configuration.c:1223
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3783 msgstr "Azerbaidjana"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3838 msgid "Church Slavic"
3839 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3890 msgid "Gaelic (Scots)"
3891 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3906 msgid "Greek, Modern ()"
3907 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3947 msgstr "Interlingue"
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3951 msgstr "Interlingua"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3955 msgstr "Indoneziana"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3966 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3967 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3991 msgstr "Kinyarwanda"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4030 msgid "Letzeburgesch"
4031 msgstr "Letzeburgesch"
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4035 msgstr "Macedoniana"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4067 msgstr "Moldoveneasca"
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4082 msgid "Ndebele, South"
4083 msgstr "Ndebele, South"
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4086 msgid "Ndebele, North"
4087 msgstr "Ndebele, North"
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4102 msgid "Norwegian Nynorsk"
4103 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4106 msgid "Norwegian Bokmaal"
4107 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4110 msgid "Chichewa; Nyanja"
4111 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4114 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4115 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4126 msgid "Ossetian; Ossetic"
4127 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4158 msgid "Raeto-Romance"
4159 msgstr "Raeto-Romance"
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4194 msgid "Northern Sami"
4195 msgstr "Northern Sami"
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4214 msgid "Sotho, Southern"
4215 msgstr "Sotho, Southern"
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4274 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4275 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4345 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4347 msgstr "Necunoscuta"
4349 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4354 #: src/playlist/playlist.c:37
4356 msgstr "Pe categorie"
4358 #: src/playlist/playlist.c:38
4359 msgid "Manually added"
4360 msgstr "Adaugat manual"
4362 #: src/playlist/playlist.c:39
4363 msgid "All items, unsorted"
4364 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4366 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4370 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4375 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4379 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4383 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4387 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4391 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4405 msgstr "1:2 Jumatate"
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4408 msgid "1:1 Original"
4409 msgstr "1:1 Original"
4411 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4415 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4421 msgid "Aspect-ratio"
4422 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4424 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4425 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4426 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4427 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4428 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4429 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4430 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4431 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4432 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4433 msgid "Caching value in ms"
4434 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4436 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4438 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4439 "should be set in milliseconds units."
4441 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4442 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4444 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4450 #: modules/access/cdda.c:59
4451 msgid "Audio CD input"
4452 msgstr "Intrare CD Audio"
4454 #: modules/access/cdda.c:65
4455 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4456 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4458 #: modules/access/cdda.c:71
4461 msgstr "Server CDDB"
4463 #: modules/access/cdda.c:71
4465 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4466 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4468 #: modules/access/cdda.c:74
4471 msgstr "Portul serverului CDDB"
4473 #: modules/access/cdda.c:74
4475 msgid "CDDB Server port to use"
4476 msgstr "Portul serverului CDDB"
4478 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4479 msgid "Audio CD - Track "
4480 msgstr "CD Audio - Pista"
4482 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4484 msgid "Audio CD - Track %i"
4485 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4488 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4502 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4507 "all calls (0x10) 16\n"
4510 "libcdio (0x80) 128\n"
4511 "libcddb (0x100) 256\n"
4513 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4518 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4520 "cautare (0x40) 64\n"
4521 "libcdio (0x80) 128\n"
4522 "libcddb (0x100) 256\n"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4526 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4529 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4530 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4534 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4535 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4536 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4537 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4539 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4540 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4541 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4542 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4543 "mult de 25 de blocuri per acces."
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4547 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4548 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4549 " %a : The artist (for the album)\n"
4550 " %A : The album information\n"
4552 " %e : The extended data (for a track)\n"
4553 " %I : CDDB disk ID\n"
4555 " %M : The current MRL\n"
4556 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4557 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4558 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4559 " %T : The track number\n"
4560 " %s : Number of seconds in this track\n"
4561 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4562 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4563 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4566 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4568 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4569 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4570 " %A : Informatii despre album\n"
4572 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4573 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4575 " %M : MRL-ul curent\n"
4577 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4578 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4579 " %T : Numar pista\n"
4580 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4581 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4582 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4583 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4588 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4589 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4590 " %M : The current MRL\n"
4591 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4592 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4593 " %T : The track number\n"
4594 " %s : Number of seconds in this track\n"
4595 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4596 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4599 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4601 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4602 " %M : MRL-ul curent\n"
4604 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4605 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4606 " %T : Numar pista\n"
4607 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4608 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4609 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4613 msgid "Enable CD paranoia?"
4614 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4618 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4619 "none: no paranoia - fastest.\n"
4620 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4621 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4625 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4626 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4629 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4630 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4633 msgid "Audio Compact Disc"
4634 msgstr "Compact Disc Audio"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4637 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4638 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4641 msgid "Caching value in microseconds"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4645 msgid "Number of blocks per CD read"
4646 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4649 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4651 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4655 msgid "Use CD audio controls and output?"
4656 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4659 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4660 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4663 msgid "Do CD-Text lookups?"
4664 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4667 msgid "If set, get CD-Text information"
4668 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4671 msgid "Use Navigation-style playback?"
4672 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4676 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4678 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4686 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4688 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4692 msgid "Do CDDB lookups?"
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4696 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4698 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4702 msgstr "Server CDDB"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4705 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4706 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4709 msgid "CDDB server port"
4710 msgstr "Portul serverului CDDB"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4713 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4714 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4717 msgid "email address reported to CDDB server"
4718 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4721 msgid "Cache CDDB lookups?"
4722 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4725 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4726 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4729 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4730 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4733 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4734 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4737 msgid "CDDB server timeout"
4738 msgstr "Timeout server CDDB"
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4741 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4743 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4746 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4747 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4750 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4751 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4755 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4758 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4759 "ambele sunt disponibile."
4761 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4762 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4763 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4768 #: modules/access/cdda/info.c:331
4769 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4770 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4772 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4776 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4777 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4778 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4784 #: modules/access/cdda/info.c:398
4788 #: modules/access/cdda/info.c:860
4789 msgid "Track Number"
4790 msgstr "Numar Pista"
4792 #: modules/access/directory.c:69
4793 msgid "Subdirectory behavior"
4794 msgstr "Comportament subdirector"
4796 #: modules/access/directory.c:71
4798 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4799 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4800 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4801 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4803 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4804 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4805 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4806 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4808 #: modules/access/directory.c:77
4812 #: modules/access/directory.c:78
4816 #: modules/access/directory.c:80
4817 msgid "Ignore files with these extensions"
4818 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4820 #: modules/access/directory.c:82
4822 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4823 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4824 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4826 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4827 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4828 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4831 #: modules/access/directory.c:88
4835 #: modules/access/directory.c:90
4836 msgid "Standard filesystem directory input"
4837 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4841 #: modules/video_output/opengl.c:129
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4855 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4856 "value should be set in milliseconds units."
4858 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4859 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4862 msgid "Video device name"
4863 msgstr "Numele echipamentului video"
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4867 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4868 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4871 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4872 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4875 msgid "Audio device name"
4876 msgstr "Numele echipamentului audio"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4880 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4881 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4884 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4885 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4889 msgstr "Marime video"
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4893 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4894 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4895 "device will be used."
4897 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4898 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4899 "dvs. va fi folosita."
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4902 msgid "Video input chroma format"
4903 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4907 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4908 "(default), RV24, etc.)"
4910 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4911 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4914 msgid "Video input frame rate"
4915 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4919 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4920 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4922 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4923 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4926 msgid "Device properties"
4927 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4931 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4933 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4934 "pornirii fluxului."
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4937 msgid "Tuner properties"
4938 msgstr "Proprietati tuner"
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4941 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4942 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4945 msgid "Tuner TV Channel"
4946 msgstr "Canal Tuner TV"
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4950 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4952 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4956 msgid "Tuner country code"
4957 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4961 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4962 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4964 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4965 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4968 msgid "Tuner input type"
4969 msgstr "Tip intrare tuner"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4972 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4973 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4980 msgid "DirectShow input"
4981 msgstr "Intrare DirectShow"
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4984 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4985 msgid "Refresh list"
4986 msgstr "Reimprospateaza lista"
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4990 msgstr "Configureaza"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:73
4994 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4995 "should be set in millisecond units."
4997 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4998 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5000 #: modules/access/dvb/access.c:76
5001 msgid "Adapter card to tune"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:77
5006 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5010 #: modules/access/dvb/access.c:79
5011 msgid "Device number to use on adapter"
5012 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5014 #: modules/access/dvb/access.c:82
5015 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5016 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5018 #: modules/access/dvb/access.c:83
5019 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5020 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:85
5023 msgid "Inversion mode"
5024 msgstr "Mod inversie"
5026 #: modules/access/dvb/access.c:86
5027 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5028 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:88
5031 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5032 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:89
5035 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5036 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5038 #: modules/access/dvb/access.c:91
5042 #: modules/access/dvb/access.c:92
5043 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5046 #: modules/access/dvb/access.c:95
5047 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:96
5051 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5054 #: modules/access/dvb/access.c:98
5058 #: modules/access/dvb/access.c:99
5059 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5062 #: modules/access/dvb/access.c:101
5063 msgid "High LNB voltage"
5066 #: modules/access/dvb/access.c:102
5068 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5069 "supported by all frontends."
5072 #: modules/access/dvb/access.c:105
5076 #: modules/access/dvb/access.c:106
5077 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5080 #: modules/access/dvb/access.c:108
5081 msgid "Transponder FEC"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:109
5085 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5088 #: modules/access/dvb/access.c:111
5089 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5092 #: modules/access/dvb/access.c:114
5093 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5094 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5096 #: modules/access/dvb/access.c:117
5097 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5098 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5100 #: modules/access/dvb/access.c:120
5101 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5102 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5104 #: modules/access/dvb/access.c:124
5105 msgid "Modulation type"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:125
5109 msgid "Modulation type for front-end device."
5112 #: modules/access/dvb/access.c:128
5113 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5116 #: modules/access/dvb/access.c:131
5117 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5120 #: modules/access/dvb/access.c:134
5121 msgid "Terrestrial bandwidth"
5124 #: modules/access/dvb/access.c:135
5125 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5128 #: modules/access/dvb/access.c:137
5129 msgid "Terrestrial guard interval"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:140
5133 msgid "Terrestrial transmission mode"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:143
5137 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:146
5141 msgid "HTTP Host address"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:148
5145 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5148 #: modules/access/dvb/access.c:150
5149 msgid "HTTP user name"
5150 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5152 #: modules/access/dvb/access.c:152
5154 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5155 "internal HTTP server."
5158 #: modules/access/dvb/access.c:155
5159 msgid "HTTP password"
5160 msgstr "Parola HTTP "
5162 #: modules/access/dvb/access.c:157
5164 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5168 #: modules/access/dvb/access.c:160
5173 #: modules/access/dvb/access.c:162
5175 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5176 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5179 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5180 #: modules/control/http/http.c:46
5181 msgid "Certificate file"
5182 msgstr "Fisier de certificat"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5185 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5189 #: modules/control/http/http.c:49
5190 msgid "Private key file"
5191 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5194 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5198 #: modules/control/http/http.c:51
5199 msgid "Root CA file"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5203 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5206 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5207 #: modules/control/http/http.c:54
5211 #: modules/access/dvb/access.c:178
5212 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:181
5219 #: modules/access/dvb/access.c:182
5220 msgid "DVB input with v4l2 support"
5223 #: modules/access/dvb/access.c:234
5226 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5228 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5230 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5231 "should be set in millisecond units."
5234 #: modules/access/dv.c:74
5235 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5238 #: modules/access/dv.c:75
5242 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5246 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5247 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5250 #: modules/access/dvdnav.c:65
5252 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5253 "value should be set in millisecond units."
5256 #: modules/access/dvdnav.c:67
5257 msgid "Start directly in menu"
5260 #: modules/access/dvdnav.c:69
5262 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5263 "all the useless warnings introductions."
5266 #: modules/access/dvdnav.c:78
5267 msgid "DVD with menus"
5270 #: modules/access/dvdnav.c:79
5271 msgid "DVDnav Input"
5274 #: modules/access/dvdread.c:63
5276 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5277 "value should be set in millisecond units."
5280 #: modules/access/dvdread.c:66
5281 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5284 #: modules/access/dvdread.c:68
5286 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5287 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5288 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5289 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5290 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5291 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5292 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5293 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5294 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5295 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5296 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5297 "The default method is: key."
5300 #: modules/access/dvdread.c:84
5304 #: modules/access/dvdread.c:84
5308 #: modules/access/dvdread.c:90
5309 msgid "DVD without menus"
5312 #: modules/access/dvdread.c:91
5313 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5316 #: modules/access/fake.c:42
5318 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5322 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5327 #: modules/access/fake.c:46
5328 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5331 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5336 #: modules/access/fake.c:49
5338 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5339 "{} constructs (default 0)."
5342 #: modules/access/fake.c:51
5344 msgid "Duration in ms"
5347 #: modules/access/fake.c:53
5349 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5350 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5353 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5357 #: modules/access/fake.c:58
5361 #: modules/access/file.c:84
5362 msgid "Concatenate with additional files"
5365 #: modules/access/file.c:86
5367 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5368 "Specify a comma-separated list of files."
5371 #: modules/access/file.c:90
5372 msgid "Standard filesystem file input"
5375 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5376 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5377 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5379 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5380 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5387 #: modules/access_filter/record.c:43
5388 msgid "Record directory"
5389 msgstr "Director pentru inregistrare"
5391 #: modules/access_filter/record.c:45
5392 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5394 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5396 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5398 msgid "Timeshift granularity"
5399 msgstr "Deplasare timp"
5401 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5403 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5404 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5406 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5408 msgid "Timeshift directory"
5409 msgstr "Directorul de instantanee video"
5411 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5412 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5415 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5417 msgstr "Deplasare timp"
5419 #: modules/access/ftp.c:44
5421 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5422 "should be set in millisecond units."
5425 #: modules/access/ftp.c:46
5426 msgid "FTP user name"
5427 msgstr "Nume utilizator FTP"
5429 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5431 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5433 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5436 #: modules/access/ftp.c:49
5437 msgid "FTP password"
5440 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5441 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5442 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5444 #: modules/access/ftp.c:52
5448 #: modules/access/ftp.c:53
5449 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5450 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5452 #: modules/access/ftp.c:58
5454 msgstr "Intrare FTP"
5456 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5459 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5460 "value should be set in millisecond units."
5462 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5463 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5465 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5467 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5468 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5470 #: modules/access/http.c:47
5474 #: modules/access/http.c:49
5477 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5478 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5479 "variable will be tried."
5481 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5482 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5483 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5485 #: modules/access/http.c:55
5487 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5491 #: modules/access/http.c:58
5492 msgid "HTTP user agent"
5493 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5495 #: modules/access/http.c:59
5497 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5499 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5502 #: modules/access/http.c:62
5503 msgid "Auto re-connect"
5504 msgstr "Auto reconectare"
5506 #: modules/access/http.c:63
5508 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5510 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5512 #: modules/access/http.c:66
5513 msgid "Continuous stream"
5514 msgstr "Flux continuu"
5516 #: modules/access/http.c:67
5519 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5520 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5521 "as it will break all other types of HTTP streams."
5523 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5524 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5526 #: modules/access/http.c:73
5528 msgstr "Intrare HTTp"
5530 #: modules/access/http.c:75
5535 #: modules/access/mms/mms.c:48
5537 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5538 "should be set in millisecond units."
5541 #: modules/access/mms/mms.c:51
5542 msgid "Force selection of all streams"
5543 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5545 #: modules/access/mms/mms.c:53
5547 msgid "Maximum bitrate"
5548 msgstr "Bitrate local maxim"
5550 #: modules/access/mms/mms.c:55
5552 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5556 #: modules/access/mms/mms.c:60
5557 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5558 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5560 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5561 msgid "Dummy stream output"
5562 msgstr "Iesire de flux falsa"
5564 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5568 #: modules/access_output/file.c:60
5569 msgid "Append to file"
5572 #: modules/access_output/file.c:61
5573 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5576 #: modules/access_output/file.c:65
5577 msgid "File stream output"
5580 #: modules/access_output/http.c:60
5582 msgstr "Nume utilizator"
5584 #: modules/access_output/http.c:61
5586 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5588 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5591 #: modules/access_output/http.c:64
5593 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5595 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5597 #: modules/access_output/http.c:66
5601 #: modules/access_output/http.c:67
5602 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5605 #: modules/access_output/http.c:70
5607 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5610 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5613 #: modules/access_output/http.c:73
5615 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5616 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5618 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5619 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5621 #: modules/access_output/http.c:77
5623 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5624 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5628 #: modules/access_output/http.c:82
5630 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5631 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5634 #: modules/access_output/http.c:85
5635 msgid "Advertise with Bonjour"
5638 #: modules/access_output/http.c:86
5639 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5642 #: modules/access_output/http.c:90
5643 msgid "HTTP stream output"
5644 msgstr "Flux iesire HTTp"
5646 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5651 #: modules/access_output/shout.c:58
5656 #: modules/access_output/shout.c:59
5657 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5660 #: modules/access_output/shout.c:61
5662 msgid "Stream-description"
5665 #: modules/access_output/shout.c:62
5666 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5669 #: modules/access_output/shout.c:65
5674 #: modules/access_output/shout.c:66
5676 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5677 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5678 "the icecast server."
5681 #: modules/access_output/shout.c:71
5682 msgid "libshout (icecast) output"
5685 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5686 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5687 msgid "Caching value (ms)"
5690 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5692 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5693 "should be set in millisecond units."
5696 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5700 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5703 #: modules/access_output/udp.c:81
5705 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5706 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
5708 #: modules/access_output/udp.c:84
5709 msgid "Group packets"
5710 msgstr "Grup pachete"
5712 #: modules/access_output/udp.c:85
5714 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5715 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5716 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5718 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5719 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5720 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5722 #: modules/access_output/udp.c:90
5726 #: modules/access_output/udp.c:91
5728 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5729 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5730 "order to improve streaming)."
5733 #: modules/access_output/udp.c:97
5734 msgid "UDP stream output"
5735 msgstr "Flux iesire UDP"
5737 #: modules/access_output/udp.c:98
5738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5742 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5744 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5745 "should be set in millisecond units."
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5752 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5753 msgid "PVR video device"
5754 msgstr "Echipament video PVR"
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5758 msgid "Radio device"
5759 msgstr "Echipament audio"
5761 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5763 msgid "PVR radio device"
5764 msgstr "Echipament video PVR"
5766 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5770 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5771 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5772 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5774 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5780 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5787 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5788 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5790 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5794 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5795 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5796 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5798 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5800 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5802 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5804 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5805 msgid "Key interval"
5806 msgstr "Interval intre chei"
5808 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5810 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5811 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5813 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5817 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5819 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5820 "number of B-Frames."
5822 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5823 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5825 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5826 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5829 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5830 msgid "Bitrate peak"
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5834 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5837 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5838 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5842 msgid "Bitrate mode to use"
5845 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5846 msgid "Audio bitmask"
5849 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5851 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5855 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5856 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5860 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5861 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5864 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5868 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5870 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5873 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5877 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5881 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5885 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5889 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5893 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5897 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5901 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5902 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5905 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5907 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5908 "should be set in millisecond units."
5911 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5915 #: modules/access/screen/screen.c:39
5917 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5918 "This value should be set in millisecond units."
5921 #: modules/access/screen/screen.c:43
5922 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5923 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5925 #: modules/access/screen/screen.c:46
5926 msgid "Capture fragment size"
5927 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5929 #: modules/access/screen/screen.c:48
5931 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5932 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5934 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5935 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5937 #: modules/access/screen/screen.c:62
5938 msgid "Screen Input"
5939 msgstr "Intrare ecran"
5941 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5945 #: modules/access/smb.c:61
5947 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5948 "should be set in millisecond units."
5951 #: modules/access/smb.c:63
5952 msgid "SMB user name"
5953 msgstr "Nume utilizator SMB"
5955 #: modules/access/smb.c:66
5956 msgid "SMB password"
5959 #: modules/access/smb.c:69
5961 msgstr "Domeniu SMB"
5963 #: modules/access/smb.c:70
5965 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5968 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5970 #: modules/access/smb.c:75
5972 msgstr "Intrare SMB"
5974 #: modules/access/tcp.c:39
5976 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5977 "should be set in millisecond units."
5980 #: modules/access/tcp.c:46
5984 #: modules/access/tcp.c:47
5986 msgstr "Intrare TCP"
5988 #: modules/access/udp.c:47
5989 msgid "Autodetection of MTU"
5990 msgstr "Autodetectare a MTU"
5992 #: modules/access/udp.c:49
5993 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5994 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5996 #: modules/access/udp.c:51
5997 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6000 #: modules/access/udp.c:53
6002 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
6003 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
6006 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6007 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6012 #: modules/access/udp.c:62
6013 msgid "UDP/RTP input"
6014 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6016 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6018 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
6019 "should be set in millisecond units."
6022 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6024 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
6025 "anything, no video device will be used."
6027 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6028 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6032 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
6033 "anything, no audio device will be used."
6035 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6036 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6038 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6040 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6041 "(default), RV24, etc.)"
6043 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6044 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6047 msgid "Audio Channel"
6048 msgstr "Canal Audio"
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6051 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
6052 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6054 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
6055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
6057 msgstr "Intensitate luminoasa"
6059 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6060 msgid "Set the Brightness of the video input"
6061 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6063 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
6064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
6068 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6069 msgid "Set the Hue of the video input"
6072 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6077 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6078 msgid "Set the Color of the video input"
6079 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6081 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
6082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
6086 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6087 msgid "Set the Contrast of the video input"
6088 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6090 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6094 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6095 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
6096 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6098 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6102 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6103 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
6106 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6107 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
6108 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
6110 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6114 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6115 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6116 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6118 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6122 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6123 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6124 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6130 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6131 msgid "Set the quality of the stream"
6132 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6134 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6136 msgstr "Video4Linux"
6138 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6139 msgid "Video4Linux input"
6140 msgstr "Intrare Video4Linux"
6142 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6143 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6150 msgstr "Intrare VCD"
6152 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6153 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6156 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6157 msgid "The above message had unknown log level"
6158 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6160 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6161 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6164 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6165 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6170 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6174 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6175 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6176 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6180 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6185 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6201 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6205 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6209 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6211 msgstr "Seteaza volum"
6213 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6221 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6222 msgid "First Entry Point"
6223 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6225 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6226 msgid "Last Entry Point"
6227 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6229 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6230 msgid "Track size (in sectors)"
6231 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6233 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6234 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6238 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6242 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6244 msgstr "lista de redare"
6246 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6247 msgid "extended selection list"
6248 msgstr "lista selectie extinsa"
6250 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6251 msgid "selection list"
6252 msgstr "lista selectie"
6254 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6255 msgid "unknown type"
6256 msgstr "tip necunoscut"
6258 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6264 msgid "(Super) Video CD"
6265 msgstr "(Super) Video CD"
6267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6268 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6272 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6276 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6277 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6280 msgid "Use playback control?"
6281 msgstr "Folosesc control redare?"
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6285 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6290 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6295 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6300 msgid "Show extended VCD info?"
6303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6305 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6306 "for example playback control navigation."
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6310 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6314 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6318 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6323 msgid "Dolby surround decoder"
6324 msgstr "olby Surround"
6326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6328 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6329 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6330 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6331 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6332 "It works with any source format from mono to 7.1."
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6336 msgid "Characteristic dimension"
6337 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6340 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6341 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6344 msgid "Compensate delay"
6347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6349 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6350 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6355 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6356 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6360 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6361 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6365 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6366 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6369 msgid "Headphone effect"
6370 msgstr "Efect casti"
6372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6373 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6374 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6377 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6378 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6380 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6381 msgid "A/52 dynamic range compression"
6384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6385 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6387 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6388 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6389 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6390 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6393 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6394 msgid "Enable internal upmixing"
6397 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6398 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6403 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6406 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6407 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6410 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6411 msgid "DTS dynamic range compression"
6414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6419 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6420 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6423 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6424 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6427 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6428 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6431 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6432 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6435 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6436 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6439 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6440 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6443 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6444 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6447 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6448 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6451 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6452 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6453 msgid "MPEG audio decoder"
6456 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6457 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6460 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6461 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6464 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6465 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6468 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6469 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6472 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6473 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6476 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6477 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6481 msgid "Equalizer preset"
6482 msgstr "Presetare egalizator"
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6486 msgstr "Castig pe benzi"
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6489 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6494 msgstr "Doua treceri"
6496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6497 msgid "Filter twice the audio"
6498 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6502 msgstr "Castig global"
6504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6505 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6506 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6509 msgid "Equalizer 10 bands"
6510 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6526 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6535 msgid "Full bass and treble"
6536 msgstr "Tot basul si inaltele"
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6540 msgstr "Toate inaltele"
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6559 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6564 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6569 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6574 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6587 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6591 #: modules/audio_filter/format.c:201
6592 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6593 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6595 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6596 msgid "Number of audio buffers"
6597 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6599 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6601 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6602 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6603 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6606 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6608 msgstr "Nivel maxim"
6610 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6612 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6613 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6614 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6617 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6618 msgid "Volume normalizer"
6619 msgstr "Normalizator volum"
6621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6623 msgid "Parametric Equalizer"
6626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6627 msgid "Low freq (Hz)"
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6631 msgid "Low freq gain (Db)"
6634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6635 msgid "High freq (Hz)"
6638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6639 msgid "High freq gain (Db)"
6642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6647 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6659 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6671 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6678 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6679 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6682 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6683 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6684 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6687 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6688 msgid "audio filter for trivial resampling"
6691 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6692 msgid "audio filter for ugly resampling"
6695 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6696 msgid "Float32 audio mixer"
6697 msgstr "Mixer audio Float32"
6699 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6700 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6703 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6704 msgid "Trivial audio mixer"
6705 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6707 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6708 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6712 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6713 msgid "ALSA audio output"
6714 msgstr "Iesire audio ALSA"
6716 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6717 msgid "ALSA Device Name"
6718 msgstr "Nume echipament ALSA"
6720 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6721 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6722 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6723 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6724 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6725 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6726 msgid "Audio Device"
6727 msgstr "Echipament audio"
6729 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6730 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6731 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6732 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6737 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6738 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6739 msgid "2 Front 2 Rear"
6740 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6742 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6743 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6744 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6748 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6749 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6750 msgid "A/52 over S/PDIF"
6751 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6753 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6754 msgid "Unknown soundcard"
6755 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6757 #: modules/audio_output/arts.c:65
6758 msgid "aRts audio output"
6759 msgstr "Iesire audio aRts"
6761 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6763 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6764 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6768 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6769 msgid "HAL AudioUnit output"
6770 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6772 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6774 msgid "%s (Encoded Output)"
6777 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6778 msgid "Output device"
6779 msgstr "Echipament de iesire"
6781 #: modules/audio_output/directx.c:207
6783 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6784 "default device appears as 0 AND another number)."
6787 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6788 msgid "Use float32 output"
6789 msgstr "Foloseste iesire float32"
6791 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6793 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6794 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6797 #: modules/audio_output/directx.c:215
6798 msgid "DirectX audio output"
6799 msgstr "Iesire audio DirectX"
6801 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6802 msgid "3 Front 2 Rear"
6803 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6805 #: modules/audio_output/esd.c:68
6806 msgid "EsounD audio output"
6807 msgstr "Iesire audio EsounD"
6809 #: modules/audio_output/esd.c:71
6810 msgid "Esound server"
6811 msgstr "Server EsounD"
6813 #: modules/audio_output/file.c:81
6814 msgid "Output format"
6815 msgstr "Format de iesire"
6817 #: modules/audio_output/file.c:82
6819 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6820 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6822 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6823 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6825 #: modules/audio_output/file.c:85
6826 msgid "Output channels number"
6827 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6829 #: modules/audio_output/file.c:86
6831 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6832 "restrict the number of channels here."
6835 #: modules/audio_output/file.c:89
6836 msgid "Add wave header"
6839 #: modules/audio_output/file.c:90
6840 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6843 #: modules/audio_output/file.c:107
6845 msgstr "Fisier iesire"
6847 #: modules/audio_output/file.c:108
6848 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6849 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6851 #: modules/audio_output/file.c:111
6852 msgid "File audio output"
6853 msgstr "Fisier audio de iesire"
6855 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6856 msgid "Roku HD1000 audio output"
6857 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6859 #: modules/audio_output/jack.c:64
6861 msgid "JACK audio output"
6862 msgstr "Iesire audio ALSA"
6864 #: modules/audio_output/oss.c:101
6865 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6866 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6868 #: modules/audio_output/oss.c:103
6870 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6871 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6872 "drivers, then you need to enable this option."
6875 #: modules/audio_output/oss.c:109
6876 msgid "Linux OSS audio output"
6877 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6879 #: modules/audio_output/oss.c:114
6880 msgid "OSS DSP device"
6881 msgstr "Echipament OSS DSP"
6883 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6884 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6885 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6887 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6888 msgid "PORTAUDIO audio output"
6889 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6891 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6892 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6893 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6895 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6896 msgid "Win32 waveOut extension output"
6899 #: modules/codec/a52.c:91
6903 #: modules/codec/a52.c:98
6904 msgid "A/52 audio packetizer"
6907 #: modules/codec/adpcm.c:42
6908 msgid "ADPCM audio decoder"
6909 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6911 #: modules/codec/araw.c:43
6912 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6915 #: modules/codec/araw.c:52
6916 msgid "Raw audio encoder"
6919 #: modules/codec/cinepak.c:38
6920 msgid "Cinepak video decoder"
6923 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6924 msgid "CMML annotations decoder"
6927 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6928 msgid "CVD subtitle decoder"
6931 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6932 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6935 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6936 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6937 msgid "Encoding quality"
6940 #: modules/codec/dirac.c:68
6941 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6944 #: modules/codec/dirac.c:73
6945 msgid "Dirac video decoder"
6948 #: modules/codec/dirac.c:79
6949 msgid "Dirac video encoder"
6952 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6953 msgid "DirectMedia Object decoder"
6956 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6957 msgid "DirectMedia Object encoder"
6960 #: modules/codec/dts.c:95
6964 #: modules/codec/dts.c:100
6965 msgid "DTS audio packetizer"
6968 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6969 msgid "X coordinate of the subpicture"
6972 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6973 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6974 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6977 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6978 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6981 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6983 msgid "Subpicture position"
6986 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6989 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6992 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6993 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6994 "combinatii ale acestori valori)."
6996 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6997 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7000 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7001 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7004 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7006 msgid "Timeout of subpictures"
7009 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7011 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7012 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7015 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7016 msgid "DVB subtitles decoder"
7019 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7020 msgid "DVB subtitles encoder"
7023 #: modules/codec/faad.c:38
7024 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7027 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7031 #: modules/codec/fake.c:47
7032 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7035 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7036 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7037 msgid "Allows you to specify the output video width."
7040 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7041 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7042 msgid "Allows you to specify the output video height."
7045 #: modules/codec/fake.c:54
7047 msgid "Keep aspect ratio"
7048 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7050 #: modules/codec/fake.c:56
7051 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7054 #: modules/codec/fake.c:57
7056 msgid "Background aspect ratio"
7057 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7059 #: modules/codec/fake.c:59
7060 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7063 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7064 msgid "Deinterlace video"
7067 #: modules/codec/fake.c:62
7069 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7070 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7072 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7073 msgid "Deinterlace module"
7076 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7077 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7080 #: modules/codec/fake.c:76
7082 msgid "Fake video decoder"
7083 msgstr "Decodor video theora"
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7118 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7122 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7130 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7138 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7142 msgid "ffmpeg demuxer"
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7146 msgid "ffmpeg video filter"
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7150 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7154 msgid "Direct rendering"
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7158 msgid "Error resilience"
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7163 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7164 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7165 "can produce a lot of errors.\n"
7166 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7170 msgid "Workaround bugs"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7175 "Try to fix some bugs\n"
7178 "4 xvid interlaced\n"
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7186 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7192 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7193 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7198 msgid "Post processing quality"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7203 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7204 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7213 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7217 msgid "Visualize motion vectors"
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7222 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7223 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7224 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7225 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7229 msgid "Low resolution decoding"
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7233 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7237 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7242 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7243 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7247 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7251 msgid "Ratio of key frames"
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7256 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7261 msgid "Ratio of B frames"
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7266 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7271 msgid "Video bitrate tolerance"
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7275 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7279 msgid "Enable interlaced encoding"
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7283 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7287 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7292 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7297 msgid "Enable pre motion estimation"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7301 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7305 msgid "Enable strict rate control"
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7309 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7313 msgid "Rate control buffer size"
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7317 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7321 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7325 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7329 msgid "I quantization factor"
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7334 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7335 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7339 #: modules/demux/mod.c:71
7340 msgid "Noise reduction"
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7345 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7346 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7350 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7355 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7356 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7357 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7361 msgid "Quality level"
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7366 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7367 "(this can slow down the encoding very much)."
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7372 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7373 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7374 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7375 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7379 msgid "Minimum video quantizer scale"
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7383 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7387 msgid "Maximum video quantizer scale"
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7391 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7395 msgid "Enable trellis quantization"
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7400 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7405 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7410 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7411 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7415 msgid "Strict standard compliance"
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7420 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7421 "values: -1, 0, 1)."
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7425 msgid "Luminance masking"
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7430 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7434 msgid "Darkness masking"
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7439 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7443 msgid "Motion masking"
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7448 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7449 "complexity (default: 0.0)."
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7453 msgid "Border masking"
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7458 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7463 msgid "Luminance elimination"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7468 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7469 "The H264 specification recommends -4."
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7473 msgid "Chrominance elimination"
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7478 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7479 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7482 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7483 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7484 msgid "Post processing"
7487 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7491 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7495 #: modules/codec/flac.c:171
7496 msgid "Flac audio decoder"
7499 #: modules/codec/flac.c:176
7500 msgid "Flac audio encoder"
7503 #: modules/codec/flac.c:182
7504 msgid "Flac audio packetizer"
7507 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7508 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7511 #: modules/codec/libvc1.c:54
7513 msgid "VC-1 decoder module"
7514 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7516 #: modules/codec/lpcm.c:82
7517 msgid "Linear PCM audio decoder"
7520 #: modules/codec/lpcm.c:87
7521 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7524 #: modules/codec/mash.cpp:65
7525 msgid "Video decoder using openmash"
7528 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7529 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7532 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7533 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7536 #: modules/codec/png.c:54
7537 msgid "PNG video decoder"
7540 #: modules/codec/quicktime.c:63
7541 msgid "QuickTime library decoder"
7544 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7545 msgid "Pseudo raw video decoder"
7548 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7549 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7552 #: modules/codec/realaudio.c:61
7554 msgid "RealAudio library decoder"
7555 msgstr "Decodor audio speex"
7557 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7559 msgid "SDL_image video decoder"
7560 msgstr "Decodor video theora"
7562 #: modules/codec/speex.c:105
7563 msgid "Speex audio decoder"
7564 msgstr "Decodor audio speex"
7566 #: modules/codec/speex.c:110
7567 msgid "Speex audio packetizer"
7568 msgstr "Pachetizator audio speex"
7570 #: modules/codec/speex.c:115
7571 msgid "Speex audio encoder"
7572 msgstr "Decodor audio speex"
7574 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7575 msgid "Speex comment"
7576 msgstr "Comentariu speex"
7578 #: modules/codec/speex.c:552
7582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7583 msgid "DVD subtitles decoder"
7584 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7587 msgid "DVD subtitles packetizer"
7588 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7590 #: modules/codec/subsdec.c:105
7591 msgid "Subtitles text encoding"
7592 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7594 #: modules/codec/subsdec.c:106
7595 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7596 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7598 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7599 msgid "Subtitles justification"
7600 msgstr "Aliniere subtitrari"
7602 #: modules/codec/subsdec.c:108
7603 msgid "Set the justification of subtitles"
7604 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7606 #: modules/codec/subsdec.c:109
7608 msgid "Formatted Subtitles"
7611 #: modules/codec/subsdec.c:110
7613 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7614 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7617 #: modules/codec/subsdec.c:116
7618 msgid "Text subtitles decoder"
7619 msgstr "Decodor text subtitrari"
7621 #: modules/codec/subsdec.c:335
7623 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7624 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7627 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7628 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7629 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7631 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7632 msgid "SVCD subtitles"
7633 msgstr "Subtitrari SVCD"
7635 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7636 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7637 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7639 #: modules/codec/tarkin.c:75
7640 msgid "Tarkin decoder module"
7641 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7643 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7645 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7646 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7648 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7649 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7651 #: modules/codec/theora.c:99
7652 msgid "Theora video decoder"
7653 msgstr "Decodor video theora"
7655 #: modules/codec/theora.c:105
7656 msgid "Theora video packetizer"
7657 msgstr "Pachetizator video theora"
7659 #: modules/codec/theora.c:111
7660 msgid "Theora video encoder"
7661 msgstr "Codor video theora"
7663 #: modules/codec/theora.c:512
7664 msgid "Theora comment"
7665 msgstr "Comentariu theora"
7667 #: modules/codec/twolame.c:52
7669 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7670 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7672 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7673 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7675 #: modules/codec/twolame.c:55
7677 msgstr "Mod stereo "
7679 #: modules/codec/twolame.c:56
7680 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7683 #: modules/codec/twolame.c:57
7687 #: modules/codec/twolame.c:59
7688 msgid "By default the encoding is CBR."
7689 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7691 #: modules/codec/twolame.c:60
7692 msgid "Psycho-acoustic model"
7693 msgstr "Model psihotico-acustic"
7695 #: modules/codec/twolame.c:62
7696 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7697 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7699 #: modules/codec/twolame.c:66
7703 #: modules/codec/twolame.c:66
7704 msgid "Joint stereo"
7707 #: modules/codec/twolame.c:71
7708 msgid "Libtwolame audio encoder"
7709 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7711 #: modules/codec/vorbis.c:159
7712 msgid "Maximum encoding bitrate"
7713 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7715 #: modules/codec/vorbis.c:161
7717 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7720 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7723 #: modules/codec/vorbis.c:163
7724 msgid "Minimum encoding bitrate"
7725 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7727 #: modules/codec/vorbis.c:165
7729 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7730 "fixed-size channel."
7732 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7733 "de dimensiuni fixe."
7735 #: modules/codec/vorbis.c:167
7736 msgid "CBR encoding"
7739 #: modules/codec/vorbis.c:169
7740 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7741 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7743 #: modules/codec/vorbis.c:173
7744 msgid "Vorbis audio decoder"
7745 msgstr "Decodor audio vorbis"
7747 #: modules/codec/vorbis.c:184
7748 msgid "Vorbis audio packetizer"
7749 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7751 #: modules/codec/vorbis.c:191
7752 msgid "Vorbis audio encoder"
7753 msgstr "Codor audio vorbis"
7755 #: modules/codec/vorbis.c:618
7756 msgid "Vorbis comment"
7757 msgstr "Comentariu vorbis"
7759 #: modules/codec/x264.c:44
7761 msgid "Maximum GOP size"
7762 msgstr "Bitrate local maxim"
7764 #: modules/codec/x264.c:45
7766 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7767 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7770 #: modules/codec/x264.c:49
7771 msgid "Minimum GOP size"
7774 #: modules/codec/x264.c:50
7776 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7777 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7778 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7779 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7780 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7782 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7783 "frames, but do not start a new GOP."
7786 #: modules/codec/x264.c:59
7787 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7790 #: modules/codec/x264.c:60
7792 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7793 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7794 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7795 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7796 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7797 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7800 #: modules/codec/x264.c:68
7801 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7804 #: modules/codec/x264.c:69
7805 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7808 #: modules/codec/x264.c:72
7809 msgid "Adaptive B-frame decision"
7812 #: modules/codec/x264.c:73
7814 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7815 "used, except possibly before an I-frame. "
7818 #: modules/codec/x264.c:76
7819 msgid "Influences how often B-frames are used"
7822 #: modules/codec/x264.c:77
7824 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7825 "negative values cause less B-frames. "
7828 #: modules/codec/x264.c:80
7829 msgid "Keep some B-frames as references"
7832 #: modules/codec/x264.c:81
7834 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7835 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7839 #: modules/codec/x264.c:85
7843 #: modules/codec/x264.c:86
7846 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7847 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7849 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7850 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7852 #: modules/codec/x264.c:90
7853 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7856 #: modules/codec/x264.c:91
7858 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7859 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7860 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7863 #: modules/codec/x264.c:96
7864 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7867 #: modules/codec/x264.c:97
7869 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7870 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7872 #: modules/codec/x264.c:101
7873 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7876 #: modules/codec/x264.c:102
7878 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7879 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7882 #: modules/codec/x264.c:106
7883 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7886 #: modules/codec/x264.c:107
7887 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7890 #: modules/codec/x264.c:109
7894 #: modules/codec/x264.c:110
7895 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7898 #: modules/codec/x264.c:113
7902 #: modules/codec/x264.c:114
7903 msgid "Maximum quantizer parameter."
7906 #: modules/codec/x264.c:116
7907 msgid "Set max QP step"
7910 #: modules/codec/x264.c:117
7911 msgid "Max QP step between frames."
7914 #: modules/codec/x264.c:119
7916 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7917 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7919 #: modules/codec/x264.c:120
7921 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7922 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7924 #: modules/codec/x264.c:123
7926 msgid "Max local bitrate"
7927 msgstr "Bitrate local maxim"
7929 #: modules/codec/x264.c:124
7930 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7931 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7933 #: modules/codec/x264.c:126
7934 msgid "Size of VBV buffer"
7937 #: modules/codec/x264.c:127
7939 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7940 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7942 #: modules/codec/x264.c:130
7943 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7946 #: modules/codec/x264.c:131
7947 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7950 #: modules/codec/x264.c:134
7951 msgid "QP factor between I and P"
7954 #: modules/codec/x264.c:135
7955 msgid "QP factor between I and P."
7958 #: modules/codec/x264.c:137
7959 msgid "QP factor between P and B"
7962 #: modules/codec/x264.c:138
7963 msgid "QP factor between P and B."
7966 #: modules/codec/x264.c:140
7967 msgid "QP difference between chroma and luma"
7970 #: modules/codec/x264.c:141
7971 msgid "QP difference between chroma and luma."
7974 #: modules/codec/x264.c:143
7975 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7978 #: modules/codec/x264.c:144
7979 msgid "QP curve compression."
7982 #: modules/codec/x264.c:146
7983 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7986 #: modules/codec/x264.c:147
7987 msgid "Temporally blur complexity."
7990 #: modules/codec/x264.c:149
7991 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7994 #: modules/codec/x264.c:150
7995 msgid "Temporally blur quants."
7998 #: modules/codec/x264.c:154
7999 msgid "Partitions to consider"
8002 #: modules/codec/x264.c:155
8004 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8007 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8008 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8009 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8010 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8013 #: modules/codec/x264.c:163
8014 msgid "Direct MV prediction mode"
8017 #: modules/codec/x264.c:164
8018 msgid "Direct MV prediction mode. "
8021 #: modules/codec/x264.c:166
8022 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8025 #: modules/codec/x264.c:167
8026 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8029 #: modules/codec/x264.c:169
8030 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8033 #: modules/codec/x264.c:170
8035 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8037 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8038 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8039 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8042 #: modules/codec/x264.c:176
8043 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8046 #: modules/codec/x264.c:177
8048 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8049 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8050 "may benefit from settings between 24-32."
8053 #: modules/codec/x264.c:181
8054 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8057 #: modules/codec/x264.c:183
8059 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8060 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8064 #: modules/codec/x264.c:187
8065 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8068 #: modules/codec/x264.c:188
8069 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8072 #: modules/codec/x264.c:190
8073 msgid "Decide references on a per partition basis"
8076 #: modules/codec/x264.c:191
8078 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8079 "as opposed to only one ref per macroblock."
8082 #: modules/codec/x264.c:194
8083 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8086 #: modules/codec/x264.c:195
8087 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8090 #: modules/codec/x264.c:197
8091 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8094 #: modules/codec/x264.c:198
8095 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8098 #: modules/codec/x264.c:200
8099 msgid "Adaptive spatial transform size"
8102 #: modules/codec/x264.c:201
8103 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8106 #: modules/codec/x264.c:203
8107 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8110 #: modules/codec/x264.c:204
8112 "Trellis RD quantization: \n"
8114 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8115 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8118 #: modules/codec/x264.c:209
8119 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8122 #: modules/codec/x264.c:210
8123 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8126 #: modules/codec/x264.c:213
8127 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8130 #: modules/codec/x264.c:217
8131 msgid "CPU optimizations"
8134 #: modules/codec/x264.c:218
8135 msgid "CPU optimizations."
8138 #: modules/codec/x264.c:220
8139 msgid "PSNR calculation"
8142 #: modules/codec/x264.c:221
8144 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8145 "from being calculated (for speed)."
8148 #: modules/codec/x264.c:224
8149 msgid "Print stats for each frame"
8152 #: modules/codec/x264.c:225
8153 msgid "Print stats for each frame."
8156 #: modules/codec/x264.c:231
8160 #: modules/codec/x264.c:231
8164 #: modules/codec/x264.c:231
8168 #: modules/codec/x264.c:231
8173 #: modules/codec/x264.c:237
8177 #: modules/codec/x264.c:237
8181 #: modules/codec/x264.c:238
8186 #: modules/codec/x264.c:238
8190 #: modules/codec/x264.c:243
8194 #: modules/codec/x264.c:243
8198 #: modules/codec/x264.c:246
8199 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8202 #: modules/control/corba/corba.c:687
8203 msgid "Corba control"
8206 #: modules/control/corba/corba.c:689
8207 msgid "corba control module"
8210 #: modules/control/gestures.c:77
8211 msgid "Motion threshold (10-100)"
8214 #: modules/control/gestures.c:79
8215 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8218 #: modules/control/gestures.c:82
8219 msgid "Trigger button"
8222 #: modules/control/gestures.c:84
8223 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8226 #: modules/control/gestures.c:87
8230 #: modules/control/gestures.c:90
8234 #: modules/control/gestures.c:97
8235 msgid "Mouse gestures control interface"
8238 #: modules/control/hotkeys.c:84
8239 msgid "Playlist bookmark 1"
8242 #: modules/control/hotkeys.c:85
8243 msgid "Playlist bookmark 2"
8246 #: modules/control/hotkeys.c:86
8247 msgid "Playlist bookmark 3"
8250 #: modules/control/hotkeys.c:87
8251 msgid "Playlist bookmark 4"
8254 #: modules/control/hotkeys.c:88
8255 msgid "Playlist bookmark 5"
8258 #: modules/control/hotkeys.c:89
8259 msgid "Playlist bookmark 6"
8262 #: modules/control/hotkeys.c:90
8263 msgid "Playlist bookmark 7"
8266 #: modules/control/hotkeys.c:91
8267 msgid "Playlist bookmark 8"
8270 #: modules/control/hotkeys.c:92
8271 msgid "Playlist bookmark 9"
8274 #: modules/control/hotkeys.c:93
8275 msgid "Playlist bookmark 10"
8278 #: modules/control/hotkeys.c:95
8279 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8282 #: modules/control/hotkeys.c:98
8285 msgstr "Taste speciale"
8287 #: modules/control/hotkeys.c:99
8288 msgid "Hotkeys management interface"
8291 #: modules/control/hotkeys.c:488
8293 msgid "Audio track: %s"
8296 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8298 msgid "Subtitle track: %s"
8301 #: modules/control/hotkeys.c:502
8305 #: modules/control/hotkeys.c:554
8307 msgid "Aspect ratio: %s"
8308 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8310 #: modules/control/hotkeys.c:580
8315 #: modules/control/hotkeys.c:606
8317 msgid "Deinterlace mode: %s"
8320 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8321 msgid "Host address"
8324 #: modules/control/http/http.c:36
8325 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8328 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8329 msgid "Source directory"
8332 #: modules/control/http/http.c:39
8336 #: modules/control/http/http.c:41
8337 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8340 #: modules/control/http/http.c:42
8344 #: modules/control/http/http.c:44
8346 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8350 #: modules/control/http/http.c:55
8351 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8354 #: modules/control/http/http.c:59
8355 msgid "HTTP remote control interface"
8358 #: modules/control/http/http.c:68
8362 #: modules/control/lirc.c:58
8363 msgid "Infrared remote control interface"
8366 #: modules/control/netsync.c:59
8367 msgid "Act as master for network synchronisation"
8370 #: modules/control/netsync.c:60
8372 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8373 "network synchronisation."
8376 #: modules/control/netsync.c:63
8377 msgid "Master client ip address"
8380 #: modules/control/netsync.c:64
8382 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8383 "network synchronisation."
8386 #: modules/control/netsync.c:68
8388 msgid "Network Sync"
8391 #: modules/control/ntservice.c:39
8392 msgid "Install Windows Service"
8395 #: modules/control/ntservice.c:41
8396 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8399 #: modules/control/ntservice.c:42
8400 msgid "Uninstall Windows Service"
8403 #: modules/control/ntservice.c:44
8404 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8407 #: modules/control/ntservice.c:45
8408 msgid "Display name of the Service"
8411 #: modules/control/ntservice.c:47
8412 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8415 #: modules/control/ntservice.c:48
8416 msgid "Configuration options"
8419 #: modules/control/ntservice.c:50
8421 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8422 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8423 "time so the Service is properly configured."
8426 #: modules/control/ntservice.c:55
8428 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8429 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8430 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8431 "are: logger, sap, rc, http)"
8434 #: modules/control/ntservice.c:61
8438 #: modules/control/ntservice.c:62
8439 msgid "Windows Service interface"
8442 #: modules/control/rc.c:154
8443 msgid "Show stream position"
8446 #: modules/control/rc.c:155
8448 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8451 #: modules/control/rc.c:158
8455 #: modules/control/rc.c:159
8456 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8459 #: modules/control/rc.c:161
8460 msgid "UNIX socket command input"
8463 #: modules/control/rc.c:162
8464 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8467 #: modules/control/rc.c:165
8468 msgid "TCP command input"
8471 #: modules/control/rc.c:166
8473 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8474 "port the interface will bind to."
8477 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8478 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8481 #: modules/control/rc.c:172
8483 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8484 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8485 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8488 #: modules/control/rc.c:179
8492 #: modules/control/rc.c:182
8493 msgid "Remote control interface"
8496 #: modules/control/rc.c:335
8497 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8500 #: modules/control/rc.c:847
8502 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8505 #: modules/control/rc.c:880
8506 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8509 #: modules/control/rc.c:882
8510 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8513 #: modules/control/rc.c:883
8514 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8517 #: modules/control/rc.c:884
8518 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8521 #: modules/control/rc.c:885
8522 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8525 #: modules/control/rc.c:886
8526 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8529 #: modules/control/rc.c:887
8530 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8533 #: modules/control/rc.c:888
8534 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8537 #: modules/control/rc.c:889
8538 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8541 #: modules/control/rc.c:890
8542 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8545 #: modules/control/rc.c:891
8546 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8549 #: modules/control/rc.c:892
8550 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8553 #: modules/control/rc.c:893
8554 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8557 #: modules/control/rc.c:894
8558 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8561 #: modules/control/rc.c:895
8562 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8565 #: modules/control/rc.c:896
8566 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8569 #: modules/control/rc.c:898
8570 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8573 #: modules/control/rc.c:899
8574 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8577 #: modules/control/rc.c:900
8578 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8581 #: modules/control/rc.c:901
8582 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8585 #: modules/control/rc.c:902
8586 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8589 #: modules/control/rc.c:903
8590 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8593 #: modules/control/rc.c:904
8594 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8597 #: modules/control/rc.c:905
8598 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8601 #: modules/control/rc.c:906
8602 msgid "| info . . . information about the current stream"
8605 #: modules/control/rc.c:908
8606 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8609 #: modules/control/rc.c:909
8610 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8613 #: modules/control/rc.c:910
8614 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8617 #: modules/control/rc.c:911
8618 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8621 #: modules/control/rc.c:912
8622 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8625 #: modules/control/rc.c:913
8626 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8629 #: modules/control/rc.c:918
8630 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8633 #: modules/control/rc.c:919
8634 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8637 #: modules/control/rc.c:920
8638 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8641 #: modules/control/rc.c:921
8642 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8645 #: modules/control/rc.c:922
8646 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8649 #: modules/control/rc.c:923
8650 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8653 #: modules/control/rc.c:924
8654 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8657 #: modules/control/rc.c:925
8658 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8661 #: modules/control/rc.c:927
8662 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8665 #: modules/control/rc.c:928
8666 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8669 #: modules/control/rc.c:929
8670 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8673 #: modules/control/rc.c:930
8674 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8677 #: modules/control/rc.c:931
8678 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8681 #: modules/control/rc.c:932
8682 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8685 #: modules/control/rc.c:933
8686 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8689 #: modules/control/rc.c:935
8690 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8693 #: modules/control/rc.c:936
8694 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8697 #: modules/control/rc.c:937
8698 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8701 #: modules/control/rc.c:938
8702 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8705 #: modules/control/rc.c:939
8706 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8709 #: modules/control/rc.c:941
8710 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8713 #: modules/control/rc.c:942
8714 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8717 #: modules/control/rc.c:943
8718 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8721 #: modules/control/rc.c:944
8722 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8725 #: modules/control/rc.c:945
8726 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8729 #: modules/control/rc.c:946
8730 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8733 #: modules/control/rc.c:947
8734 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8737 #: modules/control/rc.c:948
8738 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8741 #: modules/control/rc.c:949
8742 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8745 #: modules/control/rc.c:950
8746 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8749 #: modules/control/rc.c:951
8750 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8753 #: modules/control/rc.c:952
8754 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8757 #: modules/control/rc.c:954
8759 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8760 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8763 #: modules/control/rc.c:958
8764 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8767 #: modules/control/rc.c:959
8768 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8771 #: modules/control/rc.c:960
8772 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8775 #: modules/control/rc.c:961
8776 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8779 #: modules/control/rc.c:963
8780 msgid "+----[ end of help ]"
8783 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8784 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8785 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8786 msgid "press menu select or pause to continue"
8789 #: modules/control/rc.c:1385
8791 msgid "press pause to continue"
8794 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8796 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8797 msgid "please provide one of the following paramaters"
8800 #: modules/control/showintf.c:62
8804 #: modules/control/showintf.c:63
8805 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8808 #: modules/control/telnet.c:72
8810 msgid "Telnet Interface host"
8811 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8813 #: modules/control/telnet.c:73
8815 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8816 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8818 #: modules/control/telnet.c:74
8819 msgid "Telnet Interface port"
8822 #: modules/control/telnet.c:75
8823 msgid "Default to 4212"
8826 #: modules/control/telnet.c:77
8827 msgid "Telnet Interface password"
8830 #: modules/control/telnet.c:78
8831 msgid "Default to admin"
8834 #: modules/control/telnet.c:91
8835 msgid "VLM remote control interface"
8838 #: modules/demux/a52.c:44
8839 msgid "Raw A/52 demuxer"
8842 #: modules/demux/aiff.c:45
8843 msgid "AIFF demuxer"
8846 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8847 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8850 #: modules/demux/au.c:46
8854 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8855 msgid "Force interleaved method"
8858 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8859 msgid "Force index creation"
8862 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8864 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8865 "incomplete (not seekable)."
8868 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8872 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8876 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8878 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8879 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8882 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8883 msgid "Fixing AVI Index"
8886 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8887 msgid "Creating AVI Index ..."
8890 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8892 msgid "Dump filename"
8893 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8895 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8897 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8898 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
8900 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8901 msgid "Append to existing file"
8904 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8905 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8908 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8910 msgid "File dumpper"
8911 msgstr "Numar tuner"
8913 #: modules/demux/dts.c:40
8914 msgid "Raw DTS demuxer"
8917 #: modules/demux/flac.c:38
8918 msgid "FLAC demuxer"
8921 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8922 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8927 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8928 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8929 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8932 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8933 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8937 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8941 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8949 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8952 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8953 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8956 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8958 msgid "HTTP tunnel port"
8959 msgstr "Intrare HTTp"
8961 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8962 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8965 #: modules/demux/m3u.c:68
8966 msgid "Playlist metademux"
8969 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8970 msgid "Frames per Second"
8973 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8975 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8976 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8979 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8981 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8982 msgstr "Demultiplexoare"
8984 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8985 msgid "Matroska stream demuxer"
8988 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8989 msgid "Ordered chapters"
8992 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8993 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8996 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8997 msgid "Chapter codecs"
9000 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9001 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9004 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9006 msgid "Preload Directory"
9007 msgstr "Director pentru inregistrare"
9009 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9011 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9012 "for broken files)."
9015 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9016 msgid "Seek based on percent not time"
9019 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9020 msgid "Seek based on percent not time."
9023 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9024 msgid "Dummy Elements"
9027 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9028 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9031 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9032 msgid "--- DVD Menu"
9035 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9036 msgid "First Played"
9039 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9040 msgid "Video Manager"
9043 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9047 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9048 msgid "Segment filename"
9051 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9052 msgid "Muxing application"
9055 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9056 msgid "Writing application"
9059 #: modules/demux/mod.c:47
9060 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9063 #: modules/demux/mod.c:48
9065 msgid "Enable reverberation"
9066 msgstr "Activeaza audio"
9068 #: modules/demux/mod.c:49
9069 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9072 #: modules/demux/mod.c:51
9073 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9076 #: modules/demux/mod.c:53
9078 msgid "Enable megabass mode"
9081 #: modules/demux/mod.c:54
9082 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9085 #: modules/demux/mod.c:56
9087 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9088 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9091 #: modules/demux/mod.c:59
9092 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9095 #: modules/demux/mod.c:61
9096 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9099 #: modules/demux/mod.c:66
9100 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9103 #: modules/demux/mod.c:74
9107 #: modules/demux/mod.c:77
9108 msgid "Reverberation level"
9111 #: modules/demux/mod.c:79
9112 msgid "Reverberation delay"
9115 #: modules/demux/mod.c:81
9119 #: modules/demux/mod.c:84
9121 msgid "Mega bass level"
9122 msgstr "Nivel maxim"
9124 #: modules/demux/mod.c:86
9125 msgid "Mega bass cutoff"
9128 #: modules/demux/mod.c:88
9132 #: modules/demux/mod.c:91
9133 msgid "Surround level"
9136 #: modules/demux/mod.c:93
9137 msgid "Surround delay (ms)"
9140 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9141 msgid "MP4 stream demuxer"
9144 #: modules/demux/mpc.c:46
9146 msgid "Replay Gain type"
9147 msgstr "Reda si opreste"
9149 #: modules/demux/mpc.c:47
9151 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9152 "specific one. Choose which type you want to use"
9155 #: modules/demux/mpc.c:59
9157 msgid "MusePack demuxer"
9158 msgstr "Demultiplexoare"
9160 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9162 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9163 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9165 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9166 msgid "H264 video demuxer"
9169 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9170 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9173 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9174 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9177 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9178 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9181 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9182 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9185 #: modules/demux/nsc.c:43
9186 msgid "Windows Media NSC metademux"
9189 #: modules/demux/nsv.c:45
9190 msgid "NullSoft demuxer"
9193 #: modules/demux/nuv.c:46
9197 #: modules/demux/ogg.c:44
9200 msgstr "Demultiplexoare"
9202 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9209 msgstr "Metadata autor"
9211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9212 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9216 msgid "Native playlist import"
9219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9220 msgid "M3U playlist import"
9223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9224 msgid "PLS playlist import"
9227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9228 msgid "B4S playlist import"
9231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9232 msgid "DVB playlist import"
9235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9237 msgid "Podcast parser"
9238 msgstr "CDDB Categorie"
9240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9249 msgid "Podcast Info"
9252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9254 msgid "Podcast Link"
9257 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9259 msgid "Podcast Copyright"
9262 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9264 msgid "Podcast Category"
9265 msgstr "CDDB Categorie"
9267 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9268 msgid "Podcast Keywords"
9271 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9273 msgid "Podcast Subtitle"
9276 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9278 msgid "Podcast Summary"
9281 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9282 msgid "Podcast Publication Date"
9285 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9287 msgid "Podcast Author"
9290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9292 msgid "Podcast Subcategory"
9293 msgstr "Pe categorie"
9295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9297 msgid "Podcast Duration"
9300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9301 msgid "Podcast Size"
9304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9305 msgid "Podcast Type"
9308 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9310 msgid "MPEG-PS demuxer"
9311 msgstr "Demultiplexoare"
9313 #: modules/demux/pva.c:43
9317 #: modules/demux/rawdv.c:40
9318 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9321 #: modules/demux/real.c:39
9322 msgid "Real demuxer"
9325 #: modules/demux/sgimb.c:113
9326 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9329 #: modules/demux/subtitle.c:64
9331 msgid "Text subtitles parser"
9332 msgstr "Decodor text subtitrari"
9334 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9335 msgid "Frames per second"
9338 #: modules/demux/subtitle.c:72
9339 msgid "Subtitles delay"
9342 #: modules/demux/subtitle.c:74
9344 msgid "Subtitles format"
9345 msgstr "Pista Subtitrari"
9347 #: modules/demux/ts.c:83
9351 #: modules/demux/ts.c:85
9352 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9355 #: modules/demux/ts.c:87
9356 msgid "Set id of ES to PID"
9359 #: modules/demux/ts.c:88
9360 msgid "set id of es to pid"
9363 #: modules/demux/ts.c:90
9364 msgid "Fast udp streaming"
9367 #: modules/demux/ts.c:92
9368 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9371 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9372 msgid "MTU for out mode"
9375 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9379 #: modules/demux/ts.c:100
9383 #: modules/demux/ts.c:101
9384 msgid "do not complain on encrypted PES"
9387 #: modules/demux/ts.c:103
9388 msgid "CAPMT System ID"
9391 #: modules/demux/ts.c:104
9392 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9395 #: modules/demux/ts.c:106
9396 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9399 #: modules/demux/ts.c:107
9401 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9402 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9405 #: modules/demux/ts.c:111
9406 msgid "Filename of dump"
9409 #: modules/demux/ts.c:112
9410 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9413 #: modules/demux/ts.c:114
9417 #: modules/demux/ts.c:116
9419 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9423 #: modules/demux/ts.c:119
9424 msgid "Dump buffer size"
9427 #: modules/demux/ts.c:121
9429 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9430 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9433 #: modules/demux/ts.c:125
9434 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9437 #: modules/demux/ty.c:70
9438 msgid "TY Stream audio/video demux"
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9446 msgid "Classic rock"
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9509 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9513 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9542 msgid "Instrumental"
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9570 msgid "Alternative rock"
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9594 msgid "Instrumental pop"
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9598 msgid "Instrumental rock"
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9614 msgid "Techno-Industrial"
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9634 msgid "Southern rock"
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9654 msgid "Christian rap"
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9666 msgid "Native American"
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9681 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9729 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9730 msgid "ID3 tags parser"
9733 #: modules/demux/vobsub.c:48
9735 msgid "Vobsub subtitles parser"
9736 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
9738 #: modules/demux/voc.c:42
9742 #: modules/demux/wav.c:42
9746 #: modules/demux/xa.c:42
9750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9751 msgid "Use DVD Menus"
9754 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9755 msgid "BeOS standard API interface"
9758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9759 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9763 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9764 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9771 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9772 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9791 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9803 msgid "Open Subtitles"
9806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9825 msgid "Go to Chapter"
9828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9839 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9840 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9841 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9842 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9853 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9857 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9861 msgid "Drop files to play"
9864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9889 msgid "Sort Reverse"
9892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9893 msgid "Sort by Name"
9896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9897 msgid "Sort by Path"
9900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9929 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9933 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9938 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9943 msgid "Show Interface"
9946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9959 msgid "Vertical Sync"
9962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9963 msgid "Correct Aspect Ratio"
9966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9970 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9971 msgid "Take Screen Shot"
9974 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
9976 msgid "About VLC media player"
9979 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9981 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10004 msgid "Size offset"
10007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10009 msgid "Time offset"
10012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10013 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10034 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10038 msgid "Input has changed"
10041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10043 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10044 "bookmarks to keep the same input."
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10049 msgid "Invalid selection"
10052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10053 msgid "You have to select two bookmarks."
10056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10058 msgid "No input found"
10061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10062 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10067 msgid "Go To Position"
10070 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10074 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10075 msgid "Go to specific position"
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10082 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10086 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10093 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10098 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10105 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10110 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10112 msgid "Normal Size"
10115 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10117 msgid "Double Size"
10120 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10121 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10122 msgid "Float on Top"
10125 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10127 msgid "Fit to Screen"
10130 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10135 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10136 msgid "Step Forward"
10139 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10140 msgid "Step Backward"
10143 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10148 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10149 msgid "Fast Forward"
10152 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10153 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
10162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
10163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10167 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
10172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
10173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10177 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10181 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10183 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10184 "effect will be sharper."
10187 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10189 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10193 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10197 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10198 msgid "Extended controls"
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10203 msgid "Video filters"
10204 msgstr "Titlu video"
10206 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10207 msgid "Adjust Image"
10210 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10224 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10228 #: modules/video_filter/distort.c:80
10232 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10233 msgid "Adds distorsion effects"
10236 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10237 msgid "Image clone"
10240 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10241 msgid "Creates several clones of the image"
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10245 msgid "Image cropping"
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10249 msgid "Crops the image"
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10253 msgid "Image inversion"
10256 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10257 msgid "Inverts the image colors"
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10261 #: modules/video_filter/transform.c:67
10262 msgid "Transformation"
10265 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10266 msgid "Rotates or flips the image"
10269 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10270 msgid "Volume normalization"
10273 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10276 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10278 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10282 msgid "Headphone virtualization"
10285 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10287 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10290 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10291 msgid "Maximum level"
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10296 msgid "Restore Defaults"
10299 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10303 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10313 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10316 msgid "More information"
10319 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10321 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10322 "these settings to take effect.\n"
10323 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10324 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10325 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10326 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10327 "(Preferences / Video / Filters)."
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10331 msgid "VLC - Controller"
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10337 msgid "VLC media player"
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10341 msgid "Open CrashLog"
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10345 msgid "Check for Update..."
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10349 msgid "Preferences..."
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10361 msgid "Hide Others"
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10377 msgid "Open File..."
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10381 msgid "Quick Open File..."
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10385 msgid "Open Disc..."
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10389 msgid "Open Network..."
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10393 msgid "Open Recent"
10396 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10401 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10419 msgstr "Control redare"
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10426 msgid "Volume Down"
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10430 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10431 msgid "Video Device"
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10435 msgid "Minimize Window"
10438 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10439 msgid "Close Window"
10442 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10446 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10448 msgid "Extended Controls"
10449 msgstr "lista selectie extinsa"
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10454 msgid "Information"
10455 msgstr "Meta-informatie"
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10458 msgid "Bring All to Front"
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10470 msgid "Online Documentation"
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10474 msgid "Report a Bug"
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10478 msgid "VideoLAN Website"
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10487 msgid "Make a donation"
10488 msgstr "Macedoniana"
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10491 msgid "Online Forum"
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10498 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10500 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10504 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10507 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10508 msgid "Open Messages Window"
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10515 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10516 msgid "Suppress further errors"
10519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10521 msgid "Volume: %d%%"
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10525 msgid "No CrashLog found"
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10529 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10534 msgid "Use embedded video output"
10535 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10539 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10540 "instead of in the control window."
10543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10544 msgid "Video device"
10547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10549 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10550 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10555 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10556 "is fully transparent."
10559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10560 msgid "Stretch video to fill window"
10563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10565 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10566 "stretch the video to fill the entire window."
10569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10570 msgid "Fill fullscreen"
10573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10575 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10576 "screen without black borders (OpenGL only)."
10579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10580 msgid "Black screens in fullscreen"
10583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10584 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10588 msgid "Use as Desktop Background"
10591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10593 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10594 "be interacted with in this mode."
10597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10599 msgid "Keep wizard selections"
10600 msgstr "lista selectie extinsa"
10602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10604 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10605 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10609 msgid "Mac OS X interface"
10612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10613 msgid "Quartz video"
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10617 msgid "Open Source"
10620 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10621 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10624 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10627 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10637 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10640 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10641 msgid "Device name"
10644 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10645 msgid "Use DVD menus"
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10649 msgid "VIDEO_TS folder"
10652 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10657 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10658 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10670 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10671 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10672 msgid "UDP/RTP Multicast"
10675 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10676 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10677 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10680 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10681 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10682 msgid "Allow timeshifting"
10685 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10686 msgid "Load subtitles file:"
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10691 msgid "Settings..."
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10698 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10702 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10706 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10708 msgid "Subtitles encoding"
10711 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10712 #: modules/misc/win32text.c:67
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10717 msgid "Font Properties"
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10721 msgid "Subtitle File"
10724 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10725 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10727 msgid "No %@s found"
10730 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10731 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10734 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10735 msgid "Advanced output:"
10738 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10739 msgid "Output Options"
10742 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10744 msgid "Play locally"
10747 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10749 msgid "Dump raw input"
10752 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10754 msgid "Encapsulation Method"
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10758 msgid "Transcode options"
10761 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10767 msgid "Bitrate (kb/s)"
10770 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10775 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10776 msgid "Stream Announcing"
10779 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10781 msgid "SAP announce"
10784 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10785 msgid "RTSP announce"
10788 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10789 msgid "HTTP announce"
10792 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10793 msgid "Export SDP as file"
10796 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10797 msgid "Channel Name"
10800 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10804 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10816 msgid "Advanced Information"
10817 msgstr "Meta-informatie"
10819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10825 msgid "Read at media"
10828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10830 msgid "Input bitrate"
10831 msgstr "Lista de intrari"
10833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10836 msgstr "Demultiplexoare"
10838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10840 msgid "Stream bitrate"
10841 msgstr "Bitrate local maxim"
10843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10845 msgid "Decoded blocks"
10848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10850 msgid "Displayed frames"
10851 msgstr "Sarire cadre"
10853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10855 msgid "Lost frames"
10856 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10861 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10867 msgid "Sent packets"
10868 msgstr "Grup pachete"
10870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10877 msgstr "Esantionare ritm"
10879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10880 msgid "Played buffers"
10883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10884 msgid "Lost buffers"
10887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10894 msgid "Save Playlist..."
10897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10905 msgid "Expand Node"
10908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10915 msgid "Sort Node by Name"
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10919 msgid "Sort Node by Author"
10922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10923 msgid "No items in the playlist"
10926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10933 msgid "Search in Playlist"
10934 msgstr "Lista de redare"
10936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10937 msgid "Standard Play"
10940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10941 msgid "Add Folder to Playlist"
10944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10945 msgid "Save Playlist"
10948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10949 msgid "Empty Folder"
10952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10954 msgid "%i items in the playlist"
10957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10959 msgid "1 item in the playlist"
10960 msgstr "Lista de redare"
10962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10969 msgid "Reset Preferences"
10972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10979 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10980 "Are you sure you want to continue?"
10983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10984 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10988 msgid "Select a directory"
10991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10992 msgid "Select a file"
10995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11001 msgid "Subpicture Filters"
11002 msgstr "Subimagine"
11004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11009 #: modules/video_filter/marq.c:114
11013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11015 msgid "Save settings"
11016 msgstr "Setari video"
11018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11032 msgstr "Deplasare timp"
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11035 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11040 msgid "(in pixels)"
11043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11046 msgstr "Deplasare timp"
11048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11053 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11054 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11059 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11060 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11065 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11066 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11071 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11072 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11077 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11078 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11083 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11084 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11089 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11090 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11095 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11096 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11101 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11102 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11107 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11108 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11113 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11114 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11119 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11120 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11125 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11126 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11131 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11132 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11137 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11138 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11143 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11144 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11150 msgid "Center-Center"
11153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11155 msgid "Left-Center"
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11160 msgid "Right-Center"
11163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11180 msgid "Center-Bottom"
11183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11185 msgid "Left-Bottom"
11188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11190 msgid "Right-Bottom"
11193 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11194 msgid "Check for Update"
11197 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11198 msgid "Download now"
11201 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11202 msgid "Checking for Update..."
11205 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11207 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11210 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11211 msgid "Your version of VLC is outdated."
11214 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11215 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11219 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11223 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11228 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11233 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11237 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11241 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11246 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11251 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11255 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11259 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11264 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11269 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11275 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11280 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11281 "ASF, OGG and RAW)"
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11286 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11290 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11295 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11299 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11303 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11307 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11311 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11312 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11313 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11317 msgid "MPEG Program Stream"
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11321 msgid "MPEG Transport Stream"
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11325 msgid "MPEG 1 Format"
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11330 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11331 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11332 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11333 "at http://yourip:8080 by default."
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11338 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11339 "the server needs to send the stream several times."
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11344 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11345 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11346 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11347 "at mms://yourip:8080 by default."
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11352 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11353 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11354 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11355 "encapsulated in HTTP)."
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11360 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11365 msgid "Use this to stream to a single computer."
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11370 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11371 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11372 "address beginning with 239.255."
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11378 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11379 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11380 "but it does not work over Internet."
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11392 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11396 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11401 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11402 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11409 msgid "Stream to network"
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11414 msgid "Transcode/Save to file"
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11419 msgid "Choose input"
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11424 msgid "Choose here your input stream."
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11430 msgid "Select a stream"
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11435 msgid "Existing playlist item"
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11445 msgid "Partial Extract"
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11450 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11451 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11452 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11467 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11472 msgid "Destination"
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11477 msgid "Streaming method"
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11481 msgid "UDP Unicast"
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11485 msgid "UDP Multicast"
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11490 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11497 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11498 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11504 msgid "Transcode audio"
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11509 msgid "Transcode video"
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11514 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11519 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11524 msgid "Encapsulation format"
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11530 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11531 "on the choices you made, all formats won't be available."
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11536 msgid "Additional streaming options"
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11541 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11547 msgid "SAP Announce"
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11553 msgid "Local playback"
11554 msgstr "Control redare"
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11558 msgid "Additional transcode options"
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11563 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11569 msgid "Select the file to save to"
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11574 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11575 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11580 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11581 "streaming or transcoding."
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11591 msgid "Encap. format"
11592 msgstr "Format de iesire"
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11596 msgid "Input stream"
11597 msgstr "Lista de intrari"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11600 msgid "Save file to"
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11604 msgid "No input selected"
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11609 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11610 "unable to guess, which input you want use.\n"
11612 "Choose one before going to the next page."
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11616 msgid "No valid destination"
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11621 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11622 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11624 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11625 "and the help texts in this window."
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11630 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11631 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11633 "Correct your selection and try again."
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11638 msgid "Select the folder to save to"
11639 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11642 msgid "No folder selected"
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11646 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11651 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11656 msgid "No file selected"
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11660 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11666 msgstr "Finlandeza"
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11686 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11691 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11696 msgid "Use this to stream on a network."
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11702 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11703 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11704 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11705 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11710 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11715 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11721 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11722 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11723 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11729 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11730 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11731 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11732 "extra interface.\n"
11733 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11734 "name will be used."
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11739 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11742 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11746 #: modules/gui/ncurses.c:94
11747 msgid "Filebrowser starting point"
11750 #: modules/gui/ncurses.c:96
11752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11753 "show you initially."
11756 #: modules/gui/ncurses.c:101
11757 msgid "Ncurses interface"
11760 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11761 msgid "Autoplay selected file"
11764 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11765 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11768 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11769 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11772 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11777 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11778 msgid "Permissions"
11781 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11785 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11789 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11803 msgid "Add to Playlist"
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11901 msgid "Samplerate:"
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11921 msgid "Decimation:"
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11989 msgid "Video Codec:"
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12021 msgid "Video Bitrate:"
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12025 msgid "Bitrate Tolerance:"
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12029 msgid "Keyframe Interval:"
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12033 msgid "Audio Codec:"
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12037 msgid "Deinterlace:"
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12053 msgid "Time To Live (TTL):"
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12065 msgid "localhost.localdomain"
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12137 msgid "Audio Bitrate :"
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12141 msgid "SAP Announce:"
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12145 msgid "SLP Announce:"
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12149 msgid "Announce Channel:"
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12178 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12179 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12180 "org/copyleft/gpl.html)."
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12184 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12188 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12191 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12193 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12196 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12197 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12200 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12201 msgid "Open a skin file"
12204 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12205 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12210 msgid "Open playlist"
12213 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12214 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12219 msgid "Save playlist"
12222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12223 msgid "M3U file|*.m3u"
12226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12227 msgid "Last skin used"
12230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12231 msgid "Select the path to the last skin used."
12234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12235 msgid "Config of last used skin"
12238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12239 msgid "Config of last used skin."
12242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12243 msgid "Enable transparency effects"
12246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12248 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12249 "when moving windows does not behave correctly."
12252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12257 msgid "Skinnable Interface"
12260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12261 msgid "Skins loader demux"
12264 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12265 msgid "Select skin"
12268 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12269 msgid "Open skin..."
12272 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12275 "(WinCE interface)\n"
12279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12281 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12285 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12286 msgid "Compiled by "
12289 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12293 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12294 msgid "Based on SVN revision: "
12297 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12299 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12300 "http://www.videolan.org/"
12303 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12307 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12309 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12313 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12315 msgid "Choose directory"
12318 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12320 msgid "Choose file"
12323 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12324 msgid "Embed video in interface"
12327 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12329 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12333 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12334 msgid "WinCE interface module"
12337 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12338 msgid "WinCE dialogs provider"
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12342 msgid "Edit bookmark"
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12346 msgid "You must select two bookmarks"
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12350 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12355 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12356 "bookmarks to keep the same input."
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12360 msgid "Input has changed "
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12364 msgid "Stream and media info"
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12369 msgid "Advanced information"
12370 msgstr "Meta-informatie"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12374 "The following errors happened. More details might be available in the "
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12379 msgid "Don't show further errors"
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12383 msgid "Playlist item info"
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12387 msgid "Save Messages As..."
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12391 msgid "Advanced options..."
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12398 msgid "Advanced options"
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12412 msgid "Stream/Save"
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12416 msgid "Use VLC as a server of streams"
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12424 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12433 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12434 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12440 msgid "Use a subtitles file"
12441 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12445 msgid "Use an external subtitles file."
12446 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12450 msgid "Advanced Settings..."
12451 msgstr "Alte setari avansate"
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12459 msgid "DVD (menus)"
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12467 msgid "Probe Disc(s)"
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12472 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12473 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12474 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12475 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12476 "parameter ranges are set based on media we find."
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12480 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12488 msgid "Name of DVD device to read from."
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12493 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12494 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12498 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12503 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12504 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12508 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12513 msgid "Open subtitles file"
12514 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12518 msgid "Title number."
12519 msgstr "Numar tuner"
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12523 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12524 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12529 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12533 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12537 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12542 msgid "Track number."
12543 msgstr "Numar Pista"
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12547 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12548 "subtitle will be shown."
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12553 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12558 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12559 "given, then all tracks are played."
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12563 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12571 msgid "&Simple Add File..."
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12575 msgid "Add &Directory..."
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12579 msgid "&Add MRL..."
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12583 msgid "&Open Playlist..."
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12587 msgid "&Save Playlist..."
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12595 msgid "Sort by &title"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12599 msgid "&Reverse sort by title"
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12603 msgid "&Shuffle Playlist"
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12623 msgid "&View items"
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12627 msgid "Play this branch"
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12631 msgid "Sort this branch"
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12641 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12648 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12654 msgid "%i items in playlist"
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12662 msgid "Playlist is empty"
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12670 #: modules/misc/win32text.c:71
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12675 msgid "Sorted by artist"
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12679 msgid "Sorted by Album"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12683 msgid "Please enter node name"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12692 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12710 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12711 "modify the resulting chain by yourself"
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12715 msgid "Stream output MRL"
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12719 msgid "Destination Target:"
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12724 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12725 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12730 msgid "Output methods"
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12742 msgid "Miscellaneous options"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12750 msgid "Channel name"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12754 msgid "Select all elementary streams"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12758 msgid "Transcoding options"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12762 msgid "Video codec"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12766 msgid "Audio codec"
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12770 msgid "Subtitles codec"
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12774 msgid "Subtitles overlay"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12782 msgid "Subtitle options"
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12786 msgid "Subtitles file"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12790 msgid "Subtitles options"
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12795 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12800 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12801 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12806 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12814 msgid "VLC media player - Updates"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12818 msgid "Check for updates now !"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12824 "Available updates and related downloads:\n"
12825 "(Double click on a file to download it)\n"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12830 msgid "Save file..."
12831 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12843 msgid "Load configuration"
12844 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12848 msgid "Save configuration"
12849 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12852 msgid "New broadcast"
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12864 msgstr "Fisier iesire"
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12877 msgid "VLM configuration"
12878 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12883 msgstr "Lista de intrari"
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12886 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12890 msgid "Use this to stream on a network"
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12894 msgid "You must choose a stream"
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12898 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12903 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12904 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12906 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12910 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12914 msgid "You need to enter an address"
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12919 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12924 msgid "You must choose a file to save to"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12929 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12934 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12935 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12936 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12937 "extra interface.\n"
12938 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12939 "name will be used"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12944 msgid "Save to file"
12945 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12949 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12950 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12958 msgid "Magnifies part of the image"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12962 msgid "Video Options"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12966 msgid "Aspect Ratio"
12969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12975 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12980 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12981 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12986 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12987 "effect will be sharper."
12990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13006 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13007 msgid "Previous track"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13015 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13019 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13023 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
13027 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13031 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13035 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13039 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
13043 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
13047 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
13051 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13055 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13059 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13063 msgid "Check for updates ..."
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13087 msgid "&Navigation"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13097 msgid "Small playlist"
13098 msgstr "lista de redare"
13100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13101 msgid "Previous playlist item"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13105 msgid "Next playlist item"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13109 msgid "Play slower"
13112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13113 msgid "Play faster"
13116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
13117 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
13121 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13125 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
13131 " (wxWidgets interface)\n"
13133 msgstr "Schimba interfata"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13137 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13138 "http://www.videolan.org/\n"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
13148 msgid "Show/Hide interface"
13151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13152 msgid "Quick &Open File..."
13155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13156 msgid "Open &File..."
13159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13161 msgid "Open D&irectory..."
13164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13165 msgid "Open &Disc..."
13168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13169 msgid "Open &Network Stream..."
13172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13173 msgid "Open &Capture Device..."
13176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13177 msgid "Media &Info..."
13180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13181 msgid "&Messages..."
13184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13185 msgid "&Preferences..."
13188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13193 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13197 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13202 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13207 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13211 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13215 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13219 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13223 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13227 msgid "RTP Unicast"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13231 msgid "RTP Multicast"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13236 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13237 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13238 "address beginning with 239.255."
13241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13242 msgid "Show bookmarks dialog"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13246 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13251 msgid "Show extended GUI"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13256 msgid "Show taskbar entry"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13260 msgid "Minimal interface"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13264 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13268 msgid "Size to video"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13272 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13277 msgid "Show systray icon"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13281 msgid "Show labels in toolbar"
13284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13285 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13290 msgid "wxWidgets interface module"
13291 msgstr "Extra module interfata"
13293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
13294 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13298 msgid "Dummy image chroma format"
13301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13303 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13304 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13308 msgid "Save raw codec data"
13311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13313 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13314 "forced the dummy decoder in the main options."
13317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13319 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13320 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13321 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13325 msgid "Dummy interface function"
13328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13329 msgid "Dummy Interface"
13332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13333 msgid "Dummy access function"
13336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13337 msgid "Dummy demux function"
13340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13341 msgid "Dummy decoder"
13344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13345 msgid "Dummy decoder function"
13348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13349 msgid "Dummy encoder function"
13352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13353 msgid "Dummy audio output function"
13356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13357 msgid "Dummy video output function"
13360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13361 msgid "Dummy Video output"
13364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13365 msgid "Dummy font renderer function"
13368 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13369 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13370 #: modules/visualization/xosd.c:73
13374 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13375 msgid "Font filename"
13378 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13379 msgid "Font size in pixels"
13382 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13384 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13385 "than 0 this option will override the relative font size "
13388 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13389 msgid "Opacity, 0..255"
13392 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13393 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13394 #: modules/video_filter/time.c:78
13396 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13397 "= totally opaque. "
13400 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13401 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13402 #: modules/video_filter/time.c:84
13403 msgid "Text Default Color"
13406 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13407 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13408 #: modules/video_filter/time.c:85
13410 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13411 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13414 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13415 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13418 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13422 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13426 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13430 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13434 #: modules/misc/freetype.c:102
13435 msgid "Use yuvp renderer"
13438 #: modules/misc/freetype.c:103
13439 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13442 #: modules/misc/freetype.c:104
13443 msgid "Font Effect"
13446 #: modules/misc/freetype.c:105
13447 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13450 #: modules/misc/freetype.c:112
13453 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13455 #: modules/misc/freetype.c:112
13459 #: modules/misc/freetype.c:113
13460 msgid "Fat Outline"
13463 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13464 msgid "Text renderer"
13467 #: modules/misc/freetype.c:126
13468 msgid "Freetype2 font renderer"
13471 #: modules/misc/gnutls.c:67
13472 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13475 #: modules/misc/gnutls.c:69
13477 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13478 "or SSL-based server-side encryption)."
13481 #: modules/misc/gnutls.c:72
13482 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13485 #: modules/misc/gnutls.c:74
13487 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13490 #: modules/misc/gnutls.c:77
13491 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13494 #: modules/misc/gnutls.c:79
13496 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13500 #: modules/misc/gnutls.c:82
13501 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13504 #: modules/misc/gnutls.c:84
13506 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13507 "Certificate Authority)."
13510 #: modules/misc/gnutls.c:87
13511 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13514 #: modules/misc/gnutls.c:89
13515 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13518 #: modules/misc/gnutls.c:93
13519 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13522 #: modules/misc/growl.c:60
13524 msgid "Growl server"
13525 msgstr "Server EsounD"
13527 #: modules/misc/growl.c:61
13528 msgid "Growl server receiving notifications."
13531 #: modules/misc/growl.c:63
13533 msgid "Growl password"
13534 msgstr "Parola FTP"
13536 #: modules/misc/growl.c:64
13537 msgid "Growl password on the server."
13540 #: modules/misc/growl.c:65
13542 msgid "Growl UDP port"
13545 #: modules/misc/growl.c:66
13546 msgid "Growl UPD port on the server."
13549 #: modules/misc/growl.c:67
13553 #: modules/misc/growl.c:68
13557 #: modules/misc/growl.c:73
13561 #: modules/misc/growl.c:74
13562 msgid "Growl Notification Plugin"
13565 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13568 msgstr "Titlu video"
13570 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13571 msgid "(no artist)"
13574 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13578 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13579 msgid "Gtk+ GUI helper"
13582 #: modules/misc/logger.c:112
13586 #: modules/misc/logger.c:118
13590 #: modules/misc/logger.c:120
13592 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13596 #: modules/misc/logger.c:122
13598 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13602 #: modules/misc/logger.c:126
13606 #: modules/misc/logger.c:127
13607 msgid "File logging"
13610 #: modules/misc/logger.c:133
13611 msgid "Log filename"
13614 #: modules/misc/logger.c:133
13615 msgid "Specify the log filename."
13618 #: modules/misc/logger.c:138
13620 msgid "RRD output file"
13621 msgstr "Fisier iesire"
13623 #: modules/misc/logger.c:139
13624 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13627 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13628 msgid "AltiVec memcpy"
13631 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13632 msgid "libc memcpy"
13635 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13636 msgid "3D Now! memcpy"
13639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13644 msgid "MMX EXT memcpy"
13647 #: modules/misc/msn.c:63
13648 msgid "MSN Title format string"
13651 #: modules/misc/msn.c:64
13652 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13655 #: modules/misc/msn.c:70
13660 #: modules/misc/msn.c:71
13661 msgid "MSN Title Plugin"
13664 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13665 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13668 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13669 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13672 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13673 msgid "M3U playlist exporter"
13676 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13677 msgid "Old playlist exporter"
13680 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13681 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13684 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13686 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13687 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13690 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13691 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13694 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13698 #: modules/misc/rtsp.c:50
13700 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13701 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13705 #: modules/misc/rtsp.c:54
13706 msgid "Maximum number of connections"
13709 #: modules/misc/rtsp.c:55
13711 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13715 #: modules/misc/rtsp.c:59
13719 #: modules/misc/rtsp.c:60
13720 msgid "RTSP VoD server"
13723 #: modules/misc/screensaver.c:44
13724 msgid "X Screensaver disabler"
13727 #: modules/misc/svg.c:64
13728 msgid "SVG template file"
13731 #: modules/misc/svg.c:65
13733 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13736 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13737 msgid "Playlist stress tests"
13740 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13741 msgid "C module that does nothing"
13744 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13745 msgid "Miscellaneous stress tests"
13748 #: modules/misc/win32text.c:85
13749 msgid "Win32 font renderer"
13752 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13753 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13756 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13757 msgid "Simple XML Parser"
13760 #: modules/mux/asf.c:49
13761 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13764 #: modules/mux/asf.c:52
13765 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13768 #: modules/mux/asf.c:55
13770 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13773 #: modules/mux/asf.c:57
13777 #: modules/mux/asf.c:58
13778 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13781 #: modules/mux/asf.c:61
13782 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13785 #: modules/mux/asf.c:63
13786 msgid "Packet Size"
13789 #: modules/mux/asf.c:64
13790 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13793 #: modules/mux/asf.c:67
13797 #: modules/mux/asf.c:540
13798 msgid "Unknown Video"
13801 #: modules/mux/avi.c:44
13805 #: modules/mux/dummy.c:41
13806 msgid "Dummy/Raw muxer"
13809 #: modules/mux/mp4.c:45
13810 msgid "Create \"Fast start\" files"
13813 #: modules/mux/mp4.c:47
13815 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13816 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13817 "previewing the file while it is downloading)."
13820 #: modules/mux/mp4.c:56
13821 msgid "MP4/MOV muxer"
13824 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13825 msgid "DTS delay (ms)"
13828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13830 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13831 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13832 "some buffering inside the client decoder."
13835 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13836 msgid "PES maximum size"
13839 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13841 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13845 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13855 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13864 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13872 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13880 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13888 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13896 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13900 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13904 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13908 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13912 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13916 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13920 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13924 msgid "Set PID to id of ES"
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13928 msgid "set PID to id of es"
13931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13932 msgid "Shaping delay (ms)"
13935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13937 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13938 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13939 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13943 msgid "Use keyframes"
13946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13948 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13949 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13950 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13951 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13952 "the biggest frames in the stream."
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13956 msgid "PCR delay (ms)"
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13961 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13962 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13966 msgid "Minimum B (deprecated)"
13969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13970 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13974 msgid "Maximum B (deprecated)"
13977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13979 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13980 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13981 "some buffering inside the client decoder."
13984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13985 msgid "Crypt audio"
13988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13989 msgid "Crypt audio using CSA"
13992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13993 msgid "Crypt video"
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13997 msgid "Crypt video using CSA"
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14006 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14011 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14016 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14017 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14021 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14024 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14025 msgid "Multipart separator string"
14028 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14030 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14031 "You can select this string. Default is --myboundary"
14034 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14035 msgid "Multipart jpeg muxer"
14038 #: modules/mux/ogg.c:50
14039 msgid "Ogg/ogm muxer"
14042 #: modules/mux/wav.c:42
14046 #: modules/packetizer/copy.c:43
14047 msgid "Copy packetizer"
14050 #: modules/packetizer/h264.c:47
14051 msgid "H264 video packetizer"
14054 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14055 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14058 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14059 msgid "MPEG4 video packetizer"
14062 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14064 msgid "Sync on intraframe"
14065 msgstr "Arata interfata"
14067 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14069 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14070 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14073 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14074 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14077 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14078 msgid "Bonjour services"
14081 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14085 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14086 msgid "DAAP shares"
14089 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14090 msgid "DAAP access"
14093 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14094 msgid "HAL device detection"
14097 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14101 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14102 msgid "Podcast URLs list"
14105 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14106 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14109 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14111 msgid "Podcast Service Discovery"
14112 msgstr "Servicii de descoperire"
14114 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14119 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14120 msgid "SAP multicast address"
14123 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14124 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14127 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14128 msgid "IPv4-SAP listening"
14131 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14133 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14134 "standard address."
14137 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14138 msgid "IPv6-SAP listening"
14141 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14143 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14144 "standard address."
14147 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14148 msgid "IPv6 SAP scope"
14151 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14152 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14155 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14156 msgid "SAP timeout (seconds)"
14159 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14161 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14165 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14166 msgid "Try to parse the SAP"
14169 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14171 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14172 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14175 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14176 msgid "SAP Strict mode"
14179 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14181 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14185 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14186 msgid "Use SAP cache"
14189 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14191 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14192 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14193 "corresponding to legacy streams."
14196 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14198 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14202 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14203 msgid "SAP Announcements"
14206 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14207 msgid "SDP file parser for UDP"
14210 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14211 msgid "Session Announcements (SAP)"
14214 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14218 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14222 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14226 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14227 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14230 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14231 msgid "Shoutcast radio listings"
14234 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14238 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14239 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14242 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14243 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14246 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14247 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14250 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14252 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14253 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14254 "caching and others."
14257 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14261 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14263 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14264 "IDs bridge_in will register."
14267 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14271 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14272 msgid "Bridge stream output"
14275 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14279 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14283 #: modules/stream_out/description.c:48
14284 msgid "Description stream output"
14287 #: modules/stream_out/display.c:38
14288 msgid "Enable/disable audio rendering."
14291 #: modules/stream_out/display.c:40
14292 msgid "Enable/disable video rendering."
14295 #: modules/stream_out/display.c:42
14296 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14299 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14303 #: modules/stream_out/display.c:51
14304 msgid "Display stream output"
14307 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14308 msgid "Duplicate stream output"
14311 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14312 msgid "Output access method"
14315 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14317 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14320 #: modules/stream_out/es.c:41
14321 msgid "Audio output access method"
14324 #: modules/stream_out/es.c:43
14326 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14330 #: modules/stream_out/es.c:45
14331 msgid "Video output access method"
14334 #: modules/stream_out/es.c:47
14336 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14340 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14341 msgid "Output muxer"
14344 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14345 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14348 #: modules/stream_out/es.c:53
14349 msgid "Audio output muxer"
14352 #: modules/stream_out/es.c:55
14353 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14356 #: modules/stream_out/es.c:56
14357 msgid "Video output muxer"
14360 #: modules/stream_out/es.c:58
14361 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14364 #: modules/stream_out/es.c:60
14368 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14369 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14372 #: modules/stream_out/es.c:63
14373 msgid "Audio output URL"
14376 #: modules/stream_out/es.c:65
14378 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14381 #: modules/stream_out/es.c:67
14382 msgid "Video output URL"
14385 #: modules/stream_out/es.c:69
14387 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14390 #: modules/stream_out/es.c:79
14391 msgid "Elementary stream output"
14394 #: modules/stream_out/gather.c:40
14395 msgid "Gathering stream output"
14398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14399 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14404 msgid "Sample aspect ratio"
14405 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14408 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14412 msgid "Mosaic bridge"
14415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14416 msgid "Mosaic bridge stream output"
14419 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14423 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14425 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14426 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14427 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14430 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14434 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14435 msgid "Session name"
14438 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14439 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14442 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14443 msgid "Session description"
14446 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14447 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14450 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14451 msgid "Session URL"
14454 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14455 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14458 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14459 msgid "Session email"
14462 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14463 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14466 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14467 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14470 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14474 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14476 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14485 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14488 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14490 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14491 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14493 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14494 msgid "RTP stream output"
14497 #: modules/stream_out/standard.c:45
14499 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14502 #: modules/stream_out/standard.c:47
14504 msgid "Output URL (deprecated)"
14505 msgstr "Echipament de iesire"
14507 #: modules/stream_out/standard.c:49
14510 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14511 "Deprecated, use dst instead."
14513 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14516 #: modules/stream_out/standard.c:52
14518 msgid "Output destination"
14519 msgstr "Echipament de iesire"
14521 #: modules/stream_out/standard.c:54
14524 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14525 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14527 #: modules/stream_out/standard.c:58
14528 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14531 #: modules/stream_out/standard.c:60
14532 msgid "Session groupname"
14535 #: modules/stream_out/standard.c:62
14536 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14539 #: modules/stream_out/standard.c:64
14540 msgid "SAP announcing"
14543 #: modules/stream_out/standard.c:65
14544 msgid "Announce this session with SAP"
14547 #: modules/stream_out/standard.c:73
14551 #: modules/stream_out/standard.c:74
14552 msgid "Standard stream output"
14555 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14559 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14560 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14563 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14567 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14568 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14571 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14572 msgid "Aspect ratio"
14575 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14576 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14579 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14580 msgid "Command UDP port"
14583 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14584 msgid "UDP port to listen to for commands."
14587 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14591 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14592 msgid "Initial command to execute."
14595 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14599 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14600 msgid "Number of P frames between two I frames."
14603 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14604 msgid "Quantizer scale"
14607 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14608 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14611 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14614 msgstr "Activeaza audio"
14616 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14617 msgid "Mute audio when command is not 0."
14620 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14621 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14624 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14625 msgid "Video encoder"
14628 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14630 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14634 msgid "Destination video codec"
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14639 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14644 msgid "Video bitrate"
14647 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14648 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14652 msgid "Video scaling"
14655 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14656 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14659 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14660 msgid "Video frame-rate"
14663 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14664 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14667 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14668 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14673 msgid "Maximum video width"
14674 msgstr "Latime video"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14678 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14679 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14683 msgid "Maximum video height"
14684 msgstr "Inaltime video"
14686 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14688 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14689 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
14691 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14693 msgid "Video filter"
14694 msgstr "Titlu video"
14696 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14699 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14700 "subpictures overlaying."
14702 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14706 msgid "Video crop top"
14709 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14710 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14714 msgid "Video crop left"
14717 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14718 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14722 msgid "Video crop bottom"
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14726 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14730 msgid "Video crop right"
14733 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14734 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14737 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14738 msgid "Audio encoder"
14741 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14743 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14747 msgid "Destination audio codec"
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14752 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14757 msgid "Audio bitrate"
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14761 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14765 msgid "Audio sample rate"
14768 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14770 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14774 msgid "Audio channels"
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14779 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14784 msgid "Subtitles encoder"
14787 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14789 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14793 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14794 msgid "Destination subtitles codec"
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14799 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14803 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14804 msgid "Subpictures filter"
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14809 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14810 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14814 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14818 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14820 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14823 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14824 msgid "Number of threads"
14827 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14828 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14831 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14832 msgid "High priority"
14835 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14837 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14840 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14841 msgid "Synchronise on audio track"
14844 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14846 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14847 "on the audio track."
14850 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14852 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14853 "keep up with the encoding rate."
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14857 msgid "Transcode stream output"
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14861 msgid "Overlays/Subtitles"
14864 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14865 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14869 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14872 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14873 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14876 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14877 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14878 msgid "Conversions from "
14881 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14882 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14883 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14884 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14888 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14890 msgid "MMX conversions from "
14893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14894 msgid "AltiVec conversions from "
14897 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14898 msgid "Enable brightness threshold"
14901 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14902 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14905 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14906 msgid "Image contrast (0-2)"
14909 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14910 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14913 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14914 msgid "Image hue (0-360)"
14917 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14918 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14921 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14922 msgid "Image saturation (0-3)"
14925 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14926 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14929 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14930 msgid "Image brightness (0-2)"
14933 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14934 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14937 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14938 msgid "Image gamma (0-10)"
14941 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14942 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14945 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14946 msgid "Image properties filter"
14949 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14950 msgid "Image adjust"
14953 #: modules/video_filter/blend.c:67
14954 msgid "Video pictures blending"
14957 #: modules/video_filter/clone.c:55
14958 msgid "Number of clones"
14961 #: modules/video_filter/clone.c:56
14962 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14965 #: modules/video_filter/clone.c:59
14966 msgid "List of video output modules"
14969 #: modules/video_filter/clone.c:60
14970 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14973 #: modules/video_filter/clone.c:63
14974 msgid "Clone video filter"
14977 #: modules/video_filter/clone.c:65
14981 #: modules/video_filter/crop.c:54
14982 msgid "Crop geometry (pixels)"
14985 #: modules/video_filter/crop.c:55
14987 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14988 "<left offset> + <top offset>."
14991 #: modules/video_filter/crop.c:57
14992 msgid "Automatic cropping"
14995 #: modules/video_filter/crop.c:58
14996 msgid "Activate automatic black border cropping."
14999 #: modules/video_filter/crop.c:61
15000 msgid "Crop video filter"
15003 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15005 msgid "Deinterlace mode"
15008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15010 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15011 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15013 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15014 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15018 msgid "Deinterlacing video filter"
15021 #: modules/video_filter/distort.c:64
15022 msgid "Distort mode"
15025 #: modules/video_filter/distort.c:65
15027 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15028 "and \"psychedelic\""
15031 #: modules/video_filter/distort.c:67
15032 msgid "Gradient image type"
15035 #: modules/video_filter/distort.c:68
15036 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15039 #: modules/video_filter/distort.c:70
15040 msgid "Apply cartoon effect"
15043 #: modules/video_filter/distort.c:71
15044 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15047 #: modules/video_filter/distort.c:75
15051 #: modules/video_filter/distort.c:75
15055 #: modules/video_filter/distort.c:75
15059 #: modules/video_filter/distort.c:76
15063 #: modules/video_filter/distort.c:76
15067 #: modules/video_filter/distort.c:79
15068 msgid "Distort video filter"
15071 #: modules/video_filter/invert.c:52
15072 msgid "Invert video filter"
15075 #: modules/video_filter/invert.c:53
15076 msgid "Color inversion"
15079 #: modules/video_filter/logo.c:68
15081 msgid "Logo filenames"
15082 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15084 #: modules/video_filter/logo.c:69
15086 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15087 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15090 #: modules/video_filter/logo.c:70
15091 msgid "Logo animation # of loops"
15094 #: modules/video_filter/logo.c:71
15096 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15099 #: modules/video_filter/logo.c:72
15100 msgid "Logo individual image time in ms"
15103 #: modules/video_filter/logo.c:73
15104 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15107 #: modules/video_filter/logo.c:75
15108 msgid "X coordinate of the logo"
15111 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15112 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15115 #: modules/video_filter/logo.c:77
15116 msgid "Y coordinate of the logo"
15119 #: modules/video_filter/logo.c:79
15120 msgid "Transparency of the logo"
15123 #: modules/video_filter/logo.c:80
15125 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15126 "to 255 for full opacity)."
15129 #: modules/video_filter/logo.c:82
15130 msgid "Logo position"
15133 #: modules/video_filter/logo.c:84
15135 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15136 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15139 #: modules/video_filter/logo.c:94
15140 msgid "Logo video filter"
15143 #: modules/video_filter/logo.c:96
15144 msgid "Logo overlay"
15147 #: modules/video_filter/logo.c:117
15148 msgid "Logo sub filter"
15151 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15152 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15155 #: modules/video_filter/marq.c:76
15156 msgid "Marquee text"
15159 #: modules/video_filter/marq.c:77
15160 msgid "Marquee text to display"
15163 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15164 #: modules/video_filter/time.c:73
15165 msgid "X offset, from left"
15168 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15169 #: modules/video_filter/time.c:74
15170 msgid "X offset, from the left screen edge"
15173 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15174 #: modules/video_filter/time.c:75
15175 msgid "Y offset, from the top"
15178 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15179 #: modules/video_filter/time.c:76
15180 msgid "Y offset, down from the top"
15183 #: modules/video_filter/marq.c:82
15184 msgid "Marquee timeout"
15187 #: modules/video_filter/marq.c:83
15189 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15190 "value is 0 (remain forever)."
15193 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15194 #: modules/video_filter/time.c:77
15198 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15199 #: modules/video_filter/time.c:80
15200 msgid "Font size, pixels"
15203 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15204 #: modules/video_filter/time.c:81
15205 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15208 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15209 msgid "Marquee position"
15212 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15214 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15219 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15223 #: modules/video_filter/marq.c:140
15224 msgid "Marquee display sub filter"
15227 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15228 msgid "Alpha blending"
15231 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15232 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15235 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15236 msgid "Height in pixels"
15239 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15240 msgid "Width in pixels"
15243 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15244 msgid "Top left corner x coordinate"
15247 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15248 msgid "Top left corner y coordinate"
15251 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15252 msgid "Vertical border width in pixels"
15255 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15256 msgid "Horizontal border width in pixels"
15259 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15260 msgid "Mosaic alignment"
15263 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15264 msgid "Positioning method"
15267 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15269 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15270 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15273 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15274 msgid "Number of rows"
15277 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15278 msgid "Number of columns"
15281 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15282 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15285 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15286 msgid "Keep original size"
15289 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15290 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15293 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15295 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15296 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15300 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15302 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15305 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15306 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15309 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15310 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15313 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15314 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15317 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15318 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15321 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15325 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15326 msgid "Mosaic video sub filter"
15329 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15333 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15334 msgid "Blur factor (1-127)"
15337 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15338 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15341 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15342 msgid "Motion blur"
15345 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15346 msgid "Motion blur filter"
15349 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15350 msgid "Description file"
15353 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15354 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15357 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15358 msgid "History parameter"
15361 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15362 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15365 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15366 msgid "Motion detect video filter"
15369 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15370 msgid "Motion detect"
15373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15375 msgid "OSD menu configuration file"
15376 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15379 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15383 msgid "Path to OSD menu images"
15386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15388 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15389 "defined in the OSD configuration file."
15392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15393 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15397 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15401 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15406 msgid "OSD menu position"
15407 msgstr "Subimagine"
15409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15412 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15413 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15415 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15416 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15417 "combinatii ale acestori valori)."
15419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15420 msgid "Timeout of OSD menu"
15423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15425 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15426 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15431 msgid "Update speed of OSD menu"
15434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15436 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15437 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15438 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15439 "range is 0 - 1000 ms."
15442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15444 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15445 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15447 #: modules/video_filter/rss.c:121
15448 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15451 #: modules/video_filter/rss.c:122
15452 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15455 #: modules/video_filter/rss.c:123
15457 msgid "RSS/Atom feed speed"
15458 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15460 #: modules/video_filter/rss.c:124
15461 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15464 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15465 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15468 #: modules/video_filter/rss.c:127
15469 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15472 #: modules/video_filter/rss.c:128
15474 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15475 "will never be updated."
15478 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15479 msgid "Display feed images if available"
15482 #: modules/video_filter/rss.c:193
15484 msgid "RSS and Atom feed display"
15485 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15487 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15489 msgid "RV32 conversion filter"
15490 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15492 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15493 msgid "Video scaling filter"
15496 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15497 msgid "Scaling mode"
15500 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15501 msgid "You can choose the default scaling mode."
15504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15505 msgid "Fast bilinear"
15508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15513 msgid "Bicubic (good quality)"
15516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15517 msgid "Experimental"
15520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15521 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15529 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15545 msgid "Bicubic spline"
15548 #: modules/video_filter/time.c:71
15549 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15552 #: modules/video_filter/time.c:72
15554 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15558 #: modules/video_filter/time.c:88
15559 msgid "Time position"
15562 #: modules/video_filter/time.c:90
15564 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15565 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15569 #: modules/video_filter/time.c:104
15570 msgid "Time overlay"
15573 #: modules/video_filter/time.c:121
15574 msgid "Time display sub filter"
15577 #: modules/video_filter/transform.c:57
15578 msgid "Transform type"
15581 #: modules/video_filter/transform.c:58
15582 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15585 #: modules/video_filter/transform.c:61
15586 msgid "Rotate by 90 degrees"
15589 #: modules/video_filter/transform.c:62
15590 msgid "Rotate by 180 degrees"
15593 #: modules/video_filter/transform.c:62
15594 msgid "Rotate by 270 degrees"
15597 #: modules/video_filter/transform.c:63
15598 msgid "Flip horizontally"
15601 #: modules/video_filter/transform.c:63
15602 msgid "Flip vertically"
15605 #: modules/video_filter/transform.c:66
15606 msgid "Video transformation filter"
15609 #: modules/video_filter/wall.c:54
15611 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15614 #: modules/video_filter/wall.c:58
15616 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15619 #: modules/video_filter/wall.c:61
15620 msgid "Active windows"
15623 #: modules/video_filter/wall.c:62
15624 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15627 #: modules/video_filter/wall.c:65
15628 msgid "Element aspect ratio"
15631 #: modules/video_filter/wall.c:66
15632 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15635 #: modules/video_filter/wall.c:69
15636 msgid "Wall video filter"
15639 #: modules/video_filter/wall.c:70
15643 #: modules/video_output/aa.c:55
15647 #: modules/video_output/aa.c:58
15648 msgid "ASCII-art video output"
15651 #: modules/video_output/caca.c:57
15652 msgid "Color ASCII art video output"
15655 #: modules/video_output/directfb.c:69
15656 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15659 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15660 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15663 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15665 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15666 "doesn't have any effect when using overlays."
15669 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15670 msgid "Use video buffers in system memory"
15673 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15675 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15676 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15677 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15678 "doesn't have any effect when using overlays."
15681 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15682 msgid "Use triple buffering for overlays"
15685 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15687 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15688 "better video quality (no flickering)."
15691 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15692 msgid "Name of desired display device"
15695 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15697 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15698 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15699 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15702 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15703 msgid "Enable wallpaper mode "
15706 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15708 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15709 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15710 "desktop must not already have a wallpaper."
15713 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15714 msgid "DirectX video output"
15717 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15721 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15722 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15723 msgid "OpenGL video output"
15726 #: modules/video_output/fb.c:67
15727 msgid "Framebuffer device"
15730 #: modules/video_output/fb.c:69
15732 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15733 "(usually /dev/fb0)."
15736 #: modules/video_output/fb.c:78
15737 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15740 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15741 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15742 msgid "X11 display name"
15745 #: modules/video_output/ggi.c:58
15747 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15748 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15751 #: modules/video_output/glide.c:64
15752 msgid "3dfx Glide video output"
15755 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15756 msgid "HD1000 video output"
15759 #: modules/video_output/image.c:48
15760 msgid "Image format"
15763 #: modules/video_output/image.c:49
15764 msgid "Set the format of the output image."
15767 #: modules/video_output/image.c:51
15768 msgid "Recording ratio"
15771 #: modules/video_output/image.c:52
15773 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15774 "three is recorded."
15777 #: modules/video_output/image.c:55
15778 msgid "Filename prefix"
15781 #: modules/video_output/image.c:56
15783 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15784 "prefixNUMBER.format"
15787 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15788 msgid "Always write to the same file"
15791 #: modules/video_output/image.c:67
15792 msgid "Image video output"
15795 #: modules/video_output/mga.c:59
15796 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15799 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15800 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15803 #: modules/video_output/opengl.c:119
15804 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15807 #: modules/video_output/opengl.c:122
15808 msgid "Select effect"
15811 #: modules/video_output/opengl.c:124
15812 msgid "Allows you to select different visual effects."
15815 #: modules/video_output/opengl.c:129
15819 #: modules/video_output/opengl.c:129
15820 msgid "Transparent Cube"
15823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15824 msgid "QT Embedded display name"
15827 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15829 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15830 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15833 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15834 msgid "QT Embedded video output"
15837 #: modules/video_output/sdl.c:108
15838 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15841 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15842 msgid "snapshot width"
15845 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15846 msgid "Set the width of the snapshot image."
15849 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15850 msgid "snapshot height"
15853 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15854 msgid "Set the height of the snapshot image."
15857 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15861 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15862 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15865 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15866 msgid "cache size (number of images)"
15869 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15870 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15873 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15874 msgid "snapshot module"
15877 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15878 msgid "SVGAlib video output"
15881 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15882 msgid "Windows GAPI video output"
15885 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15886 msgid "Windows GDI video output"
15889 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15890 msgid "XVideo adaptor number"
15893 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15895 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15896 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15899 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15900 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15901 msgid "Alternate fullscreen method"
15904 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15907 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15909 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15910 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15911 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15912 "show on top of the video."
15915 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15916 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15919 "the value of the DISPLAY environment variable."
15922 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15923 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15926 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15929 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15930 "0 for first screen, 1 for the second."
15933 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15934 msgid "Use shared memory"
15937 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15938 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15941 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15942 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15945 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15946 msgid "X11 video output"
15949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15950 msgid "XVimage chroma format"
15953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15955 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15956 "to improve performances by using the most efficient one."
15959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15960 msgid "XVideo extension video output"
15963 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15964 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15967 #: modules/visualization/goom.c:58
15968 msgid "Goom display width"
15971 #: modules/visualization/goom.c:59
15972 msgid "Goom display height"
15975 #: modules/visualization/goom.c:60
15977 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15978 "will be prettier but more CPU intensive)."
15981 #: modules/visualization/goom.c:63
15982 msgid "Goom animation speed"
15985 #: modules/visualization/goom.c:64
15986 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15989 #: modules/visualization/goom.c:70
15993 #: modules/visualization/goom.c:71
15994 msgid "Goom effect"
15997 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15998 msgid "Effects list"
16001 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16003 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16004 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16007 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16008 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16011 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16012 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16015 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16016 msgid "Number of bands"
16019 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16020 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16023 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16024 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16027 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16028 msgid "Band separator"
16031 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16032 msgid "Number of blank pixels between bands."
16035 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16036 msgid "Amplification"
16039 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16040 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16043 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16044 msgid "Enable peaks"
16047 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16048 msgid "Defines whether to draw peaks."
16051 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16052 msgid "Enable original graphic spectrum"
16055 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16056 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16059 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16061 msgid "Enable bands"
16062 msgstr "Activeaza audio"
16064 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16065 msgid "Defines whether to draw the bands."
16068 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16070 msgid "Enable base"
16073 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16074 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16077 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16078 msgid "Base pixel radius"
16081 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16082 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16085 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16087 msgid "Spectral sections"
16088 msgstr "Subimagine"
16090 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16091 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16094 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16096 msgid "Peak height"
16097 msgstr "Inaltime video"
16099 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16100 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16103 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16104 msgid "Peak extra width"
16107 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16108 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16111 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16112 msgid "V-plane color"
16115 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16116 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16119 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16120 msgid "Number of stars"
16123 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16124 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16127 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16131 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16132 msgid "Visualizer filter"
16135 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16136 msgid "Spectrum analyser"
16139 #: modules/visualization/xosd.c:63
16140 msgid "Flip vertical position"
16143 #: modules/visualization/xosd.c:64
16144 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16147 #: modules/visualization/xosd.c:67
16148 msgid "Vertical offset"
16151 #: modules/visualization/xosd.c:68
16152 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16155 #: modules/visualization/xosd.c:70
16156 msgid "Shadow offset"
16159 #: modules/visualization/xosd.c:71
16160 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16163 #: modules/visualization/xosd.c:74
16164 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16167 #: modules/visualization/xosd.c:82
16168 msgid "XOSD interface"
16171 #~ msgid "Enable CABAC"
16172 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
16174 #~ msgid "Enable loop filter"
16175 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
16177 #~ msgid "Analyse mode"
16178 #~ msgstr "Mod analiza"
16180 #~ msgid "This selects the analysing mode."
16181 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
16183 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16184 #~ msgstr "Toleranta bitrate"
16188 #~ msgstr "Persana"
16203 #~ msgid "file size : "
16204 #~ msgstr "Marime video"
16207 #~ msgid "Choose a mirror"
16208 #~ msgstr "Alege programe"
16210 #~ msgid "Time To Live"
16211 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
16213 #~ msgid "CoreAudio output"
16214 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
16217 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16218 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16219 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16221 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16222 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16224 #~ "For more information, have a look at the web site."
16226 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
16227 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16228 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
16231 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
16232 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
16233 #~ "cu largime de banda mare.\n"
16235 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
16238 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16239 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16241 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16242 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16244 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16245 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
16247 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16248 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
16250 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16251 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
16254 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16255 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16257 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16258 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16260 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16261 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
16263 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16264 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
16266 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16267 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
16269 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16270 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
16272 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16273 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16280 #~ msgstr "Intrare"
16282 #~ msgid "Segment "
16283 #~ msgstr "Segment"
16288 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16289 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
16291 #~ msgid "Audio output volume"
16292 #~ msgstr "Volum iesire audio"
16294 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16296 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
16297 #~ "fluxurile MPEG-2."
16300 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16301 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16302 #~ "multicasting interface here."
16304 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
16305 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
16307 #~ msgid "Choose program (SID)"
16308 #~ msgstr "Alege program (SID)"
16310 #~ msgid "Choose programs"
16311 #~ msgstr "Alege programe"
16313 #~ msgid "Choose audio track"
16314 #~ msgstr "Alege pista audio"
16316 #~ msgid "Choose subtitles track"
16317 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
16319 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16321 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
16323 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16324 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
16326 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
16327 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
16329 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16330 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
16333 #~ msgid "Streamming"
16336 #~ msgid "Channel mixer"
16337 #~ msgstr "Mixer canale"
16340 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16341 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16344 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
16345 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
16347 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16348 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
16351 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
16352 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
16354 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
16355 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
16356 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
16361 #~ msgid "Brazilian"
16362 #~ msgstr "Braziliana"
16368 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16369 #~ "(Basic authentication only)."
16371 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16372 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16374 #~ msgid "Demux number"
16375 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16377 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16378 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16380 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16381 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
16383 #~ msgid "Satellite input"
16384 #~ msgstr "Intrare satelit"
16386 #~ msgid "Late delay (ms)"
16387 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16390 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16391 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16393 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16394 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."