]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
ka.po: new update by Alexander Dibebulize.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "General"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interfata"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Setari generale pentru interfata"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Interfata pentru control"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
63 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Setari audio"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Setari audio generale"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:403
80 msgid "Filters"
81 msgstr "Filtre"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
89 msgid "Visualizations"
90 msgstr "Vizualizari"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Vizualizari audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Module de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
105 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Diferite"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Diferite setari audio si module"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
121 #: modules/stream_out/transcode.c:174
122 msgid "Video"
123 msgstr "Video"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:73
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "Setari video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "Setari video generale"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
139 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "Subtitrari/OSD"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid ""
147 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
148 "subpictures"
149 msgstr ""
150 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
151 "suprapuse"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Desenarea textului"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
163 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "Intrare/Decodoare"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
175 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:98
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Module de acces"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:100
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
188 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
189 "setarile de depozitare."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:110
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Demultiplexoare"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 msgstr ""
210 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Decodoare video"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Decodoare audio"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Alte decodoare"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Flux de iesire"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating, ..."
255 msgstr ""
256 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
257 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
258 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
259 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
260 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
261 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
262 "duplicare, ..."
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Multiplexoare"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:139
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
281 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
282 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
283 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Iesirea de iesire"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
293 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
297 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
298 "ar trebui sa faceti asta.\n"
299 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Pachetizoare"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
314 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
315 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
316 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
339 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:168
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Lista de redare"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
364 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
365 "modules'"
366 msgstr ""
367 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
368 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
369 "de descoperire')"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Servicii de descoperire"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:177
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
383 "playlist"
384 msgstr ""
385 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
386 "elemente in lista de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Avansat"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:181
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:183
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Trasaturi CPU"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:184
402 msgid ""
403 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
404 "probably not touch that."
405 msgstr ""
406 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
407 "nu ar trebui sa atingati asta."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
410 msgid "Other"
411 msgstr "Alte"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:187
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "Alte setari avansate"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
420 msgid "Network"
421 msgstr "Retea"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:190
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
425 msgstr ""
426 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
427 "VLC"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:195
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Setari  modulele cromatice"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:196
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:198
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Setari module pachetizatoare"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Setari codoare"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
449 "subtitrari ."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:207
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Setari furnizor de dialog"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:209
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:211
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
469 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
470 "fisier. "
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Setari filtre video"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Nu exista ajutor"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
483
484 #: include/vlc_interface.h:137
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
492 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
493 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
498 #: modules/misc/growl.c:171
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "Meta-informatie"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "Titlu"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
514 msgid "Author"
515 msgstr "Autor"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Artist"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Gen"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "Descriere"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
545 msgid "Rating"
546 msgstr "Nota"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "Data"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "Setare"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
558 msgid "URL"
559 msgstr "URL"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "Limba"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "Acum ruleaza"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
571 msgid "Publisher"
572 msgstr "Publicist"
573
574 #: include/vlc_meta.h:45
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "CDDB Artist"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB Categorie"
581
582 #: include/vlc_meta.h:47
583 msgid "CDDB Disc ID"
584 msgstr "CDDB ID Disc"
585
586 #: include/vlc_meta.h:48
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB Date Extinse"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CDDB Genre"
592 msgstr "CDDB Gen"
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CDDB Year"
596 msgstr "CDDB An"
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 msgid "CDDB Title"
600 msgstr "CDDB Titlu"
601
602 #: include/vlc_meta.h:53
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
605
606 #: include/vlc_meta.h:54
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-Text Compozitor"
609
610 #: include/vlc_meta.h:55
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD- Text  ID Disc "
613
614 #: include/vlc_meta.h:56
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD- Text  Gen"
617
618 #: include/vlc_meta.h:57
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD- Text Mesaj "
621
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
625
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-Text Interpret"
629
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD- Text Titlu"
633
634 #: include/vlc_meta.h:62
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
637
638 #: include/vlc_meta.h:63
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 Preparator"
641
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 Publicist"
645
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Volum"
649
650 #: include/vlc_meta.h:66
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
653
654 #: include/vlc_meta.h:68
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Nume Codor"
657
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:578
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "GNU;\n"
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674
675 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
676 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
678 msgid "Disable"
679 msgstr "Dezactiveaza"
680
681 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
682 #, fuzzy
683 msgid "Spectrometer"
684 msgstr "Spectru"
685
686 #: src/audio_output/input.c:84
687 msgid "Scope"
688 msgstr "Osciloscop"
689
690 #: src/audio_output/input.c:86
691 msgid "Spectrum"
692 msgstr "Spectru"
693
694 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
695 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
697 msgid "Equalizer"
698 msgstr "Egalizator"
699
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
703 msgstr "Filtre audio"
704
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
708 msgid "Audio Channels"
709 msgstr "Canale Audio"
710
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 msgid "Stereo"
718 msgstr "Stereo"
719
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
725 #: modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Left"
727 msgstr "Stanga"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
731 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
732 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
734 #: modules/video_filter/time.c:96
735 msgid "Right"
736 msgstr "Dreapta"
737
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr "olby Surround"
741
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "Stereo inversat"
745
746 #: src/extras/getopt.c:636
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:661
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:666
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:713
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:717
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:743
777 #, c-format
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:746
782 #, c-format
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 #, c-format
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:823
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:841
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
800
801 #: src/input/control.c:283
802 #, c-format
803 msgid "Bookmark %i"
804 msgstr "Semn de carte %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
807 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
809 #, c-format
810 msgid "Track %i"
811 msgstr "Track %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
814 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
816 msgid "Program"
817 msgstr "Program"
818
819 #: src/input/es_out.c:1575
820 #, c-format
821 msgid "Stream %d"
822 msgstr "Flux %d"
823
824 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
827 msgid "Codec"
828 msgstr "Codor"
829
830 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 msgid "Type"
833 msgstr "Type"
834
835 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
837 msgid "Channels"
838 msgstr "Canale"
839
840 #: src/input/es_out.c:1595
841 msgid "Sample rate"
842 msgstr "Esantionare ritm"
843
844 #: src/input/es_out.c:1596
845 #, c-format
846 msgid "%d Hz"
847 msgstr "%d Hz"
848
849 #: src/input/es_out.c:1600
850 msgid "Bits per sample"
851 msgstr "Batai pe esantion"
852
853 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
855 msgid "Bitrate"
856 msgstr "Bitrate"
857
858 #: src/input/es_out.c:1605
859 #, c-format
860 msgid "%d kb/s"
861 msgstr "%d kb/s"
862
863 #: src/input/es_out.c:1614
864 msgid "Resolution"
865 msgstr "Rezolutie"
866
867 #: src/input/es_out.c:1620
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "Rezolutie afisare"
870
871 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
872 msgid "Frame rate"
873 msgstr "Viteza cadre"
874
875 #: src/input/es_out.c:1633
876 msgid "Subtitle"
877 msgstr "Subtitrare"
878
879 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
880 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
881 #: modules/gui/macosx/output.m:391
882 msgid "Stream"
883 msgstr "Flux"
884
885 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
886 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
888 msgid "Duration"
889 msgstr "Durata"
890
891 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
892 msgid "Errors"
893 msgstr ""
894
895 #: src/input/var.c:115
896 msgid "Bookmark"
897 msgstr "Semn de carte"
898
899 #: src/input/var.c:131
900 msgid "Programs"
901 msgstr "Programe"
902
903 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
905 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
906 msgid "Chapter"
907 msgstr "Capitol"
908
909 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
911 msgid "Navigation"
912 msgstr "Navigare"
913
914 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
916 msgid "Video Track"
917 msgstr "Pista Video"
918
919 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
921 msgid "Audio Track"
922 msgstr "Pista Audio"
923
924 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Pista Subtitrari"
928
929 #: src/input/var.c:256
930 msgid "Next title"
931 msgstr "Urmatorul Titlu"
932
933 #: src/input/var.c:261
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Titlu Anterior"
936
937 #: src/input/var.c:284
938 #, c-format
939 msgid "Title %i"
940 msgstr "Titlu %i"
941
942 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
943 #, c-format
944 msgid "Chapter %i"
945 msgstr "Capitol %i"
946
947 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
949 msgid "Next chapter"
950 msgstr "Urmatorul capitol"
951
952 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Capitol anterior"
956
957 #: src/interface/interaction.c:429
958 #, fuzzy
959 msgid "Login"
960 msgstr "Georgiana"
961
962 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
963 msgid "Password"
964 msgstr "Parola"
965
966 #: src/interface/interface.c:344
967 msgid "Switch interface"
968 msgstr "Schimba interfata"
969
970 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
972 msgid "Add Interface"
973 msgstr "Adauga interfata"
974
975 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
976 #: src/misc/modules.c:1986
977 msgid "C"
978 msgstr "C"
979
980 #: src/libvlc.c:344
981 msgid "Help options"
982 msgstr "Optiuni ajutor"
983
984 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
985 msgid "string"
986 msgstr "string"
987
988 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
989 msgid "integer"
990 msgstr "integer"
991
992 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
993 msgid "float"
994 msgstr "float"
995
996 #: src/libvlc.c:2260
997 msgid " (default enabled)"
998 msgstr "(implicit activat)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2261
1001 msgid " (default disabled)"
1002 msgstr " (implicit dezactivat)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2443
1005 #, c-format
1006 msgid "VLC version %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.c:2444
1010 #, c-format
1011 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.c:2446
1015 #, c-format
1016 msgid "Compiler: %s\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2448
1020 #, c-format
1021 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.c:2479
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.c:2500
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Press the RETURN key to continue...\n"
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1037
1038 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1039 msgid "Auto"
1040 msgstr "Auto"
1041
1042 #: src/libvlc.h:35
1043 #, fuzzy
1044 msgid "American English"
1045 msgstr "Americana"
1046
1047 #: src/libvlc.h:35
1048 #, fuzzy
1049 msgid "British English"
1050 msgstr "Engleza"
1051
1052 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1053 msgid "Catalan"
1054 msgstr "Catalana"
1055
1056 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1057 msgid "Danish"
1058 msgstr "Daneza"
1059
1060 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 msgid "German"
1062 msgstr "Germana"
1063
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 msgid "Spanish"
1066 msgstr "Spaniola"
1067
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 msgid "French"
1070 msgstr "Franceza"
1071
1072 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 msgid "Italian"
1074 msgstr "Italiana"
1075
1076 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 msgid "Japanese"
1078 msgstr "Japoneza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1081 msgid "Georgian"
1082 msgstr "Georgiana"
1083
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1085 msgid "Korean"
1086 msgstr "Coreana"
1087
1088 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1089 msgid "Dutch"
1090 msgstr "Olandeza"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38
1093 msgid "Occitan"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:38
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Brazilian Portuguese"
1099 msgstr "Portugheza"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1102 msgid "Romanian"
1103 msgstr "Romana"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1106 msgid "Russian"
1107 msgstr "Rusa"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1110 msgid "Turkish"
1111 msgstr "Turca"
1112
1113 #: src/libvlc.h:39
1114 msgid "Simplified Chinese"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:40
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr "Chineza Traditionala"
1120
1121 #: src/libvlc.h:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1125 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1126 "related options."
1127 msgstr ""
1128 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1129 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1130 "defini deferite optiuni inrudite. "
1131
1132 #: src/libvlc.h:57
1133 msgid "Interface module"
1134 msgstr "Modul interfata"
1135
1136 #: src/libvlc.h:59
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1140 "behavior is to automatically select the best module available."
1141 msgstr ""
1142 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1143 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1144 "disponibil."
1145
1146 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1147 msgid "Extra interface modules"
1148 msgstr "Extra module interfata"
1149
1150 #: src/libvlc.h:65
1151 msgid ""
1152 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1153 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1154 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1155 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1156 msgstr ""
1157 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1158 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1159 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1160 "obisnuite sunt "
1161
1162 #: src/libvlc.h:72
1163 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1164 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1165
1166 #: src/libvlc.h:74
1167 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1168 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1169
1170 #: src/libvlc.h:76
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1174 "1=warnings, 2=debug)."
1175 msgstr ""
1176 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1177 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1178
1179 #: src/libvlc.h:79
1180 msgid "Be quiet"
1181 msgstr "Liniste"
1182
1183 #: src/libvlc.h:81
1184 #, fuzzy
1185 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1186 msgstr ""
1187 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1188
1189 #: src/libvlc.h:83
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Default stream"
1192 msgstr "Lista de intrari"
1193
1194 #: src/libvlc.h:85
1195 #, fuzzy
1196 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1197 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1198
1199 #: src/libvlc.h:88
1200 msgid ""
1201 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1202 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1203 msgstr ""
1204 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1205 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1206
1207 #: src/libvlc.h:92
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "Mesaje culori"
1210
1211 #: src/libvlc.h:94
1212 msgid ""
1213 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1214 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1215 msgstr ""
1216 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1217 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1218 "pentru ca acesta sa functioneze."
1219
1220 #: src/libvlc.h:97
1221 msgid "Show advanced options"
1222 msgstr "Arata optiune avansate"
1223
1224 #: src/libvlc.h:99
1225 msgid ""
1226 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1227 "all the available options, including those that most users should never "
1228 "touch."
1229 msgstr ""
1230 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1231 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1232 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1233
1234 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Show interface with mouse"
1237 msgstr "Arata interfata"
1238
1239 #: src/libvlc.h:105
1240 msgid ""
1241 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1242 "edge of the screen in fullscreen mode."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:109
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1252 msgstr ""
1253 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1254 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1255 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1256 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1257 "\"filtre audio\"."
1258
1259 #: src/libvlc.h:115
1260 msgid "Audio output module"
1261 msgstr "Module iesire audio"
1262
1263 #: src/libvlc.h:117
1264 msgid ""
1265 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1266 "default behavior is to automatically select the best method available."
1267 msgstr ""
1268 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1269 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1270 "disponibila. "
1271
1272 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1273 msgid "Enable audio"
1274 msgstr "Activeaza audio"
1275
1276 #: src/libvlc.h:123
1277 msgid ""
1278 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1279 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1280 msgstr ""
1281 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1282 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1283
1284 #: src/libvlc.h:126
1285 msgid "Force mono audio"
1286 msgstr "Forteaza audio mono"
1287
1288 #: src/libvlc.h:127
1289 msgid "This will force a mono audio output."
1290 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1291
1292 #: src/libvlc.h:129
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Default audio volume"
1295 msgstr "Echipamente implicite"
1296
1297 #: src/libvlc.h:131
1298 msgid ""
1299 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1300 msgstr ""
1301 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1302 "0...1024"
1303
1304 #: src/libvlc.h:134
1305 msgid "Audio output saved volume"
1306 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1307
1308 #: src/libvlc.h:136
1309 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1310 msgstr ""
1311 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1312 "mut."
1313
1314 #: src/libvlc.h:138
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Audio output volume step"
1317 msgstr "Volum iesire audio"
1318
1319 #: src/libvlc.h:140
1320 #, fuzzy
1321 msgid ""
1322 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1323 "0 to 1024."
1324 msgstr ""
1325 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1326 "0...1024"
1327
1328 #: src/libvlc.h:143
1329 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1330 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1331
1332 #: src/libvlc.h:145
1333 msgid ""
1334 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1335 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1336 msgstr ""
1337 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1338 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1339
1340 #: src/libvlc.h:149
1341 msgid "High quality audio resampling"
1342 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1343
1344 #: src/libvlc.h:151
1345 msgid ""
1346 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1347 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1348 "resampling algorithm will be used instead."
1349 msgstr ""
1350 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1351 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1352 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1353
1354 #: src/libvlc.h:156
1355 msgid "Audio desynchronization compensation"
1356 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1357
1358 #: src/libvlc.h:158
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1361 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1362 "the audio."
1363 msgstr ""
1364 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1365 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1366 "partea video si cea audio. "
1367
1368 #: src/libvlc.h:162
1369 msgid "Preferred audio output channels mode"
1370 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1371
1372 #: src/libvlc.h:164
1373 msgid ""
1374 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1375 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1376 "the audio stream being played)."
1377 msgstr ""
1378 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1379 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1380 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1381
1382 #: src/libvlc.h:168
1383 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1384 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1385
1386 #: src/libvlc.h:170
1387 msgid ""
1388 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1389 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1390 msgstr ""
1391 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1392 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1393
1394 #: src/libvlc.h:173
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1397 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1398
1399 #: src/libvlc.h:175
1400 msgid ""
1401 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1402 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1403 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1404 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:181
1408 msgid "On"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:181
1412 msgid "Off"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:186
1416 msgid ""
1417 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1418 msgstr ""
1419 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1420 "sunetul"
1421
1422 #: src/libvlc.h:189
1423 msgid "Audio visualizations "
1424 msgstr "Vizualizari audio"
1425
1426 #: src/libvlc.h:191
1427 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1428 msgstr ""
1429 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1430 "spectru,  etc.)."
1431
1432 #: src/libvlc.h:195
1433 msgid ""
1434 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1435 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1436 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1437 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1438 "options."
1439 msgstr ""
1440 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1441 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1442 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1443 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1444 "video."
1445
1446 #: src/libvlc.h:201
1447 msgid "Video output module"
1448 msgstr "Modul iesire video "
1449
1450 #: src/libvlc.h:203
1451 msgid ""
1452 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1453 "default behavior is to automatically select the best method available."
1454 msgstr ""
1455 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1456 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1457 "diaponibila."
1458
1459 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1460 msgid "Enable video"
1461 msgstr "Activeaza video"
1462
1463 #: src/libvlc.h:209
1464 msgid ""
1465 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1466 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1467 msgstr ""
1468 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1469 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1470
1471 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1473 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1474 msgid "Video width"
1475 msgstr "Latime video"
1476
1477 #: src/libvlc.h:214
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1481 msgstr ""
1482 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1483 "caracteristicile video."
1484
1485 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1487 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1488 msgid "Video height"
1489 msgstr "Inaltime video"
1490
1491 #: src/libvlc.h:219
1492 msgid ""
1493 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1494 "video characteristics."
1495 msgstr ""
1496 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1497 "caracteristicile video."
1498
1499 #: src/libvlc.h:222
1500 msgid "Video x coordinate"
1501 msgstr "Coordonata x video"
1502
1503 #: src/libvlc.h:224
1504 msgid ""
1505 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1506 "(x coordinate)."
1507 msgstr ""
1508 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1509 "x)."
1510
1511 #: src/libvlc.h:227
1512 msgid "Video y coordinate"
1513 msgstr "Coordonata y video"
1514
1515 #: src/libvlc.h:229
1516 msgid ""
1517 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1518 "(y coordinate)."
1519 msgstr ""
1520 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1521 "y)."
1522
1523 #: src/libvlc.h:232
1524 msgid "Video title"
1525 msgstr "Titlu video"
1526
1527 #: src/libvlc.h:234
1528 msgid "You can specify a custom video window title here."
1529 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1530
1531 #: src/libvlc.h:236
1532 msgid "Video alignment"
1533 msgstr "Aliniament video."
1534
1535 #: src/libvlc.h:238
1536 msgid ""
1537 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1538 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1539 "combinations of these values)."
1540 msgstr ""
1541 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1542 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1543 "combinatii ale acestori valori)."
1544
1545 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1546 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1547 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1548 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1549 msgid "Center"
1550 msgstr "Centru"
1551
1552 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1553 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1555 #: modules/video_filter/time.c:96
1556 msgid "Top"
1557 msgstr "Varf"
1558
1559 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1560 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1562 #: modules/video_filter/time.c:96
1563 msgid "Bottom"
1564 msgstr "Jos"
1565
1566 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Top-Left"
1571 msgstr "Stanga-Sus"
1572
1573 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1576 #: modules/video_filter/time.c:97
1577 msgid "Top-Right"
1578 msgstr "Dreapta-Sus"
1579
1580 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1583 #: modules/video_filter/time.c:97
1584 msgid "Bottom-Left"
1585 msgstr "Stanga-Jos"
1586
1587 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1590 #: modules/video_filter/time.c:97
1591 msgid "Bottom-Right"
1592 msgstr "Dreapta-Jos"
1593
1594 #: src/libvlc.h:246
1595 msgid "Zoom video"
1596 msgstr "Marire video"
1597
1598 #: src/libvlc.h:248
1599 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1600 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1601
1602 #: src/libvlc.h:250
1603 msgid "Grayscale video output"
1604 msgstr "Iesire video gradient gri"
1605
1606 #: src/libvlc.h:252
1607 msgid ""
1608 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1609 "can also allow you to save some processing power)."
1610 msgstr ""
1611 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1612 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1613
1614 #: src/libvlc.h:255
1615 msgid "Fullscreen video output"
1616 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1617
1618 #: src/libvlc.h:257
1619 msgid ""
1620 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1621 msgstr ""
1622 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1623
1624 #: src/libvlc.h:260
1625 msgid "Overlay video output"
1626 msgstr "Iesire video suprapusa"
1627
1628 #: src/libvlc.h:262
1629 msgid ""
1630 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1631 "your graphics card (hardware acceleration)."
1632 msgstr ""
1633 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1634 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1635
1636 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1637 msgid "Always on top"
1638 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1639
1640 #: src/libvlc.h:266
1641 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1642 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1643
1644 #: src/libvlc.h:269
1645 msgid "Disable screensaver"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:270
1649 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:272
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Log to file"
1655 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1656
1657 #: src/libvlc.h:273
1658 msgid ""
1659 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1660 "name."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:276
1664 msgid "Log to syslog"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:277
1668 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:279
1672 msgid "Window decorations"
1673 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1674
1675 #: src/libvlc.h:281
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1679 "etc... around the video."
1680 msgstr ""
1681 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1682 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1683
1684 #: src/libvlc.h:284
1685 msgid "Video filter module"
1686 msgstr "Modul filtru video"
1687
1688 #: src/libvlc.h:286
1689 msgid ""
1690 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1691 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1692 msgstr ""
1693 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1694 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1695 "distorsionati fereastra video."
1696
1697 #: src/libvlc.h:290
1698 msgid "Video snapshot directory"
1699 msgstr "Directorul de instantanee video"
1700
1701 #: src/libvlc.h:292
1702 msgid ""
1703 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1704 msgstr ""
1705 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1706 "stocate."
1707
1708 #: src/libvlc.h:295
1709 msgid "Video snapshot format"
1710 msgstr "Formatul instantaneului video"
1711
1712 #: src/libvlc.h:297
1713 msgid ""
1714 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1715 "stored."
1716 msgstr ""
1717 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1718 "pastrat."
1719
1720 #: src/libvlc.h:300
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Display video snapshot preview"
1723 msgstr "Ia instantaneu video"
1724
1725 #: src/libvlc.h:302
1726 msgid ""
1727 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1728 "corner."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:305
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Video cropping"
1734 msgstr "Setari video"
1735
1736 #: src/libvlc.h:307
1737 msgid ""
1738 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1739 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:311
1743 msgid "Source aspect ratio"
1744 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1745
1746 #: src/libvlc.h:313
1747 msgid ""
1748 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1749 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1750 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1751 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1752 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1753 msgstr ""
1754 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1755 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1756 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1757 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1758 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1759 "pixelilor."
1760
1761 #: src/libvlc.h:320
1762 msgid "Fix HDTV height"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:322
1766 msgid ""
1767 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1768 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1769 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:327
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1776
1777 #: src/libvlc.h:329
1778 msgid ""
1779 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:333
1785 msgid "Skip frames"
1786 msgstr "Sarire cadre"
1787
1788 #: src/libvlc.h:335
1789 msgid ""
1790 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1791 "your computer is not powerful enough"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:338
1795 msgid "Quiet synchro"
1796 msgstr "Sincronizare tacuta"
1797
1798 #: src/libvlc.h:340
1799 msgid ""
1800 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1801 "the video output synchro."
1802 msgstr ""
1803 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1804 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1805
1806 #: src/libvlc.h:344
1807 msgid ""
1808 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1809 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1810 "channel."
1811 msgstr ""
1812 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1813 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1814 "de subtitrari."
1815
1816 #: src/libvlc.h:348
1817 msgid "Clock reference average counter"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:350
1821 msgid ""
1822 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1823 "to 10000."
1824 msgstr ""
1825 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1826 "setati aceasta la 10000."
1827
1828 #: src/libvlc.h:353
1829 msgid "Clock synchronisation"
1830 msgstr "Sincronizare ceas"
1831
1832 #: src/libvlc.h:355
1833 msgid ""
1834 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1835 "sources."
1836 msgstr ""
1837 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1838 "sursele in timp real."
1839
1840 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1841 msgid "Network synchronisation"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:359
1845 msgid ""
1846 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1847 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1851 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1853 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1857 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1858 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1859 msgid "Default"
1860 msgstr "Implicit"
1861
1862 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1863 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1867 msgid "Enable"
1868 msgstr "Activeaza"
1869
1870 #: src/libvlc.h:367
1871 msgid "UDP port"
1872 msgstr "Port UDP"
1873
1874 #: src/libvlc.h:369
1875 #, fuzzy
1876 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1877 msgstr ""
1878 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1879
1880 #: src/libvlc.h:371
1881 msgid "MTU of the network interface"
1882 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1883
1884 #: src/libvlc.h:373
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1888 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1889 msgstr ""
1890 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1891 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1892
1893 #: src/libvlc.h:376
1894 msgid "Hop limit (TTL)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:378
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1901 "output (0 = use operating system built-in default)."
1902 msgstr ""
1903 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1904 "iesire."
1905
1906 #: src/libvlc.h:381
1907 msgid "IPv6 multicast output interface"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:383
1911 msgid ""
1912 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1913 "table."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:386
1917 #, fuzzy
1918 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1919 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1920
1921 #: src/libvlc.h:388
1922 msgid ""
1923 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1924 "routing table."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:391
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Program to select"
1930 msgstr "Programe"
1931
1932 #: src/libvlc.h:393
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1936 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1937 msgstr ""
1938 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1939 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1940 "fluxurile DVB)."
1941
1942 #: src/libvlc.h:397
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Programs to select"
1945 msgstr "Programe"
1946
1947 #: src/libvlc.h:399
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1951 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1952 "for example)."
1953 msgstr ""
1954 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1955 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1956 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1957 "fluxurile DVB)."
1958
1959 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Audio track"
1962 msgstr "Pista Audio"
1963
1964 #: src/libvlc.h:406
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1968 msgstr ""
1969 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1970 "n)."
1971
1972 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1973 msgid "Subtitles track"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:411
1977 msgid ""
1978 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1979 msgstr ""
1980 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1981 "la 0 la n)."
1982
1983 #: src/libvlc.h:414
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Audio language"
1986 msgstr "Alege limba audio"
1987
1988 #: src/libvlc.h:416
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1992 "three letter country code)."
1993 msgstr ""
1994 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1995 "sau 3 litere separate de virgula)."
1996
1997 #: src/libvlc.h:419
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Subtitle language"
2000 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2001
2002 #: src/libvlc.h:421
2003 msgid ""
2004 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2005 "or tree letter country code)."
2006 msgstr ""
2007 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2008 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2009
2010 #: src/libvlc.h:424
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Audio track ID"
2013 msgstr "Pista Audio"
2014
2015 #: src/libvlc.h:426
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2018 msgstr ""
2019 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2020 "n)."
2021
2022 #: src/libvlc.h:428
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Subtitles track ID"
2025 msgstr "Pista Subtitrari"
2026
2027 #: src/libvlc.h:430
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2030 msgstr ""
2031 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2032 "la 0 la n)."
2033
2034 #: src/libvlc.h:432
2035 msgid "Input repetitions"
2036 msgstr "Repetarea intrarii"
2037
2038 #: src/libvlc.h:433
2039 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2040 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2041
2042 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2043 msgid "Input start time (seconds)"
2044 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2047 msgid "Input stop time (seconds)"
2048 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
2049
2050 #: src/libvlc.h:442
2051 msgid "Input list"
2052 msgstr "Lista de intrari"
2053
2054 #: src/libvlc.h:443
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2058 "concatenated after the normal one."
2059 msgstr ""
2060 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2061 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2062
2063 #: src/libvlc.h:446
2064 msgid "Input slave (experimental)"
2065 msgstr "Introdu sclav "
2066
2067 #: src/libvlc.h:447
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2071 "experimental, not all formats are supported."
2072 msgstr ""
2073 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2074 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2075
2076 #: src/libvlc.h:451
2077 msgid "Bookmarks list for a stream"
2078 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2079
2080 #: src/libvlc.h:452
2081 msgid ""
2082 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2083 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2084 "{...}\""
2085 msgstr ""
2086 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2087 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2088 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2089
2090 #: src/libvlc.h:457
2091 msgid ""
2092 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2093 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2094 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2095 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2096 msgstr ""
2097 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2098 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2099 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2100 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2101 "subimagini."
2102
2103 #: src/libvlc.h:463
2104 msgid "Force subtitle position"
2105 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2106
2107 #: src/libvlc.h:465
2108 msgid ""
2109 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2110 "over the movie. Try several positions."
2111 msgstr ""
2112 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2113 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2114
2115 #: src/libvlc.h:468
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Enable sub-pictures"
2118 msgstr "Subimagine"
2119
2120 #: src/libvlc.h:470
2121 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2125 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2126 msgid "On Screen Display"
2127 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2128
2129 #: src/libvlc.h:474
2130 msgid ""
2131 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2132 "Display). You can disable this feature here."
2133 msgstr ""
2134 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2135 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2136
2137 #: src/libvlc.h:477
2138 msgid "Subpictures filter module"
2139 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2140
2141 #: src/libvlc.h:479
2142 msgid ""
2143 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2144 "logo."
2145 msgstr ""
2146 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2147 "suprapuneti un logo."
2148
2149 #: src/libvlc.h:482
2150 msgid "Autodetect subtitle files"
2151 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2152
2153 #: src/libvlc.h:484
2154 msgid ""
2155 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2156 msgstr ""
2157 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2158 "fisier."
2159
2160 #: src/libvlc.h:487
2161 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2162 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2163
2164 #: src/libvlc.h:489
2165 msgid ""
2166 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2167 "Options are:\n"
2168 "0 = no subtitles autodetected\n"
2169 "1 = any subtitle file\n"
2170 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2171 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2172 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2173 msgstr ""
2174 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2175 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2176 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2177 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2178 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2179 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2180 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2181
2182 #: src/libvlc.h:497
2183 msgid "Subtitle autodetection paths"
2184 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2185
2186 #: src/libvlc.h:499
2187 msgid ""
2188 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2189 "found in the current directory."
2190 msgstr ""
2191 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2192 "in directorul curent."
2193
2194 #: src/libvlc.h:502
2195 msgid "Use subtitle file"
2196 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2197
2198 #: src/libvlc.h:504
2199 msgid ""
2200 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2201 "subtitle file."
2202 msgstr ""
2203 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2204 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2205
2206 #: src/libvlc.h:507
2207 msgid "DVD device"
2208 msgstr "Dispozitiv DVD"
2209
2210 #: src/libvlc.h:510
2211 msgid ""
2212 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2213 "the drive letter (eg. D:)"
2214 msgstr ""
2215 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2216 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2217
2218 #: src/libvlc.h:514
2219 msgid "This is the default DVD device to use."
2220 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2221
2222 #: src/libvlc.h:517
2223 msgid "VCD device"
2224 msgstr "Dispozitiv VCD"
2225
2226 #: src/libvlc.h:520
2227 msgid ""
2228 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2229 "scan for a suitable CD-ROM device."
2230 msgstr ""
2231 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2232 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2233
2234 #: src/libvlc.h:524
2235 msgid "This is the default VCD device to use."
2236 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2237
2238 #: src/libvlc.h:527
2239 msgid "Audio CD device"
2240 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2241
2242 #: src/libvlc.h:530
2243 msgid ""
2244 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2245 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2246 msgstr ""
2247 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2248 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2249
2250 #: src/libvlc.h:534
2251 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2252 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2253
2254 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2255 msgid "Force IPv6"
2256 msgstr "Forteaza IPv6"
2257
2258 #: src/libvlc.h:539
2259 msgid ""
2260 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2261 "connections."
2262 msgstr ""
2263 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2264 "conexiunile UDP si HTTP."
2265
2266 #: src/libvlc.h:542
2267 msgid "Force IPv4"
2268 msgstr "Forteaza IPv4"
2269
2270 #: src/libvlc.h:544
2271 msgid ""
2272 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2273 "connections."
2274 msgstr ""
2275 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2276 "conexiunile UDP si HTTP."
2277
2278 #: src/libvlc.h:547
2279 msgid "TCP connection timeout in ms"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:549
2283 msgid ""
2284 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2285 "be set in millisecond units."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:552
2289 msgid "SOCKS server"
2290 msgstr "Server SOCKS"
2291
2292 #: src/libvlc.h:554
2293 msgid ""
2294 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2295 "port . It will be used for all TCP connections"
2296 msgstr ""
2297 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2298 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2299
2300 #: src/libvlc.h:557
2301 msgid "SOCKS user name"
2302 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2303
2304 #: src/libvlc.h:558
2305 msgid ""
2306 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2307 "the SOCKS server."
2308 msgstr ""
2309 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2310 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2311
2312 #: src/libvlc.h:561
2313 msgid "SOCKS password"
2314 msgstr "Parola SOCKS "
2315
2316 #: src/libvlc.h:562
2317 msgid ""
2318 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2319 "the SOCKS server."
2320 msgstr ""
2321 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2322 "serverul SOCKS . "
2323
2324 #: src/libvlc.h:565
2325 msgid "Title metadata"
2326 msgstr "Titlu metadata"
2327
2328 #: src/libvlc.h:567
2329 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2330 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2331
2332 #: src/libvlc.h:569
2333 msgid "Author metadata"
2334 msgstr "Metadata autor"
2335
2336 #: src/libvlc.h:571
2337 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2338 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2339
2340 #: src/libvlc.h:573
2341 msgid "Artist metadata"
2342 msgstr "Metadata artist"
2343
2344 #: src/libvlc.h:575
2345 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2346 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2347
2348 #: src/libvlc.h:577
2349 msgid "Genre metadata"
2350 msgstr "Metadata gen"
2351
2352 #: src/libvlc.h:579
2353 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2354 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2355
2356 #: src/libvlc.h:581
2357 msgid "Copyright metadata"
2358 msgstr "Metadata copyright"
2359
2360 #: src/libvlc.h:583
2361 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2362 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2363
2364 #: src/libvlc.h:585
2365 msgid "Description metadata"
2366 msgstr "Metadata descriere"
2367
2368 #: src/libvlc.h:587
2369 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2370 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2371
2372 #: src/libvlc.h:589
2373 msgid "Date metadata"
2374 msgstr "Metadata data"
2375
2376 #: src/libvlc.h:591
2377 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2378 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2379
2380 #: src/libvlc.h:593
2381 msgid "URL metadata"
2382 msgstr "Metadata URl"
2383
2384 #: src/libvlc.h:595
2385 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2386 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2387
2388 #: src/libvlc.h:598
2389 msgid ""
2390 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2391 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2392 "can break playback of all your streams."
2393 msgstr ""
2394 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2395 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2396 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2397 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2398
2399 #: src/libvlc.h:602
2400 msgid "Preferred codecs list"
2401 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2402
2403 #: src/libvlc.h:604
2404 msgid ""
2405 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2406 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2407 "the other ones."
2408 msgstr ""
2409 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2410 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2411 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2412
2413 #: src/libvlc.h:608
2414 msgid "Preferred encoders list"
2415 msgstr "Lista de codoare preferate"
2416
2417 #: src/libvlc.h:610
2418 msgid ""
2419 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2420 msgstr ""
2421 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2422 "conform prioritatii. "
2423
2424 #: src/libvlc.h:614
2425 msgid ""
2426 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2427 "subsystem."
2428 msgstr ""
2429 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2430 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2431
2432 #: src/libvlc.h:617
2433 msgid "Default stream output chain"
2434 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2435
2436 #: src/libvlc.h:619
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2440 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2441 "all streams."
2442 msgstr ""
2443 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2444 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2445 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2446
2447 #: src/libvlc.h:623
2448 msgid "Enable streaming of all ES"
2449 msgstr "Activeaza fluxare"
2450
2451 #: src/libvlc.h:625
2452 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:627
2456 msgid "Display while streaming"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:629
2460 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:631
2464 msgid "Enable video stream output"
2465 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2466
2467 #: src/libvlc.h:633
2468 msgid ""
2469 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2470 "stream output facility when this last one is enabled."
2471 msgstr ""
2472 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2473 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2474
2475 #: src/libvlc.h:636
2476 msgid "Enable audio stream output"
2477 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2478
2479 #: src/libvlc.h:638
2480 msgid ""
2481 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2482 "stream output facility when this last one is enabled."
2483 msgstr ""
2484 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2485 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2486
2487 #: src/libvlc.h:641
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Enable SPU stream output"
2490 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2491
2492 #: src/libvlc.h:643
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2496 "stream output facility when this last one is enabled."
2497 msgstr ""
2498 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2499 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2500
2501 #: src/libvlc.h:646
2502 msgid "Keep stream output open"
2503 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2504
2505 #: src/libvlc.h:648
2506 msgid ""
2507 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2508 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2509 "specified)"
2510 msgstr ""
2511 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2512 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2513 "nu e specificat)"
2514
2515 #: src/libvlc.h:652
2516 msgid "Preferred packetizer list"
2517 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2518
2519 #: src/libvlc.h:654
2520 msgid ""
2521 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2522 msgstr ""
2523 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2524
2525 #: src/libvlc.h:657
2526 msgid "Mux module"
2527 msgstr "Modul multiplexare"
2528
2529 #: src/libvlc.h:659
2530 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:661
2534 msgid "Access output module"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:663
2538 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:665
2542 msgid "Control SAP flow"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:666
2546 msgid ""
2547 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2548 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:670
2552 msgid "SAP announcement interval"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:671
2556 msgid ""
2557 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2558 "between SAP announcements"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:675
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2565 "always leave all these enabled."
2566 msgstr ""
2567 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2568 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2569
2570 #: src/libvlc.h:678
2571 msgid "Enable FPU support"
2572 msgstr "Activeaza suport FPU"
2573
2574 #: src/libvlc.h:680
2575 msgid ""
2576 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2577 "advantage of it."
2578 msgstr ""
2579 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2580 "profita de ea."
2581
2582 #: src/libvlc.h:683
2583 msgid "Enable CPU MMX support"
2584 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2585
2586 #: src/libvlc.h:685
2587 msgid ""
2588 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2589 "of them."
2590 msgstr ""
2591 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2592 "de ele."
2593
2594 #: src/libvlc.h:688
2595 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2596 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2597
2598 #: src/libvlc.h:690
2599 msgid ""
2600 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2601 "advantage of them."
2602 msgstr ""
2603 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2604 "profite de ele."
2605
2606 #: src/libvlc.h:693
2607 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2608 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2609
2610 #: src/libvlc.h:695
2611 msgid ""
2612 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2613 "advantage of them."
2614 msgstr ""
2615 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2616 "profite de ele."
2617
2618 #: src/libvlc.h:698
2619 msgid "Enable CPU SSE support"
2620 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2621
2622 #: src/libvlc.h:700
2623 msgid ""
2624 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2625 "of them."
2626 msgstr ""
2627 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2628 "de ele."
2629
2630 #: src/libvlc.h:703
2631 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2632 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2633
2634 #: src/libvlc.h:705
2635 msgid ""
2636 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2637 "of them."
2638 msgstr ""
2639 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2640 "profite de ele."
2641
2642 #: src/libvlc.h:708
2643 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2644 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2645
2646 #: src/libvlc.h:710
2647 msgid ""
2648 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2649 "advantage of them."
2650 msgstr ""
2651 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2652 "profite de ele."
2653
2654 #: src/libvlc.h:714
2655 msgid ""
2656 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2657 "overridden in the playlist dialog box."
2658 msgstr ""
2659 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2660 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2661
2662 #: src/libvlc.h:717
2663 msgid "Automatically preparse files"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:719
2667 msgid ""
2668 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2669 "retrieve some metadata)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:722
2673 msgid "Services discovery modules"
2674 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2675
2676 #: src/libvlc.h:724
2677 msgid ""
2678 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2679 "Typical values are sap, hal, ..."
2680 msgstr ""
2681 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2682 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2683
2684 #: src/libvlc.h:727
2685 msgid "Play files randomly forever"
2686 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2687
2688 #: src/libvlc.h:729
2689 msgid ""
2690 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2691 "interrupted."
2692 msgstr ""
2693 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2694 "intrerupere."
2695
2696 #: src/libvlc.h:732
2697 msgid "Repeat all"
2698 msgstr "Repeta toate"
2699
2700 #: src/libvlc.h:734
2701 msgid ""
2702 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2703 "option."
2704 msgstr ""
2705 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2706 "atunci activati aceasta optiune."
2707
2708 #: src/libvlc.h:737
2709 msgid "Repeat current item"
2710 msgstr "Repeta elementul curent"
2711
2712 #: src/libvlc.h:739
2713 msgid ""
2714 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2715 "and over again."
2716 msgstr ""
2717 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2718 "lista de redare la nesfarsit."
2719
2720 #: src/libvlc.h:742
2721 msgid "Play and stop"
2722 msgstr "Reda si opreste"
2723
2724 #: src/libvlc.h:744
2725 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2726 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2727
2728 #: src/libvlc.h:747
2729 msgid ""
2730 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2731 "you really know what you are doing."
2732 msgstr ""
2733 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2734 "daca stiti sigur ce faceti."
2735
2736 #: src/libvlc.h:750
2737 msgid "Memory copy module"
2738 msgstr "Module copiere memorie"
2739
2740 #: src/libvlc.h:752
2741 msgid ""
2742 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2743 "select the fastest one supported by your hardware."
2744 msgstr ""
2745 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2746 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2747
2748 #: src/libvlc.h:755
2749 msgid "Access module"
2750 msgstr "Modul acces"
2751
2752 #: src/libvlc.h:757
2753 msgid ""
2754 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2755 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2756 "option unless you really know what you are doing."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:761
2760 msgid "Access filter module"
2761 msgstr "Modul filtru acces"
2762
2763 #: src/libvlc.h:763
2764 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2765 msgstr ""
2766 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2767 "de acces."
2768
2769 #: src/libvlc.h:765
2770 msgid "Demux module"
2771 msgstr "Modul demultiplexare"
2772
2773 #: src/libvlc.h:767
2774 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2775 msgstr ""
2776 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2777 "demultiplexare."
2778
2779 #: src/libvlc.h:769
2780 msgid "Allow real-time priority"
2781 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2782
2783 #: src/libvlc.h:771
2784 msgid ""
2785 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2786 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2787 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2788 "only activate this if you know what you're doing."
2789 msgstr ""
2790 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2791 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2792 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2793
2794 #: src/libvlc.h:777
2795 msgid "Adjust VLC priority"
2796 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2797
2798 #: src/libvlc.h:779
2799 msgid ""
2800 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2801 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2802 "VLC instances."
2803 msgstr ""
2804 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2805 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2806 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2807
2808 #: src/libvlc.h:783
2809 msgid "Minimize number of threads"
2810 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2811
2812 #: src/libvlc.h:785
2813 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2814 msgstr ""
2815 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2816 "rularea VLC."
2817
2818 #: src/libvlc.h:787
2819 msgid "Modules search path"
2820 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2821
2822 #: src/libvlc.h:789
2823 msgid ""
2824 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2825 "modules."
2826 msgstr ""
2827 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2828 "cauta module."
2829
2830 #: src/libvlc.h:792
2831 msgid "VLM configuration file"
2832 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2833
2834 #: src/libvlc.h:794
2835 msgid ""
2836 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2837 "when VLM is launched."
2838 msgstr ""
2839 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2840 "va fi citit cand VLM este lansat."
2841
2842 #: src/libvlc.h:797
2843 msgid "Use a plugins cache"
2844 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2845
2846 #: src/libvlc.h:799
2847 msgid ""
2848 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2849 "start time of VLC."
2850 msgstr ""
2851 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2852 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2853
2854 #: src/libvlc.h:802
2855 msgid "Collect statistics"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:804
2859 #, fuzzy
2860 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2861 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2862
2863 #: src/libvlc.h:806
2864 msgid "Run as daemon process"
2865 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2866
2867 #: src/libvlc.h:808
2868 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2869 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2870
2871 #: src/libvlc.h:810
2872 msgid "Allow only one running instance"
2873 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2874
2875 #: src/libvlc.h:812
2876 msgid ""
2877 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2878 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2879 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2880 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2881 "running instance or enqueue it."
2882 msgstr ""
2883 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2884 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2885 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2886 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2887 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2888
2889 #: src/libvlc.h:819
2890 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:821
2894 msgid ""
2895 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2896 "playing current item."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:824
2900 msgid "Increase the priority of the process"
2901 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2902
2903 #: src/libvlc.h:826
2904 #, fuzzy
2905 msgid ""
2906 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2907 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2908 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2909 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2910 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2911 "machine."
2912 msgstr ""
2913 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2914 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2915 "timp de procesare.\n"
2916 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2917 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2918 "necesita resetare."
2919
2920 #: src/libvlc.h:833
2921 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:835
2925 msgid ""
2926 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2927 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2928 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:840
2932 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2933 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2934
2935 #: src/libvlc.h:843
2936 msgid ""
2937 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2938 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2939 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2940 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2941 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2942 msgstr ""
2943 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2944 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2945 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2946 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2947 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2948
2949 #: src/libvlc.h:851
2950 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2951 msgstr ""
2952 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2953 "\"hotkes\""
2954
2955 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2957 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2960 msgid "Fullscreen"
2961 msgstr "Ecran intreg"
2962
2963 #: src/libvlc.h:855
2964 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2965 msgstr ""
2966 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2967
2968 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2970 msgid "Play/Pause"
2971 msgstr "Reda/Pauza"
2972
2973 #: src/libvlc.h:857
2974 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2975 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2976
2977 #: src/libvlc.h:858
2978 msgid "Pause only"
2979 msgstr "Doar pauza"
2980
2981 #: src/libvlc.h:859
2982 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2983 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2984
2985 #: src/libvlc.h:860
2986 msgid "Play only"
2987 msgstr "Doar redare"
2988
2989 #: src/libvlc.h:861
2990 msgid "Select the hotkey to use to play."
2991 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2992
2993 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2996 msgid "Faster"
2997 msgstr "Mai rapid"
2998
2999 #: src/libvlc.h:863
3000 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3001 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3002
3003 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
3004 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
3005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3006 msgid "Slower"
3007 msgstr "Mai incet"
3008
3009 #: src/libvlc.h:865
3010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3011 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3012
3013 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3014 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
3019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3020 msgid "Next"
3021 msgstr "Urmatorul"
3022
3023 #: src/libvlc.h:867
3024 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3025 msgstr ""
3026 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3027
3028 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3029 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
3033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3034 msgid "Previous"
3035 msgstr "Precedentul"
3036
3037 #: src/libvlc.h:869
3038 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3039 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3040
3041 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
3048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
3049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
3050 msgid "Stop"
3051 msgstr "Stop"
3052
3053 #: src/libvlc.h:871
3054 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3055 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3056
3057 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3060 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3061 msgid "Position"
3062 msgstr "Pozitie"
3063
3064 #: src/libvlc.h:873
3065 msgid "Select the hotkey to display the position."
3066 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3067
3068 #: src/libvlc.h:875
3069 msgid "Very short backwards jump"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:877
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3075 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3076
3077 #: src/libvlc.h:878
3078 msgid "Short backwards jump"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:880
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3084 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3085
3086 #: src/libvlc.h:882
3087 msgid "Medium backwards jump"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:884
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3093 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3094
3095 #: src/libvlc.h:885
3096 msgid "Long backwards jump"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:887
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3103
3104 #: src/libvlc.h:889
3105 msgid "Very short forward jump"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:891
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3111 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3112
3113 #: src/libvlc.h:892
3114 msgid "Short forward jump"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:894
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3120 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3121
3122 #: src/libvlc.h:896
3123 msgid "Medium forward jump"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:898
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3129 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3130
3131 #: src/libvlc.h:899
3132 msgid "Long forward jump"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:901
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3138 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3139
3140 #: src/libvlc.h:903
3141 msgid "Very short jump size"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc.h:904
3145 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:905
3149 msgid "Short jump size"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc.h:906
3153 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc.h:907
3157 msgid "Medium jump size"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:908
3161 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:909
3165 msgid "Long jump size"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:910
3169 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3174 msgid "Quit"
3175 msgstr "Parasire"
3176
3177 #: src/libvlc.h:913
3178 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3179 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3180
3181 #: src/libvlc.h:914
3182 msgid "Navigate up"
3183 msgstr "Deplasare in sus"
3184
3185 #: src/libvlc.h:915
3186 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3187 msgstr ""
3188 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3189 "DVD."
3190
3191 #: src/libvlc.h:916
3192 msgid "Navigate down"
3193 msgstr "Deplasare in jos"
3194
3195 #: src/libvlc.h:917
3196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3197 msgstr ""
3198 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3199 "DVD."
3200
3201 #: src/libvlc.h:918
3202 msgid "Navigate left"
3203 msgstr "Deplasare la stanga"
3204
3205 #: src/libvlc.h:919
3206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3207 msgstr ""
3208 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3209 "DVD."
3210
3211 #: src/libvlc.h:920
3212 msgid "Navigate right"
3213 msgstr "Deplasare la dreapta"
3214
3215 #: src/libvlc.h:921
3216 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3217 msgstr ""
3218 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3219 "meniurile DVD."
3220
3221 #: src/libvlc.h:922
3222 msgid "Activate"
3223 msgstr "Activeaza"
3224
3225 #: src/libvlc.h:923
3226 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3227 msgstr ""
3228 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3229 "DVD."
3230
3231 #: src/libvlc.h:924
3232 msgid "Go to the DVD menu"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:925
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3238 msgstr ""
3239 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3240 "DVD."
3241
3242 #: src/libvlc.h:926
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Select previous DVD title"
3245 msgstr "Titlu Anterior"
3246
3247 #: src/libvlc.h:927
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3250 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3251
3252 #: src/libvlc.h:928
3253 msgid "Select next DVD title"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:929
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3259 msgstr ""
3260 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3261 "DVD."
3262
3263 #: src/libvlc.h:930
3264 msgid "Select prev DVD chapter"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:931
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3270 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3271
3272 #: src/libvlc.h:932
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Select next DVD chapter"
3275 msgstr "Urmatorul capitol"
3276
3277 #: src/libvlc.h:933
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3280 msgstr ""
3281 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3282 "DVD."
3283
3284 #: src/libvlc.h:934
3285 msgid "Volume up"
3286 msgstr "Volum sus"
3287
3288 #: src/libvlc.h:935
3289 msgid "Select the key to increase audio volume."
3290 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3291
3292 #: src/libvlc.h:936
3293 msgid "Volume down"
3294 msgstr "Volum jos"
3295
3296 #: src/libvlc.h:937
3297 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3298 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3299
3300 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3302 msgid "Mute"
3303 msgstr "Mut"
3304
3305 #: src/libvlc.h:939
3306 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3307 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3308
3309 #: src/libvlc.h:940
3310 msgid "Subtitle delay up"
3311 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3312
3313 #: src/libvlc.h:941
3314 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3315 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3316
3317 #: src/libvlc.h:942
3318 msgid "Subtitle delay down"
3319 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3320
3321 #: src/libvlc.h:943
3322 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3323 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3324
3325 #: src/libvlc.h:944
3326 msgid "Audio delay up"
3327 msgstr "Intarziere audio sus"
3328
3329 #: src/libvlc.h:945
3330 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3331 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3332
3333 #: src/libvlc.h:946
3334 msgid "Audio delay down"
3335 msgstr "Intarziere audio jos"
3336
3337 #: src/libvlc.h:947
3338 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3339 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3340
3341 #: src/libvlc.h:948
3342 msgid "Play playlist bookmark 1"
3343 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3344
3345 #: src/libvlc.h:949
3346 msgid "Play playlist bookmark 2"
3347 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3348
3349 #: src/libvlc.h:950
3350 msgid "Play playlist bookmark 3"
3351 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3352
3353 #: src/libvlc.h:951
3354 msgid "Play playlist bookmark 4"
3355 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3356
3357 #: src/libvlc.h:952
3358 msgid "Play playlist bookmark 5"
3359 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3360
3361 #: src/libvlc.h:953
3362 msgid "Play playlist bookmark 6"
3363 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3364
3365 #: src/libvlc.h:954
3366 msgid "Play playlist bookmark 7"
3367 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3368
3369 #: src/libvlc.h:955
3370 msgid "Play playlist bookmark 8"
3371 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3372
3373 #: src/libvlc.h:956
3374 msgid "Play playlist bookmark 9"
3375 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3376
3377 #: src/libvlc.h:957
3378 msgid "Play playlist bookmark 10"
3379 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3380
3381 #: src/libvlc.h:958
3382 msgid "Select the key to play this bookmark."
3383 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3384
3385 #: src/libvlc.h:959
3386 msgid "Set playlist bookmark 1"
3387 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3388
3389 #: src/libvlc.h:960
3390 msgid "Set playlist bookmark 2"
3391 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3392
3393 #: src/libvlc.h:961
3394 msgid "Set playlist bookmark 3"
3395 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3396
3397 #: src/libvlc.h:962
3398 msgid "Set playlist bookmark 4"
3399 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3400
3401 #: src/libvlc.h:963
3402 msgid "Set playlist bookmark 5"
3403 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3404
3405 #: src/libvlc.h:964
3406 msgid "Set playlist bookmark 6"
3407 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3408
3409 #: src/libvlc.h:965
3410 msgid "Set playlist bookmark 7"
3411 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3412
3413 #: src/libvlc.h:966
3414 msgid "Set playlist bookmark 8"
3415 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3416
3417 #: src/libvlc.h:967
3418 msgid "Set playlist bookmark 9"
3419 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3420
3421 #: src/libvlc.h:968
3422 msgid "Set playlist bookmark 10"
3423 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3424
3425 #: src/libvlc.h:969
3426 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3427 msgstr ""
3428 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3429
3430 #: src/libvlc.h:971
3431 msgid "Go back in browsing history"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:972
3435 msgid ""
3436 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3437 "history."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:973
3441 msgid "Go forward in browsing history"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:974
3445 msgid ""
3446 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3447 "history."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:976
3451 msgid "Cycle audio track"
3452 msgstr "Parcurge pista audio"
3453
3454 #: src/libvlc.h:977
3455 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3456 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3457
3458 #: src/libvlc.h:978
3459 msgid "Cycle subtitle track"
3460 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3461
3462 #: src/libvlc.h:979
3463 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3464 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3465
3466 #: src/libvlc.h:980
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle source aspect ratio"
3469 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3470
3471 #: src/libvlc.h:981
3472 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:982
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Cycle video crop"
3478 msgstr "Iesire video gradient gri"
3479
3480 #: src/libvlc.h:983
3481 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc.h:984
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Cycle deinterlace modes"
3487 msgstr "Extra module interfata"
3488
3489 #: src/libvlc.h:985
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3492 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3493
3494 #: src/libvlc.h:986
3495 msgid "Show interface"
3496 msgstr "Arata interfata"
3497
3498 #: src/libvlc.h:987
3499 msgid "Raise the interface above all other windows"
3500 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3501
3502 #: src/libvlc.h:988
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hide interface"
3505 msgstr "Adauga interfata"
3506
3507 #: src/libvlc.h:989
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Lower the interface below all other windows"
3510 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3511
3512 #: src/libvlc.h:990
3513 msgid "Take video snapshot"
3514 msgstr "Ia instantaneu video"
3515
3516 #: src/libvlc.h:991
3517 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3518 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3519
3520 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3521 #: modules/access_filter/record.c:52
3522 msgid "Record"
3523 msgstr "Inregistrare"
3524
3525 #: src/libvlc.h:994
3526 msgid "Record access filter start/stop."
3527 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3528
3529 #: src/libvlc.h:998
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid ""
3532 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3533 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3534 "enqueued in the playlist.\n"
3535 "The first item specified will be played first.\n"
3536 "\n"
3537 "Options-styles:\n"
3538 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3539 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3540 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3541 "it\n"
3542 "            and that overrides previous settings.\n"
3543 "\n"
3544 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3545 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3546 "option=value ...]\n"
3547 "\n"
3548 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3549 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3550 "\n"
3551 "URL syntax:\n"
3552 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3553 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3554 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3555 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3556 "  screen://                      Screen capture\n"
3557 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3558 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3559 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3560 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3561 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3562 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3563 "certain time\n"
3564 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3565 msgstr ""
3566 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3567 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3568 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3569 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3570 "\n"
3571 "Stil optiuni:\n"
3572 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3573 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3574 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3575 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3576 "\n"
3577 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3578 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3579 "\n"
3580 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3581 "MRL .\n"
3582 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3583 "\n"
3584 "Sintaxa URL:\n"
3585 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3586 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3587 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3588 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3589 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3590 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3591 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3592 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3593 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3594 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3595 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3596 "lista\n"
3597 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3600 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3602 msgid "Snapshot"
3603 msgstr "Instantaneu"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1115
3606 msgid "Window properties"
3607 msgstr "Proprietati fereastra"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1151
3610 msgid "Subpictures"
3611 msgstr "Subimagine"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3615 msgid "Subtitles"
3616 msgstr "Subtitrari"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1173
3619 msgid "Overlays"
3620 msgstr "Suprapuneri"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1181
3623 msgid "Track settings"
3624 msgstr "Setari pista"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1203
3627 msgid "Playback control"
3628 msgstr "Control redare"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1218
3631 msgid "Default devices"
3632 msgstr "Echipamente implicite"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1227
3635 msgid "Network settings"
3636 msgstr "Setari retea"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1239
3639 msgid "Socks proxy"
3640 msgstr "Socks proxy"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1248
3643 msgid "Metadata"
3644 msgstr "Metadata"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1278
3647 msgid "Decoders"
3648 msgstr "Decodoare"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3653 msgid "Input"
3654 msgstr "Intrare"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1346
3657 msgid "CPU"
3658 msgstr "CPU"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1361
3661 msgid "Special modules"
3662 msgstr "Module speciale"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1367
3665 msgid "Plugins"
3666 msgstr "Plugin-uri"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1373
3669 msgid "Performance options"
3670 msgstr "Optiuni performanta"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1436
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Interfaces"
3675 msgstr "Interfata"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1475
3678 msgid "Hot keys"
3679 msgstr "Taste speciale"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1798
3682 msgid "main program"
3683 msgstr "program principal"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1805
3686 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3687 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1807
3690 msgid ""
3691 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3692 msgstr ""
3693 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3694 "cu --advanced)"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1809
3697 msgid "print help for the advanced options"
3698 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1811
3701 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3702 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1813
3705 msgid "print a list of available modules"
3706 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1815
3709 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3710 msgstr ""
3711 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1817
3714 msgid "save the current command line options in the config"
3715 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1819
3718 msgid "reset the current config to the default values"
3719 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1821
3722 msgid "use alternate config file"
3723 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1823
3726 msgid "resets the current plugins cache"
3727 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1825
3730 msgid "print version information"
3731 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3732
3733 #: src/misc/configuration.c:1212
3734 msgid "boolean"
3735 msgstr "bulean"
3736
3737 #: src/misc/configuration.c:1223
3738 msgid "key"
3739 msgstr "tasta"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3742 msgid "Afar"
3743 msgstr "Afar"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3746 msgid "Abkhazian"
3747 msgstr "Abkhazian"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3750 msgid "Afrikaans"
3751 msgstr "Africana"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3754 msgid "Albanian"
3755 msgstr "Albaneza"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3758 msgid "Amharic"
3759 msgstr "Amharic"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3762 msgid "Arabic"
3763 msgstr "Araba"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3766 msgid "Armenian"
3767 msgstr "Armena"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3770 msgid "Assamese"
3771 msgstr "Assamese"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3774 msgid "Avestan"
3775 msgstr "Avestan"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3778 msgid "Aymara"
3779 msgstr "Aymara"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3782 msgid "Azerbaijani"
3783 msgstr "Azerbaidjana"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3786 msgid "Bashkir"
3787 msgstr "Bashkir"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3790 msgid "Basque"
3791 msgstr "Basca"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3794 msgid "Belarusian"
3795 msgstr "Belarusa"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3798 msgid "Bengali"
3799 msgstr "Bengali"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3802 msgid "Bihari"
3803 msgstr "Bihari"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3806 msgid "Bislama"
3807 msgstr "Bislama"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3810 msgid "Bosnian"
3811 msgstr "Bosniaca"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3814 msgid "Breton"
3815 msgstr "Bretona"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3818 msgid "Bulgarian"
3819 msgstr "Bulgara"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3822 msgid "Burmese"
3823 msgstr "Burmese"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3826 msgid "Chamorro"
3827 msgstr "Chamorro"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3830 msgid "Chechen"
3831 msgstr "Chechen"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3834 msgid "Chinese"
3835 msgstr "Chineza"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3838 msgid "Church Slavic"
3839 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3842 msgid "Chuvash"
3843 msgstr "Chuvash"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3846 msgid "Cornish"
3847 msgstr "Cornish"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3850 msgid "Corsican"
3851 msgstr "Corsicana"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3854 msgid "Czech"
3855 msgstr "Ceha"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3858 msgid "Dzongkha"
3859 msgstr "Dzongkha"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3862 msgid "English"
3863 msgstr "Engleza"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3866 msgid "Esperanto"
3867 msgstr "Esperanto"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3870 msgid "Estonian"
3871 msgstr "Estoniana"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3874 msgid "Faroese"
3875 msgstr "Faroese"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3878 msgid "Fijian"
3879 msgstr "Fijian"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3882 msgid "Finnish"
3883 msgstr "Finlandeza"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3886 msgid "Frisian"
3887 msgstr "Frisian"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3890 msgid "Gaelic (Scots)"
3891 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3894 msgid "Irish"
3895 msgstr "Irlandeza"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3898 msgid "Gallegan"
3899 msgstr "Gallegan"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3902 msgid "Manx"
3903 msgstr "Manx"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3906 msgid "Greek, Modern ()"
3907 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3910 msgid "Guarani"
3911 msgstr "Guarani"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3914 msgid "Gujarati"
3915 msgstr "Gujarati"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3918 msgid "Hebrew"
3919 msgstr "Ebraica"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3922 msgid "Herero"
3923 msgstr "Herero"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3926 msgid "Hindi"
3927 msgstr "Hindusa"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3930 msgid "Hiri Motu"
3931 msgstr "Hiri Motu"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3934 msgid "Hungarian"
3935 msgstr "Ungara"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3938 msgid "Icelandic"
3939 msgstr "Islandeza"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3942 msgid "Inuktitut"
3943 msgstr "Inuktitut"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3946 msgid "Interlingue"
3947 msgstr "Interlingue"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3950 msgid "Interlingua"
3951 msgstr "Interlingua"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3954 msgid "Indonesian"
3955 msgstr "Indoneziana"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3958 msgid "Inupiaq"
3959 msgstr "Inupiaq"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3962 msgid "Javanese"
3963 msgstr "Javaneza"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3966 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3967 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3970 msgid "Kannada"
3971 msgstr "Kannada"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3974 msgid "Kashmiri"
3975 msgstr "Kashmiri"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3978 msgid "Kazakh"
3979 msgstr "Kazakh"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3982 msgid "Khmer"
3983 msgstr "Khmera"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3986 msgid "Kikuyu"
3987 msgstr "Kikuyu"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3990 msgid "Kinyarwanda"
3991 msgstr "Kinyarwanda"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3994 msgid "Kirghiz"
3995 msgstr "Kirghiz"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3998 msgid "Komi"
3999 msgstr "Komi"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4002 msgid "Kuanyama"
4003 msgstr "Kuanyama"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4006 msgid "Kurdish"
4007 msgstr "Kurda"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4010 msgid "Lao"
4011 msgstr "Lao"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4014 msgid "Latin"
4015 msgstr "Latina"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4018 msgid "Latvian"
4019 msgstr "Letoniana"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4022 msgid "Lingala"
4023 msgstr "Lingala"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4026 msgid "Lithuanian"
4027 msgstr "Lituaniana"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4030 msgid "Letzeburgesch"
4031 msgstr "Letzeburgesch"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4034 msgid "Macedonian"
4035 msgstr "Macedoniana"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4038 msgid "Marshall"
4039 msgstr "Marshall"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4042 msgid "Malayalam"
4043 msgstr "Malayalam"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4046 msgid "Maori"
4047 msgstr "Maori"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4050 msgid "Marathi"
4051 msgstr "Marathi"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4054 msgid "Malay"
4055 msgstr "Malay"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4058 msgid "Malagasy"
4059 msgstr "Malagasy"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4062 msgid "Maltese"
4063 msgstr "Malteza"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4066 msgid "Moldavian"
4067 msgstr "Moldoveneasca"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4070 msgid "Mongolian"
4071 msgstr "Mongoleza"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4074 msgid "Nauru"
4075 msgstr "Nauru"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4078 msgid "Navajo"
4079 msgstr "Navajo"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4082 msgid "Ndebele, South"
4083 msgstr "Ndebele, South"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4086 msgid "Ndebele, North"
4087 msgstr "Ndebele, North"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4090 msgid "Ndonga"
4091 msgstr "Ndonga"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4094 msgid "Nepali"
4095 msgstr "Nepaleza"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4098 msgid "Norwegian"
4099 msgstr "Norvegiana"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4102 msgid "Norwegian Nynorsk"
4103 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4106 msgid "Norwegian Bokmaal"
4107 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4110 msgid "Chichewa; Nyanja"
4111 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4114 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4115 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4118 msgid "Oriya"
4119 msgstr "Oriya"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4122 msgid "Oromo"
4123 msgstr "Oromo"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4126 msgid "Ossetian; Ossetic"
4127 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4130 msgid "Panjabi"
4131 msgstr "Panjabi"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4134 msgid "Persian"
4135 msgstr "Persana"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4138 msgid "Pali"
4139 msgstr "Pali"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4142 msgid "Polish"
4143 msgstr "Poloneza"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4146 msgid "Portuguese"
4147 msgstr "Portugheza"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4150 msgid "Pushto"
4151 msgstr "Pushto"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4154 msgid "Quechua"
4155 msgstr "Quechua"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4158 msgid "Raeto-Romance"
4159 msgstr "Raeto-Romance"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4162 msgid "Rundi"
4163 msgstr "Rundi"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4166 msgid "Sango"
4167 msgstr "Sango"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4170 msgid "Sanskrit"
4171 msgstr "Sanskrit"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4174 msgid "Serbian"
4175 msgstr "Sarba"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4178 msgid "Croatian"
4179 msgstr "Croata"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4182 msgid "Sinhalese"
4183 msgstr "Sinhalese"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4186 msgid "Slovak"
4187 msgstr "Slovaca"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4190 msgid "Slovenian"
4191 msgstr "Slovena"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4194 msgid "Northern Sami"
4195 msgstr "Northern Sami"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4198 msgid "Samoan"
4199 msgstr "Samoan"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4202 msgid "Shona"
4203 msgstr "Shona"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4206 msgid "Sindhi"
4207 msgstr "Sindhi"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4210 msgid "Somali"
4211 msgstr "Somali"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4214 msgid "Sotho, Southern"
4215 msgstr "Sotho, Southern"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4218 msgid "Sardinian"
4219 msgstr "Sardinian"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4222 msgid "Swati"
4223 msgstr "Swati"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4226 msgid "Sundanese"
4227 msgstr "Sudaneza"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4230 msgid "Swahili"
4231 msgstr "Swahili"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4234 msgid "Swedish"
4235 msgstr "Suedeza"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4238 msgid "Tahitian"
4239 msgstr "Tahitiana"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4242 msgid "Tamil"
4243 msgstr "Tamil"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4246 msgid "Tatar"
4247 msgstr "Tatara"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4250 msgid "Telugu"
4251 msgstr "Telugu"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4254 msgid "Tajik"
4255 msgstr "Tajik"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4258 msgid "Tagalog"
4259 msgstr "Tagalog"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4262 msgid "Thai"
4263 msgstr "Thai"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4266 msgid "Tibetan"
4267 msgstr "Tibetana"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4270 msgid "Tigrinya"
4271 msgstr "Tigrinya"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4274 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4275 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4278 msgid "Tswana"
4279 msgstr "Tswana"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4282 msgid "Tsonga"
4283 msgstr "Tsonga"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4286 msgid "Turkmen"
4287 msgstr "Turcmena"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4290 msgid "Twi"
4291 msgstr "Twi"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4294 msgid "Uighur"
4295 msgstr "Uighur"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4298 msgid "Ukrainian"
4299 msgstr "Ukrainian"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4302 msgid "Urdu"
4303 msgstr "Urdu"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4306 msgid "Uzbek"
4307 msgstr "Uzbeka"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4310 msgid "Vietnamese"
4311 msgstr "Vietnameza"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4314 msgid "Volapuk"
4315 msgstr "Volapuk"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4318 msgid "Welsh"
4319 msgstr "Welsh"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4322 msgid "Wolof"
4323 msgstr "Wolof"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4326 msgid "Xhosa"
4327 msgstr "Xhosa"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4330 msgid "Yiddish"
4331 msgstr "Yiddish"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4334 msgid "Yoruba"
4335 msgstr "Yoruba"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4338 msgid "Zhuang"
4339 msgstr "Zhuang"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4342 msgid "Zulu"
4343 msgstr "Zulu"
4344
4345 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4346 msgid "Unknown"
4347 msgstr "Necunoscuta"
4348
4349 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4350 #, c-format
4351 msgid "Media: %s"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/playlist/playlist.c:37
4355 msgid "By category"
4356 msgstr "Pe categorie"
4357
4358 #: src/playlist/playlist.c:38
4359 msgid "Manually added"
4360 msgstr "Adaugat manual"
4361
4362 #: src/playlist/playlist.c:39
4363 msgid "All items, unsorted"
4364 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4365
4366 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4367 msgid "Undefined"
4368 msgstr "Nedefinit"
4369
4370 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4372 msgid "Deinterlace"
4373 msgstr "Despletire"
4374
4375 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4376 msgid "Discard"
4377 msgstr "Renunta"
4378
4379 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4380 msgid "Blend"
4381 msgstr "Amestecare"
4382
4383 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4384 msgid "Mean"
4385 msgstr "Mod"
4386
4387 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4388 msgid "Bob"
4389 msgstr "Bob"
4390
4391 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4392 msgid "Linear"
4393 msgstr "Liniar"
4394
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4396 msgid "Zoom"
4397 msgstr "Marire"
4398
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4400 msgid "1:4 Quarter"
4401 msgstr "1:4 Sfert"
4402
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4404 msgid "1:2 Half"
4405 msgstr "1:2 Jumatate"
4406
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4408 msgid "1:1 Original"
4409 msgstr "1:1 Original"
4410
4411 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4412 msgid "2:1 Double"
4413 msgstr "2:1 Dublu"
4414
4415 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4416 msgid "Crop"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Aspect-ratio"
4422 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4423
4424 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4425 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4426 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4427 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4428 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4429 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4430 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4431 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4432 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4433 msgid "Caching value in ms"
4434 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4435
4436 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4439 "should be set in milliseconds units."
4440 msgstr ""
4441 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4442 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4447 msgid "Audio CD"
4448 msgstr "CD Audio"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:59
4451 msgid "Audio CD input"
4452 msgstr "Intrare CD Audio"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:65
4455 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4456 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4457
4458 #: modules/access/cdda.c:71
4459 #, fuzzy
4460 msgid "CDDB Server"
4461 msgstr "Server CDDB"
4462
4463 #: modules/access/cdda.c:71
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4466 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4467
4468 #: modules/access/cdda.c:74
4469 #, fuzzy
4470 msgid "CDDB port"
4471 msgstr "Portul serverului CDDB"
4472
4473 #: modules/access/cdda.c:74
4474 #, fuzzy
4475 msgid "CDDB Server port to use"
4476 msgstr "Portul serverului CDDB"
4477
4478 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4479 msgid "Audio CD - Track "
4480 msgstr "CD Audio - Pista"
4481
4482 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4483 #, c-format
4484 msgid "Audio CD - Track %i"
4485 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4488 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4489 msgid "none"
4490 msgstr "nimic"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4493 msgid "overlap"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4497 msgid "full"
4498 msgstr "plin"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4501 msgid ""
4502 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4503 "meta info          1\n"
4504 "events             2\n"
4505 "MRL                4\n"
4506 "external call      8\n"
4507 "all calls (0x10)  16\n"
4508 "LSN       (0x20)  32\n"
4509 "seek      (0x40)  64\n"
4510 "libcdio   (0x80) 128\n"
4511 "libcddb  (0x100) 256\n"
4512 msgstr ""
4513 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4514 "meta info                1\n"
4515 "evenimente            2\n"
4516 "MRL                        4\n"
4517 "apelexternl             8\n"
4518 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4519 "LSN                        (0x20)       32\n"
4520 "cautare                  (0x40)  64\n"
4521 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4522 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4530 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4533 msgid ""
4534 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4535 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4536 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4537 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4538 msgstr ""
4539 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4540 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4541 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4542 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4543 "mult de 25 de blocuri per acces."
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4546 msgid ""
4547 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4548 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4549 "   %a : The artist (for the album)\n"
4550 "   %A : The album information\n"
4551 "   %C : Category\n"
4552 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4553 "   %I : CDDB disk ID\n"
4554 "   %G : Genre\n"
4555 "   %M : The current MRL\n"
4556 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4557 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4558 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4559 "   %T : The track number\n"
4560 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4561 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4562 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4563 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4564 "   %% : a % \n"
4565 msgstr ""
4566 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4567 "din Unix\n"
4568 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4569 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4570 "   %A : Informatii despre album\n"
4571 "   %C : Categoria\n"
4572 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4573 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4574 "   %G : Gen\n"
4575 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4576 "   %m : CD-DA MCN\n"
4577 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4578 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4579 "   %T : Numar pista\n"
4580 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4581 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4582 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4583 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4584 "   %% : a % \n"
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4587 msgid ""
4588 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4589 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4590 "   %M : The current MRL\n"
4591 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4592 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4593 "   %T : The track number\n"
4594 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4595 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4596 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4597 "   %% : a % \n"
4598 msgstr ""
4599 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4600 "din Unix\n"
4601 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4602 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4603 "   %m : CD-DA MCN\n"
4604 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4605 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4606 "   %T : Numar pista\n"
4607 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4608 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4609 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4610 "   %% : a % \n"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4613 msgid "Enable CD paranoia?"
4614 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4617 msgid ""
4618 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4619 "none: no paranoia - fastest.\n"
4620 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4621 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4625 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4626 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4629 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4630 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4633 msgid "Audio Compact Disc"
4634 msgstr "Compact Disc Audio"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4637 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4638 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4641 msgid "Caching value in microseconds"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4645 msgid "Number of blocks per CD read"
4646 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4649 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4650 msgstr ""
4651 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4652 "CDDB"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4655 msgid "Use CD audio controls and output?"
4656 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4659 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4660 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4663 msgid "Do CD-Text lookups?"
4664 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4667 msgid "If set, get CD-Text information"
4668 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4671 msgid "Use Navigation-style playback?"
4672 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4675 msgid ""
4676 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4677 msgstr ""
4678 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4679 "redare"
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4682 msgid "CDDB"
4683 msgstr "CDDB"
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4686 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4687 msgstr ""
4688 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4689 "folosit CDDB"
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4692 msgid "Do CDDB lookups?"
4693 msgstr "Caut CDDB?"
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4696 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4697 msgstr ""
4698 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4701 msgid "CDDB server"
4702 msgstr "Server CDDB"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4705 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4706 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4709 msgid "CDDB server port"
4710 msgstr "Portul serverului CDDB"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4713 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4714 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4717 msgid "email address reported to CDDB server"
4718 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4721 msgid "Cache CDDB lookups?"
4722 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4725 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4726 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4729 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4730 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4733 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4734 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4737 msgid "CDDB server timeout"
4738 msgstr "Timeout server CDDB"
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4741 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4742 msgstr ""
4743 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4746 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4747 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4750 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4751 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4754 msgid ""
4755 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4756 "are available"
4757 msgstr ""
4758 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4759 "ambele sunt disponibile."
4760
4761 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4762 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4763 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4765 msgid "Disc"
4766 msgstr "Disc"
4767
4768 #: modules/access/cdda/info.c:331
4769 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4770 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4771
4772 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4773 msgid "Tracks"
4774 msgstr "Piste"
4775
4776 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4777 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4778 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4781 msgid "Track"
4782 msgstr "Pista"
4783
4784 #: modules/access/cdda/info.c:398
4785 msgid "MRL"
4786 msgstr "MRL"
4787
4788 #: modules/access/cdda/info.c:860
4789 msgid "Track Number"
4790 msgstr "Numar Pista"
4791
4792 #: modules/access/directory.c:69
4793 msgid "Subdirectory behavior"
4794 msgstr "Comportament subdirector"
4795
4796 #: modules/access/directory.c:71
4797 msgid ""
4798 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4799 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4800 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4801 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4802 msgstr ""
4803 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4804 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4805 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4806 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4807
4808 #: modules/access/directory.c:77
4809 msgid "collapse"
4810 msgstr "prabuseste"
4811
4812 #: modules/access/directory.c:78
4813 msgid "expand"
4814 msgstr "expandeaza"
4815
4816 #: modules/access/directory.c:80
4817 msgid "Ignore files with these extensions"
4818 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4819
4820 #: modules/access/directory.c:82
4821 msgid ""
4822 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4823 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4824 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4825 msgstr ""
4826 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4827 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4828 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4829 "liste de mp3-uri."
4830
4831 #: modules/access/directory.c:88
4832 msgid "Directory"
4833 msgstr "Director"
4834
4835 #: modules/access/directory.c:90
4836 msgid "Standard filesystem directory input"
4837 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4841 #: modules/video_output/opengl.c:129
4842 msgid "None"
4843 msgstr "Nimic"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4846 msgid "Cable"
4847 msgstr "Cablu"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4850 msgid "Antenna"
4851 msgstr "Antena"
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4854 msgid ""
4855 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4856 "value should be set in milliseconds units."
4857 msgstr ""
4858 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4859 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4862 msgid "Video device name"
4863 msgstr "Numele echipamentului video"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4866 msgid ""
4867 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4868 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4869 "used."
4870 msgstr ""
4871 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4872 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4875 msgid "Audio device name"
4876 msgstr "Numele echipamentului audio"
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4879 msgid ""
4880 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4881 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4882 "used."
4883 msgstr ""
4884 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4885 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4888 msgid "Video size"
4889 msgstr "Marime video"
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4892 msgid ""
4893 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4894 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4895 "device will be used."
4896 msgstr ""
4897 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4898 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4899 "dvs. va fi folosita."
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4902 msgid "Video input chroma format"
4903 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4906 msgid ""
4907 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4908 "(default), RV24, etc.)"
4909 msgstr ""
4910 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4911 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4914 msgid "Video input frame rate"
4915 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4918 msgid ""
4919 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4920 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4921 msgstr ""
4922 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4923 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4926 msgid "Device properties"
4927 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4930 msgid ""
4931 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4932 msgstr ""
4933 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4934 "pornirii fluxului."
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4937 msgid "Tuner properties"
4938 msgstr "Proprietati tuner"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4941 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4942 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4945 msgid "Tuner TV Channel"
4946 msgstr "Canal Tuner TV"
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4949 msgid ""
4950 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4951 msgstr ""
4952 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4953 "implicit)."
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4956 msgid "Tuner country code"
4957 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4960 msgid ""
4961 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4962 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4963 msgstr ""
4964 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4965 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4968 msgid "Tuner input type"
4969 msgstr "Tip intrare tuner"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4972 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4973 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4976 msgid "DirectShow"
4977 msgstr "DirectShow"
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4980 msgid "DirectShow input"
4981 msgstr "Intrare DirectShow"
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4984 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4985 msgid "Refresh list"
4986 msgstr "Reimprospateaza lista"
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4989 msgid "Configure"
4990 msgstr "Configureaza"
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:73
4993 msgid ""
4994 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4995 "should be set in millisecond units."
4996 msgstr ""
4997 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4998 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:76
5001 msgid "Adapter card to tune"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:77
5005 msgid ""
5006 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5007 "n>=0."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:79
5011 msgid "Device number to use on adapter"
5012 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:82
5015 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5016 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:83
5019 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5020 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:85
5023 msgid "Inversion mode"
5024 msgstr "Mod inversie"
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:86
5027 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5028 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:88
5031 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5032 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:89
5035 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5036 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:91
5039 msgid "Budget mode"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:92
5043 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:95
5047 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:96
5051 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:98
5055 msgid "LNB voltage"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:99
5059 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:101
5063 msgid "High LNB voltage"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:102
5067 msgid ""
5068 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5069 "supported by all frontends."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:105
5073 msgid "22 kHz tone"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:106
5077 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:108
5081 msgid "Transponder FEC"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:109
5085 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:111
5089 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:114
5093 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5094 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:117
5097 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5098 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:120
5101 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5102 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:124
5105 msgid "Modulation type"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:125
5109 msgid "Modulation type for front-end device."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:128
5113 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:131
5117 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:134
5121 msgid "Terrestrial bandwidth"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:135
5125 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:137
5129 msgid "Terrestrial guard interval"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:140
5133 msgid "Terrestrial transmission mode"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:143
5137 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:146
5141 msgid "HTTP Host address"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:148
5145 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:150
5149 msgid "HTTP user name"
5150 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:152
5153 msgid ""
5154 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5155 "internal HTTP server."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:155
5159 msgid "HTTP password"
5160 msgstr "Parola HTTP "
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:157
5163 msgid ""
5164 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5165 "HTTP server."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:160
5169 #, fuzzy
5170 msgid "HTTP ACL"
5171 msgstr "HTTP"
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:162
5174 msgid ""
5175 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5176 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5180 #: modules/control/http/http.c:46
5181 msgid "Certificate file"
5182 msgstr "Fisier de certificat"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5185 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5189 #: modules/control/http/http.c:49
5190 msgid "Private key file"
5191 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5194 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5198 #: modules/control/http/http.c:51
5199 msgid "Root CA file"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5203 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5207 #: modules/control/http/http.c:54
5208 msgid "CRL file"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:178
5212 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:181
5216 msgid "DVB"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:182
5220 msgid "DVB input with v4l2 support"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:234
5224 #, fuzzy
5225 msgid "HTTP server"
5226 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5227
5228 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5229 msgid ""
5230 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5231 "should be set in millisecond units."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dv.c:74
5235 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dv.c:75
5239 msgid "dv"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5243 msgid "DVD angle"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5247 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvdnav.c:65
5251 msgid ""
5252 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5253 "value should be set in millisecond units."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvdnav.c:67
5257 msgid "Start directly in menu"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvdnav.c:69
5261 msgid ""
5262 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5263 "all the useless warnings introductions."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dvdnav.c:78
5267 msgid "DVD with menus"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dvdnav.c:79
5271 msgid "DVDnav Input"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dvdread.c:63
5275 msgid ""
5276 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5277 "value should be set in millisecond units."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvdread.c:66
5281 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:68
5285 msgid ""
5286 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5287 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5288 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5289 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5290 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5291 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5292 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5293 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5294 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5295 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5296 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5297 "The default method is: key."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdread.c:84
5301 msgid "title"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvdread.c:84
5305 msgid "Key"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvdread.c:90
5309 msgid "DVD without menus"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvdread.c:91
5313 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/fake.c:42
5317 msgid ""
5318 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5324 msgid "Framerate"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/fake.c:46
5328 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5333 msgid "ID"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/fake.c:49
5337 msgid ""
5338 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5339 "{} constructs (default 0)."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/fake.c:51
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Duration in ms"
5345 msgstr "Durata"
5346
5347 #: modules/access/fake.c:53
5348 msgid ""
5349 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5350 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5354 msgid "Fake"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/fake.c:58
5358 msgid "Fake input"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/file.c:84
5362 msgid "Concatenate with additional files"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/file.c:86
5366 msgid ""
5367 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5368 "Specify a comma-separated list of files."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/file.c:90
5372 msgid "Standard filesystem file input"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5376 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5377 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5379 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5380 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5384 msgid "File"
5385 msgstr "Fisier"
5386
5387 #: modules/access_filter/record.c:43
5388 msgid "Record directory"
5389 msgstr "Director pentru inregistrare"
5390
5391 #: modules/access_filter/record.c:45
5392 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5393 msgstr ""
5394 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5395
5396 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Timeshift granularity"
5399 msgstr "Deplasare timp"
5400
5401 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5404 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5405
5406 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Timeshift directory"
5409 msgstr "Directorul de instantanee video"
5410
5411 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5412 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5416 msgid "Timeshift"
5417 msgstr "Deplasare timp"
5418
5419 #: modules/access/ftp.c:44
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5422 "should be set in millisecond units."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/ftp.c:46
5426 msgid "FTP user name"
5427 msgstr "Nume utilizator FTP"
5428
5429 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5430 msgid ""
5431 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5432 msgstr ""
5433 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5434 "conexiune."
5435
5436 #: modules/access/ftp.c:49
5437 msgid "FTP password"
5438 msgstr "Parola FTP"
5439
5440 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5441 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5442 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5443
5444 #: modules/access/ftp.c:52
5445 msgid "FTP account"
5446 msgstr "Cont FTP"
5447
5448 #: modules/access/ftp.c:53
5449 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5450 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5451
5452 #: modules/access/ftp.c:58
5453 msgid "FTP input"
5454 msgstr "Intrare FTP"
5455
5456 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5457 #, fuzzy
5458 msgid ""
5459 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5460 "value should be set in millisecond units."
5461 msgstr ""
5462 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5463 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5464
5465 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5466 #, fuzzy
5467 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5468 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5469
5470 #: modules/access/http.c:47
5471 msgid "HTTP proxy"
5472 msgstr "HTTP proxy"
5473
5474 #: modules/access/http.c:49
5475 #, fuzzy
5476 msgid ""
5477 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5478 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5479 "variable will be tried."
5480 msgstr ""
5481 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5482 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5483 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5484
5485 #: modules/access/http.c:55
5486 msgid ""
5487 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/http.c:58
5492 msgid "HTTP user agent"
5493 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5494
5495 #: modules/access/http.c:59
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5498 msgstr ""
5499 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5500 "conexiune."
5501
5502 #: modules/access/http.c:62
5503 msgid "Auto re-connect"
5504 msgstr "Auto reconectare"
5505
5506 #: modules/access/http.c:63
5507 msgid ""
5508 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5509 msgstr ""
5510 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5511
5512 #: modules/access/http.c:66
5513 msgid "Continuous stream"
5514 msgstr "Flux continuu"
5515
5516 #: modules/access/http.c:67
5517 #, fuzzy
5518 msgid ""
5519 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5520 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5521 "as it will break all other types of HTTP streams."
5522 msgstr ""
5523 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5524 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5525
5526 #: modules/access/http.c:73
5527 msgid "HTTP input"
5528 msgstr "Intrare HTTp"
5529
5530 #: modules/access/http.c:75
5531 #, fuzzy
5532 msgid "HTTP(S)"
5533 msgstr "HTTP"
5534
5535 #: modules/access/mms/mms.c:48
5536 msgid ""
5537 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5538 "should be set in millisecond units."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/mms/mms.c:51
5542 msgid "Force selection of all streams"
5543 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5544
5545 #: modules/access/mms/mms.c:53
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Maximum bitrate"
5548 msgstr "Bitrate local maxim"
5549
5550 #: modules/access/mms/mms.c:55
5551 msgid ""
5552 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5553 "will be selected"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/mms/mms.c:60
5557 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5558 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5559
5560 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5561 msgid "Dummy stream output"
5562 msgstr "Iesire de flux falsa"
5563
5564 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5565 msgid "Dummy"
5566 msgstr "Fals"
5567
5568 #: modules/access_output/file.c:60
5569 msgid "Append to file"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access_output/file.c:61
5573 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access_output/file.c:65
5577 msgid "File stream output"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access_output/http.c:60
5581 msgid "Username"
5582 msgstr "Nume utilizator"
5583
5584 #: modules/access_output/http.c:61
5585 msgid ""
5586 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5587 msgstr ""
5588 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5589 "fluxului."
5590
5591 #: modules/access_output/http.c:64
5592 msgid ""
5593 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5594 msgstr ""
5595 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5596
5597 #: modules/access_output/http.c:66
5598 msgid "Mime"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access_output/http.c:67
5602 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access_output/http.c:70
5606 msgid ""
5607 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5608 "stream output"
5609 msgstr ""
5610 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5611 "SSL"
5612
5613 #: modules/access_output/http.c:73
5614 msgid ""
5615 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5616 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5617 msgstr ""
5618 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5619 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5620
5621 #: modules/access_output/http.c:77
5622 msgid ""
5623 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5624 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5625 "don't have one."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access_output/http.c:82
5629 msgid ""
5630 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5631 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:85
5635 msgid "Advertise with Bonjour"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:86
5639 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/http.c:90
5643 msgid "HTTP stream output"
5644 msgstr "Flux iesire HTTp"
5645
5646 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5648 msgid "HTTP"
5649 msgstr "HTTP"
5650
5651 #: modules/access_output/shout.c:58
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Stream-name"
5654 msgstr "Flux"
5655
5656 #: modules/access_output/shout.c:59
5657 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/shout.c:61
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Stream-description"
5663 msgstr "Descriere"
5664
5665 #: modules/access_output/shout.c:62
5666 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/shout.c:65
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Stream MP3"
5672 msgstr "Flux"
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:66
5675 msgid ""
5676 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5677 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5678 "the icecast server."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/shout.c:71
5682 msgid "libshout (icecast) output"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5686 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5687 msgid "Caching value (ms)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5691 msgid ""
5692 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5693 "should be set in millisecond units."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5700 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/udp.c:81
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5706 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
5707
5708 #: modules/access_output/udp.c:84
5709 msgid "Group packets"
5710 msgstr "Grup pachete"
5711
5712 #: modules/access_output/udp.c:85
5713 msgid ""
5714 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5715 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5716 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5717 msgstr ""
5718 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5719 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5720 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5721
5722 #: modules/access_output/udp.c:90
5723 msgid "Raw write"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_output/udp.c:91
5727 msgid ""
5728 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5729 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5730 "order to improve streaming)."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/udp.c:97
5734 msgid "UDP stream output"
5735 msgstr "Flux iesire UDP"
5736
5737 #: modules/access_output/udp.c:98
5738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5739 msgid "UDP"
5740 msgstr "UDP"
5741
5742 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5743 msgid ""
5744 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5745 "should be set in millisecond units."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5749 msgid "Device"
5750 msgstr "Echipament"
5751
5752 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5753 msgid "PVR video device"
5754 msgstr "Echipament video PVR"
5755
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Radio device"
5759 msgstr "Echipament audio"
5760
5761 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5762 #, fuzzy
5763 msgid "PVR radio device"
5764 msgstr "Echipament video PVR"
5765
5766 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5767 msgid "Norm"
5768 msgstr "Norma"
5769
5770 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5771 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5772 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5773
5774 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5775 msgid "Width"
5776 msgstr "Latime"
5777
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5780 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5781
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5783 msgid "Height"
5784 msgstr "Inaltime"
5785
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5787 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5788 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5789
5790 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5791 msgid "Frequency"
5792 msgstr "Frecventa"
5793
5794 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5795 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5796 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5797
5798 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5801 msgstr ""
5802 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5803
5804 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5805 msgid "Key interval"
5806 msgstr "Interval intre chei"
5807
5808 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5811 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5812
5813 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5814 msgid "B Frames"
5815 msgstr "Cadre B"
5816
5817 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5818 msgid ""
5819 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5820 "number of B-Frames."
5821 msgstr ""
5822 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5823 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5824
5825 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5826 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5827 msgstr "Bi"
5828
5829 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5830 msgid "Bitrate peak"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5834 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5838 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5842 msgid "Bitrate mode to use"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5846 msgid "Audio bitmask"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5850 msgid ""
5851 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5852 "of the card."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5856 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5857 msgid "Volume"
5858 msgstr "Volum"
5859
5860 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5861 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5865 msgid "Channel"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5869 msgid ""
5870 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5874 msgid "Automatic"
5875 msgstr "Automatic"
5876
5877 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5878 msgid "SECAM"
5879 msgstr "SECAM"
5880
5881 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5882 msgid "PAL"
5883 msgstr "PAL"
5884
5885 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5886 msgid "NTSC"
5887 msgstr "NTSC"
5888
5889 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5890 msgid "vbr"
5891 msgstr "vbr"
5892
5893 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5894 msgid "cbr"
5895 msgstr "cbr"
5896
5897 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5898 msgid "PVR"
5899 msgstr "PVR"
5900
5901 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5902 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5906 msgid ""
5907 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5908 "should be set in millisecond units."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5912 msgid "Real RTSP"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/screen/screen.c:39
5916 msgid ""
5917 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5918 "This value should be set in millisecond units."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/screen/screen.c:43
5922 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5923 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5924
5925 #: modules/access/screen/screen.c:46
5926 msgid "Capture fragment size"
5927 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5928
5929 #: modules/access/screen/screen.c:48
5930 msgid ""
5931 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5932 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5933 msgstr ""
5934 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5935 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5936
5937 #: modules/access/screen/screen.c:62
5938 msgid "Screen Input"
5939 msgstr "Intrare ecran"
5940
5941 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5942 msgid "Screen"
5943 msgstr "Ecran"
5944
5945 #: modules/access/smb.c:61
5946 msgid ""
5947 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5948 "should be set in millisecond units."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/smb.c:63
5952 msgid "SMB user name"
5953 msgstr "Nume utilizator SMB"
5954
5955 #: modules/access/smb.c:66
5956 msgid "SMB password"
5957 msgstr "Parola SMB"
5958
5959 #: modules/access/smb.c:69
5960 msgid "SMB domain"
5961 msgstr "Domeniu SMB"
5962
5963 #: modules/access/smb.c:70
5964 msgid ""
5965 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5966 "connection."
5967 msgstr ""
5968 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5969
5970 #: modules/access/smb.c:75
5971 msgid "SMB input"
5972 msgstr "Intrare SMB"
5973
5974 #: modules/access/tcp.c:39
5975 msgid ""
5976 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5977 "should be set in millisecond units."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/tcp.c:46
5981 msgid "TCP"
5982 msgstr "TCP"
5983
5984 #: modules/access/tcp.c:47
5985 msgid "TCP input"
5986 msgstr "Intrare TCP"
5987
5988 #: modules/access/udp.c:47
5989 msgid "Autodetection of MTU"
5990 msgstr "Autodetectare a MTU"
5991
5992 #: modules/access/udp.c:49
5993 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5994 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5995
5996 #: modules/access/udp.c:51
5997 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/udp.c:53
6001 msgid ""
6002 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
6003 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6007 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6009 msgid "UDP/RTP"
6010 msgstr "UDP/RTP"
6011
6012 #: modules/access/udp.c:62
6013 msgid "UDP/RTP input"
6014 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6015
6016 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6017 msgid ""
6018 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
6019 "should be set in millisecond units."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6023 msgid ""
6024 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
6025 "anything, no video device will be used."
6026 msgstr ""
6027 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6028 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6029
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6031 msgid ""
6032 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
6033 "anything, no audio device will be used."
6034 msgstr ""
6035 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6036 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6037
6038 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6039 msgid ""
6040 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6041 "(default), RV24, etc.)"
6042 msgstr ""
6043 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6044 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6045
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6047 msgid "Audio Channel"
6048 msgstr "Canal Audio"
6049
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6051 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
6052 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6053
6054 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
6055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
6056 msgid "Brightness"
6057 msgstr "Intensitate luminoasa"
6058
6059 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6060 msgid "Set the Brightness of the video input"
6061 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6062
6063 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
6064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
6065 msgid "Hue"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6069 msgid "Set the Hue of the video input"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6074 msgid "Color"
6075 msgstr "Culoare"
6076
6077 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6078 msgid "Set the Color of the video input"
6079 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6080
6081 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
6082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
6083 msgid "Contrast"
6084 msgstr "Contrastul"
6085
6086 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6087 msgid "Set the Contrast of the video input"
6088 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6089
6090 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6091 msgid "Tuner"
6092 msgstr "Tuner"
6093
6094 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6095 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
6096 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6097
6098 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6099 msgid "Samplerate"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6103 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6107 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
6108 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
6109
6110 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6111 msgid "MJPEG"
6112 msgstr "MJPEG"
6113
6114 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6115 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6116 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6117
6118 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6119 msgid "Decimation"
6120 msgstr "Decimare"
6121
6122 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6123 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6124 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6125
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6127 msgid "Quality"
6128 msgstr "Calitate"
6129
6130 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6131 msgid "Set the quality of the stream"
6132 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6133
6134 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6135 msgid "Video4Linux"
6136 msgstr "Video4Linux"
6137
6138 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6139 msgid "Video4Linux input"
6140 msgstr "Intrare Video4Linux"
6141
6142 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6143 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6145 msgid "VCD"
6146 msgstr "VCD"
6147
6148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6149 msgid "VCD input"
6150 msgstr "Intrare VCD"
6151
6152 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6153 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6157 msgid "The above message had unknown log level"
6158 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6159
6160 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6161 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6165 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6167 msgid "Entry"
6168 msgstr "Intrare"
6169
6170 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6171 msgid "Segments"
6172 msgstr "Segmente"
6173
6174 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6175 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6176 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6177 msgid "Segment"
6178 msgstr "Segment"
6179
6180 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6181 #, fuzzy
6182 msgid "LID"
6183 msgstr "LID "
6184
6185 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6186 msgid "VCD Format"
6187 msgstr "Format VCD"
6188
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6190 msgid "Album"
6191 msgstr "Album"
6192
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6194 msgid "Application"
6195 msgstr "Aplicatie"
6196
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6198 msgid "Preparer"
6199 msgstr "Preparator"
6200
6201 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6202 msgid "Vol #"
6203 msgstr "Vol #"
6204
6205 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6206 msgid "Vol max #"
6207 msgstr "Vol max #"
6208
6209 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6210 msgid "Volume Set"
6211 msgstr "Seteaza volum"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6214 msgid "System Id"
6215 msgstr "ID Sistem"
6216
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6218 msgid "Entries"
6219 msgstr "Intrari"
6220
6221 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6222 msgid "First Entry Point"
6223 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6224
6225 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6226 msgid "Last Entry Point"
6227 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6228
6229 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6230 msgid "Track size (in sectors)"
6231 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6232
6233 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6234 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6235 msgid "type"
6236 msgstr "tip"
6237
6238 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6239 msgid "end"
6240 msgstr "sfarsit"
6241
6242 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6243 msgid "play list"
6244 msgstr "lista de redare"
6245
6246 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6247 msgid "extended selection list"
6248 msgstr "lista selectie extinsa"
6249
6250 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6251 msgid "selection list"
6252 msgstr "lista selectie"
6253
6254 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6255 msgid "unknown type"
6256 msgstr "tip necunoscut"
6257
6258 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6260 msgid "List ID"
6261 msgstr "ID Lista"
6262
6263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6264 msgid "(Super) Video CD"
6265 msgstr "(Super) Video CD"
6266
6267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6268 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6272 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6276 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6277 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6278
6279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6280 msgid "Use playback control?"
6281 msgstr "Folosesc control redare?"
6282
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6284 msgid ""
6285 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6286 "tracks."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6290 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6294 msgid ""
6295 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6296 "entry."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6300 msgid "Show extended VCD info?"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6304 msgid ""
6305 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6306 "for example playback control navigation."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6310 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6314 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6318 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Dolby surround decoder"
6324 msgstr "olby Surround"
6325
6326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6327 msgid ""
6328 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6329 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6330 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6331 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6332 "It works with any source format from mono to 7.1."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6336 msgid "Characteristic dimension"
6337 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6338
6339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6340 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6341 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6342
6343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6344 msgid "Compensate delay"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6348 msgid ""
6349 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6350 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6354 #, fuzzy
6355 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6356 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6357
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6359 msgid ""
6360 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6361 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6365 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6366 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6367
6368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6369 msgid "Headphone effect"
6370 msgstr "Efect casti"
6371
6372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6373 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6374 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6375
6376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6377 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6378 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6379
6380 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6381 msgid "A/52 dynamic range compression"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6385 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6386 msgid ""
6387 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6388 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6389 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6390 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6394 msgid "Enable internal upmixing"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6398 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6403 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6407 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6411 msgid "DTS dynamic range compression"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6415 msgid "DTS"
6416 msgstr "DTS"
6417
6418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6419 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6420 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6424 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6428 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6432 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6436 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6440 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6444 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6448 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6452 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6453 msgid "MPEG audio decoder"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6457 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6461 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6465 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6469 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6473 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6477 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6481 msgid "Equalizer preset"
6482 msgstr "Presetare egalizator"
6483
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6485 msgid "Bands gain"
6486 msgstr "Castig pe benzi"
6487
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6489 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6493 msgid "Two pass"
6494 msgstr "Doua treceri"
6495
6496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6497 msgid "Filter twice the audio"
6498 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6499
6500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6501 msgid "Global gain"
6502 msgstr "Castig global"
6503
6504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6505 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6506 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6507
6508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6509 msgid "Equalizer 10 bands"
6510 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6511
6512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6513 msgid "Flat"
6514 msgstr "Plat"
6515
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6518 msgid "Classical"
6519 msgstr "Calsic"
6520
6521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6522 msgid "Club"
6523 msgstr "Club"
6524
6525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6526 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6527 msgid "Dance"
6528 msgstr "Dance"
6529
6530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6531 msgid "Full bass"
6532 msgstr "Tot basul"
6533
6534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6535 msgid "Full bass and treble"
6536 msgstr "Tot basul si inaltele"
6537
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6539 msgid "Full treble"
6540 msgstr "Toate inaltele"
6541
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6543 msgid "Headphones"
6544 msgstr "Casti"
6545
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6547 msgid "Large Hall"
6548 msgstr "Hala mare"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6551 msgid "Live"
6552 msgstr "Live"
6553
6554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6555 msgid "Party"
6556 msgstr "Petrecere"
6557
6558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6559 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6560 msgid "Pop"
6561 msgstr "Pop"
6562
6563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6564 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6565 msgid "Reggae"
6566 msgstr "Reggae"
6567
6568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6569 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6570 msgid "Rock"
6571 msgstr "Rock"
6572
6573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6574 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6575 msgid "Ska"
6576 msgstr "Ska"
6577
6578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6579 msgid "Soft"
6580 msgstr "Moale"
6581
6582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6583 msgid "Soft rock"
6584 msgstr "Rock moale"
6585
6586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6587 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6588 msgid "Techno"
6589 msgstr "Tehno"
6590
6591 #: modules/audio_filter/format.c:201
6592 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6593 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6594
6595 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6596 msgid "Number of audio buffers"
6597 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6598
6599 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6600 msgid ""
6601 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6602 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6603 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6607 msgid "Max level"
6608 msgstr "Nivel maxim"
6609
6610 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6611 msgid ""
6612 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6613 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6614 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6618 msgid "Volume normalizer"
6619 msgstr "Normalizator volum"
6620
6621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Parametric Equalizer"
6624 msgstr "Egalizator"
6625
6626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6627 msgid "Low freq (Hz)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6631 msgid "Low freq gain (Db)"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6635 msgid "High freq (Hz)"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6639 msgid "High freq gain (Db)"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6643 msgid "Freq 1 (Hz)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6647 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6651 msgid "Freq 1 Q"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6655 msgid "Freq 2 (Hz)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6659 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6663 msgid "Freq 2 Q"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6667 msgid "Freq 3 (Hz)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6671 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6675 msgid "Freq 3 Q"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6679 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6683 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6684 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6688 msgid "audio filter for trivial resampling"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6692 msgid "audio filter for ugly resampling"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6696 msgid "Float32 audio mixer"
6697 msgstr "Mixer audio Float32"
6698
6699 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6700 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6704 msgid "Trivial audio mixer"
6705 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6706
6707 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6708 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6709 msgid "default"
6710 msgstr "implicit"
6711
6712 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6713 msgid "ALSA audio output"
6714 msgstr "Iesire audio ALSA"
6715
6716 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6717 msgid "ALSA Device Name"
6718 msgstr "Nume echipament ALSA"
6719
6720 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6721 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6722 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6723 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6724 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6725 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6726 msgid "Audio Device"
6727 msgstr "Echipament audio"
6728
6729 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6730 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6731 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6732 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6733 msgid "Mono"
6734 msgstr "Mono"
6735
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6737 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6738 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6739 msgid "2 Front 2 Rear"
6740 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6741
6742 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6743 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6744 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6745 msgid "5.1"
6746 msgstr "5.1"
6747
6748 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6749 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6750 msgid "A/52 over S/PDIF"
6751 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6752
6753 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6754 msgid "Unknown soundcard"
6755 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6756
6757 #: modules/audio_output/arts.c:65
6758 msgid "aRts audio output"
6759 msgstr "Iesire audio aRts"
6760
6761 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6762 msgid ""
6763 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6764 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6765 "playback."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6769 msgid "HAL AudioUnit output"
6770 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6771
6772 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6773 #, c-format
6774 msgid "%s (Encoded Output)"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6778 msgid "Output device"
6779 msgstr "Echipament de iesire"
6780
6781 #: modules/audio_output/directx.c:207
6782 msgid ""
6783 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6784 "default device appears as 0 AND another number)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6788 msgid "Use float32 output"
6789 msgstr "Foloseste iesire float32"
6790
6791 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6792 msgid ""
6793 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6794 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_output/directx.c:215
6798 msgid "DirectX audio output"
6799 msgstr "Iesire audio DirectX"
6800
6801 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6802 msgid "3 Front 2 Rear"
6803 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6804
6805 #: modules/audio_output/esd.c:68
6806 msgid "EsounD audio output"
6807 msgstr "Iesire audio EsounD"
6808
6809 #: modules/audio_output/esd.c:71
6810 msgid "Esound server"
6811 msgstr "Server EsounD"
6812
6813 #: modules/audio_output/file.c:81
6814 msgid "Output format"
6815 msgstr "Format de iesire"
6816
6817 #: modules/audio_output/file.c:82
6818 msgid ""
6819 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6820 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6821 msgstr ""
6822 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6823 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6824
6825 #: modules/audio_output/file.c:85
6826 msgid "Output channels number"
6827 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6828
6829 #: modules/audio_output/file.c:86
6830 msgid ""
6831 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6832 "restrict the number of channels here."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_output/file.c:89
6836 msgid "Add wave header"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/audio_output/file.c:90
6840 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_output/file.c:107
6844 msgid "Output file"
6845 msgstr "Fisier iesire"
6846
6847 #: modules/audio_output/file.c:108
6848 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6849 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6850
6851 #: modules/audio_output/file.c:111
6852 msgid "File audio output"
6853 msgstr "Fisier audio de iesire"
6854
6855 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6856 msgid "Roku HD1000 audio output"
6857 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6858
6859 #: modules/audio_output/jack.c:64
6860 #, fuzzy
6861 msgid "JACK audio output"
6862 msgstr "Iesire audio ALSA"
6863
6864 #: modules/audio_output/oss.c:101
6865 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6866 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6867
6868 #: modules/audio_output/oss.c:103
6869 msgid ""
6870 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6871 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6872 "drivers, then you need to enable this option."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_output/oss.c:109
6876 msgid "Linux OSS audio output"
6877 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6878
6879 #: modules/audio_output/oss.c:114
6880 msgid "OSS DSP device"
6881 msgstr "Echipament OSS DSP"
6882
6883 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6884 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6885 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6886
6887 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6888 msgid "PORTAUDIO audio output"
6889 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6890
6891 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6892 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6893 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6894
6895 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6896 msgid "Win32 waveOut extension output"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/a52.c:91
6900 msgid "A/52 parser"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/a52.c:98
6904 msgid "A/52 audio packetizer"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/adpcm.c:42
6908 msgid "ADPCM audio decoder"
6909 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6910
6911 #: modules/codec/araw.c:43
6912 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/araw.c:52
6916 msgid "Raw audio encoder"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/cinepak.c:38
6920 msgid "Cinepak video decoder"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6924 msgid "CMML annotations decoder"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6928 msgid "CVD subtitle decoder"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6932 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6936 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6937 msgid "Encoding quality"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/dirac.c:68
6941 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/dirac.c:73
6945 msgid "Dirac video decoder"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/dirac.c:79
6949 msgid "Dirac video encoder"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6953 msgid "DirectMedia Object decoder"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6957 msgid "DirectMedia Object encoder"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/dts.c:95
6961 msgid "DTS parser"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/dts.c:100
6965 msgid "DTS audio packetizer"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6969 msgid "X coordinate of the subpicture"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6973 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6974 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6978 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Subpicture position"
6984 msgstr "Subimagine"
6985
6986 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6987 #, fuzzy
6988 msgid ""
6989 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6991 msgstr ""
6992 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6993 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6994 "combinatii ale acestori valori)."
6995
6996 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6997 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7001 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Timeout of subpictures"
7007 msgstr "Subimagine"
7008
7009 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7010 msgid ""
7011 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7012 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7016 msgid "DVB subtitles decoder"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7020 msgid "DVB subtitles encoder"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/faad.c:38
7024 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7028 msgid "Image file"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/fake.c:47
7032 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7036 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7037 msgid "Allows you to specify the output video width."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7041 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7042 msgid "Allows you to specify the output video height."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/fake.c:54
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Keep aspect ratio"
7048 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7049
7050 #: modules/codec/fake.c:56
7051 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/fake.c:57
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Background aspect ratio"
7057 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7058
7059 #: modules/codec/fake.c:59
7060 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7064 msgid "Deinterlace video"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/fake.c:62
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7070 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7071
7072 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7073 msgid "Deinterlace module"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7077 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/fake.c:76
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Fake video decoder"
7083 msgstr "Decodor video theora"
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Non-ref"
7088 msgstr "Nimic"
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Bidir"
7093 msgstr "Hindusa"
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Non-key"
7098 msgstr "Nimic"
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7101 msgid "All"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7105 msgid "rd"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7109 msgid "bits"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7113 msgid "simple"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7117 msgid ""
7118 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7122 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7126 msgid "Decoding"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7130 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7134 msgid "Encoding"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7138 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7142 msgid "ffmpeg demuxer"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7146 msgid "ffmpeg video filter"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7150 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7154 msgid "Direct rendering"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7158 msgid "Error resilience"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7162 msgid ""
7163 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7164 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7165 "can produce a lot of errors.\n"
7166 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7170 msgid "Workaround bugs"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7174 msgid ""
7175 "Try to fix some bugs\n"
7176 "1  autodetect\n"
7177 "2  old msmpeg4\n"
7178 "4  xvid interlaced\n"
7179 "8  ump4 \n"
7180 "16 no padding\n"
7181 "32 ac vlc\n"
7182 "64 Qpel chroma"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7186 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7187 msgid "Hurry up"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7191 msgid ""
7192 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7193 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7194 "pictures."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7198 msgid "Post processing quality"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7202 msgid ""
7203 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7204 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7205 "looking pictures."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7209 msgid "Debug mask"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7213 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7217 msgid "Visualize motion vectors"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7221 msgid ""
7222 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7223 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7224 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7225 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7229 msgid "Low resolution decoding"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7233 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7237 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7241 msgid ""
7242 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7243 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7247 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7251 msgid "Ratio of key frames"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7255 msgid ""
7256 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7257 "frame."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7261 msgid "Ratio of B frames"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7265 msgid ""
7266 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7267 "reference frames."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7271 msgid "Video bitrate tolerance"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7275 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7279 msgid "Enable interlaced encoding"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7283 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7287 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7291 msgid ""
7292 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7293 "more CPU."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7297 msgid "Enable pre motion estimation"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7301 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7305 msgid "Enable strict rate control"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7309 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7313 msgid "Rate control buffer size"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7317 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7321 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7325 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7329 msgid "I quantization factor"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7333 msgid ""
7334 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7335 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7339 #: modules/demux/mod.c:71
7340 msgid "Noise reduction"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7344 msgid ""
7345 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7346 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7350 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7354 msgid ""
7355 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7356 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7357 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7361 msgid "Quality level"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7365 msgid ""
7366 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7367 "(this can slow down the encoding very much)."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7371 msgid ""
7372 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7373 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7374 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7375 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7379 msgid "Minimum video quantizer scale"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7383 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7387 msgid "Maximum video quantizer scale"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7391 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7395 msgid "Enable trellis quantization"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7399 msgid ""
7400 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7401 "coefficients)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7405 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7409 msgid ""
7410 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7411 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7415 msgid "Strict standard compliance"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7419 msgid ""
7420 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7421 "values: -1, 0, 1)."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7425 msgid "Luminance masking"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7429 msgid ""
7430 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7434 msgid "Darkness masking"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7438 msgid ""
7439 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7443 msgid "Motion masking"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7447 msgid ""
7448 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7449 "complexity (default: 0.0)."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7453 msgid "Border masking"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7457 msgid ""
7458 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7459 "(default: 0.0)."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7463 msgid "Luminance elimination"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7467 msgid ""
7468 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7469 "The H264 specification recommends -4."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7473 msgid "Chrominance elimination"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7477 msgid ""
7478 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7479 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7483 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7484 msgid "Post processing"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7488 msgid "1 (Lowest)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7492 msgid "6 (Highest)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/flac.c:171
7496 msgid "Flac audio decoder"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/flac.c:176
7500 msgid "Flac audio encoder"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/flac.c:182
7504 msgid "Flac audio packetizer"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7508 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/libvc1.c:54
7512 #, fuzzy
7513 msgid "VC-1 decoder module"
7514 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7515
7516 #: modules/codec/lpcm.c:82
7517 msgid "Linear PCM audio decoder"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/lpcm.c:87
7521 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/mash.cpp:65
7525 msgid "Video decoder using openmash"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7529 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7533 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/png.c:54
7537 msgid "PNG video decoder"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/quicktime.c:63
7541 msgid "QuickTime library decoder"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7545 msgid "Pseudo raw video decoder"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7549 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/realaudio.c:61
7553 #, fuzzy
7554 msgid "RealAudio library decoder"
7555 msgstr "Decodor audio speex"
7556
7557 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7558 #, fuzzy
7559 msgid "SDL_image video decoder"
7560 msgstr "Decodor video theora"
7561
7562 #: modules/codec/speex.c:105
7563 msgid "Speex audio decoder"
7564 msgstr "Decodor audio speex"
7565
7566 #: modules/codec/speex.c:110
7567 msgid "Speex audio packetizer"
7568 msgstr "Pachetizator audio speex"
7569
7570 #: modules/codec/speex.c:115
7571 msgid "Speex audio encoder"
7572 msgstr "Decodor audio speex"
7573
7574 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7575 msgid "Speex comment"
7576 msgstr "Comentariu speex"
7577
7578 #: modules/codec/speex.c:552
7579 msgid "Mode"
7580 msgstr "Mod"
7581
7582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7583 msgid "DVD subtitles decoder"
7584 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7585
7586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7587 msgid "DVD subtitles packetizer"
7588 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7589
7590 #: modules/codec/subsdec.c:105
7591 msgid "Subtitles text encoding"
7592 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7593
7594 #: modules/codec/subsdec.c:106
7595 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7596 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7597
7598 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7599 msgid "Subtitles justification"
7600 msgstr "Aliniere subtitrari"
7601
7602 #: modules/codec/subsdec.c:108
7603 msgid "Set the justification of subtitles"
7604 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7605
7606 #: modules/codec/subsdec.c:109
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Formatted Subtitles"
7609 msgstr "Subtitrare"
7610
7611 #: modules/codec/subsdec.c:110
7612 msgid ""
7613 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7614 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/subsdec.c:116
7618 msgid "Text subtitles decoder"
7619 msgstr "Decodor text subtitrari"
7620
7621 #: modules/codec/subsdec.c:335
7622 msgid ""
7623 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7624 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7628 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7629 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7630
7631 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7632 msgid "SVCD subtitles"
7633 msgstr "Subtitrari SVCD"
7634
7635 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7636 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7637 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7638
7639 #: modules/codec/tarkin.c:75
7640 msgid "Tarkin decoder module"
7641 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7642
7643 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7644 msgid ""
7645 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7646 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7647 msgstr ""
7648 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7649 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7650
7651 #: modules/codec/theora.c:99
7652 msgid "Theora video decoder"
7653 msgstr "Decodor video theora"
7654
7655 #: modules/codec/theora.c:105
7656 msgid "Theora video packetizer"
7657 msgstr "Pachetizator video theora"
7658
7659 #: modules/codec/theora.c:111
7660 msgid "Theora video encoder"
7661 msgstr "Codor video theora"
7662
7663 #: modules/codec/theora.c:512
7664 msgid "Theora comment"
7665 msgstr "Comentariu theora"
7666
7667 #: modules/codec/twolame.c:52
7668 msgid ""
7669 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7670 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7671 msgstr ""
7672 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7673 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7674
7675 #: modules/codec/twolame.c:55
7676 msgid "Stereo mode"
7677 msgstr "Mod stereo "
7678
7679 #: modules/codec/twolame.c:56
7680 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/twolame.c:57
7684 msgid "VBR mode"
7685 msgstr "Mod VBR"
7686
7687 #: modules/codec/twolame.c:59
7688 msgid "By default the encoding is CBR."
7689 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7690
7691 #: modules/codec/twolame.c:60
7692 msgid "Psycho-acoustic model"
7693 msgstr "Model psihotico-acustic"
7694
7695 #: modules/codec/twolame.c:62
7696 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7697 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7698
7699 #: modules/codec/twolame.c:66
7700 msgid "Dual mono"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/twolame.c:66
7704 msgid "Joint stereo"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/twolame.c:71
7708 msgid "Libtwolame audio encoder"
7709 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7710
7711 #: modules/codec/vorbis.c:159
7712 msgid "Maximum encoding bitrate"
7713 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7714
7715 #: modules/codec/vorbis.c:161
7716 msgid ""
7717 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7718 "applications."
7719 msgstr ""
7720 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7721 "redare."
7722
7723 #: modules/codec/vorbis.c:163
7724 msgid "Minimum encoding bitrate"
7725 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7726
7727 #: modules/codec/vorbis.c:165
7728 msgid ""
7729 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7730 "fixed-size channel."
7731 msgstr ""
7732 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7733 "de dimensiuni fixe."
7734
7735 #: modules/codec/vorbis.c:167
7736 msgid "CBR encoding"
7737 msgstr "Codare CBR"
7738
7739 #: modules/codec/vorbis.c:169
7740 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7741 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7742
7743 #: modules/codec/vorbis.c:173
7744 msgid "Vorbis audio decoder"
7745 msgstr "Decodor audio vorbis"
7746
7747 #: modules/codec/vorbis.c:184
7748 msgid "Vorbis audio packetizer"
7749 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7750
7751 #: modules/codec/vorbis.c:191
7752 msgid "Vorbis audio encoder"
7753 msgstr "Codor audio vorbis"
7754
7755 #: modules/codec/vorbis.c:618
7756 msgid "Vorbis comment"
7757 msgstr "Comentariu vorbis"
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:44
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Maximum GOP size"
7762 msgstr "Bitrate local maxim"
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:45
7765 msgid ""
7766 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7767 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:49
7771 msgid "Minimum GOP size"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:50
7775 msgid ""
7776 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7777 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7778 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7779 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7780 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7781 "Frame. \n"
7782 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7783 "frames, but do not start a new GOP."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:59
7787 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:60
7791 msgid ""
7792 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7793 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7794 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7795 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7796 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7797 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:68
7801 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:69
7805 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:72
7809 msgid "Adaptive B-frame decision"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:73
7813 msgid ""
7814 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7815 "used, except possibly before an I-frame. "
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:76
7819 msgid "Influences how often B-frames are used"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:77
7823 msgid ""
7824 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7825 "negative values cause less B-frames. "
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:80
7829 msgid "Keep some B-frames as references"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:81
7833 msgid ""
7834 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7835 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7836 "appropriately."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/x264.c:85
7840 msgid "CABAC"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:86
7844 #, fuzzy
7845 msgid ""
7846 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7847 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7848 msgstr ""
7849 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7850 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:90
7853 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:91
7857 msgid ""
7858 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7859 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7860 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:96
7864 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:97
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7870 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:101
7873 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:102
7877 msgid ""
7878 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7879 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:106
7883 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:107
7887 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:109
7891 msgid "Set min QP"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:110
7895 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:113
7899 msgid "Set max QP"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:114
7903 msgid "Maximum quantizer parameter."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:116
7907 msgid "Set max QP step"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:117
7911 msgid "Max QP step between frames."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:119
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7917 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:120
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7922 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:123
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Max local bitrate"
7927 msgstr "Bitrate local maxim"
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:124
7930 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7931 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:126
7934 msgid "Size of VBV buffer"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:127
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7940 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:130
7943 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:131
7947 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:134
7951 msgid "QP factor between I and P"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:135
7955 msgid "QP factor between I and P."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/x264.c:137
7959 msgid "QP factor between P and B"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/x264.c:138
7963 msgid "QP factor between P and B."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/x264.c:140
7967 msgid "QP difference between chroma and luma"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:141
7971 msgid "QP difference between chroma and luma."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:143
7975 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:144
7979 msgid "QP curve compression."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:146
7983 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:147
7987 msgid "Temporally blur complexity."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:149
7991 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/x264.c:150
7995 msgid "Temporally blur quants."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:154
7999 msgid "Partitions to consider"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:155
8003 msgid ""
8004 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8005 " - none  : \n"
8006 " - fast  : i4x4\n"
8007 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8008 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8009 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8010 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:163
8014 msgid "Direct MV prediction mode"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:164
8018 msgid "Direct MV prediction mode. "
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:166
8022 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:167
8026 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:169
8030 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:170
8034 msgid ""
8035 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8036 "(fast)\n"
8037 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8038 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8039 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:176
8043 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:177
8047 msgid ""
8048 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8049 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8050 "may benefit from settings between 24-32."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:181
8054 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:183
8058 msgid ""
8059 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8060 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8061 "quality)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:187
8065 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:188
8069 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:190
8073 msgid "Decide references on a per partition basis"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:191
8077 msgid ""
8078 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8079 "as opposed to only one ref per macroblock."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:194
8083 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:195
8087 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:197
8091 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:198
8095 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/x264.c:200
8099 msgid "Adaptive spatial transform size"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/x264.c:201
8103 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:203
8107 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:204
8111 msgid ""
8112 "Trellis RD quantization: \n"
8113 " - 0: disabled\n"
8114 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8115 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/x264.c:209
8119 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:210
8123 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:213
8127 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/x264.c:217
8131 msgid "CPU optimizations"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:218
8135 msgid "CPU optimizations."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:220
8139 msgid "PSNR calculation"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:221
8143 msgid ""
8144 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8145 "from being calculated (for speed)."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:224
8149 msgid "Print stats for each frame"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/x264.c:225
8153 msgid "Print stats for each frame."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:231
8157 msgid "dia"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/x264.c:231
8161 msgid "hex"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:231
8165 msgid "umh"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:231
8169 #, fuzzy
8170 msgid "esa"
8171 msgstr "Persana"
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:237
8174 msgid "fast"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:237
8178 msgid "normal"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:238
8182 #, fuzzy
8183 msgid "slow"
8184 msgstr "Mai incet"
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:238
8187 msgid "all"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:243
8191 msgid "spatial"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:243
8195 msgid "temporal"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:246
8199 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/corba/corba.c:687
8203 msgid "Corba control"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/corba/corba.c:689
8207 msgid "corba control module"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/gestures.c:77
8211 msgid "Motion threshold (10-100)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/gestures.c:79
8215 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/gestures.c:82
8219 msgid "Trigger button"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/gestures.c:84
8223 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/gestures.c:87
8227 msgid "Middle"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/gestures.c:90
8231 msgid "Gestures"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/gestures.c:97
8235 msgid "Mouse gestures control interface"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/hotkeys.c:84
8239 msgid "Playlist bookmark 1"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/hotkeys.c:85
8243 msgid "Playlist bookmark 2"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/hotkeys.c:86
8247 msgid "Playlist bookmark 3"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/control/hotkeys.c:87
8251 msgid "Playlist bookmark 4"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/hotkeys.c:88
8255 msgid "Playlist bookmark 5"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/hotkeys.c:89
8259 msgid "Playlist bookmark 6"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/hotkeys.c:90
8263 msgid "Playlist bookmark 7"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/control/hotkeys.c:91
8267 msgid "Playlist bookmark 8"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/control/hotkeys.c:92
8271 msgid "Playlist bookmark 9"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/control/hotkeys.c:93
8275 msgid "Playlist bookmark 10"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/control/hotkeys.c:95
8279 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/control/hotkeys.c:98
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Hotkeys"
8285 msgstr "Taste speciale"
8286
8287 #: modules/control/hotkeys.c:99
8288 msgid "Hotkeys management interface"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/hotkeys.c:488
8292 #, c-format
8293 msgid "Audio track: %s"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8297 #, c-format
8298 msgid "Subtitle track: %s"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/hotkeys.c:502
8302 msgid "N/A"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/hotkeys.c:554
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "Aspect ratio: %s"
8308 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8309
8310 #: modules/control/hotkeys.c:580
8311 #, c-format
8312 msgid "Crop: %s"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/hotkeys.c:606
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "Deinterlace mode: %s"
8318 msgstr "Despletire"
8319
8320 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8321 msgid "Host address"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/http/http.c:36
8325 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8329 msgid "Source directory"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/http/http.c:39
8333 msgid "Charset"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/http/http.c:41
8337 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/http/http.c:42
8341 msgid "Handlers"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/http/http.c:44
8345 msgid ""
8346 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8347 "usr/bin/perl)."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/http/http.c:55
8351 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/http/http.c:59
8355 msgid "HTTP remote control interface"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/http/http.c:68
8359 msgid "HTTP SSL"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/lirc.c:58
8363 msgid "Infrared remote control interface"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/netsync.c:59
8367 msgid "Act as master for network synchronisation"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/netsync.c:60
8371 msgid ""
8372 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8373 "network synchronisation."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/netsync.c:63
8377 msgid "Master client ip address"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/netsync.c:64
8381 msgid ""
8382 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8383 "network synchronisation."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/control/netsync.c:68
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Network Sync"
8389 msgstr "Retea"
8390
8391 #: modules/control/ntservice.c:39
8392 msgid "Install Windows Service"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/ntservice.c:41
8396 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/control/ntservice.c:42
8400 msgid "Uninstall Windows Service"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/ntservice.c:44
8404 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/ntservice.c:45
8408 msgid "Display name of the Service"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/ntservice.c:47
8412 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/ntservice.c:48
8416 msgid "Configuration options"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/ntservice.c:50
8420 msgid ""
8421 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8422 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8423 "time so the Service is properly configured."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/ntservice.c:55
8427 msgid ""
8428 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8429 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8430 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8431 "are: logger, sap, rc, http)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/ntservice.c:61
8435 msgid "NT Service"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/ntservice.c:62
8439 msgid "Windows Service interface"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:154
8443 msgid "Show stream position"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:155
8447 msgid ""
8448 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/control/rc.c:158
8452 msgid "Fake TTY"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:159
8456 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/rc.c:161
8460 msgid "UNIX socket command input"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:162
8464 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/rc.c:165
8468 msgid "TCP command input"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:166
8472 msgid ""
8473 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8474 "port the interface will bind to."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8478 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:172
8482 msgid ""
8483 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8484 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8485 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:179
8489 msgid "RC"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:182
8493 msgid "Remote control interface"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:335
8497 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:847
8501 #, c-format
8502 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:880
8506 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:882
8510 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:883
8514 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:884
8518 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:885
8522 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:886
8526 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:887
8530 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:888
8534 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:889
8538 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:890
8542 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:891
8546 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:892
8550 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:893
8554 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:894
8558 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:895
8562 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:896
8566 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:898
8570 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:899
8574 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/rc.c:900
8578 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:901
8582 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/rc.c:902
8586 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/rc.c:903
8590 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/rc.c:904
8594 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/rc.c:905
8598 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/rc.c:906
8602 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/rc.c:908
8606 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/rc.c:909
8610 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/rc.c:910
8614 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/rc.c:911
8618 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:912
8622 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/control/rc.c:913
8626 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/rc.c:918
8630 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/rc.c:919
8634 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/control/rc.c:920
8638 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/control/rc.c:921
8642 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/control/rc.c:922
8646 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/control/rc.c:923
8650 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/control/rc.c:924
8654 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/rc.c:925
8658 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/rc.c:927
8662 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/rc.c:928
8666 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/rc.c:929
8670 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:930
8674 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:931
8678 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/control/rc.c:932
8682 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/control/rc.c:933
8686 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/control/rc.c:935
8690 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/rc.c:936
8694 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/rc.c:937
8698 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/rc.c:938
8702 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/rc.c:939
8706 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/rc.c:941
8710 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/rc.c:942
8714 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/rc.c:943
8718 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/rc.c:944
8722 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/rc.c:945
8726 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/control/rc.c:946
8730 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/rc.c:947
8734 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/rc.c:948
8738 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/rc.c:949
8742 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/rc.c:950
8746 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/rc.c:951
8750 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/rc.c:952
8754 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/control/rc.c:954
8758 msgid ""
8759 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8760 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/rc.c:958
8764 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/control/rc.c:959
8768 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/control/rc.c:960
8772 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/control/rc.c:961
8776 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/control/rc.c:963
8780 msgid "+----[ end of help ]"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8784 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8785 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8786 msgid "press menu select or pause to continue"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:1385
8790 #, fuzzy
8791 msgid "press pause to continue"
8792 msgstr ""
8793 "\n"
8794 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8795
8796 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8797 msgid "please provide one of the following paramaters"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/showintf.c:62
8801 msgid "Threshold"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/control/showintf.c:63
8805 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/control/telnet.c:72
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Telnet Interface host"
8811 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8812
8813 #: modules/control/telnet.c:73
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8816 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8817
8818 #: modules/control/telnet.c:74
8819 msgid "Telnet Interface port"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/telnet.c:75
8823 msgid "Default to 4212"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/telnet.c:77
8827 msgid "Telnet Interface password"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/telnet.c:78
8831 msgid "Default to admin"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/telnet.c:91
8835 msgid "VLM remote control interface"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/a52.c:44
8839 msgid "Raw A/52 demuxer"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/aiff.c:45
8843 msgid "AIFF demuxer"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8847 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/au.c:46
8851 msgid "AU demuxer"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8855 msgid "Force interleaved method"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8859 msgid "Force index creation"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8863 msgid ""
8864 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8865 "incomplete (not seekable)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8869 msgid "AVI demuxer"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8873 msgid "AVI Index"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8877 msgid ""
8878 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8879 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8883 msgid "Fixing AVI Index"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8887 msgid "Creating AVI Index ..."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Dump filename"
8893 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8894
8895 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8898 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
8899
8900 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8901 msgid "Append to existing file"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8905 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8909 #, fuzzy
8910 msgid "File dumpper"
8911 msgstr "Numar tuner"
8912
8913 #: modules/demux/dts.c:40
8914 msgid "Raw DTS demuxer"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/flac.c:38
8918 msgid "FLAC demuxer"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8922 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8926 msgid ""
8927 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8928 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8929 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8933 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8937 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8941 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8945 msgid "Client port"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8949 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8953 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8957 #, fuzzy
8958 msgid "HTTP tunnel port"
8959 msgstr "Intrare HTTp"
8960
8961 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8962 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/demux/m3u.c:68
8966 msgid "Playlist metademux"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8970 msgid "Frames per Second"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8974 msgid ""
8975 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8976 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8980 #, fuzzy
8981 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8982 msgstr "Demultiplexoare"
8983
8984 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8985 msgid "Matroska stream demuxer"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8989 msgid "Ordered chapters"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8993 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8997 msgid "Chapter codecs"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9001 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Preload Directory"
9007 msgstr "Director pentru inregistrare"
9008
9009 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9010 msgid ""
9011 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9012 "for broken files)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9016 msgid "Seek based on percent not time"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9020 msgid "Seek based on percent not time."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9024 msgid "Dummy Elements"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9028 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9032 msgid "---  DVD Menu"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9036 msgid "First Played"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9040 msgid "Video Manager"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9044 msgid "----- Title"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9048 msgid "Segment filename"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9052 msgid "Muxing application"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9056 msgid "Writing application"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/mod.c:47
9060 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/mod.c:48
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Enable reverberation"
9066 msgstr "Activeaza audio"
9067
9068 #: modules/demux/mod.c:49
9069 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/mod.c:51
9073 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/mod.c:53
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Enable megabass mode"
9079 msgstr "Activeaza"
9080
9081 #: modules/demux/mod.c:54
9082 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/demux/mod.c:56
9086 msgid ""
9087 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9088 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/mod.c:59
9092 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/demux/mod.c:61
9096 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/mod.c:66
9100 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/mod.c:74
9104 msgid "Reverb"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/demux/mod.c:77
9108 msgid "Reverberation level"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/mod.c:79
9112 msgid "Reverberation delay"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/mod.c:81
9116 msgid "Mega bass"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/mod.c:84
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Mega bass level"
9122 msgstr "Nivel maxim"
9123
9124 #: modules/demux/mod.c:86
9125 msgid "Mega bass cutoff"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/mod.c:88
9129 msgid "Surround"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/mod.c:91
9133 msgid "Surround level"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/mod.c:93
9137 msgid "Surround delay (ms)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9141 msgid "MP4 stream demuxer"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/mpc.c:46
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Replay Gain type"
9147 msgstr "Reda si opreste"
9148
9149 #: modules/demux/mpc.c:47
9150 msgid ""
9151 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9152 "specific one. Choose which type you want to use"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/mpc.c:59
9156 #, fuzzy
9157 msgid "MusePack demuxer"
9158 msgstr "Demultiplexoare"
9159
9160 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9163 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9164
9165 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9166 msgid "H264 video demuxer"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9170 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9174 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9178 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9182 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/nsc.c:43
9186 msgid "Windows Media NSC metademux"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/nsv.c:45
9190 msgid "NullSoft demuxer"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/nuv.c:46
9194 msgid "Nuv demuxer"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/ogg.c:44
9198 #, fuzzy
9199 msgid "OGG demuxer"
9200 msgstr "Demultiplexoare"
9201
9202 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9203 msgid "Listeners"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Auto start"
9209 msgstr "Metadata autor"
9210
9211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9212 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9216 msgid "Native playlist import"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9220 msgid "M3U playlist import"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9224 msgid "PLS playlist import"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9228 msgid "B4S playlist import"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9232 msgid "DVB playlist import"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Podcast parser"
9238 msgstr "CDDB Categorie"
9239
9240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Podcast Info"
9250 msgstr "Pozitie"
9251
9252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Podcast Link"
9255 msgstr "Pozitie"
9256
9257 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Podcast Copyright"
9260 msgstr "Copyright"
9261
9262 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Podcast Category"
9265 msgstr "CDDB Categorie"
9266
9267 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9268 msgid "Podcast Keywords"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Podcast Subtitle"
9274 msgstr "Subtitrare"
9275
9276 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Podcast Summary"
9279 msgstr "Fals"
9280
9281 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9282 msgid "Podcast Publication Date"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Podcast Author"
9288 msgstr "Autor"
9289
9290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Podcast Subcategory"
9293 msgstr "Pe categorie"
9294
9295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Podcast Duration"
9298 msgstr "Durata"
9299
9300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9301 msgid "Podcast Size"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9305 msgid "Podcast Type"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9309 #, fuzzy
9310 msgid "MPEG-PS demuxer"
9311 msgstr "Demultiplexoare"
9312
9313 #: modules/demux/pva.c:43
9314 msgid "PVA demuxer"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/rawdv.c:40
9318 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/real.c:39
9322 msgid "Real demuxer"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/sgimb.c:113
9326 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/subtitle.c:64
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Text subtitles parser"
9332 msgstr "Decodor text subtitrari"
9333
9334 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9335 msgid "Frames per second"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/demux/subtitle.c:72
9339 msgid "Subtitles delay"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/subtitle.c:74
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Subtitles format"
9345 msgstr "Pista Subtitrari"
9346
9347 #: modules/demux/ts.c:83
9348 msgid "Extra PMT"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/ts.c:85
9352 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/ts.c:87
9356 msgid "Set id of ES to PID"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/ts.c:88
9360 msgid "set id of es to pid"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/ts.c:90
9364 msgid "Fast udp streaming"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/ts.c:92
9368 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9372 msgid "MTU for out mode"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9376 msgid "CSA ck"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/ts.c:100
9380 msgid "Silent mode"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/ts.c:101
9384 msgid "do not complain on encrypted PES"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/ts.c:103
9388 msgid "CAPMT System ID"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/ts.c:104
9392 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/ts.c:106
9396 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/ts.c:107
9400 msgid ""
9401 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9402 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/ts.c:111
9406 msgid "Filename of dump"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/ts.c:112
9410 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/ts.c:114
9414 msgid "Append"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/ts.c:116
9418 msgid ""
9419 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9420 "be overwritten."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/ts.c:119
9424 msgid "Dump buffer size"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/ts.c:121
9428 msgid ""
9429 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9430 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/ts.c:125
9434 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/ty.c:70
9438 msgid "TY Stream audio/video demux"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9442 msgid "Blues"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9446 msgid "Classic rock"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9450 msgid "Country"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9454 msgid "Disco"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9458 msgid "Funk"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9462 msgid "Grunge"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9466 msgid "Hip-Hop"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9470 msgid "Jazz"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9474 msgid "Metal"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9478 msgid "New Age"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9482 msgid "Oldies"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9486 msgid "R&B"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9490 msgid "Rap"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9494 msgid "Industrial"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9498 msgid "Alternative"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9502 msgid "Death metal"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9506 msgid "Pranks"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9510 msgid "Soundtrack"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9514 msgid "Euro-Techno"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9518 msgid "Ambient"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9522 msgid "Trip-Hop"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9526 msgid "Vocal"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9530 msgid "Jazz+Funk"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9534 msgid "Fusion"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9538 msgid "Trance"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9542 msgid "Instrumental"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9546 msgid "Acid"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9550 msgid "House"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9554 msgid "Game"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9558 msgid "Sound clip"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9562 msgid "Gospel"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9566 msgid "Noise"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9570 msgid "Alternative rock"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9574 msgid "Bass"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9578 msgid "Soul"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9582 msgid "Punk"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9586 msgid "Space"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9590 msgid "Meditative"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9594 msgid "Instrumental pop"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9598 msgid "Instrumental rock"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9602 msgid "Ethnic"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9606 msgid "Gothic"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9610 msgid "Darkwave"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9614 msgid "Techno-Industrial"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9618 msgid "Electronic"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9622 msgid "Pop-Folk"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9626 msgid "Eurodance"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9630 msgid "Dream"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9634 msgid "Southern rock"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9638 msgid "Comedy"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9642 msgid "Cult"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9646 msgid "Gangsta"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9650 msgid "Top 40"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9654 msgid "Christian rap"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9658 msgid "Pop/funk"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9662 msgid "Jungle"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9666 msgid "Native American"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9670 msgid "Cabaret"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9674 msgid "New wave"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9678 msgid "Psychedelic"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9682 msgid "Rave"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9686 msgid "Showtunes"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9690 msgid "Trailer"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9694 msgid "Lo-Fi"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9698 msgid "Tribal"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9702 msgid "Acid punk"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9706 msgid "Acid jazz"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9710 msgid "Polka"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9714 msgid "Retro"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9718 msgid "Musical"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9722 msgid "Rock & roll"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9726 msgid "Hard rock"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9730 msgid "ID3 tags parser"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/demux/vobsub.c:48
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Vobsub subtitles parser"
9736 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
9737
9738 #: modules/demux/voc.c:42
9739 msgid "VOC demuxer"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/wav.c:42
9743 msgid "WAV demuxer"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/xa.c:42
9747 msgid "XA demuxer"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9751 msgid "Use DVD Menus"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9755 msgid "BeOS standard API interface"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9759 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9763 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9764 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9767 msgid "Cancel"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9771 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9772 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9774 msgid "Open"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9780 msgid "Preferences"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9786 msgid "Messages"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9791 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9794 msgid "Open File"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9799 msgid "Open Disc"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9803 msgid "Open Subtitles"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9809 msgid "About"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9813 msgid "Prev Title"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9817 msgid "Next Title"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9821 msgid "Go to Title"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9825 msgid "Go to Chapter"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9829 msgid "Speed"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9833 msgid "Window"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9839 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9840 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9841 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9842 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9849 msgid "OK"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9853 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9857 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9861 msgid "Drop files to play"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9865 msgid "playlist"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9869 msgid "Close"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9876 msgid "Edit"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9881 msgid "Select All"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9885 msgid "Select None"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9889 msgid "Sort Reverse"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9893 msgid "Sort by Name"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9897 msgid "Sort by Path"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9901 msgid "Randomize"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9905 msgid "Remove"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9909 msgid "Remove All"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9913 msgid "View"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9917 msgid "Path"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9926 msgid "Name"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9930 msgid "Apply"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9935 msgid "Save"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9939 msgid "Defaults"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9943 msgid "Show Interface"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9947 msgid "50%"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9951 msgid "100%"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9955 msgid "200%"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9959 msgid "Vertical Sync"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9963 msgid "Correct Aspect Ratio"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9967 msgid "Stay On Top"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9971 msgid "Take Screen Shot"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
9976 msgid "About VLC media player"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9980 #, c-format
9981 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9986 msgid "Bookmarks"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9990 msgid "Add"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9994 msgid "Clear"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9999 msgid "Extract"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10004 msgid "Size offset"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10009 msgid "Time offset"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10013 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10014 msgid "Time"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10019 msgid "Bytes"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10023 msgid "Untitled"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10028 msgid "No input"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10033 msgid ""
10034 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10038 msgid "Input has changed"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10042 msgid ""
10043 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10044 "bookmarks to keep the same input."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10049 msgid "Invalid selection"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10053 msgid "You have to select two bookmarks."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10058 msgid "No input found"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10062 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Go To Position"
10068 msgstr "Pozitie"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10071 msgid "sec."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10075 msgid "Go to specific position"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10079 msgid "Random On"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10083 msgid "Random Off"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10090 msgid "Repeat One"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10095 msgid "Repeat Off"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10102 msgid "Repeat All"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10107 msgid "Half Size"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10112 msgid "Normal Size"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10117 msgid "Double Size"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10121 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10122 msgid "Float on Top"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10127 msgid "Fit to Screen"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10132 msgid "Random"
10133 msgstr "Aleator"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10136 msgid "Step Forward"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10140 msgid "Step Backward"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10145 msgid "Rewind"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10149 msgid "Fast Forward"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10153 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
10162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
10163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10164 msgid "Play"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
10172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
10173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10174 msgid "Pause"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10178 msgid "2 Pass"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10182 msgid ""
10183 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10184 "effect will be sharper."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10188 msgid ""
10189 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10190 "preset."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10194 msgid "Preamp"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10198 msgid "Extended controls"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Video filters"
10204 msgstr "Titlu video"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10207 msgid "Adjust Image"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10216 msgid "More Info"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10220 msgid "Blurring"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10224 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10228 #: modules/video_filter/distort.c:80
10229 msgid "Distortion"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10233 msgid "Adds distorsion effects"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10237 msgid "Image clone"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10241 msgid "Creates several clones of the image"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10245 msgid "Image cropping"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10249 msgid "Crops the image"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10253 msgid "Image inversion"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10257 msgid "Inverts the image colors"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10261 #: modules/video_filter/transform.c:67
10262 msgid "Transformation"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10266 msgid "Rotates or flips the image"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10270 msgid "Volume normalization"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10274 #, fuzzy
10275 msgid ""
10276 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10277 msgstr ""
10278 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10279 "mut."
10280
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10282 msgid "Headphone virtualization"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10286 msgid ""
10287 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10291 msgid "Maximum level"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10296 msgid "Restore Defaults"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10300 msgid "Gamma"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10304 msgid "Saturation"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10310 msgid "Opaqueness"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10316 msgid "More information"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10320 msgid ""
10321 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10322 "these settings to take effect.\n"
10323 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10324 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10325 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10326 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10327 "(Preferences / Video / Filters)."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10331 msgid "VLC - Controller"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10337 msgid "VLC media player"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10341 msgid "Open CrashLog"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10345 msgid "Check for Update..."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10349 msgid "Preferences..."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10353 msgid "Services"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10357 msgid "Hide VLC"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10361 msgid "Hide Others"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10365 msgid "Show All"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
10369 msgid "Quit VLC"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10373 msgid "1:File"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10377 msgid "Open File..."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10381 msgid "Quick Open File..."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10385 msgid "Open Disc..."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10389 msgid "Open Network..."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10393 msgid "Open Recent"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10397 msgid "Clear Menu"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10401 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10405 msgid "Cut"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10409 msgid "Copy"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10413 msgid "Paste"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Playback"
10419 msgstr "Control redare"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10422 msgid "Volume Up"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10426 msgid "Volume Down"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10430 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10431 msgid "Video Device"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10435 msgid "Minimize Window"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10439 msgid "Close Window"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10443 msgid "Controller"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Extended Controls"
10449 msgstr "lista selectie extinsa"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Information"
10455 msgstr "Meta-informatie"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10458 msgid "Bring All to Front"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10462 msgid "Help"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10466 msgid "ReadMe..."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10470 msgid "Online Documentation"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10474 msgid "Report a Bug"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10478 msgid "VideoLAN Website"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10482 msgid "License"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Make a donation"
10488 msgstr "Macedoniana"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10491 msgid "Online Forum"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10495 msgid "Error"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10499 msgid ""
10500 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10504 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10508 msgid "Open Messages Window"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10512 msgid "Dismiss"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10516 msgid "Suppress further errors"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "Volume: %d%%"
10522 msgstr "Volum jos"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10525 msgid "No CrashLog found"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10529 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Use embedded video output"
10535 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10538 msgid ""
10539 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10540 "instead of in the control window."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10544 msgid "Video device"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10548 msgid ""
10549 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10550 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10554 msgid ""
10555 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10556 "is fully transparent."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10560 msgid "Stretch video to fill window"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10564 msgid ""
10565 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10566 "stretch the video to fill the entire window."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10570 msgid "Fill fullscreen"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10574 msgid ""
10575 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10576 "screen without black borders (OpenGL only)."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10580 msgid "Black screens in fullscreen"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10584 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10588 msgid "Use as Desktop Background"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10592 msgid ""
10593 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10594 "be interacted with in this mode."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Keep wizard selections"
10600 msgstr "lista selectie extinsa"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10603 msgid ""
10604 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10605 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10609 msgid "Mac OS X interface"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10613 msgid "Quartz video"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10617 msgid "Open Source"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10621 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10627 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10633 msgid "Browse..."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10637 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10641 msgid "Device name"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10645 msgid "Use DVD menus"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10649 msgid "VIDEO_TS folder"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10654 msgid "DVD"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10658 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10661 msgid "Port"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10667 msgid "Address"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10671 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10672 msgid "UDP/RTP Multicast"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10676 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10677 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10681 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10682 msgid "Allow timeshifting"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10686 msgid "Load subtitles file:"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10691 msgid "Settings..."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10695 msgid "Override"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10699 msgid "delay"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10703 msgid "fps"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10708 msgid "Subtitles encoding"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10712 #: modules/misc/win32text.c:67
10713 msgid "Font size"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10717 msgid "Font Properties"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10721 msgid "Subtitle File"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10725 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10726 #, objc-format
10727 msgid "No %@s found"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10731 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10735 msgid "Advanced output:"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10739 msgid "Output Options"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10744 msgid "Play locally"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10749 msgid "Dump raw input"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10754 msgid "Encapsulation Method"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10758 msgid "Transcode options"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10767 msgid "Bitrate (kb/s)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10772 msgid "Scale"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10776 msgid "Stream Announcing"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10781 msgid "SAP announce"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10785 msgid "RTSP announce"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10789 msgid "HTTP announce"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10793 msgid "Export SDP as file"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10797 msgid "Channel Name"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10801 msgid "SDP URL"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10805 msgid "Save File"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10811 msgid "URI"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Advanced Information"
10817 msgstr "Meta-informatie"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10821 msgid "Statistics"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10825 msgid "Read at media"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Input bitrate"
10831 msgstr "Lista de intrari"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Demuxed"
10836 msgstr "Demultiplexoare"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Stream bitrate"
10841 msgstr "Bitrate local maxim"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Decoded blocks"
10846 msgstr "Decodoare"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Displayed frames"
10851 msgstr "Sarire cadre"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Lost frames"
10856 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10861 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10862 msgid "Streaming"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Sent packets"
10868 msgstr "Grup pachete"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10871 msgid "Sent bytes"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Send rate"
10877 msgstr "Esantionare ritm"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10880 msgid "Played buffers"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10884 msgid "Lost buffers"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10890 msgid "Info"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10894 msgid "Save Playlist..."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10901 msgid "Delete"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10905 msgid "Expand Node"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10911 msgid "Preparse"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10915 msgid "Sort Node by Name"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10919 msgid "Sort Node by Author"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10923 msgid "No items in the playlist"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10928 msgid "Search"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Search in Playlist"
10934 msgstr "Lista de redare"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10937 msgid "Standard Play"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10941 msgid "Add Folder to Playlist"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10945 msgid "Save Playlist"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10949 msgid "Empty Folder"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10953 #, c-format
10954 msgid "%i items in the playlist"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10958 #, fuzzy
10959 msgid "1 item in the playlist"
10960 msgstr "Lista de redare"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10964 msgid "Reset All"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10969 msgid "Reset Preferences"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10973 msgid "Continue"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10978 msgid ""
10979 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10980 "Are you sure you want to continue?"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10984 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10988 msgid "Select a directory"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10992 msgid "Select a file"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10996 msgid "Select"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Subpicture Filters"
11002 msgstr "Subimagine"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11005 msgid "Logo"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11009 #: modules/video_filter/marq.c:114
11010 msgid "Marquee"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Save settings"
11016 msgstr "Setari video"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Enabled"
11023 msgstr "Activeaza"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11026 msgid "Image"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Timestamp"
11032 msgstr "Deplasare timp"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11035 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11036 msgid "Size"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11040 msgid "(in pixels)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Timeout"
11046 msgstr "Deplasare timp"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11049 msgid "ms"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11053 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11054 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11055 msgid "Black"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11059 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11060 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11061 msgid "Gray"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11065 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11066 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11067 msgid "Silver"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11071 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11072 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11073 msgid "White"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11077 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11078 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11079 msgid "Maroon"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11083 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11084 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11085 msgid "Red"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11089 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11090 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11091 msgid "Fuchsia"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11095 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11096 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11097 msgid "Yellow"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11101 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11102 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11103 msgid "Olive"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11107 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11108 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11109 msgid "Green"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11113 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11114 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11115 msgid "Teal"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11119 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11120 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11121 msgid "Lime"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11125 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11126 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11127 msgid "Purple"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11131 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11132 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11133 msgid "Navy"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11137 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11138 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11139 msgid "Blue"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11143 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11144 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11145 msgid "Aqua"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Center-Center"
11151 msgstr "Centru"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Left-Center"
11156 msgstr "Centru"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Right-Center"
11161 msgstr "Centru"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Center-Top"
11166 msgstr "Centru"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Left-Top"
11171 msgstr "Stanga"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Right-Top"
11176 msgstr "Dreapta"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Center-Bottom"
11181 msgstr "Centru"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Left-Bottom"
11186 msgstr "Jos"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Right-Bottom"
11191 msgstr "Jos"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11194 msgid "Check for Update"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11198 msgid "Download now"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11202 msgid "Checking for Update..."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11206 #, c-format
11207 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11211 msgid "Your version of VLC is outdated."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11215 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11219 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11223 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11227 msgid ""
11228 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11229 "RAW)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11233 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11237 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11241 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11245 msgid ""
11246 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11247 "MPEG TS)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11251 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11255 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11259 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11263 msgid ""
11264 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11265 "ASF and OGG)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11269 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11275 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11279 msgid ""
11280 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11281 "ASF, OGG and RAW)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11285 msgid ""
11286 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11290 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11294 msgid ""
11295 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11299 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11303 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11307 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11311 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11312 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11313 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11317 msgid "MPEG Program Stream"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11321 msgid "MPEG Transport Stream"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11325 msgid "MPEG 1 Format"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11329 msgid ""
11330 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11331 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11332 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11333 "at http://yourip:8080 by default."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11337 msgid ""
11338 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11339 "the server needs to send the stream several times."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11343 msgid ""
11344 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11345 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11346 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11347 "at mms://yourip:8080 by default."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11351 msgid ""
11352 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11353 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11354 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11355 "encapsulated in HTTP)."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11360 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11365 msgid "Use this to stream to a single computer."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11369 msgid ""
11370 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11371 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11372 "address beginning with 239.255."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11377 msgid ""
11378 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11379 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11380 "but it does not work over Internet."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11384 msgid "Back"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11392 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11396 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11400 msgid ""
11401 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11402 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11403 "of them."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11409 msgid "Stream to network"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11414 msgid "Transcode/Save to file"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11419 msgid "Choose input"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11424 msgid "Choose here your input stream."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11430 msgid "Select a stream"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11435 msgid "Existing playlist item"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11440 msgid "Choose..."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11445 msgid "Partial Extract"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11449 msgid ""
11450 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11451 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11452 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11457 msgid "From"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11462 msgid "To"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11467 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11472 msgid "Destination"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11477 msgid "Streaming method"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11481 msgid "UDP Unicast"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11485 msgid "UDP Multicast"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11490 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11491 msgid "Transcode"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11496 msgid ""
11497 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11498 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11499 "to next page.)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11504 msgid "Transcode audio"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11509 msgid "Transcode video"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11514 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11519 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11524 msgid "Encapsulation format"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11529 msgid ""
11530 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11531 "on the choices you made, all formats won't be available."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11536 msgid "Additional streaming options"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11540 msgid ""
11541 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11547 msgid "SAP Announce"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Local playback"
11554 msgstr "Control redare"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11558 msgid "Additional transcode options"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11562 msgid ""
11563 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11564 "transcoding."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11569 msgid "Select the file to save to"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11573 msgid ""
11574 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11575 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11579 msgid ""
11580 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11581 "streaming or transcoding."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Summary"
11587 msgstr "Fals"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Encap. format"
11592 msgstr "Format de iesire"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Input stream"
11597 msgstr "Lista de intrari"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11600 msgid "Save file to"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11604 msgid "No input selected"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11608 msgid ""
11609 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11610 "unable to guess, which input you want use.\n"
11611 "\n"
11612 "Choose one before going to the next page."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11616 msgid "No valid destination"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11620 msgid ""
11621 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11622 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11623 "\n"
11624 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11625 "and the help texts in this window."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11629 msgid ""
11630 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11631 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11632 "\n"
11633 "Correct your selection and try again."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Select the folder to save to"
11639 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11642 msgid "No folder selected"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11646 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11650 msgid ""
11651 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11652 "box."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11656 msgid "No file selected"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11660 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Finish"
11666 msgstr "Finlandeza"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11669 #, c-format
11670 msgid "%i items"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11674 msgid "yes"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11680 #, fuzzy
11681 msgid "no"
11682 msgstr "nimic"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11685 #, objc-format
11686 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11690 #, objc-format
11691 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11696 msgid "Use this to stream on a network."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11701 msgid ""
11702 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11703 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11704 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11705 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11710 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11715 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11720 msgid ""
11721 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11722 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11723 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11724 "setting to 1."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11728 msgid ""
11729 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11730 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11731 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11732 "extra interface.\n"
11733 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11734 "name will be used."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11738 msgid ""
11739 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11740 "streamed.\n"
11741 "\n"
11742 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11743 "streaming."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/ncurses.c:94
11747 msgid "Filebrowser starting point"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/ncurses.c:96
11751 msgid ""
11752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11753 "show you initially."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/ncurses.c:101
11757 msgid "Ncurses interface"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11761 msgid "Autoplay selected file"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11765 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11769 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11774 msgid "Filename"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11778 msgid "Permissions"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11782 msgid "Owner"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11786 msgid "Group"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11790 msgid "Index"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11794 msgid "Forward"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11798 msgid "00:00:00"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11803 msgid "Add to Playlist"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11807 msgid "MRL:"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11811 msgid "Port:"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11815 msgid "Address:"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11819 msgid "unicast"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11823 msgid "multicast"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11827 msgid "Network: "
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11831 msgid "udp"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11835 msgid "udp6"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11839 msgid "rtp"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11843 msgid "rtp4"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11847 msgid "ftp"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11851 msgid "http"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11855 msgid "sout"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11859 msgid "mms"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11863 msgid "Protocol:"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11867 msgid "Transcode:"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11873 msgid "enable"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11877 msgid "Video:"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11881 msgid "Audio:"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11885 msgid "Channel:"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11889 msgid "Norm:"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11893 msgid "Size:"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11897 msgid "Frequency:"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11901 msgid "Samplerate:"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11905 msgid "Quality:"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11909 msgid "Tuner:"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11913 msgid "Sound:"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11917 msgid "MJPEG:"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11921 msgid "Decimation:"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11925 msgid "pal"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11929 msgid "ntsc"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11933 msgid "secam"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11937 msgid "auto"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11941 msgid "240x192"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11945 msgid "320x240"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11949 msgid "qsif"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11953 msgid "qcif"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11957 msgid "sif"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11961 msgid "cif"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11965 msgid "vga"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11969 msgid "kHz"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11973 msgid "Hz/s"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11977 msgid "mono"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11981 msgid "stereo"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11985 msgid "Camera"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11989 msgid "Video Codec:"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11993 msgid "huffyuv"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11997 msgid "mp1v"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12001 msgid "mp2v"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12005 msgid "mp4v"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12009 msgid "H263"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12013 msgid "WMV1"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12017 msgid "WMV2"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12021 msgid "Video Bitrate:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12025 msgid "Bitrate Tolerance:"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12029 msgid "Keyframe Interval:"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12033 msgid "Audio Codec:"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12037 msgid "Deinterlace:"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12041 msgid "Access:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12045 msgid "Muxer:"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12049 msgid "URL:"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12053 msgid "Time To Live (TTL):"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12057 msgid "127.0.0.1"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12061 msgid "localhost"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12065 msgid "localhost.localdomain"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12069 msgid "239.0.0.42"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12073 msgid "PS"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12077 msgid "TS"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12081 msgid "MPEG1"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12085 msgid "AVI"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12089 msgid "OGG"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12093 msgid "MP4"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12097 msgid "MOV"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12101 msgid "ASF"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12105 msgid "kbits/s"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12109 msgid "alaw"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12113 msgid "ulaw"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12117 msgid "mpga"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12121 msgid "mp3"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12125 msgid "a52"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12129 msgid "vorb"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12133 msgid "bits/s"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12137 msgid "Audio Bitrate :"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12141 msgid "SAP Announce:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12145 msgid "SLP Announce:"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12149 msgid "Announce Channel:"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12153 msgid "Update"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12157 msgid " Clear "
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12161 msgid " Save "
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12165 msgid " Apply "
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12169 msgid " Cancel "
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12173 msgid "Preference"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12177 msgid ""
12178 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12179 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12180 "org/copyleft/gpl.html)."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12184 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12188 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12192 #, c-format
12193 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12197 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12201 msgid "Open a skin file"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12205 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12210 msgid "Open playlist"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12214 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12219 msgid "Save playlist"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12223 msgid "M3U file|*.m3u"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12227 msgid "Last skin used"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12231 msgid "Select the path to the last skin used."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12235 msgid "Config of last used skin"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12239 msgid "Config of last used skin."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12243 msgid "Enable transparency effects"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12247 msgid ""
12248 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12249 "when moving windows does not behave correctly."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12253 msgid "Skins"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12257 msgid "Skinnable Interface"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12261 msgid "Skins loader demux"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12265 msgid "Select skin"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12269 msgid "Open skin..."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12273 msgid ""
12274 "\n"
12275 "(WinCE interface)\n"
12276 "\n"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12280 msgid ""
12281 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12282 "\n"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12286 msgid "Compiled by "
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12290 msgid "Compiler: "
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12294 msgid "Based on SVN revision: "
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12298 msgid ""
12299 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12300 "http://www.videolan.org/"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12304 msgid "Open:"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12308 msgid ""
12309 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12310 "targets:"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12315 msgid "Choose directory"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12320 msgid "Choose file"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12324 msgid "Embed video in interface"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12328 msgid ""
12329 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12330 "window."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12334 msgid "WinCE interface module"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12338 msgid "WinCE dialogs provider"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12342 msgid "Edit bookmark"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12346 msgid "You must select two bookmarks"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12350 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12354 msgid ""
12355 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12356 "bookmarks to keep the same input."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12360 msgid "Input has changed "
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12364 msgid "Stream and media info"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Advanced information"
12370 msgstr "Meta-informatie"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12373 msgid ""
12374 "The following errors happened. More details might be available in the "
12375 "Messages window."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12379 msgid "Don't show further errors"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12383 msgid "Playlist item info"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12387 msgid "Save Messages As..."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12391 msgid "Advanced options..."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12398 msgid "Advanced options"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12402 msgid "Options:"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12407 msgid "Open..."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Stream/Save"
12413 msgstr "Flux"
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12416 msgid "Use VLC as a server of streams"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12420 msgid "Caching"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12424 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12428 msgid "Customize:"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12432 msgid ""
12433 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12434 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12435 "controls above."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Use a subtitles file"
12441 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Use an external subtitles file."
12446 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Advanced Settings..."
12451 msgstr "Alte setari avansate"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12454 #, fuzzy
12455 msgid "File:"
12456 msgstr "Fisier"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12459 msgid "DVD (menus)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12463 msgid "Disc type"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12467 msgid "Probe Disc(s)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12471 msgid ""
12472 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12473 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12474 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12475 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12476 "parameter ranges are set based on media we find."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12480 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12484 msgid "RTSP"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12488 msgid "Name of DVD device to read from."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12492 msgid ""
12493 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12494 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12498 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12502 msgid ""
12503 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12504 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12508 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Open subtitles file"
12514 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Title number."
12519 msgstr "Numar tuner"
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12522 msgid ""
12523 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12524 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12525 "be shown."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12529 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12533 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12537 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Track number."
12543 msgstr "Numar Pista"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12546 msgid ""
12547 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12548 "subtitle will be shown."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12552 msgid ""
12553 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12557 msgid ""
12558 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12559 "given, then all tracks are played."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12563 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12567 msgid "Shuffle"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12571 msgid "&Simple Add File..."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12575 msgid "Add &Directory..."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12579 msgid "&Add MRL..."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12583 msgid "&Open Playlist..."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12587 msgid "&Save Playlist..."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12591 msgid "&Close"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12595 msgid "Sort by &title"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12599 msgid "&Reverse sort by title"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12603 msgid "&Shuffle Playlist"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12607 msgid "D&elete"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12611 msgid "&Manage"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12615 msgid "S&ort"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12619 msgid "&Selection"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12623 msgid "&View items"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12627 msgid "Play this branch"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12631 msgid "Sort this branch"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12636 msgid "Add node"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12641 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12642 msgid "root"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12647 #, c-format
12648 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12653 #, c-format
12654 msgid "%i items in playlist"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12658 msgid "M3U file"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12662 msgid "Playlist is empty"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12666 msgid "Can't save"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12670 #: modules/misc/win32text.c:71
12671 msgid "Normal"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12675 msgid "Sorted by artist"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12679 msgid "Sorted by Album"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12683 msgid "Please enter node name"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12687 msgid "New node"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12691 msgid ""
12692 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12693 "them."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12697 msgid "Alt"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12701 msgid "Ctrl"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12705 msgid "Shift"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12709 msgid ""
12710 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12711 "modify the resulting chain by yourself"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12715 msgid "Stream output MRL"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12719 msgid "Destination Target:"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12723 msgid ""
12724 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12725 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12726 "controls below"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12730 msgid "Output methods"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12734 msgid "MMSH"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12738 msgid "RTP"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12742 msgid "Miscellaneous options"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12746 msgid "Group name"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12750 msgid "Channel name"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12754 msgid "Select all elementary streams"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12758 msgid "Transcoding options"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12762 msgid "Video codec"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12766 msgid "Audio codec"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12770 msgid "Subtitles codec"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12774 msgid "Subtitles overlay"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12778 msgid "Save file"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12782 msgid "Subtitle options"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12786 msgid "Subtitles file"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12790 msgid "Subtitles options"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12794 msgid ""
12795 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12796 "subtitles."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12800 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12801 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12802 msgid "Delay"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12806 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12810 msgid "Open file"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12814 msgid "VLC media player - Updates"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12818 msgid "Check for updates now !"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12822 msgid ""
12823 "\n"
12824 "Available updates and related downloads:\n"
12825 "(Double click on a file to download it)\n"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Save file..."
12831 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12834 msgid "Broadcasts"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12838 msgid "Load"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Load configuration"
12844 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Save configuration"
12849 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12852 msgid "New broadcast"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12858 msgid "Choose"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Output"
12864 msgstr "Fisier iesire"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12867 msgid "Loop"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Create"
12873 msgstr "Centru"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12876 #, fuzzy
12877 msgid "VLM configuration"
12878 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12881 #, fuzzy
12882 msgid "VLM stream"
12883 msgstr "Lista de intrari"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12886 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12890 msgid "Use this to stream on a network"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12894 msgid "You must choose a stream"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12898 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12902 msgid ""
12903 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12904 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12905 "stream.)\n"
12906 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12910 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12914 msgid "You need to enter an address"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12918 msgid ""
12919 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12920 "transcoding"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12924 msgid "You must choose a file to save to"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12928 msgid ""
12929 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12933 msgid ""
12934 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12935 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12936 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12937 "extra interface.\n"
12938 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12939 "name will be used"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Save to file"
12945 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12948 msgid ""
12949 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12950 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12954 msgid "Magnify"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12958 msgid "Magnifies part of the image"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12962 msgid "Video Options"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12966 msgid "Aspect Ratio"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12970 msgid "More info"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12974 msgid ""
12975 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12979 msgid ""
12980 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12981 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12985 msgid ""
12986 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12987 "effect will be sharper."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12991 msgid "Stopped"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12995 msgid "Paused"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12999 msgid "Playing"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13003 msgid "Menu"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13007 msgid "Previous track"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13011 msgid "Next track"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13015 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13019 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13023 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
13027 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13031 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13035 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13039 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
13043 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
13047 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
13051 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13055 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13059 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13063 msgid "Check for updates ..."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13067 msgid "&File"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13071 msgid "&View"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13075 msgid "&Settings"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13079 msgid "&Audio"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13083 msgid "&Video"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13087 msgid "&Navigation"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13091 msgid "&Help"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Small playlist"
13098 msgstr "lista de redare"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13101 msgid "Previous playlist item"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13105 msgid "Next playlist item"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13109 msgid "Play slower"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13113 msgid "Play faster"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
13117 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
13121 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13125 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
13129 #, fuzzy
13130 msgid ""
13131 " (wxWidgets interface)\n"
13132 "\n"
13133 msgstr "Schimba interfata"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13136 msgid ""
13137 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13138 "http://www.videolan.org/\n"
13139 "\n"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13143 #, c-format
13144 msgid "About %s"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
13148 msgid "Show/Hide interface"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13152 msgid "Quick &Open File..."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13156 msgid "Open &File..."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Open D&irectory..."
13162 msgstr "Director"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13165 msgid "Open &Disc..."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13169 msgid "Open &Network Stream..."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13173 msgid "Open &Capture Device..."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13177 msgid "Media &Info..."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13181 msgid "&Messages..."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13185 msgid "&Preferences..."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13189 msgid "Empty"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13193 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13197 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13201 msgid ""
13202 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13203 "and RAW)"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13207 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13211 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13215 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13219 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13223 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13227 msgid "RTP Unicast"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13231 msgid "RTP Multicast"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13235 msgid ""
13236 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13237 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13238 "address beginning with 239.255."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13242 msgid "Show bookmarks dialog"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13246 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13251 msgid "Show extended GUI"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13256 msgid "Show taskbar entry"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13260 msgid "Minimal interface"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13264 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13268 msgid "Size to video"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13272 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13277 msgid "Show systray icon"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13281 msgid "Show labels in toolbar"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13285 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13289 #, fuzzy
13290 msgid "wxWidgets interface module"
13291 msgstr "Extra module interfata"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
13294 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13298 msgid "Dummy image chroma format"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13302 msgid ""
13303 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13304 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13308 msgid "Save raw codec data"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13312 msgid ""
13313 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13314 "forced the dummy decoder in the main options."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13318 msgid ""
13319 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13320 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13321 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13325 msgid "Dummy interface function"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13329 msgid "Dummy Interface"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13333 msgid "Dummy access function"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13337 msgid "Dummy demux function"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13341 msgid "Dummy decoder"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13345 msgid "Dummy decoder function"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13349 msgid "Dummy encoder function"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13353 msgid "Dummy audio output function"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13357 msgid "Dummy video output function"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13361 msgid "Dummy Video output"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13365 msgid "Dummy font renderer function"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13369 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13370 #: modules/visualization/xosd.c:73
13371 msgid "Font"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13375 msgid "Font filename"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13379 msgid "Font size in pixels"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13383 msgid ""
13384 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13385 "than 0 this option will override the relative font size "
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13389 msgid "Opacity, 0..255"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13393 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13394 #: modules/video_filter/time.c:78
13395 msgid ""
13396 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13397 "= totally opaque. "
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13401 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13402 #: modules/video_filter/time.c:84
13403 msgid "Text Default Color"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13407 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13408 #: modules/video_filter/time.c:85
13409 msgid ""
13410 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13411 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13415 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13419 msgid "Smaller"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13423 msgid "Small"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13427 msgid "Large"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13431 msgid "Larger"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/misc/freetype.c:102
13435 msgid "Use yuvp renderer"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/misc/freetype.c:103
13439 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/misc/freetype.c:104
13443 msgid "Font Effect"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/misc/freetype.c:105
13447 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/misc/freetype.c:112
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Background"
13453 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13454
13455 #: modules/misc/freetype.c:112
13456 msgid "Outline"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/misc/freetype.c:113
13460 msgid "Fat Outline"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13464 msgid "Text renderer"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/misc/freetype.c:126
13468 msgid "Freetype2 font renderer"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/misc/gnutls.c:67
13472 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/misc/gnutls.c:69
13476 msgid ""
13477 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13478 "or SSL-based server-side encryption)."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/misc/gnutls.c:72
13482 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/misc/gnutls.c:74
13486 msgid ""
13487 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/misc/gnutls.c:77
13491 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/misc/gnutls.c:79
13495 msgid ""
13496 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13497 "cache will hold."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/misc/gnutls.c:82
13501 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/misc/gnutls.c:84
13505 msgid ""
13506 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13507 "Certificate Authority)."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/misc/gnutls.c:87
13511 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/misc/gnutls.c:89
13515 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/gnutls.c:93
13519 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/misc/growl.c:60
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Growl server"
13525 msgstr "Server EsounD"
13526
13527 #: modules/misc/growl.c:61
13528 msgid "Growl server receiving notifications."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/misc/growl.c:63
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Growl password"
13534 msgstr "Parola FTP"
13535
13536 #: modules/misc/growl.c:64
13537 msgid "Growl password on the server."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/misc/growl.c:65
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Growl UDP port"
13543 msgstr "Port UDP"
13544
13545 #: modules/misc/growl.c:66
13546 msgid "Growl UPD port on the server."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/misc/growl.c:67
13550 msgid "Growl TTL"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/misc/growl.c:68
13554 msgid "Growl TTL."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/misc/growl.c:73
13558 msgid "growl"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/misc/growl.c:74
13562 msgid "Growl Notification Plugin"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13566 #, fuzzy
13567 msgid "(no title)"
13568 msgstr "Titlu video"
13569
13570 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13571 msgid "(no artist)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13575 msgid "(no album)"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13579 msgid "Gtk+ GUI helper"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/misc/logger.c:112
13583 msgid "Text"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/misc/logger.c:118
13587 msgid "Log format"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/misc/logger.c:120
13591 msgid ""
13592 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13593 "and \"syslog\"."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/logger.c:122
13597 msgid ""
13598 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13599 "\"."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/misc/logger.c:126
13603 msgid "Logging"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/misc/logger.c:127
13607 msgid "File logging"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/misc/logger.c:133
13611 msgid "Log filename"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/misc/logger.c:133
13615 msgid "Specify the log filename."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/misc/logger.c:138
13619 #, fuzzy
13620 msgid "RRD output file"
13621 msgstr "Fisier iesire"
13622
13623 #: modules/misc/logger.c:139
13624 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13628 msgid "AltiVec memcpy"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13632 msgid "libc memcpy"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13636 msgid "3D Now! memcpy"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13640 msgid "MMX memcpy"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13644 msgid "MMX EXT memcpy"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/msn.c:63
13648 msgid "MSN Title format string"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/misc/msn.c:64
13652 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/misc/msn.c:70
13656 #, fuzzy
13657 msgid "MSN"
13658 msgstr "MMS"
13659
13660 #: modules/misc/msn.c:71
13661 msgid "MSN Title Plugin"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13665 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13669 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13673 msgid "M3U playlist exporter"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13677 msgid "Old playlist exporter"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13681 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13685 msgid ""
13686 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13687 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13691 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13695 msgid "video"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/misc/rtsp.c:50
13699 msgid ""
13700 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13701 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13702 "with no path."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/misc/rtsp.c:54
13706 msgid "Maximum number of connections"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/misc/rtsp.c:55
13710 msgid ""
13711 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13712 "clients)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/misc/rtsp.c:59
13716 msgid "RTSP VoD"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/misc/rtsp.c:60
13720 msgid "RTSP VoD server"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/misc/screensaver.c:44
13724 msgid "X Screensaver disabler"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/misc/svg.c:64
13728 msgid "SVG template file"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/misc/svg.c:65
13732 msgid ""
13733 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13737 msgid "Playlist stress tests"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13741 msgid "C module that does nothing"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13745 msgid "Miscellaneous stress tests"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/misc/win32text.c:85
13749 msgid "Win32 font renderer"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13753 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13757 msgid "Simple XML Parser"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/mux/asf.c:49
13761 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/mux/asf.c:52
13765 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/mux/asf.c:55
13769 msgid ""
13770 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/mux/asf.c:57
13774 msgid "Comment"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/mux/asf.c:58
13778 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/mux/asf.c:61
13782 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/mux/asf.c:63
13786 msgid "Packet Size"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/mux/asf.c:64
13790 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/mux/asf.c:67
13794 msgid "ASF muxer"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/mux/asf.c:540
13798 msgid "Unknown Video"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/mux/avi.c:44
13802 msgid "AVI muxer"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/mux/dummy.c:41
13806 msgid "Dummy/Raw muxer"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/mux/mp4.c:45
13810 msgid "Create \"Fast start\" files"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/mux/mp4.c:47
13814 msgid ""
13815 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13816 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13817 "previewing the file while it is downloading)."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/mux/mp4.c:56
13821 msgid "MP4/MOV muxer"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13825 msgid "DTS delay (ms)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13829 msgid ""
13830 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13831 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13832 "some buffering inside the client decoder."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13836 msgid "PES maximum size"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13840 msgid ""
13841 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13842 "stream."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13846 msgid "PS muxer"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13850 msgid "Video PID"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13854 msgid ""
13855 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13856 "the video."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13860 msgid "Audio PID"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13864 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13868 msgid "SPU PID"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13872 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13876 msgid "PMT PID"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13880 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13884 msgid "TS ID"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13888 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13892 msgid "NET ID"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13896 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13900 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13904 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13908 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13912 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13916 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13920 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13924 msgid "Set PID to id of ES"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13928 msgid "set PID to id of es"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13932 msgid "Shaping delay (ms)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13936 msgid ""
13937 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13938 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13939 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13943 msgid "Use keyframes"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13947 msgid ""
13948 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13949 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13950 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13951 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13952 "the biggest frames in the stream."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13956 msgid "PCR delay (ms)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13960 msgid ""
13961 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13962 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13966 msgid "Minimum B (deprecated)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13970 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13974 msgid "Maximum B (deprecated)"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13978 msgid ""
13979 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13980 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13981 "some buffering inside the client decoder."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13985 msgid "Crypt audio"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13989 msgid "Crypt audio using CSA"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13993 msgid "Crypt video"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13997 msgid "Crypt video using CSA"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14001 msgid "CSA Key"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14005 msgid ""
14006 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14007 "bytes)."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14011 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14015 msgid ""
14016 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14017 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14021 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14025 msgid "Multipart separator string"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14029 msgid ""
14030 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14031 "You can select this string. Default is --myboundary"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14035 msgid "Multipart jpeg muxer"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/mux/ogg.c:50
14039 msgid "Ogg/ogm muxer"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/mux/wav.c:42
14043 msgid "WAV muxer"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/packetizer/copy.c:43
14047 msgid "Copy packetizer"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/packetizer/h264.c:47
14051 msgid "H264 video packetizer"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14055 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14059 msgid "MPEG4 video packetizer"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Sync on intraframe"
14065 msgstr "Arata interfata"
14066
14067 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14068 msgid ""
14069 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14070 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14074 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14078 msgid "Bonjour services"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14082 msgid "Bonjour"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14086 msgid "DAAP shares"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14090 msgid "DAAP access"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14094 msgid "HAL device detection"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14098 msgid "Devices"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14102 msgid "Podcast URLs list"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14106 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Podcast Service Discovery"
14112 msgstr "Servicii de descoperire"
14113
14114 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Podcast"
14117 msgstr "Pashto"
14118
14119 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14120 msgid "SAP multicast address"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14124 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14128 msgid "IPv4-SAP listening"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14132 msgid ""
14133 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14134 "standard address."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14138 msgid "IPv6-SAP listening"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14142 msgid ""
14143 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14144 "standard address."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14148 msgid "IPv6 SAP scope"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14152 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14156 msgid "SAP timeout (seconds)"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14160 msgid ""
14161 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14162 "received."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14166 msgid "Try to parse the SAP"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14170 msgid ""
14171 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14172 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14176 msgid "SAP Strict mode"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14180 msgid ""
14181 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14182 "announcements."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14186 msgid "Use SAP cache"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14190 msgid ""
14191 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14192 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14193 "corresponding to legacy streams."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14197 msgid ""
14198 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14199 "announcements."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14203 msgid "SAP Announcements"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14207 msgid "SDP file parser for UDP"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14211 msgid "Session Announcements (SAP)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14215 msgid "Session"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14219 msgid "Tool"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14223 msgid "User"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14227 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14231 msgid "Shoutcast radio listings"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14235 msgid "Shoutcast"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14239 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14243 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14247 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14251 msgid ""
14252 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14253 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14254 "caching and others."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14258 msgid "ID Offset"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14262 msgid ""
14263 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14264 "IDs bridge_in will register."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14268 msgid "Bridge"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14272 msgid "Bridge stream output"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14276 msgid "Bridge out"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14280 msgid "Bridge in"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/stream_out/description.c:48
14284 msgid "Description stream output"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/stream_out/display.c:38
14288 msgid "Enable/disable audio rendering."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/stream_out/display.c:40
14292 msgid "Enable/disable video rendering."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/stream_out/display.c:42
14296 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14300 msgid "Display"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/stream_out/display.c:51
14304 msgid "Display stream output"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14308 msgid "Duplicate stream output"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14312 msgid "Output access method"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14316 msgid ""
14317 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/stream_out/es.c:41
14321 msgid "Audio output access method"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/stream_out/es.c:43
14325 msgid ""
14326 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14327 "output."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/stream_out/es.c:45
14331 msgid "Video output access method"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/stream_out/es.c:47
14335 msgid ""
14336 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14337 "output."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14341 msgid "Output muxer"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14345 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/stream_out/es.c:53
14349 msgid "Audio output muxer"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/stream_out/es.c:55
14353 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/stream_out/es.c:56
14357 msgid "Video output muxer"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/stream_out/es.c:58
14361 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/stream_out/es.c:60
14365 msgid "Output URL"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14369 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/stream_out/es.c:63
14373 msgid "Audio output URL"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/stream_out/es.c:65
14377 msgid ""
14378 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/stream_out/es.c:67
14382 msgid "Video output URL"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/stream_out/es.c:69
14386 msgid ""
14387 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/stream_out/es.c:79
14391 msgid "Elementary stream output"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/stream_out/gather.c:40
14395 msgid "Gathering stream output"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14399 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Sample aspect ratio"
14405 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14406
14407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14408 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14412 msgid "Mosaic bridge"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14416 msgid "Mosaic bridge stream output"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14420 msgid "SDP"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14424 msgid ""
14425 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14426 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14427 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14431 msgid "Muxer"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14435 msgid "Session name"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14439 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14443 msgid "Session description"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14447 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14451 msgid "Session URL"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14455 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14459 msgid "Session email"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14463 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14467 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14471 msgid "Audio port"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14475 msgid ""
14476 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14480 msgid "Video port"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14484 msgid ""
14485 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14491 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14492
14493 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14494 msgid "RTP stream output"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/standard.c:45
14498 msgid ""
14499 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/stream_out/standard.c:47
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Output URL (deprecated)"
14505 msgstr "Echipament de iesire"
14506
14507 #: modules/stream_out/standard.c:49
14508 #, fuzzy
14509 msgid ""
14510 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14511 "Deprecated, use dst instead."
14512 msgstr ""
14513 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14514 "redare."
14515
14516 #: modules/stream_out/standard.c:52
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Output destination"
14519 msgstr "Echipament de iesire"
14520
14521 #: modules/stream_out/standard.c:54
14522 #, fuzzy
14523 msgid ""
14524 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14525 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14526
14527 #: modules/stream_out/standard.c:58
14528 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/stream_out/standard.c:60
14532 msgid "Session groupname"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/stream_out/standard.c:62
14536 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/stream_out/standard.c:64
14540 msgid "SAP announcing"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/stream_out/standard.c:65
14544 msgid "Announce this session with SAP"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/stream_out/standard.c:73
14548 msgid "Standard"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/stream_out/standard.c:74
14552 msgid "Standard stream output"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14556 msgid "Files"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14560 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14564 msgid "Sizes"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14568 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14572 msgid "Aspect ratio"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14576 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14580 msgid "Command UDP port"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14584 msgid "UDP port to listen to for commands."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14588 msgid "Command"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14592 msgid "Initial command to execute."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14596 msgid "GOP size"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14600 msgid "Number of P frames between two I frames."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14604 msgid "Quantizer scale"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14608 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Mute audio"
14614 msgstr "Activeaza audio"
14615
14616 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14617 msgid "Mute audio when command is not 0."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14621 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14625 msgid "Video encoder"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14629 msgid ""
14630 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14634 msgid "Destination video codec"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14638 msgid ""
14639 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14640 "output."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14644 msgid "Video bitrate"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14648 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14652 msgid "Video scaling"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14656 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14660 msgid "Video frame-rate"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14664 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14668 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Maximum video width"
14674 msgstr "Latime video"
14675
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14679 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14680
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Maximum video height"
14684 msgstr "Inaltime video"
14685
14686 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14689 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14690
14691 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Video filter"
14694 msgstr "Titlu video"
14695
14696 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14697 #, fuzzy
14698 msgid ""
14699 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14700 "subpictures overlaying."
14701 msgstr ""
14702 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14703 "stocate."
14704
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14706 msgid "Video crop top"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14710 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14714 msgid "Video crop left"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14718 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14722 msgid "Video crop bottom"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14726 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14730 msgid "Video crop right"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14734 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14738 msgid "Audio encoder"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14742 msgid ""
14743 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14747 msgid "Destination audio codec"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14751 msgid ""
14752 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14753 "output."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14757 msgid "Audio bitrate"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14761 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14765 msgid "Audio sample rate"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14769 msgid ""
14770 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14774 msgid "Audio channels"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14778 msgid ""
14779 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14780 "output."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14784 msgid "Subtitles encoder"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14788 msgid ""
14789 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14790 "options."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14794 msgid "Destination subtitles codec"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14798 msgid ""
14799 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14800 "output."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14804 msgid "Subpictures filter"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14808 msgid ""
14809 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14810 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14811 "video."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14815 msgid "OSD menu"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14819 msgid ""
14820 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14824 msgid "Number of threads"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14828 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14832 msgid "High priority"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14836 msgid ""
14837 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14841 msgid "Synchronise on audio track"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14845 msgid ""
14846 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14847 "on the audio track."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14851 msgid ""
14852 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14853 "keep up with the encoding rate."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14857 msgid "Transcode stream output"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14861 msgid "Overlays/Subtitles"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14865 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14869 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14873 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14877 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14878 msgid "Conversions from "
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14882 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14883 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14884 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14885 msgid " to "
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14890 msgid "MMX conversions from "
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14894 msgid "AltiVec conversions from "
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14898 msgid "Enable brightness threshold"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14902 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14906 msgid "Image contrast (0-2)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14910 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14914 msgid "Image hue (0-360)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14918 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14922 msgid "Image saturation (0-3)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14926 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14930 msgid "Image brightness (0-2)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14934 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14938 msgid "Image gamma (0-10)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14942 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14946 msgid "Image properties filter"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14950 msgid "Image adjust"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/blend.c:67
14954 msgid "Video pictures blending"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_filter/clone.c:55
14958 msgid "Number of clones"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/video_filter/clone.c:56
14962 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/clone.c:59
14966 msgid "List of video output modules"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/video_filter/clone.c:60
14970 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/video_filter/clone.c:63
14974 msgid "Clone video filter"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/video_filter/clone.c:65
14978 msgid "Clone"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/video_filter/crop.c:54
14982 msgid "Crop geometry (pixels)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/video_filter/crop.c:55
14986 msgid ""
14987 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14988 "<left offset> + <top offset>."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/video_filter/crop.c:57
14992 msgid "Automatic cropping"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_filter/crop.c:58
14996 msgid "Activate automatic black border cropping."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/video_filter/crop.c:61
15000 msgid "Crop video filter"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15005 msgid "Deinterlace mode"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15011 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15012
15013 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15014 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15018 msgid "Deinterlacing video filter"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/video_filter/distort.c:64
15022 msgid "Distort mode"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_filter/distort.c:65
15026 msgid ""
15027 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15028 "and \"psychedelic\""
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/video_filter/distort.c:67
15032 msgid "Gradient image type"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_filter/distort.c:68
15036 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_filter/distort.c:70
15040 msgid "Apply cartoon effect"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/distort.c:71
15044 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_filter/distort.c:75
15048 msgid "Wave"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/video_filter/distort.c:75
15052 msgid "Ripple"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/video_filter/distort.c:75
15056 msgid "Gradient"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/video_filter/distort.c:76
15060 msgid "Edge"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_filter/distort.c:76
15064 msgid "Hough"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/video_filter/distort.c:79
15068 msgid "Distort video filter"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_filter/invert.c:52
15072 msgid "Invert video filter"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_filter/invert.c:53
15076 msgid "Color inversion"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/video_filter/logo.c:68
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Logo filenames"
15082 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15083
15084 #: modules/video_filter/logo.c:69
15085 msgid ""
15086 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15087 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_filter/logo.c:70
15091 msgid "Logo animation # of loops"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/logo.c:71
15095 msgid ""
15096 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/video_filter/logo.c:72
15100 msgid "Logo individual image time in ms"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/video_filter/logo.c:73
15104 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_filter/logo.c:75
15108 msgid "X coordinate of the logo"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15112 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_filter/logo.c:77
15116 msgid "Y coordinate of the logo"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_filter/logo.c:79
15120 msgid "Transparency of the logo"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_filter/logo.c:80
15124 msgid ""
15125 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15126 "to 255 for full opacity)."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/logo.c:82
15130 msgid "Logo position"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/logo.c:84
15134 msgid ""
15135 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15136 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/video_filter/logo.c:94
15140 msgid "Logo video filter"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/video_filter/logo.c:96
15144 msgid "Logo overlay"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/logo.c:117
15148 msgid "Logo sub filter"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15152 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/video_filter/marq.c:76
15156 msgid "Marquee text"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/video_filter/marq.c:77
15160 msgid "Marquee text to display"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15164 #: modules/video_filter/time.c:73
15165 msgid "X offset, from left"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15169 #: modules/video_filter/time.c:74
15170 msgid "X offset, from the left screen edge"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15174 #: modules/video_filter/time.c:75
15175 msgid "Y offset, from the top"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15179 #: modules/video_filter/time.c:76
15180 msgid "Y offset, down from the top"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_filter/marq.c:82
15184 msgid "Marquee timeout"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/marq.c:83
15188 msgid ""
15189 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15190 "value is 0 (remain forever)."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15194 #: modules/video_filter/time.c:77
15195 msgid "Opacity"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15199 #: modules/video_filter/time.c:80
15200 msgid "Font size, pixels"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15204 #: modules/video_filter/time.c:81
15205 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15209 msgid "Marquee position"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15213 msgid ""
15214 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15216 "adding them)."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15220 msgid "Misc"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/video_filter/marq.c:140
15224 msgid "Marquee display sub filter"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15228 msgid "Alpha blending"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15232 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15236 msgid "Height in pixels"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15240 msgid "Width in pixels"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15244 msgid "Top left corner x coordinate"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15248 msgid "Top left corner y coordinate"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15252 msgid "Vertical border width in pixels"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15256 msgid "Horizontal border width in pixels"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15260 msgid "Mosaic alignment"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15264 msgid "Positioning method"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15268 msgid ""
15269 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15270 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15274 msgid "Number of rows"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15278 msgid "Number of columns"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15282 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15286 msgid "Keep original size"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15290 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15294 msgid ""
15295 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15296 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15297 "others."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15301 msgid ""
15302 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15306 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15310 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15314 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15318 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15322 msgid "fixed"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15326 msgid "Mosaic video sub filter"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15330 msgid "Mosaic"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15334 msgid "Blur factor (1-127)"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15338 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15342 msgid "Motion blur"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15346 msgid "Motion blur filter"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15350 msgid "Description file"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15354 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15358 msgid "History parameter"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15362 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15366 msgid "Motion detect video filter"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15370 msgid "Motion detect"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15374 #, fuzzy
15375 msgid "OSD menu configuration file"
15376 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15377
15378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15379 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15383 msgid "Path to OSD menu images"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15387 msgid ""
15388 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15389 "defined in the OSD configuration file."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15393 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15397 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15401 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15405 #, fuzzy
15406 msgid "OSD menu position"
15407 msgstr "Subimagine"
15408
15409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15410 #, fuzzy
15411 msgid ""
15412 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15413 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15414 msgstr ""
15415 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15416 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15417 "combinatii ale acestori valori)."
15418
15419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15420 msgid "Timeout of OSD menu"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15424 msgid ""
15425 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15426 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15427 "visible."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15431 msgid "Update speed of OSD menu"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15435 msgid ""
15436 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15437 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15438 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15439 "range is 0 - 1000 ms."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15443 #, fuzzy
15444 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15445 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15446
15447 #: modules/video_filter/rss.c:121
15448 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/rss.c:122
15452 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_filter/rss.c:123
15456 #, fuzzy
15457 msgid "RSS/Atom feed speed"
15458 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15459
15460 #: modules/video_filter/rss.c:124
15461 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15465 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/video_filter/rss.c:127
15469 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_filter/rss.c:128
15473 msgid ""
15474 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15475 "will never be updated."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15479 msgid "Display feed images if available"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/video_filter/rss.c:193
15483 #, fuzzy
15484 msgid "RSS and Atom feed display"
15485 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15486
15487 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15488 #, fuzzy
15489 msgid "RV32 conversion filter"
15490 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15491
15492 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15493 msgid "Video scaling filter"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15497 msgid "Scaling mode"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15501 msgid "You can choose the default scaling mode."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15505 msgid "Fast bilinear"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15509 msgid "Bilinear"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15513 msgid "Bicubic (good quality)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15517 msgid "Experimental"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15521 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15525 msgid "Area"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15529 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15533 msgid "Gauss"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15537 msgid "SincR"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15541 msgid "Lanczos"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15545 msgid "Bicubic spline"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/video_filter/time.c:71
15549 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_filter/time.c:72
15553 msgid ""
15554 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15555 "%S = second"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/video_filter/time.c:88
15559 msgid "Time position"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/time.c:90
15563 msgid ""
15564 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15565 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15566 "them)."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/video_filter/time.c:104
15570 msgid "Time overlay"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/video_filter/time.c:121
15574 msgid "Time display sub filter"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/video_filter/transform.c:57
15578 msgid "Transform type"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_filter/transform.c:58
15582 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_filter/transform.c:61
15586 msgid "Rotate by 90 degrees"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_filter/transform.c:62
15590 msgid "Rotate by 180 degrees"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/video_filter/transform.c:62
15594 msgid "Rotate by 270 degrees"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_filter/transform.c:63
15598 msgid "Flip horizontally"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_filter/transform.c:63
15602 msgid "Flip vertically"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/transform.c:66
15606 msgid "Video transformation filter"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/wall.c:54
15610 msgid ""
15611 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/video_filter/wall.c:58
15615 msgid ""
15616 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_filter/wall.c:61
15620 msgid "Active windows"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/video_filter/wall.c:62
15624 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_filter/wall.c:65
15628 msgid "Element aspect ratio"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/wall.c:66
15632 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_filter/wall.c:69
15636 msgid "Wall video filter"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_filter/wall.c:70
15640 msgid "Image wall"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_output/aa.c:55
15644 msgid "Ascii Art"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_output/aa.c:58
15648 msgid "ASCII-art video output"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_output/caca.c:57
15652 msgid "Color ASCII art video output"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/video_output/directfb.c:69
15656 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15660 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15664 msgid ""
15665 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15666 "doesn't have any effect when using overlays."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15670 msgid "Use video buffers in system memory"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15674 msgid ""
15675 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15676 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15677 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15678 "doesn't have any effect when using overlays."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15682 msgid "Use triple buffering for overlays"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15686 msgid ""
15687 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15688 "better video quality (no flickering)."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15692 msgid "Name of desired display device"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15696 msgid ""
15697 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15698 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15699 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15703 msgid "Enable wallpaper mode "
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15707 msgid ""
15708 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15709 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15710 "desktop must not already have a wallpaper."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15714 msgid "DirectX video output"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15718 msgid "Wallpaper"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15722 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15723 msgid "OpenGL video output"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/video_output/fb.c:67
15727 msgid "Framebuffer device"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/video_output/fb.c:69
15731 msgid ""
15732 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15733 "(usually /dev/fb0)."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/video_output/fb.c:78
15737 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15741 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15742 msgid "X11 display name"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_output/ggi.c:58
15746 msgid ""
15747 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15748 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_output/glide.c:64
15752 msgid "3dfx Glide video output"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15756 msgid "HD1000 video output"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/video_output/image.c:48
15760 msgid "Image format"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/video_output/image.c:49
15764 msgid "Set the format of the output image."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/video_output/image.c:51
15768 msgid "Recording ratio"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/video_output/image.c:52
15772 msgid ""
15773 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15774 "three is recorded."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_output/image.c:55
15778 msgid "Filename prefix"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_output/image.c:56
15782 msgid ""
15783 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15784 "prefixNUMBER.format"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15788 msgid "Always write to the same file"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/video_output/image.c:67
15792 msgid "Image video output"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_output/mga.c:59
15796 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15800 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_output/opengl.c:119
15804 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/video_output/opengl.c:122
15808 msgid "Select effect"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/video_output/opengl.c:124
15812 msgid "Allows you to select different visual effects."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/video_output/opengl.c:129
15816 msgid "Cube"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/video_output/opengl.c:129
15820 msgid "Transparent Cube"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15824 msgid "QT Embedded display name"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15828 msgid ""
15829 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15830 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15834 msgid "QT Embedded video output"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_output/sdl.c:108
15838 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15842 msgid "snapshot width"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15846 msgid "Set the width of the snapshot image."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15850 msgid "snapshot height"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15854 msgid "Set the height of the snapshot image."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15858 msgid "chroma"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15862 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15866 msgid "cache size (number of images)"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15870 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15874 msgid "snapshot module"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15878 msgid "SVGAlib video output"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15882 msgid "Windows GAPI video output"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15886 msgid "Windows GDI video output"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15890 msgid "XVideo adaptor number"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15894 msgid ""
15895 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15896 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15900 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15901 msgid "Alternate fullscreen method"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15906 msgid ""
15907 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15908 "its drawbacks.\n"
15909 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15910 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15911 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15912 "show on top of the video."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15916 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15917 msgid ""
15918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15919 "the value of the DISPLAY environment variable."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15923 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15928 msgid ""
15929 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15930 "0 for first screen, 1 for the second."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15934 msgid "Use shared memory"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15938 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15942 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15946 msgid "X11 video output"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15950 msgid "XVimage chroma format"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15954 msgid ""
15955 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15956 "to improve performances by using the most efficient one."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15960 msgid "XVideo extension video output"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15964 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/visualization/goom.c:58
15968 msgid "Goom display width"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/visualization/goom.c:59
15972 msgid "Goom display height"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/visualization/goom.c:60
15976 msgid ""
15977 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15978 "will be prettier but more CPU intensive)."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/visualization/goom.c:63
15982 msgid "Goom animation speed"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/visualization/goom.c:64
15986 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/visualization/goom.c:70
15990 msgid "Goom"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/visualization/goom.c:71
15994 msgid "Goom effect"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15998 msgid "Effects list"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16002 msgid ""
16003 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16004 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16008 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16012 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16016 msgid "Number of bands"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16020 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16024 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16028 msgid "Band separator"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16032 msgid "Number of blank pixels between bands."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16036 msgid "Amplification"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16040 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16044 msgid "Enable peaks"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16048 msgid "Defines whether to draw peaks."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16052 msgid "Enable original graphic spectrum"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16056 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Enable bands"
16062 msgstr "Activeaza audio"
16063
16064 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16065 msgid "Defines whether to draw the bands."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Enable base"
16071 msgstr "Activeaza"
16072
16073 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16074 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16078 msgid "Base pixel radius"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16082 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Spectral sections"
16088 msgstr "Subimagine"
16089
16090 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16091 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Peak height"
16097 msgstr "Inaltime video"
16098
16099 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16100 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16104 msgid "Peak extra width"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16108 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16112 msgid "V-plane color"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16116 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16120 msgid "Number of stars"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16124 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16128 msgid "Visualizer"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16132 msgid "Visualizer filter"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16136 msgid "Spectrum analyser"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/visualization/xosd.c:63
16140 msgid "Flip vertical position"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/visualization/xosd.c:64
16144 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/visualization/xosd.c:67
16148 msgid "Vertical offset"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/visualization/xosd.c:68
16152 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/visualization/xosd.c:70
16156 msgid "Shadow offset"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/visualization/xosd.c:71
16160 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/visualization/xosd.c:74
16164 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/visualization/xosd.c:82
16168 msgid "XOSD interface"
16169 msgstr ""
16170
16171 #~ msgid "Enable CABAC"
16172 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
16173
16174 #~ msgid "Enable loop filter"
16175 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
16176
16177 #~ msgid "Analyse mode"
16178 #~ msgstr "Mod analiza"
16179
16180 #~ msgid "This selects the analysing mode."
16181 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
16182
16183 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16184 #~ msgstr "Toleranta bitrate"
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid "Yes"
16188 #~ msgstr "Persana"
16189
16190 #, fuzzy
16191 #~ msgid "No"
16192 #~ msgstr "Norma"
16193
16194 #, fuzzy
16195 #~ msgid "type : "
16196 #~ msgstr "tip"
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "URL : "
16200 #~ msgstr "URL"
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "file size : "
16204 #~ msgstr "Marime video"
16205
16206 #, fuzzy
16207 #~ msgid "Choose a mirror"
16208 #~ msgstr "Alege programe"
16209
16210 #~ msgid "Time To Live"
16211 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
16212
16213 #~ msgid "CoreAudio output"
16214 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
16215
16216 #~ msgid ""
16217 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16218 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16219 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16220 #~ "\n"
16221 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16222 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16223 #~ "\n"
16224 #~ "For more information, have a look at the web site."
16225 #~ msgstr ""
16226 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
16227 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16228 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
16229 #~ "flux.\n"
16230 #~ "\n"
16231 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
16232 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
16233 #~ "cu largime de banda mare.\n"
16234 #~ "\n"
16235 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
16236
16237 #, fuzzy
16238 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16239 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16240
16241 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16242 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16243
16244 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16245 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
16246
16247 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16248 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
16249
16250 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16251 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
16252
16253 #, fuzzy
16254 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16255 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16256
16257 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16258 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16259
16260 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16261 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
16262
16263 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16264 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
16265
16266 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16267 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
16268
16269 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16270 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
16271
16272 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16273 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "Shout"
16277 #~ msgstr "Moale"
16278
16279 #~ msgid "Entry "
16280 #~ msgstr "Intrare"
16281
16282 #~ msgid "Segment "
16283 #~ msgstr "Segment"
16284
16285 #~ msgid "Track "
16286 #~ msgstr "Pista"
16287
16288 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16289 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
16290
16291 #~ msgid "Audio output volume"
16292 #~ msgstr "Volum iesire audio"
16293
16294 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16295 #~ msgstr ""
16296 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
16297 #~ "fluxurile MPEG-2."
16298
16299 #~ msgid ""
16300 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16301 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16302 #~ "multicasting interface here."
16303 #~ msgstr ""
16304 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
16305 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
16306
16307 #~ msgid "Choose program (SID)"
16308 #~ msgstr "Alege program (SID)"
16309
16310 #~ msgid "Choose programs"
16311 #~ msgstr "Alege programe"
16312
16313 #~ msgid "Choose audio track"
16314 #~ msgstr "Alege pista audio"
16315
16316 #~ msgid "Choose subtitles track"
16317 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
16318
16319 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16320 #~ msgstr ""
16321 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
16322
16323 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16324 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
16325
16326 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
16327 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
16328
16329 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16330 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Streamming"
16334 #~ msgstr "Flux"
16335
16336 #~ msgid "Channel mixer"
16337 #~ msgstr "Mixer canale"
16338
16339 #~ msgid ""
16340 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16341 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16342 #~ "headphone."
16343 #~ msgstr ""
16344 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
16345 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
16346
16347 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16348 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
16349
16350 #~ msgid ""
16351 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
16352 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
16353 #~ msgstr ""
16354 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
16355 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
16356 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
16357
16358 #~ msgid "Greek"
16359 #~ msgstr "Greaca"
16360
16361 #~ msgid "Brazilian"
16362 #~ msgstr "Braziliana"
16363
16364 #~ msgid "Tetum"
16365 #~ msgstr "Tetum"
16366
16367 #~ msgid ""
16368 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16369 #~ "(Basic authentication only)."
16370 #~ msgstr ""
16371 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16372 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16373
16374 #~ msgid "Demux number"
16375 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16376
16377 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16378 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16379
16380 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16381 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
16382
16383 #~ msgid "Satellite input"
16384 #~ msgstr "Intrare satelit"
16385
16386 #~ msgid "Late delay (ms)"
16387 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16388
16389 #~ msgid ""
16390 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16391 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16392 #~ msgstr ""
16393 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16394 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."