]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* src/extras/libc.c: Implemented a vlc_readdir_wrapper under Win32. This
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
28 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
30 msgid "General"
31 msgstr "General"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interfata"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "Setari generale pentru interfata"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
46 msgid "Control interfaces"
47 msgstr "Interfata pentru control"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:45
50 msgid "Control interface settings"
51 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
54 msgid "Hotkeys settings"
55 msgstr ""
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
58 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
59 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
60 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
61 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
62 msgid "Audio"
63 msgstr "Audio"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 msgid "Audio settings"
67 msgstr "Setari audio"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "General audio settings"
71 msgstr "Setari audio generale"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
74 #: src/video_output/video_output.c:462
75 msgid "Filters"
76 msgstr "Filtre"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
80 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
84 msgid "Visualizations"
85 msgstr "Vizualizari"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
88 msgid "Audio visualizations"
89 msgstr "Vizualizari audio"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
92 msgid "Output modules"
93 msgstr "Module de iesire"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:66
96 msgid "These are general settings for audio output modules."
97 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
100 #: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
101 #: modules/stream_out/transcode.c:243
102 msgid "Miscellaneous"
103 msgstr "Diferite"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:69
106 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
107 msgstr "Diferite setari audio si module"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
110 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
111 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
113 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
114 #: modules/stream_out/transcode.c:174
115 msgid "Video"
116 msgstr "Video"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "Video settings"
120 msgstr "Setari video"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "General video settings"
124 msgstr "Setari video generale"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:80
127 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
128 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:84
131 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
132 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:86
135 msgid "Subtitles/OSD"
136 msgstr "Subtitrari/OSD"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:87
139 msgid ""
140 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
141 "subpictures"
142 msgstr ""
143 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
144 "suprapuse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:89
147 msgid "Text rendering"
148 msgstr "Desenarea textului"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid ""
152 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
153 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
154 msgstr ""
155 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
156 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:95
159 msgid "Input / Codecs"
160 msgstr "Intrare/Decodoare"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:96
163 msgid ""
164 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
165 "VLC. Encoder settings can also be found here"
166 msgstr ""
167 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
168 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:98
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "Module de acces"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
177 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
180 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
181 "setarile de depozitare."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid "Access filter modules"
185 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
189 msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:108
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr "Demultiplexoare"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
197 msgstr ""
198 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "Decodoare video"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:112
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
206 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "Decodoare audio"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
214 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "Alte decodoare"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
222 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
226 msgid "Advanced"
227 msgstr "Avansat"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "Advanced input settings. Use with care."
231 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
234 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
235 msgid "Stream output"
236 msgstr "Flux de iesire"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid ""
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "RTSP).\n"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
246 "duplicating, ..."
247 msgstr ""
248 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
249 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
250 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
251 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
252 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
253 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
254 "duplicare, ..."
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
261 msgid "Muxers"
262 msgstr "Multiplexoare"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
268 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
269 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
273 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
274 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
275 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:142
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Iesirea de iesire"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
285 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
289 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
290 "ar trebui sa faceti asta.\n"
291 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:148
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "Pachetizoare"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:149
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
306 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
307 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
308 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:155
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
322 #: modules/services_discovery/sap.c:338
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
332 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:166
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
348 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Lista de redare"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "modules'"
357 msgstr ""
358 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
359 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
360 "de descoperire')"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
367 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Servicii de descoperire"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 "playlist"
375 msgstr ""
376 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
377 "elemente in lista de redare"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:179
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 msgid "CPU features"
385 msgstr "Trasaturi CPU"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
390 "probably not touch that."
391 msgstr ""
392 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
393 "nu ar trebui sa atingati asta."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
396 msgid "Other"
397 msgstr "Alte"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:185
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "Alte setari avansate"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
406 msgid "Network"
407 msgstr "Retea"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:188
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr ""
412 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
413 "VLC"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Setari  modulele cromatice"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "Setari module pachetizatoare"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
428 msgid " "
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Setari codoare"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
439 "subtitrari ."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Setari furnizor de dialog"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:211
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
459 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
460 "fisier. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Setari filtre video"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
468 msgstr "Nu exista ajutor"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
473
474 #: include/vlc_interface.h:129
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
482 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
483 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
484
485 #: include/vlc_interface.h:166
486 msgid ""
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
490 "\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
493 "\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
495 msgstr ""
496 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
497 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
498 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
499 "flux.\n"
500 "\n"
501 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
502 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
503 "largime de banda mare.\n"
504 "\n"
505 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
506
507 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
508 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
511 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
512 #: modules/mux/asf.c:48
513 msgid "Title"
514 msgstr "Titlu"
515
516 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
519 #: modules/mux/asf.c:51
520 msgid "Author"
521 msgstr "Autor"
522
523 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
524 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
525 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
528 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
529 #: modules/services_discovery/daap.c:608
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Artist"
532
533 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Gen"
536
537 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
538 msgid "Copyright"
539 msgstr "Copyright"
540
541 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
542 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
543 msgid "Description"
544 msgstr "Descriere"
545
546 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
547 msgid "Rating"
548 msgstr "Nota"
549
550 #: include/vlc_meta.h:35
551 msgid "Date"
552 msgstr "Data"
553
554 #: include/vlc_meta.h:36
555 msgid "Setting"
556 msgstr "Setare"
557
558 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
559 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
560 msgid "URL"
561 msgstr "URL"
562
563 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
565 msgid "Language"
566 msgstr "Limba"
567
568 #: include/vlc_meta.h:39
569 msgid "Now Playing"
570 msgstr "Acum ruleaza"
571
572 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgid "CDDB Artist"
574 msgstr "CDDB Artist"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "CDDB Category"
578 msgstr "CDDB Categorie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgid "CDDB Disc ID"
582 msgstr "CDDB ID Disc"
583
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "CDDB Extended Data"
586 msgstr "CDDB Date Extinse"
587
588 #: include/vlc_meta.h:45
589 msgid "CDDB Genre"
590 msgstr "CDDB Gen"
591
592 #: include/vlc_meta.h:46
593 msgid "CDDB Year"
594 msgstr "CDDB An"
595
596 #: include/vlc_meta.h:47
597 msgid "CDDB Title"
598 msgstr "CDDB Titlu"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
602 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
606 msgstr "CD-Text Compozitor"
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CD-Text Disc ID"
610 msgstr "CD- Text  ID Disc "
611
612 #: include/vlc_meta.h:52
613 msgid "CD-Text Genre"
614 msgstr "CD- Text  Gen"
615
616 #: include/vlc_meta.h:53
617 msgid "CD-Text Message"
618 msgstr "CD- Text Mesaj "
619
620 #: include/vlc_meta.h:54
621 msgid "CD-Text Songwriter"
622 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
623
624 #: include/vlc_meta.h:55
625 msgid "CD-Text Performer"
626 msgstr "CD-Text Interpret"
627
628 #: include/vlc_meta.h:56
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "CD- Text Titlu"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
634 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
635
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "ISO-9660 Preparator"
639
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr "ISO-9660 Publicist"
643
644 #: include/vlc_meta.h:61
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr "ISO-9660 Volum"
647
648 #: include/vlc_meta.h:62
649 msgid "ISO-9660 Volume Set"
650 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "Codec Name"
654 msgstr "Nume Codor"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "Descriere Codor"
659
660 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
661 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Dezactiveaza"
665
666 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
668 msgid "Random"
669 msgstr "Aleator"
670
671 #: src/audio_output/input.c:112
672 msgid "Scope"
673 msgstr "Osciloscop"
674
675 #: src/audio_output/input.c:114
676 msgid "Spectrum"
677 msgstr "Spectru"
678
679 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
682 msgid "Equalizer"
683 msgstr "Egalizator"
684
685 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
686 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
687 msgid "Audio filters"
688 msgstr "Filtre audio"
689
690 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
691 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
693 msgid "Audio Channels"
694 msgstr "Canale Audio"
695
696 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
697 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
698 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
699 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
700 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
701 #: modules/audio_output/waveout.c:403
702 msgid "Stereo"
703 msgstr "Stereo"
704
705 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
706 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
707 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
708 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
710 #: modules/video_filter/time.c:96
711 msgid "Left"
712 msgstr "Stanga"
713
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
716 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
717 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
719 #: modules/video_filter/time.c:96
720 msgid "Right"
721 msgstr "Dreapta"
722
723 #: src/audio_output/output.c:135
724 msgid "Dolby Surround"
725 msgstr "olby Surround"
726
727 #: src/audio_output/output.c:147
728 msgid "Reverse stereo"
729 msgstr "Stereo inversat"
730
731 #: src/extras/getopt.c:636
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
734 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:661
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:666
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
749 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:713
752 #, c-format
753 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
754 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:717
757 #, c-format
758 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
759 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:743
762 #, c-format
763 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
764 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:746
767 #, c-format
768 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
769 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
772 #, c-format
773 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
774 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:823
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
779 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:841
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
784 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
785
786 #: src/input/control.c:278
787 #, c-format
788 msgid "Bookmark %i"
789 msgstr "Semn de carte %i"
790
791 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
792 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
793 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
794 #, c-format
795 msgid "Track %i"
796 msgstr "Track %i"
797
798 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
799 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
801 msgid "Program"
802 msgstr "Program"
803
804 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
805 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
806 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
807 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
808 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
809 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
812 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
813 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
814 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
815 msgid "Meta-information"
816 msgstr "Meta-informatie"
817
818 #: src/input/es_out.c:1520
819 #, c-format
820 msgid "Stream %d"
821 msgstr "Flux %d"
822
823 #: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
824 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
825 msgid "Codec"
826 msgstr "Codor"
827
828 #: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
829 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 msgid "Type"
831 msgstr "Type"
832
833 #: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
835 msgid "Channels"
836 msgstr "Canale"
837
838 #: src/input/es_out.c:1540
839 msgid "Sample rate"
840 msgstr "Esantionare ritm"
841
842 #: src/input/es_out.c:1541
843 #, c-format
844 msgid "%d Hz"
845 msgstr "%d Hz"
846
847 #: src/input/es_out.c:1545
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "Batai pe esantion"
850
851 #: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "Bitrate"
855
856 #: src/input/es_out.c:1550
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr "%d kb/s"
860
861 #: src/input/es_out.c:1559
862 msgid "Resolution"
863 msgstr "Rezolutie"
864
865 #: src/input/es_out.c:1565
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "Rezolutie afisare"
868
869 #: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgid "Frame rate"
871 msgstr "Viteza cadre"
872
873 #: src/input/es_out.c:1578
874 msgid "Subtitle"
875 msgstr "Subtitrare"
876
877 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
878 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
879 #: modules/gui/macosx/output.m:395
880 msgid "Stream"
881 msgstr "Flux"
882
883 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
884 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
886 msgid "Duration"
887 msgstr "Durata"
888
889 #: src/input/var.c:118
890 msgid "Bookmark"
891 msgstr "Semn de carte"
892
893 #: src/input/var.c:135
894 msgid "Programs"
895 msgstr "Programe"
896
897 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
899 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
900 msgid "Chapter"
901 msgstr "Capitol"
902
903 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
904 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
905 msgid "Navigation"
906 msgstr "Navigare"
907
908 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
910 msgid "Video Track"
911 msgstr "Pista Video"
912
913 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
915 msgid "Audio Track"
916 msgstr "Pista Audio"
917
918 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
920 msgid "Subtitles Track"
921 msgstr "Pista Subtitrari"
922
923 #: src/input/var.c:263
924 msgid "Next title"
925 msgstr "Urmatorul Titlu"
926
927 #: src/input/var.c:268
928 msgid "Previous title"
929 msgstr "Titlu Anterior"
930
931 #: src/input/var.c:291
932 #, c-format
933 msgid "Title %i"
934 msgstr "Titlu %i"
935
936 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
937 #, c-format
938 msgid "Chapter %i"
939 msgstr "Capitol %i"
940
941 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
942 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
943 msgid "Next chapter"
944 msgstr "Urmatorul capitol"
945
946 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
947 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
948 msgid "Previous chapter"
949 msgstr "Capitol anterior"
950
951 #: src/interface/interface.c:326
952 msgid "Switch interface"
953 msgstr "Schimba interfata"
954
955 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
957 msgid "Add Interface"
958 msgstr "Adauga interfata"
959
960 #: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
961 #: src/misc/modules.c:1982
962 msgid "C"
963 msgstr "C"
964
965 #: src/libvlc.c:338
966 msgid "Help options"
967 msgstr "Optiuni ajutor"
968
969 #: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
970 msgid "string"
971 msgstr "string"
972
973 #: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
974 msgid "integer"
975 msgstr "integer"
976
977 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
978 msgid "float"
979 msgstr "float"
980
981 #: src/libvlc.c:2211
982 msgid " (default enabled)"
983 msgstr "(implicit activat)"
984
985 #: src/libvlc.c:2212
986 msgid " (default disabled)"
987 msgstr " (implicit dezactivat)"
988
989 #: src/libvlc.c:2394
990 #, c-format
991 msgid "VLC version %s\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.c:2395
995 #, c-format
996 msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc.c:2397
1000 #, c-format
1001 msgid "Compiler: %s\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.c:2399
1005 #, c-format
1006 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.c:2402
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1013 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1014 "see the file named COPYING for details.\n"
1015 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1016 msgstr ""
1017 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1018 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1019 "GNU;\n"
1020 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1021 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2444
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 msgstr ""
1029 "\n"
1030 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 msgid "Auto"
1034 msgstr "Auto"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34
1037 #, fuzzy
1038 msgid "American English"
1039 msgstr "Americana"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34
1042 #, fuzzy
1043 msgid "British English"
1044 msgstr "Engleza"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1047 msgid "Catalan"
1048 msgstr "Catalana"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 msgid "Danish"
1052 msgstr "Daneza"
1053
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 msgid "German"
1056 msgstr "Germana"
1057
1058 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1059 msgid "Spanish"
1060 msgstr "Spaniola"
1061
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1063 msgid "French"
1064 msgstr "Franceza"
1065
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1067 msgid "Italian"
1068 msgstr "Italiana"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1071 msgid "Japanese"
1072 msgstr "Japoneza"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1075 msgid "Dutch"
1076 msgstr "Olandeza"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 msgstr "Portugheza"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1084 msgid "Romanian"
1085 msgstr "Romana"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1088 msgid "Russian"
1089 msgstr "Rusa"
1090
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1092 msgid "Turkish"
1093 msgstr "Turca"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34
1096 msgid "Chinese Traditional"
1097 msgstr "Chineza Traditionala"
1098
1099 #: src/libvlc.h:47
1100 msgid ""
1101 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1102 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1103 "various related options."
1104 msgstr ""
1105 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1106 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1107 "defini deferite optiuni inrudite. "
1108
1109 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
1110 msgid "Interface module"
1111 msgstr "Modul interfata"
1112
1113 #: src/libvlc.h:53
1114 msgid ""
1115 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1116 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1117 msgstr ""
1118 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1119 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1120 "disponibil."
1121
1122 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
1123 msgid "Extra interface modules"
1124 msgstr "Extra module interfata"
1125
1126 #: src/libvlc.h:59
1127 msgid ""
1128 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1129 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1130 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1131 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1132 msgstr ""
1133 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1134 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1135 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1136 "obisnuite sunt "
1137
1138 #: src/libvlc.h:66
1139 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1140 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1141
1142 #: src/libvlc.h:68
1143 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1144 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1145
1146 #: src/libvlc.h:70
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1150 "1=warnings, 2=debug)."
1151 msgstr ""
1152 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1153 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1154
1155 #: src/libvlc.h:73
1156 msgid "Be quiet"
1157 msgstr "Liniste"
1158
1159 #: src/libvlc.h:75
1160 #, fuzzy
1161 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1162 msgstr ""
1163 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1164
1165 #: src/libvlc.h:77
1166 msgid "Open MRL"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/libvlc.h:79
1170 #, fuzzy
1171 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1172 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1173
1174 #: src/libvlc.h:82
1175 msgid ""
1176 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1177 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1178 msgstr ""
1179 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1180 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1181
1182 #: src/libvlc.h:86
1183 msgid "Color messages"
1184 msgstr "Mesaje culori"
1185
1186 #: src/libvlc.h:88
1187 msgid ""
1188 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1189 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1190 msgstr ""
1191 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1192 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1193 "pentru ca acesta sa functioneze."
1194
1195 #: src/libvlc.h:91
1196 msgid "Show advanced options"
1197 msgstr "Arata optiune avansate"
1198
1199 #: src/libvlc.h:93
1200 msgid ""
1201 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1202 "all the available options, including those that most users should never "
1203 "touch."
1204 msgstr ""
1205 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1206 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1207 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1208
1209 #: src/libvlc.h:98
1210 msgid ""
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1215 "modules section."
1216 msgstr ""
1217 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1218 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1219 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1220 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1221 "\"filtre audio\"."
1222
1223 #: src/libvlc.h:104
1224 msgid "Audio output module"
1225 msgstr "Module iesire audio"
1226
1227 #: src/libvlc.h:106
1228 msgid ""
1229 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1230 "default behavior is to automatically select the best method available."
1231 msgstr ""
1232 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1233 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1234 "disponibila. "
1235
1236 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1237 msgid "Enable audio"
1238 msgstr "Activeaza audio"
1239
1240 #: src/libvlc.h:112
1241 msgid ""
1242 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1243 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1244 msgstr ""
1245 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1246 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1247
1248 #: src/libvlc.h:115
1249 msgid "Force mono audio"
1250 msgstr "Forteaza audio mono"
1251
1252 #: src/libvlc.h:116
1253 msgid "This will force a mono audio output."
1254 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1255
1256 #: src/libvlc.h:118
1257 msgid "Audio output volume"
1258 msgstr "Volum iesire audio"
1259
1260 #: src/libvlc.h:120
1261 msgid ""
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1263 msgstr ""
1264 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1265 "0...1024"
1266
1267 #: src/libvlc.h:123
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1270
1271 #: src/libvlc.h:125
1272 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1273 msgstr ""
1274 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1275 "mut."
1276
1277 #: src/libvlc.h:127
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Audio output volume step"
1280 msgstr "Volum iesire audio"
1281
1282 #: src/libvlc.h:129
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1286 "0 to 1024."
1287 msgstr ""
1288 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1289 "0...1024"
1290
1291 #: src/libvlc.h:132
1292 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1293 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1294
1295 #: src/libvlc.h:134
1296 msgid ""
1297 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1298 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1299 msgstr ""
1300 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1301 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302
1303 #: src/libvlc.h:138
1304 msgid "High quality audio resampling"
1305 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1306
1307 #: src/libvlc.h:140
1308 msgid ""
1309 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1310 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1311 "resampling algorithm will be used instead."
1312 msgstr ""
1313 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1314 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1315 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1316
1317 #: src/libvlc.h:145
1318 msgid "Audio desynchronization compensation"
1319 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1320
1321 #: src/libvlc.h:147
1322 msgid ""
1323 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1324 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1325 "the audio."
1326 msgstr ""
1327 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1328 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1329 "partea video si cea audio. "
1330
1331 #: src/libvlc.h:151
1332 msgid "Preferred audio output channels mode"
1333 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1334
1335 #: src/libvlc.h:153
1336 msgid ""
1337 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1338 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1339 "the audio stream being played)."
1340 msgstr ""
1341 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1342 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1343 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1344
1345 #: src/libvlc.h:157
1346 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1347 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1348
1349 #: src/libvlc.h:159
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1352 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1353 msgstr ""
1354 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1355 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1356
1357 #: src/libvlc.h:164
1358 msgid ""
1359 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1360 msgstr ""
1361 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1362 "sunetul"
1363
1364 #: src/libvlc.h:167
1365 msgid "Audio visualizations "
1366 msgstr "Vizualizari audio"
1367
1368 #: src/libvlc.h:169
1369 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1370 msgstr ""
1371 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1372 "spectru,  etc.)."
1373
1374 #: src/libvlc.h:172
1375 msgid "Channel mixer"
1376 msgstr "Mixer canale"
1377
1378 #: src/libvlc.h:174
1379 msgid ""
1380 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1381 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1382 msgstr ""
1383 "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
1384 "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
1385
1386 #: src/libvlc.h:179
1387 msgid ""
1388 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1389 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1390 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1391 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1392 "options."
1393 msgstr ""
1394 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1395 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1396 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1397 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1398 "video."
1399
1400 #: src/libvlc.h:185
1401 msgid "Video output module"
1402 msgstr "Modul iesire video "
1403
1404 #: src/libvlc.h:187
1405 msgid ""
1406 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1407 "default behavior is to automatically select the best method available."
1408 msgstr ""
1409 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1410 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1411 "diaponibila."
1412
1413 #: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
1414 msgid "Enable video"
1415 msgstr "Activeaza video"
1416
1417 #: src/libvlc.h:193
1418 msgid ""
1419 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1420 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1421 msgstr ""
1422 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1423 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1424
1425 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1428 msgid "Video width"
1429 msgstr "Latime video"
1430
1431 #: src/libvlc.h:198
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1434 "video characteristics."
1435 msgstr ""
1436 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1437 "caracteristicile video."
1438
1439 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
1440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1441 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1442 msgid "Video height"
1443 msgstr "Inaltime video"
1444
1445 #: src/libvlc.h:203
1446 msgid ""
1447 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1448 "video characteristics."
1449 msgstr ""
1450 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1451 "caracteristicile video."
1452
1453 #: src/libvlc.h:206
1454 msgid "Video x coordinate"
1455 msgstr "Coordonata x video"
1456
1457 #: src/libvlc.h:208
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1460 "(x coordinate)."
1461 msgstr ""
1462 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1463 "x)."
1464
1465 #: src/libvlc.h:211
1466 msgid "Video y coordinate"
1467 msgstr "Coordonata y video"
1468
1469 #: src/libvlc.h:213
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1472 "(y coordinate)."
1473 msgstr ""
1474 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1475 "y)."
1476
1477 #: src/libvlc.h:216
1478 msgid "Video title"
1479 msgstr "Titlu video"
1480
1481 #: src/libvlc.h:218
1482 msgid "You can specify a custom video window title here."
1483 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1484
1485 #: src/libvlc.h:220
1486 msgid "Video alignment"
1487 msgstr "Aliniament video."
1488
1489 #: src/libvlc.h:222
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1492 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1493 "combinations of these values)."
1494 msgstr ""
1495 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1496 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1497 "combinatii ale acestori valori)."
1498
1499 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1500 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1501 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
1502 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1503 msgid "Center"
1504 msgstr "Centru"
1505
1506 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1507 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1509 #: modules/video_filter/time.c:96
1510 msgid "Top"
1511 msgstr "Varf"
1512
1513 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1514 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1516 #: modules/video_filter/time.c:96
1517 msgid "Bottom"
1518 msgstr "Jos"
1519
1520 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 msgid "Top-Left"
1525 msgstr "Stanga-Sus"
1526
1527 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1528 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1530 #: modules/video_filter/time.c:97
1531 msgid "Top-Right"
1532 msgstr "Dreapta-Sus"
1533
1534 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1538 msgid "Bottom-Left"
1539 msgstr "Stanga-Jos"
1540
1541 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1544 #: modules/video_filter/time.c:97
1545 msgid "Bottom-Right"
1546 msgstr "Dreapta-Jos"
1547
1548 #: src/libvlc.h:230
1549 msgid "Zoom video"
1550 msgstr "Marire video"
1551
1552 #: src/libvlc.h:232
1553 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1554 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1555
1556 #: src/libvlc.h:234
1557 msgid "Grayscale video output"
1558 msgstr "Iesire video gradient gri"
1559
1560 #: src/libvlc.h:236
1561 msgid ""
1562 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1563 "can also allow you to save some processing power)."
1564 msgstr ""
1565 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1566 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1567
1568 #: src/libvlc.h:239
1569 msgid "Fullscreen video output"
1570 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1571
1572 #: src/libvlc.h:241
1573 msgid ""
1574 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1575 msgstr ""
1576 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1577
1578 #: src/libvlc.h:244
1579 msgid "Overlay video output"
1580 msgstr "Iesire video suprapusa"
1581
1582 #: src/libvlc.h:246
1583 msgid ""
1584 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1585 "your graphics card (hardware acceleration)."
1586 msgstr ""
1587 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1588 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1589
1590 #: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
1591 msgid "Always on top"
1592 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1593
1594 #: src/libvlc.h:250
1595 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1596 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1597
1598 #: src/libvlc.h:253
1599 msgid "Window decorations"
1600 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1601
1602 #: src/libvlc.h:255
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1606 "etc... around the video."
1607 msgstr ""
1608 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1609 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1610
1611 #: src/libvlc.h:258
1612 msgid "Video filter module"
1613 msgstr "Modul filtru video"
1614
1615 #: src/libvlc.h:260
1616 msgid ""
1617 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1618 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1619 msgstr ""
1620 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1621 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1622 "distorsionati fereastra video."
1623
1624 #: src/libvlc.h:264
1625 msgid "Video snapshot directory"
1626 msgstr "Directorul de instantanee video"
1627
1628 #: src/libvlc.h:266
1629 msgid ""
1630 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1631 msgstr ""
1632 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1633 "stocate."
1634
1635 #: src/libvlc.h:269
1636 msgid "Video snapshot format"
1637 msgstr "Formatul instantaneului video"
1638
1639 #: src/libvlc.h:271
1640 msgid ""
1641 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1642 "stored."
1643 msgstr ""
1644 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1645 "pastrat."
1646
1647 #: src/libvlc.h:274
1648 msgid "Source aspect ratio"
1649 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1650
1651 #: src/libvlc.h:276
1652 msgid ""
1653 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1654 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1655 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1656 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1657 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1658 msgstr ""
1659 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1660 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1661 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1662 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1663 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1664 "pixelilor."
1665
1666 #: src/libvlc.h:283
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Monitor aspect ratio"
1669 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1670
1671 #: src/libvlc.h:285
1672 msgid ""
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1674 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1675 "proportions."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:289
1679 msgid "Skip frames"
1680 msgstr "Sarire cadre"
1681
1682 #: src/libvlc.h:291
1683 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1684 msgstr ""
1685 "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la fluxurile "
1686 "MPEG-2."
1687
1688 #: src/libvlc.h:293
1689 msgid "Quiet synchro"
1690 msgstr "Sincronizare tacuta"
1691
1692 #: src/libvlc.h:295
1693 msgid ""
1694 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1695 "the video output synchro."
1696 msgstr ""
1697 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1698 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1699
1700 #: src/libvlc.h:299
1701 msgid ""
1702 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1703 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1704 "channel."
1705 msgstr ""
1706 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1707 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1708 "de subtitrari."
1709
1710 #: src/libvlc.h:303
1711 msgid "Clock reference average counter"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:305
1715 msgid ""
1716 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1717 "to 10000."
1718 msgstr ""
1719 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1720 "setati aceasta la 10000."
1721
1722 #: src/libvlc.h:308
1723 msgid "Clock synchronisation"
1724 msgstr "Sincronizare ceas"
1725
1726 #: src/libvlc.h:310
1727 msgid ""
1728 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1729 "sources."
1730 msgstr ""
1731 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1732 "sursele in timp real."
1733
1734 #: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1736 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1737 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1738 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1739 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1740 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1741 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1742 msgid "Default"
1743 msgstr "Implicit"
1744
1745 #: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1746 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1749 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
1750 msgid "Enable"
1751 msgstr "Activeaza"
1752
1753 #: src/libvlc.h:317
1754 msgid "UDP port"
1755 msgstr "Port UDP"
1756
1757 #: src/libvlc.h:319
1758 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1759 msgstr ""
1760 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1761
1762 #: src/libvlc.h:321
1763 msgid "MTU of the network interface"
1764 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1765
1766 #: src/libvlc.h:323
1767 msgid ""
1768 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1769 "usually 1500."
1770 msgstr ""
1771 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1772 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1773
1774 #: src/libvlc.h:326
1775 msgid "Network interface address"
1776 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1777
1778 #: src/libvlc.h:328
1779 msgid ""
1780 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1781 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1782 "multicasting interface here."
1783 msgstr ""
1784 "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, ar "
1785 "trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
1786
1787 #: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1788 msgid "Time To Live"
1789 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1790
1791 #: src/libvlc.h:334
1792 msgid ""
1793 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1794 "output."
1795 msgstr ""
1796 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1797 "iesire."
1798
1799 #: src/libvlc.h:337
1800 msgid "Choose program (SID)"
1801 msgstr "Alege program (SID)"
1802
1803 #: src/libvlc.h:339
1804 msgid ""
1805 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1806 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1807 "streams for example)."
1808 msgstr ""
1809 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1810 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1811 "fluxurile DVB)."
1812
1813 #: src/libvlc.h:343
1814 msgid "Choose programs"
1815 msgstr "Alege programe"
1816
1817 #: src/libvlc.h:345
1818 msgid ""
1819 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1820 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1821 "streams for example)."
1822 msgstr ""
1823 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1824 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1825 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1826 "fluxurile DVB)."
1827
1828 #: src/libvlc.h:350
1829 msgid "Choose audio track"
1830 msgstr "Alege pista audio"
1831
1832 #: src/libvlc.h:352
1833 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1834 msgstr ""
1835 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1836 "n)."
1837
1838 #: src/libvlc.h:355
1839 msgid "Choose subtitles track"
1840 msgstr "Alege pista de subtitrari"
1841
1842 #: src/libvlc.h:357
1843 msgid ""
1844 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1845 msgstr ""
1846 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1847 "la 0 la n)."
1848
1849 #: src/libvlc.h:360
1850 msgid "Choose audio language"
1851 msgstr "Alege limba audio"
1852
1853 #: src/libvlc.h:362
1854 msgid ""
1855 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1856 "tree letter country code)."
1857 msgstr ""
1858 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1859 "sau 3 litere separate de virgula)."
1860
1861 #: src/libvlc.h:365
1862 msgid "Choose subtitle language"
1863 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1864
1865 #: src/libvlc.h:367
1866 msgid ""
1867 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1868 "or tree letter country code)."
1869 msgstr ""
1870 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1871 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1872
1873 #: src/libvlc.h:370
1874 msgid "Input repetitions"
1875 msgstr "Repetarea intrarii"
1876
1877 #: src/libvlc.h:371
1878 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1879 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1880
1881 #: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
1882 msgid "Input start time (seconds)"
1883 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1884
1885 #: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
1886 msgid "Input stop time (seconds)"
1887 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1888
1889 #: src/libvlc.h:380
1890 msgid "Input list"
1891 msgstr "Lista de intrari"
1892
1893 #: src/libvlc.h:381
1894 msgid ""
1895 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1896 "concatenated."
1897 msgstr ""
1898 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1899 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1900
1901 #: src/libvlc.h:384
1902 msgid "Input slave (experimental)"
1903 msgstr "Introdu sclav "
1904
1905 #: src/libvlc.h:385
1906 msgid ""
1907 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1908 "experimental, not all formats are supported."
1909 msgstr ""
1910 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1911 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1912
1913 #: src/libvlc.h:389
1914 msgid "Bookmarks list for a stream"
1915 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1916
1917 #: src/libvlc.h:390
1918 msgid ""
1919 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1920 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1921 "{...}\""
1922 msgstr ""
1923 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1924 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1925 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1926
1927 #: src/libvlc.h:395
1928 msgid ""
1929 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1930 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1931 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1932 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1933 msgstr ""
1934 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1935 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1936 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1937 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1938 "subimagini."
1939
1940 #: src/libvlc.h:401
1941 msgid "Force subtitle position"
1942 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
1943
1944 #: src/libvlc.h:403
1945 msgid ""
1946 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1947 "over the movie. Try several positions."
1948 msgstr ""
1949 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
1950 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
1951
1952 #: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
1953 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1954 msgid "On Screen Display"
1955 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:408
1958 msgid ""
1959 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1960 "Display). You can disable this feature here."
1961 msgstr ""
1962 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
1963 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
1964
1965 #: src/libvlc.h:411
1966 msgid "Subpictures filter module"
1967 msgstr "Modulul filtre subimagini"
1968
1969 #: src/libvlc.h:413
1970 msgid ""
1971 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1972 "logo."
1973 msgstr ""
1974 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
1975 "suprapuneti un logo."
1976
1977 #: src/libvlc.h:416
1978 msgid "Autodetect subtitle files"
1979 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
1980
1981 #: src/libvlc.h:418
1982 msgid ""
1983 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1984 msgstr ""
1985 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
1986 "fisier."
1987
1988 #: src/libvlc.h:421
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1990 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
1991
1992 #: src/libvlc.h:423
1993 msgid ""
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1995 "Options are:\n"
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2001 msgstr ""
2002 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2003 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2004 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2005 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2006 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2007 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2008 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2009
2010 #: src/libvlc.h:431
2011 msgid "Subtitle autodetection paths"
2012 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2013
2014 #: src/libvlc.h:433
2015 msgid ""
2016 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2017 "found in the current directory."
2018 msgstr ""
2019 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2020 "in directorul curent."
2021
2022 #: src/libvlc.h:436
2023 msgid "Use subtitle file"
2024 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2025
2026 #: src/libvlc.h:438
2027 msgid ""
2028 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2029 "subtitle file."
2030 msgstr ""
2031 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2032 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2033
2034 #: src/libvlc.h:441
2035 msgid "DVD device"
2036 msgstr "Dispozitiv DVD"
2037
2038 #: src/libvlc.h:444
2039 msgid ""
2040 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2041 "the drive letter (eg. D:)"
2042 msgstr ""
2043 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2044 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:448
2047 msgid "This is the default DVD device to use."
2048 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2049
2050 #: src/libvlc.h:451
2051 msgid "VCD device"
2052 msgstr "Dispozitiv VCD"
2053
2054 #: src/libvlc.h:454
2055 msgid ""
2056 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2057 "scan for a suitable CD-ROM device."
2058 msgstr ""
2059 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2060 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2061
2062 #: src/libvlc.h:458
2063 msgid "This is the default VCD device to use."
2064 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2065
2066 #: src/libvlc.h:461
2067 msgid "Audio CD device"
2068 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2069
2070 #: src/libvlc.h:464
2071 msgid ""
2072 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2073 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2074 msgstr ""
2075 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2076 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2077
2078 #: src/libvlc.h:468
2079 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2080 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2081
2082 #: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
2083 msgid "Force IPv6"
2084 msgstr "Forteaza IPv6"
2085
2086 #: src/libvlc.h:473
2087 msgid ""
2088 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2089 "connections."
2090 msgstr ""
2091 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2092 "conexiunile UDP si HTTP."
2093
2094 #: src/libvlc.h:476
2095 msgid "Force IPv4"
2096 msgstr "Forteaza IPv4"
2097
2098 #: src/libvlc.h:478
2099 msgid ""
2100 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2101 "connections."
2102 msgstr ""
2103 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2104 "conexiunile UDP si HTTP."
2105
2106 #: src/libvlc.h:481
2107 msgid "TCP connection timeout in ms"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:483
2111 msgid ""
2112 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2113 "be set in millisecond units."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:486
2117 msgid "SOCKS server"
2118 msgstr "Server SOCKS"
2119
2120 #: src/libvlc.h:488
2121 msgid ""
2122 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2123 "port . It will be used for all TCP connections"
2124 msgstr ""
2125 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2126 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2127
2128 #: src/libvlc.h:491
2129 msgid "SOCKS user name"
2130 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2131
2132 #: src/libvlc.h:492
2133 msgid ""
2134 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2135 "the SOCKS server."
2136 msgstr ""
2137 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2138 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2139
2140 #: src/libvlc.h:495
2141 msgid "SOCKS password"
2142 msgstr "Parola SOCKS "
2143
2144 #: src/libvlc.h:496
2145 msgid ""
2146 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2147 "the SOCKS server."
2148 msgstr ""
2149 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2150 "serverul SOCKS . "
2151
2152 #: src/libvlc.h:499
2153 msgid "Title metadata"
2154 msgstr "Titlu metadata"
2155
2156 #: src/libvlc.h:501
2157 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2158 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2159
2160 #: src/libvlc.h:503
2161 msgid "Author metadata"
2162 msgstr "Metadata autor"
2163
2164 #: src/libvlc.h:505
2165 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2166 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2167
2168 #: src/libvlc.h:507
2169 msgid "Artist metadata"
2170 msgstr "Metadata artist"
2171
2172 #: src/libvlc.h:509
2173 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2174 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2175
2176 #: src/libvlc.h:511
2177 msgid "Genre metadata"
2178 msgstr "Metadata gen"
2179
2180 #: src/libvlc.h:513
2181 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2182 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2183
2184 #: src/libvlc.h:515
2185 msgid "Copyright metadata"
2186 msgstr "Metadata copyright"
2187
2188 #: src/libvlc.h:517
2189 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2190 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2191
2192 #: src/libvlc.h:519
2193 msgid "Description metadata"
2194 msgstr "Metadata descriere"
2195
2196 #: src/libvlc.h:521
2197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2198 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2199
2200 #: src/libvlc.h:523
2201 msgid "Date metadata"
2202 msgstr "Metadata data"
2203
2204 #: src/libvlc.h:525
2205 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2206 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2207
2208 #: src/libvlc.h:527
2209 msgid "URL metadata"
2210 msgstr "Metadata URl"
2211
2212 #: src/libvlc.h:529
2213 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2214 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2215
2216 #: src/libvlc.h:532
2217 msgid ""
2218 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2219 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2220 "can break playback of all your streams."
2221 msgstr ""
2222 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2223 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2224 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2225 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2226
2227 #: src/libvlc.h:536
2228 msgid "Preferred codecs list"
2229 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2230
2231 #: src/libvlc.h:538
2232 msgid ""
2233 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2234 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2235 "the other ones."
2236 msgstr ""
2237 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2238 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2239 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2240
2241 #: src/libvlc.h:542
2242 msgid "Preferred encoders list"
2243 msgstr "Lista de codoare preferate"
2244
2245 #: src/libvlc.h:544
2246 msgid ""
2247 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2248 msgstr ""
2249 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2250 "conform prioritatii. "
2251
2252 #: src/libvlc.h:548
2253 msgid ""
2254 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2255 "subsystem."
2256 msgstr ""
2257 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2258 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2259
2260 #: src/libvlc.h:551
2261 msgid "Default stream output chain"
2262 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2263
2264 #: src/libvlc.h:553
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2268 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2269 "all streams."
2270 msgstr ""
2271 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2272 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2273 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2274
2275 #: src/libvlc.h:557
2276 msgid "Enable streaming of all ES"
2277 msgstr "Activeaza fluxare"
2278
2279 #: src/libvlc.h:559
2280 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:561
2284 msgid "Display while streaming"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:563
2288 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:565
2292 msgid "Enable video stream output"
2293 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2294
2295 #: src/libvlc.h:567
2296 msgid ""
2297 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2298 "stream output facility when this last one is enabled."
2299 msgstr ""
2300 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2301 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2302
2303 #: src/libvlc.h:570
2304 msgid "Enable audio stream output"
2305 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2306
2307 #: src/libvlc.h:572
2308 msgid ""
2309 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2310 "stream output facility when this last one is enabled."
2311 msgstr ""
2312 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2313 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2314
2315 #: src/libvlc.h:575
2316 msgid "Keep stream output open"
2317 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2318
2319 #: src/libvlc.h:577
2320 msgid ""
2321 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2322 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2323 "specified)"
2324 msgstr ""
2325 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2326 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2327 "nu e specificat)"
2328
2329 #: src/libvlc.h:581
2330 msgid "Preferred packetizer list"
2331 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2332
2333 #: src/libvlc.h:583
2334 msgid ""
2335 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2336 msgstr ""
2337 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2338
2339 #: src/libvlc.h:586
2340 msgid "Mux module"
2341 msgstr "Modul multiplexare"
2342
2343 #: src/libvlc.h:588
2344 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:590
2348 msgid "Access output module"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:592
2352 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:594
2356 msgid "Control SAP flow"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:595
2360 msgid ""
2361 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2362 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:599
2366 msgid "SAP announcement interval"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:600
2370 msgid ""
2371 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2372 "between SAP announcements"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:604
2376 msgid ""
2377 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2378 "You should always leave all these enabled."
2379 msgstr ""
2380 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2381 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2382
2383 #: src/libvlc.h:607
2384 msgid "Enable FPU support"
2385 msgstr "Activeaza suport FPU"
2386
2387 #: src/libvlc.h:609
2388 msgid ""
2389 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2390 "advantage of it."
2391 msgstr ""
2392 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2393 "profita de ea."
2394
2395 #: src/libvlc.h:612
2396 msgid "Enable CPU MMX support"
2397 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2398
2399 #: src/libvlc.h:614
2400 msgid ""
2401 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2402 "of them."
2403 msgstr ""
2404 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2405 "de ele."
2406
2407 #: src/libvlc.h:617
2408 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2409 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2410
2411 #: src/libvlc.h:619
2412 msgid ""
2413 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2414 "advantage of them."
2415 msgstr ""
2416 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2417 "profite de ele."
2418
2419 #: src/libvlc.h:622
2420 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2421 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2422
2423 #: src/libvlc.h:624
2424 msgid ""
2425 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2426 "advantage of them."
2427 msgstr ""
2428 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2429 "profite de ele."
2430
2431 #: src/libvlc.h:627
2432 msgid "Enable CPU SSE support"
2433 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2434
2435 #: src/libvlc.h:629
2436 msgid ""
2437 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2438 "of them."
2439 msgstr ""
2440 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2441 "de ele."
2442
2443 #: src/libvlc.h:632
2444 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2445 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2446
2447 #: src/libvlc.h:634
2448 msgid ""
2449 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2450 "of them."
2451 msgstr ""
2452 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2453 "profite de ele."
2454
2455 #: src/libvlc.h:637
2456 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2457 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2458
2459 #: src/libvlc.h:639
2460 msgid ""
2461 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2462 "advantage of them."
2463 msgstr ""
2464 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2465 "profite de ele."
2466
2467 #: src/libvlc.h:643
2468 msgid ""
2469 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2470 "overridden in the playlist dialog box."
2471 msgstr ""
2472 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2473 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2474
2475 #: src/libvlc.h:646
2476 msgid "Services discovery modules"
2477 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2478
2479 #: src/libvlc.h:648
2480 msgid ""
2481 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2482 "Typical values are sap, hal, ..."
2483 msgstr ""
2484 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2485 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2486
2487 #: src/libvlc.h:651
2488 msgid "Play files randomly forever"
2489 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2490
2491 #: src/libvlc.h:653
2492 msgid ""
2493 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2494 "interrupted."
2495 msgstr ""
2496 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2497 "intrerupere."
2498
2499 #: src/libvlc.h:656
2500 msgid "Repeat all"
2501 msgstr "Repeta toate"
2502
2503 #: src/libvlc.h:658
2504 msgid ""
2505 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2506 "option."
2507 msgstr ""
2508 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2509 "atunci activati aceasta optiune."
2510
2511 #: src/libvlc.h:661
2512 msgid "Repeat current item"
2513 msgstr "Repeta elementul curent"
2514
2515 #: src/libvlc.h:663
2516 msgid ""
2517 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2518 "and over again."
2519 msgstr ""
2520 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2521 "lista de redare la nesfarsit."
2522
2523 #: src/libvlc.h:666
2524 msgid "Play and stop"
2525 msgstr "Reda si opreste"
2526
2527 #: src/libvlc.h:668
2528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2529 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2530
2531 #: src/libvlc.h:671
2532 msgid ""
2533 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2534 "you really know what you are doing."
2535 msgstr ""
2536 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2537 "daca stiti sigur ce faceti."
2538
2539 #: src/libvlc.h:674
2540 msgid "Memory copy module"
2541 msgstr "Module copiere memorie"
2542
2543 #: src/libvlc.h:676
2544 msgid ""
2545 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2546 "select the fastest one supported by your hardware."
2547 msgstr ""
2548 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2549 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2550
2551 #: src/libvlc.h:679
2552 msgid "Access module"
2553 msgstr "Modul acces"
2554
2555 #: src/libvlc.h:681
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2557 msgstr "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
2558
2559 #: src/libvlc.h:683
2560 msgid "Access filter module"
2561 msgstr "Modul filtru acces"
2562
2563 #: src/libvlc.h:685
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2565 msgstr ""
2566 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2567 "de acces."
2568
2569 #: src/libvlc.h:687
2570 msgid "Demux module"
2571 msgstr "Modul demultiplexare"
2572
2573 #: src/libvlc.h:689
2574 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2575 msgstr ""
2576 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2577 "demultiplexare."
2578
2579 #: src/libvlc.h:691
2580 msgid "Allow real-time priority"
2581 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2582
2583 #: src/libvlc.h:693
2584 msgid ""
2585 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2586 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2587 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2588 "only activate this if you know what you're doing."
2589 msgstr ""
2590 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2591 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2592 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2593
2594 #: src/libvlc.h:699
2595 msgid "Adjust VLC priority"
2596 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2597
2598 #: src/libvlc.h:701
2599 msgid ""
2600 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2601 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2602 "VLC instances."
2603 msgstr ""
2604 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2605 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2606 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2607
2608 #: src/libvlc.h:705
2609 msgid "Minimize number of threads"
2610 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2611
2612 #: src/libvlc.h:707
2613 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2614 msgstr ""
2615 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2616 "rularea VLC."
2617
2618 #: src/libvlc.h:709
2619 msgid "Modules search path"
2620 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2621
2622 #: src/libvlc.h:711
2623 msgid ""
2624 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2625 "modules."
2626 msgstr ""
2627 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2628 "cauta module."
2629
2630 #: src/libvlc.h:714
2631 msgid "VLM configuration file"
2632 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2633
2634 #: src/libvlc.h:716
2635 msgid ""
2636 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2637 "when VLM is launched."
2638 msgstr ""
2639 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2640 "va fi citit cand VLM este lansat."
2641
2642 #: src/libvlc.h:719
2643 msgid "Use a plugins cache"
2644 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2645
2646 #: src/libvlc.h:721
2647 msgid ""
2648 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2649 "start time of VLC."
2650 msgstr ""
2651 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2652 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2653
2654 #: src/libvlc.h:724
2655 msgid "Run as daemon process"
2656 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2657
2658 #: src/libvlc.h:726
2659 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2660 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2661
2662 #: src/libvlc.h:728
2663 msgid "Allow only one running instance"
2664 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2665
2666 #: src/libvlc.h:730
2667 msgid ""
2668 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2669 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2670 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2671 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2672 "running instance or enqueue it."
2673 msgstr ""
2674 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2675 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2676 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2677 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2678 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2679
2680 #: src/libvlc.h:737
2681 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:739
2685 msgid ""
2686 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2687 "playing current item."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:742
2691 msgid "Increase the priority of the process"
2692 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2693
2694 #: src/libvlc.h:744
2695 msgid ""
2696 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2697 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2698 "could otherwise take too much processor time.\n"
2699 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2700 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2701 "require a reboot of your machine."
2702 msgstr ""
2703 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2704 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2705 "timp de procesare.\n"
2706 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2707 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2708 "necesita resetare."
2709
2710 #: src/libvlc.h:751
2711 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:753
2715 msgid ""
2716 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2717 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2718 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:758
2722 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2723 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2724
2725 #: src/libvlc.h:761
2726 msgid ""
2727 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2728 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2729 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2730 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2731 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2732 msgstr ""
2733 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2734 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2735 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2736 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2737 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2738
2739 #: src/libvlc.h:769
2740 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2741 msgstr ""
2742 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2743 "\"hotkes\""
2744
2745 #: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
2746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2747 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2748 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
2750 msgid "Fullscreen"
2751 msgstr "Ecran intreg"
2752
2753 #: src/libvlc.h:773
2754 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2755 msgstr ""
2756 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2757
2758 #: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2759 msgid "Play/Pause"
2760 msgstr "Reda/Pauza"
2761
2762 #: src/libvlc.h:775
2763 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2764 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2765
2766 #: src/libvlc.h:776
2767 msgid "Pause only"
2768 msgstr "Doar pauza"
2769
2770 #: src/libvlc.h:777
2771 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2772 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2773
2774 #: src/libvlc.h:778
2775 msgid "Play only"
2776 msgstr "Doar redare"
2777
2778 #: src/libvlc.h:779
2779 msgid "Select the hotkey to use to play."
2780 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2781
2782 #: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
2783 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
2784 msgid "Faster"
2785 msgstr "Mai rapid"
2786
2787 #: src/libvlc.h:781
2788 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2789 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2790
2791 #: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
2792 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
2793 msgid "Slower"
2794 msgstr "Mai incet"
2795
2796 #: src/libvlc.h:783
2797 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2798 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2799
2800 #: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
2801 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
2803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2805 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2806 msgid "Next"
2807 msgstr "Urmatorul"
2808
2809 #: src/libvlc.h:785
2810 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2811 msgstr ""
2812 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2813
2814 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
2815 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
2817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2819 msgid "Previous"
2820 msgstr "Precedentul"
2821
2822 #: src/libvlc.h:787
2823 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2824 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2825
2826 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2832 #: modules/visualization/xosd.c:236
2833 #, c-format
2834 msgid "Stop"
2835 msgstr "Stop"
2836
2837 #: src/libvlc.h:789
2838 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2839 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2840
2841 #: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
2842 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2843 msgid "Position"
2844 msgstr "Pozitie"
2845
2846 #: src/libvlc.h:791
2847 msgid "Select the hotkey to display the position."
2848 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2849
2850 #: src/libvlc.h:793
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2853 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2854
2855 #: src/libvlc.h:794
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2858 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2859
2860 #: src/libvlc.h:795
2861 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2862 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2863
2864 #: src/libvlc.h:796
2865 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2866 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2867
2868 #: src/libvlc.h:798
2869 msgid "Jump 1 minute backwards"
2870 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2871
2872 #: src/libvlc.h:799
2873 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2874 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2875
2876 #: src/libvlc.h:800
2877 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2878 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2879
2880 #: src/libvlc.h:801
2881 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2882 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2883
2884 #: src/libvlc.h:803
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Jump 3 seconds forward"
2887 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2888
2889 #: src/libvlc.h:804
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2892 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2893
2894 #: src/libvlc.h:805
2895 msgid "Jump 10 seconds forward"
2896 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2897
2898 #: src/libvlc.h:806
2899 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2900 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2901
2902 #: src/libvlc.h:808
2903 msgid "Jump 1 minute forward"
2904 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2905
2906 #: src/libvlc.h:809
2907 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2908 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2909
2910 #: src/libvlc.h:810
2911 msgid "Jump 5 minutes forward"
2912 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2913
2914 #: src/libvlc.h:811
2915 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2916 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2917
2918 #: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
2919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2920 msgid "Quit"
2921 msgstr "Parasire"
2922
2923 #: src/libvlc.h:814
2924 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2925 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
2926
2927 #: src/libvlc.h:815
2928 msgid "Navigate up"
2929 msgstr "Deplasare in sus"
2930
2931 #: src/libvlc.h:816
2932 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2933 msgstr ""
2934 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
2935 "DVD."
2936
2937 #: src/libvlc.h:817
2938 msgid "Navigate down"
2939 msgstr "Deplasare in jos"
2940
2941 #: src/libvlc.h:818
2942 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2943 msgstr ""
2944 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
2945 "DVD."
2946
2947 #: src/libvlc.h:819
2948 msgid "Navigate left"
2949 msgstr "Deplasare la stanga"
2950
2951 #: src/libvlc.h:820
2952 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2953 msgstr ""
2954 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
2955 "DVD."
2956
2957 #: src/libvlc.h:821
2958 msgid "Navigate right"
2959 msgstr "Deplasare la dreapta"
2960
2961 #: src/libvlc.h:822
2962 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2963 msgstr ""
2964 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
2965 "meniurile DVD."
2966
2967 #: src/libvlc.h:823
2968 msgid "Activate"
2969 msgstr "Activeaza"
2970
2971 #: src/libvlc.h:824
2972 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2973 msgstr ""
2974 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
2975 "DVD."
2976
2977 #: src/libvlc.h:825
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select previous DVD title"
2980 msgstr "Titlu Anterior"
2981
2982 #: src/libvlc.h:826
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2985 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2986
2987 #: src/libvlc.h:827
2988 msgid "Select next DVD title"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:828
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2994 msgstr ""
2995 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
2996 "DVD."
2997
2998 #: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
2999 msgid "Select prev DVD chapter"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:830
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3005 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3006
3007 #: src/libvlc.h:832
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3010 msgstr ""
3011 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3012 "DVD."
3013
3014 #: src/libvlc.h:833
3015 msgid "Volume up"
3016 msgstr "Volum sus"
3017
3018 #: src/libvlc.h:834
3019 msgid "Select the key to increase audio volume."
3020 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3021
3022 #: src/libvlc.h:835
3023 msgid "Volume down"
3024 msgstr "Volum jos"
3025
3026 #: src/libvlc.h:836
3027 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3028 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3029
3030 #: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
3032 msgid "Mute"
3033 msgstr "Mut"
3034
3035 #: src/libvlc.h:838
3036 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3037 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3038
3039 #: src/libvlc.h:839
3040 msgid "Subtitle delay up"
3041 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3042
3043 #: src/libvlc.h:840
3044 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3045 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3046
3047 #: src/libvlc.h:841
3048 msgid "Subtitle delay down"
3049 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3050
3051 #: src/libvlc.h:842
3052 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3053 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3054
3055 #: src/libvlc.h:843
3056 msgid "Audio delay up"
3057 msgstr "Intarziere audio sus"
3058
3059 #: src/libvlc.h:844
3060 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3061 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3062
3063 #: src/libvlc.h:845
3064 msgid "Audio delay down"
3065 msgstr "Intarziere audio jos"
3066
3067 #: src/libvlc.h:846
3068 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3069 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3070
3071 #: src/libvlc.h:847
3072 msgid "Play playlist bookmark 1"
3073 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3074
3075 #: src/libvlc.h:848
3076 msgid "Play playlist bookmark 2"
3077 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3078
3079 #: src/libvlc.h:849
3080 msgid "Play playlist bookmark 3"
3081 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3082
3083 #: src/libvlc.h:850
3084 msgid "Play playlist bookmark 4"
3085 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3086
3087 #: src/libvlc.h:851
3088 msgid "Play playlist bookmark 5"
3089 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3090
3091 #: src/libvlc.h:852
3092 msgid "Play playlist bookmark 6"
3093 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3094
3095 #: src/libvlc.h:853
3096 msgid "Play playlist bookmark 7"
3097 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3098
3099 #: src/libvlc.h:854
3100 msgid "Play playlist bookmark 8"
3101 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3102
3103 #: src/libvlc.h:855
3104 msgid "Play playlist bookmark 9"
3105 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3106
3107 #: src/libvlc.h:856
3108 msgid "Play playlist bookmark 10"
3109 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3110
3111 #: src/libvlc.h:857
3112 msgid "Select the key to play this bookmark."
3113 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3114
3115 #: src/libvlc.h:858
3116 msgid "Set playlist bookmark 1"
3117 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3118
3119 #: src/libvlc.h:859
3120 msgid "Set playlist bookmark 2"
3121 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3122
3123 #: src/libvlc.h:860
3124 msgid "Set playlist bookmark 3"
3125 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3126
3127 #: src/libvlc.h:861
3128 msgid "Set playlist bookmark 4"
3129 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3130
3131 #: src/libvlc.h:862
3132 msgid "Set playlist bookmark 5"
3133 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3134
3135 #: src/libvlc.h:863
3136 msgid "Set playlist bookmark 6"
3137 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3138
3139 #: src/libvlc.h:864
3140 msgid "Set playlist bookmark 7"
3141 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3142
3143 #: src/libvlc.h:865
3144 msgid "Set playlist bookmark 8"
3145 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3146
3147 #: src/libvlc.h:866
3148 msgid "Set playlist bookmark 9"
3149 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3150
3151 #: src/libvlc.h:867
3152 msgid "Set playlist bookmark 10"
3153 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3154
3155 #: src/libvlc.h:868
3156 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3157 msgstr ""
3158 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3159
3160 #: src/libvlc.h:870
3161 msgid "Go back in browsing history"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:871
3165 msgid ""
3166 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3167 "history."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:872
3171 msgid "Go forward in browsing history"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:873
3175 msgid ""
3176 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3177 "history."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc.h:875
3181 msgid "Cycle audio track"
3182 msgstr "Parcurge pista audio"
3183
3184 #: src/libvlc.h:876
3185 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3186 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3187
3188 #: src/libvlc.h:877
3189 msgid "Cycle subtitle track"
3190 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3191
3192 #: src/libvlc.h:878
3193 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3194 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3195
3196 #: src/libvlc.h:879
3197 msgid "Show interface"
3198 msgstr "Arata interfata"
3199
3200 #: src/libvlc.h:880
3201 msgid "Raise the interface above all other windows"
3202 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3203
3204 #: src/libvlc.h:881
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Hide interface"
3207 msgstr "Adauga interfata"
3208
3209 #: src/libvlc.h:882
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Lower the interface below all other windows"
3212 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3213
3214 #: src/libvlc.h:883
3215 msgid "Take video snapshot"
3216 msgstr "Ia instantaneu video"
3217
3218 #: src/libvlc.h:884
3219 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3220 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3221
3222 #: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
3223 #: modules/access_filter/record.c:51
3224 msgid "Record"
3225 msgstr "Inregistrare"
3226
3227 #: src/libvlc.h:887
3228 msgid "Record access filter start/stop."
3229 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3230
3231 #: src/libvlc.h:891
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid ""
3234 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3235 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3236 "enqueued in the playlist.\n"
3237 "The first item specified will be played first.\n"
3238 "\n"
3239 "Options-styles:\n"
3240 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3241 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3242 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3243 "it\n"
3244 "            and that overrides previous settings.\n"
3245 "\n"
3246 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3247 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3248 "\n"
3249 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3250 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3251 "\n"
3252 "URL syntax:\n"
3253 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3254 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3255 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3256 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3257 "  screen://                      Screen capture\n"
3258 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3259 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3260 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3261 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3262 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3263 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3264 "certain time\n"
3265 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3266 msgstr ""
3267 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3268 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3269 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3270 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3271 "\n"
3272 "Stil optiuni:\n"
3273 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3274 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3275 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3276 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3277 "\n"
3278 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3279 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3280 "\n"
3281 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3282 "MRL .\n"
3283 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3284 "\n"
3285 "Sintaxa URL:\n"
3286 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3287 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3288 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3289 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3290 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3291 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3292 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3293 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3294 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3295 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3296 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3297 "lista\n"
3298 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3299
3300 #: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
3303 msgid "Snapshot"
3304 msgstr "Instantaneu"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1001
3307 msgid "Window properties"
3308 msgstr "Proprietati fereastra"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1035
3311 msgid "Subpictures"
3312 msgstr "Subimagine"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3316 msgid "Subtitles"
3317 msgstr "Subtitrari"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1055
3320 msgid "Overlays"
3321 msgstr "Suprapuneri"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1062
3324 msgid "Input"
3325 msgstr "Intrare"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1079
3328 msgid "Track settings"
3329 msgstr "Setari pista"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1098
3332 msgid "Playback control"
3333 msgstr "Control redare"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1113
3336 msgid "Default devices"
3337 msgstr "Echipamente implicite"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1122
3340 msgid "Network settings"
3341 msgstr "Setari retea"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1136
3344 msgid "Socks proxy"
3345 msgstr "Socks proxy"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1145
3348 msgid "Metadata"
3349 msgstr "Metadata"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1172
3352 msgid "Decoders"
3353 msgstr "Decodoare"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1218
3356 msgid "CPU"
3357 msgstr "CPU"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1233
3360 msgid "Special modules"
3361 msgstr "Module speciale"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1241
3364 msgid "Plugins"
3365 msgstr "Plugin-uri"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1247
3368 msgid "Performance options"
3369 msgstr "Optiuni performanta"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1335
3372 msgid "Hot keys"
3373 msgstr "Taste speciale"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1633
3376 msgid "main program"
3377 msgstr "program principal"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1640
3380 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3381 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1642
3384 msgid ""
3385 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3386 msgstr ""
3387 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3388 "cu --advanced)"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1644
3391 msgid "print help for the advanced options"
3392 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1646
3395 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3396 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1648
3399 msgid "print a list of available modules"
3400 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1650
3403 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3404 msgstr ""
3405 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1652
3408 msgid "save the current command line options in the config"
3409 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1654
3412 msgid "reset the current config to the default values"
3413 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1656
3416 msgid "use alternate config file"
3417 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1658
3420 msgid "resets the current plugins cache"
3421 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1660
3424 msgid "print version information"
3425 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3426
3427 #: src/misc/configuration.c:1229
3428 msgid "boolean"
3429 msgstr "bulean"
3430
3431 #: src/misc/configuration.c:1240
3432 msgid "key"
3433 msgstr "tasta"
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3436 msgid "Afar"
3437 msgstr "Afar"
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3440 msgid "Abkhazian"
3441 msgstr "Abkhazian"
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3444 msgid "Afrikaans"
3445 msgstr "Africana"
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3448 msgid "Albanian"
3449 msgstr "Albaneza"
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3452 msgid "Amharic"
3453 msgstr "Amharic"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3456 msgid "Arabic"
3457 msgstr "Araba"
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3460 msgid "Armenian"
3461 msgstr "Armena"
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3464 msgid "Assamese"
3465 msgstr "Assamese"
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3468 msgid "Avestan"
3469 msgstr "Avestan"
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3472 msgid "Aymara"
3473 msgstr "Aymara"
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3476 msgid "Azerbaijani"
3477 msgstr "Azerbaidjana"
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3480 msgid "Bashkir"
3481 msgstr "Bashkir"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3484 msgid "Basque"
3485 msgstr "Basca"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3488 msgid "Belarusian"
3489 msgstr "Belarusa"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3492 msgid "Bengali"
3493 msgstr "Bengali"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3496 msgid "Bihari"
3497 msgstr "Bihari"
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3500 msgid "Bislama"
3501 msgstr "Bislama"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3504 msgid "Bosnian"
3505 msgstr "Bosniaca"
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3508 msgid "Breton"
3509 msgstr "Bretona"
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3512 msgid "Bulgarian"
3513 msgstr "Bulgara"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3516 msgid "Burmese"
3517 msgstr "Burmese"
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3520 msgid "Chamorro"
3521 msgstr "Chamorro"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3524 msgid "Chechen"
3525 msgstr "Chechen"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3528 msgid "Chinese"
3529 msgstr "Chineza"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3532 msgid "Church Slavic"
3533 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3536 msgid "Chuvash"
3537 msgstr "Chuvash"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3540 msgid "Cornish"
3541 msgstr "Cornish"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3544 msgid "Corsican"
3545 msgstr "Corsicana"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3548 msgid "Czech"
3549 msgstr "Ceha"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3552 msgid "Dzongkha"
3553 msgstr "Dzongkha"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3556 msgid "English"
3557 msgstr "Engleza"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3560 msgid "Esperanto"
3561 msgstr "Esperanto"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3564 msgid "Estonian"
3565 msgstr "Estoniana"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3568 msgid "Faroese"
3569 msgstr "Faroese"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3572 msgid "Fijian"
3573 msgstr "Fijian"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3576 msgid "Finnish"
3577 msgstr "Finlandeza"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3580 msgid "Frisian"
3581 msgstr "Frisian"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3584 msgid "Georgian"
3585 msgstr "Georgiana"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3588 msgid "Gaelic (Scots)"
3589 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3592 msgid "Irish"
3593 msgstr "Irlandeza"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3596 msgid "Gallegan"
3597 msgstr "Gallegan"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3600 msgid "Manx"
3601 msgstr "Manx"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3604 msgid "Greek, Modern ()"
3605 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3608 msgid "Guarani"
3609 msgstr "Guarani"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3612 msgid "Gujarati"
3613 msgstr "Gujarati"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3616 msgid "Hebrew"
3617 msgstr "Ebraica"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3620 msgid "Herero"
3621 msgstr "Herero"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3624 msgid "Hindi"
3625 msgstr "Hindusa"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3628 msgid "Hiri Motu"
3629 msgstr "Hiri Motu"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3632 msgid "Hungarian"
3633 msgstr "Ungara"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3636 msgid "Icelandic"
3637 msgstr "Islandeza"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3640 msgid "Inuktitut"
3641 msgstr "Inuktitut"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3644 msgid "Interlingue"
3645 msgstr "Interlingue"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3648 msgid "Interlingua"
3649 msgstr "Interlingua"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3652 msgid "Indonesian"
3653 msgstr "Indoneziana"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3656 msgid "Inupiaq"
3657 msgstr "Inupiaq"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3660 msgid "Javanese"
3661 msgstr "Javaneza"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3664 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3665 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3668 msgid "Kannada"
3669 msgstr "Kannada"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3672 msgid "Kashmiri"
3673 msgstr "Kashmiri"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3676 msgid "Kazakh"
3677 msgstr "Kazakh"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3680 msgid "Khmer"
3681 msgstr "Khmera"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3684 msgid "Kikuyu"
3685 msgstr "Kikuyu"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3688 msgid "Kinyarwanda"
3689 msgstr "Kinyarwanda"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3692 msgid "Kirghiz"
3693 msgstr "Kirghiz"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3696 msgid "Komi"
3697 msgstr "Komi"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3700 msgid "Korean"
3701 msgstr "Coreana"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3704 msgid "Kuanyama"
3705 msgstr "Kuanyama"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3708 msgid "Kurdish"
3709 msgstr "Kurda"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3712 msgid "Lao"
3713 msgstr "Lao"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3716 msgid "Latin"
3717 msgstr "Latina"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3720 msgid "Latvian"
3721 msgstr "Letoniana"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3724 msgid "Lingala"
3725 msgstr "Lingala"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3728 msgid "Lithuanian"
3729 msgstr "Lituaniana"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3732 msgid "Letzeburgesch"
3733 msgstr "Letzeburgesch"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3736 msgid "Macedonian"
3737 msgstr "Macedoniana"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3740 msgid "Marshall"
3741 msgstr "Marshall"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3744 msgid "Malayalam"
3745 msgstr "Malayalam"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3748 msgid "Maori"
3749 msgstr "Maori"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3752 msgid "Marathi"
3753 msgstr "Marathi"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3756 msgid "Malay"
3757 msgstr "Malay"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3760 msgid "Malagasy"
3761 msgstr "Malagasy"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3764 msgid "Maltese"
3765 msgstr "Malteza"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3768 msgid "Moldavian"
3769 msgstr "Moldoveneasca"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3772 msgid "Mongolian"
3773 msgstr "Mongoleza"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3776 msgid "Nauru"
3777 msgstr "Nauru"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3780 msgid "Navajo"
3781 msgstr "Navajo"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3784 msgid "Ndebele, South"
3785 msgstr "Ndebele, South"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3788 msgid "Ndebele, North"
3789 msgstr "Ndebele, North"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3792 msgid "Ndonga"
3793 msgstr "Ndonga"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3796 msgid "Nepali"
3797 msgstr "Nepaleza"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3800 msgid "Norwegian"
3801 msgstr "Norvegiana"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3804 msgid "Norwegian Nynorsk"
3805 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3808 msgid "Norwegian Bokmaal"
3809 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3812 msgid "Chichewa; Nyanja"
3813 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3816 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3817 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3820 msgid "Oriya"
3821 msgstr "Oriya"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3824 msgid "Oromo"
3825 msgstr "Oromo"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3828 msgid "Ossetian; Ossetic"
3829 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3832 msgid "Panjabi"
3833 msgstr "Panjabi"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3836 msgid "Persian"
3837 msgstr "Persana"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3840 msgid "Pali"
3841 msgstr "Pali"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3844 msgid "Polish"
3845 msgstr "Poloneza"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3848 msgid "Portuguese"
3849 msgstr "Portugheza"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3852 msgid "Pushto"
3853 msgstr "Pushto"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3856 msgid "Quechua"
3857 msgstr "Quechua"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3860 msgid "Raeto-Romance"
3861 msgstr "Raeto-Romance"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3864 msgid "Rundi"
3865 msgstr "Rundi"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3868 msgid "Sango"
3869 msgstr "Sango"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3872 msgid "Sanskrit"
3873 msgstr "Sanskrit"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3876 msgid "Serbian"
3877 msgstr "Sarba"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3880 msgid "Croatian"
3881 msgstr "Croata"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3884 msgid "Sinhalese"
3885 msgstr "Sinhalese"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3888 msgid "Slovak"
3889 msgstr "Slovaca"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3892 msgid "Slovenian"
3893 msgstr "Slovena"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3896 msgid "Northern Sami"
3897 msgstr "Northern Sami"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3900 msgid "Samoan"
3901 msgstr "Samoan"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3904 msgid "Shona"
3905 msgstr "Shona"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3908 msgid "Sindhi"
3909 msgstr "Sindhi"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3912 msgid "Somali"
3913 msgstr "Somali"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3916 msgid "Sotho, Southern"
3917 msgstr "Sotho, Southern"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3920 msgid "Sardinian"
3921 msgstr "Sardinian"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3924 msgid "Swati"
3925 msgstr "Swati"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3928 msgid "Sundanese"
3929 msgstr "Sudaneza"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3932 msgid "Swahili"
3933 msgstr "Swahili"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3936 msgid "Swedish"
3937 msgstr "Suedeza"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3940 msgid "Tahitian"
3941 msgstr "Tahitiana"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3944 msgid "Tamil"
3945 msgstr "Tamil"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3948 msgid "Tatar"
3949 msgstr "Tatara"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3952 msgid "Telugu"
3953 msgstr "Telugu"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3956 msgid "Tajik"
3957 msgstr "Tajik"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3960 msgid "Tagalog"
3961 msgstr "Tagalog"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3964 msgid "Thai"
3965 msgstr "Thai"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3968 msgid "Tibetan"
3969 msgstr "Tibetana"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3972 msgid "Tigrinya"
3973 msgstr "Tigrinya"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3976 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3977 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3980 msgid "Tswana"
3981 msgstr "Tswana"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3984 msgid "Tsonga"
3985 msgstr "Tsonga"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3988 msgid "Turkmen"
3989 msgstr "Turcmena"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3992 msgid "Twi"
3993 msgstr "Twi"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3996 msgid "Uighur"
3997 msgstr "Uighur"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4000 msgid "Ukrainian"
4001 msgstr "Ukrainian"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4004 msgid "Urdu"
4005 msgstr "Urdu"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4008 msgid "Uzbek"
4009 msgstr "Uzbeka"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4012 msgid "Vietnamese"
4013 msgstr "Vietnameza"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4016 msgid "Volapuk"
4017 msgstr "Volapuk"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4020 msgid "Welsh"
4021 msgstr "Welsh"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4024 msgid "Wolof"
4025 msgstr "Wolof"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4028 msgid "Xhosa"
4029 msgstr "Xhosa"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4032 msgid "Yiddish"
4033 msgstr "Yiddish"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4036 msgid "Yoruba"
4037 msgstr "Yoruba"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4040 msgid "Zhuang"
4041 msgstr "Zhuang"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4044 msgid "Zulu"
4045 msgstr "Zulu"
4046
4047 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4048 msgid "Unknown"
4049 msgstr "Necunoscuta"
4050
4051 #: src/playlist/playlist.c:35
4052 msgid "By category"
4053 msgstr "Pe categorie"
4054
4055 #: src/playlist/playlist.c:36
4056 msgid "Manually added"
4057 msgstr "Adaugat manual"
4058
4059 #: src/playlist/playlist.c:37
4060 msgid "All items, unsorted"
4061 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4062
4063 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
4064 msgid "Undefined"
4065 msgstr "Nedefinit"
4066
4067 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
4068 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4069 msgid "Deinterlace"
4070 msgstr "Despletire"
4071
4072 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4073 msgid "Discard"
4074 msgstr "Renunta"
4075
4076 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4077 msgid "Blend"
4078 msgstr "Amestecare"
4079
4080 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4081 msgid "Mean"
4082 msgstr "Mod"
4083
4084 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4085 msgid "Bob"
4086 msgstr "Bob"
4087
4088 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4089 msgid "Linear"
4090 msgstr "Liniar"
4091
4092 #: src/video_output/vout_intf.c:191
4093 msgid "Zoom"
4094 msgstr "Marire"
4095
4096 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4097 msgid "1:4 Quarter"
4098 msgstr "1:4 Sfert"
4099
4100 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4101 msgid "1:2 Half"
4102 msgstr "1:2 Jumatate"
4103
4104 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4105 msgid "1:1 Original"
4106 msgstr "1:1 Original"
4107
4108 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4109 msgid "2:1 Double"
4110 msgstr "2:1 Dublu"
4111
4112 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4113 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4114 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4115 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
4116 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4117 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4118 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4119 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4120 msgid "Caching value in ms"
4121 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4122
4123 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4124 msgid ""
4125 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4126 "should be set in milliseconds units."
4127 msgstr ""
4128 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4129 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4130
4131 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4132 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4133 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4134 msgid "Audio CD"
4135 msgstr "CD Audio"
4136
4137 #: modules/access/cdda.c:49
4138 msgid "Audio CD input"
4139 msgstr "Intrare CD Audio"
4140
4141 #: modules/access/cdda.c:55
4142 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4143 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4144
4145 #: modules/access/cdda.c:380
4146 msgid "Audio CD - Track "
4147 msgstr "CD Audio - Pista"
4148
4149 #: modules/access/cdda.c:381
4150 #, c-format
4151 msgid "Audio CD - Track %i"
4152 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4153
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4155 #: modules/codec/x264.c:124
4156 msgid "none"
4157 msgstr "nimic"
4158
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4160 msgid "overlap"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4164 msgid "full"
4165 msgstr "plin"
4166
4167 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4168 msgid ""
4169 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4170 "meta info          1\n"
4171 "events             2\n"
4172 "MRL                4\n"
4173 "external call      8\n"
4174 "all calls (0x10)  16\n"
4175 "LSN       (0x20)  32\n"
4176 "seek      (0x40)  64\n"
4177 "libcdio   (0x80) 128\n"
4178 "libcddb  (0x100) 256\n"
4179 msgstr ""
4180 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4181 "meta info                1\n"
4182 "evenimente            2\n"
4183 "MRL                        4\n"
4184 "apelexternl             8\n"
4185 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4186 "LSN                        (0x20)       32\n"
4187 "cautare                  (0x40)  64\n"
4188 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4189 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4192 msgid ""
4193 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4194 "should be set in millisecond units."
4195 msgstr ""
4196 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4197 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4200 msgid ""
4201 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4202 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4203 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4204 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4205 msgstr ""
4206 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4207 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4208 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4209 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4210 "mult de 25 de blocuri per acces."
4211
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4213 msgid ""
4214 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4215 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4216 "   %a : The artist (for the album)\n"
4217 "   %A : The album information\n"
4218 "   %C : Category\n"
4219 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4220 "   %I : CDDB disk ID\n"
4221 "   %G : Genre\n"
4222 "   %M : The current MRL\n"
4223 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4224 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4225 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4226 "   %T : The track number\n"
4227 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4228 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4229 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4230 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4231 "   %% : a % \n"
4232 msgstr ""
4233 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4234 "din Unix\n"
4235 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4236 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4237 "   %A : Informatii despre album\n"
4238 "   %C : Categoria\n"
4239 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4240 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4241 "   %G : Gen\n"
4242 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4243 "   %m : CD-DA MCN\n"
4244 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4245 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4246 "   %T : Numar pista\n"
4247 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4248 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4249 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4250 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4251 "   %% : a % \n"
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4254 msgid ""
4255 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4256 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4257 "   %M : The current MRL\n"
4258 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4259 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4260 "   %T : The track number\n"
4261 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4262 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4263 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4264 "   %% : a % \n"
4265 msgstr ""
4266 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4267 "din Unix\n"
4268 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4269 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4270 "   %m : CD-DA MCN\n"
4271 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4272 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4273 "   %T : Numar pista\n"
4274 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4275 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4276 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4277 "   %% : a % \n"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4280 msgid "Enable CD paranoia?"
4281 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4284 msgid ""
4285 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4286 "none: no paranoia - fastest.\n"
4287 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4288 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4292 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4293 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4296 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4297 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4300 msgid "Audio Compact Disc"
4301 msgstr "Compact Disc Audio"
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4304 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4305 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4308 msgid "Caching value in microseconds"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4312 msgid "Number of blocks per CD read"
4313 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4316 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4317 msgstr ""
4318 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4319 "CDDB"
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4322 msgid "Use CD audio controls and output?"
4323 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4326 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4327 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4330 msgid "Do CD-Text lookups?"
4331 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4332
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4334 msgid "If set, get CD-Text information"
4335 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4338 msgid "Use Navigation-style playback?"
4339 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4342 msgid ""
4343 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4344 msgstr ""
4345 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4346 "redare"
4347
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4349 msgid "CDDB"
4350 msgstr "CDDB"
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4353 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4354 msgstr ""
4355 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4356 "folosit CDDB"
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4359 msgid "Do CDDB lookups?"
4360 msgstr "Caut CDDB?"
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4363 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4364 msgstr ""
4365 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4368 msgid "CDDB server"
4369 msgstr "Server CDDB"
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4372 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4373 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4376 msgid "CDDB server port"
4377 msgstr "Portul serverului CDDB"
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4380 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4381 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4384 msgid "email address reported to CDDB server"
4385 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4388 msgid "Cache CDDB lookups?"
4389 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4392 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4393 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4396 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4397 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4400 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4401 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4404 msgid "CDDB server timeout"
4405 msgstr "Timeout server CDDB"
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4408 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4409 msgstr ""
4410 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4413 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4414 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4417 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4418 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4421 msgid ""
4422 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4423 "are available"
4424 msgstr ""
4425 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4426 "ambele sunt disponibile."
4427
4428 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4429 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4430 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4431 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4432 msgid "Disc"
4433 msgstr "Disc"
4434
4435 #: modules/access/cdda/info.c:330
4436 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4437 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4438
4439 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4440 msgid "Tracks"
4441 msgstr "Piste"
4442
4443 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4444 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4445 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4446 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4447 msgid "Track"
4448 msgstr "Pista"
4449
4450 #: modules/access/cdda/info.c:397
4451 msgid "MRL"
4452 msgstr "MRL"
4453
4454 #: modules/access/cdda/info.c:857
4455 msgid "Track Number"
4456 msgstr "Numar Pista"
4457
4458 #: modules/access/directory.c:69
4459 msgid "Subdirectory behavior"
4460 msgstr "Comportament subdirector"
4461
4462 #: modules/access/directory.c:71
4463 msgid ""
4464 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4465 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4466 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4467 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4468 msgstr ""
4469 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4470 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4471 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4472 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4473
4474 #: modules/access/directory.c:77
4475 msgid "collapse"
4476 msgstr "prabuseste"
4477
4478 #: modules/access/directory.c:78
4479 msgid "expand"
4480 msgstr "expandeaza"
4481
4482 #: modules/access/directory.c:80
4483 msgid "Ignore files with these extensions"
4484 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4485
4486 #: modules/access/directory.c:82
4487 msgid ""
4488 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4489 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4490 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4491 msgstr ""
4492 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4493 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4494 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4495 "liste de mp3-uri."
4496
4497 #: modules/access/directory.c:88
4498 msgid "Directory"
4499 msgstr "Director"
4500
4501 #: modules/access/directory.c:90
4502 msgid "Standard filesystem directory input"
4503 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4506 #: modules/video_output/opengl.c:117
4507 msgid "None"
4508 msgstr "Nimic"
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4511 msgid "Cable"
4512 msgstr "Cablu"
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4515 msgid "Antenna"
4516 msgstr "Antena"
4517
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4521 "value should be set in milliseconds units."
4522 msgstr ""
4523 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4524 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4527 msgid "Video device name"
4528 msgstr "Numele echipamentului video"
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4531 msgid ""
4532 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4533 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4534 "used."
4535 msgstr ""
4536 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4537 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4538
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4540 msgid "Audio device name"
4541 msgstr "Numele echipamentului audio"
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4544 msgid ""
4545 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4546 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4547 "used."
4548 msgstr ""
4549 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4550 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4553 msgid "Video size"
4554 msgstr "Marime video"
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4557 msgid ""
4558 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4559 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4560 "device will be used."
4561 msgstr ""
4562 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4563 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4564 "dvs. va fi folosita."
4565
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4567 msgid "Video input chroma format"
4568 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4571 msgid ""
4572 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4573 "(default), RV24, etc.)"
4574 msgstr ""
4575 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4576 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4577
4578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4579 msgid "Video input frame rate"
4580 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4583 msgid ""
4584 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4585 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4586 msgstr ""
4587 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4588 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4591 msgid "Device properties"
4592 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4595 msgid ""
4596 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4597 msgstr ""
4598 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4599 "pornirii fluxului."
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4602 msgid "Tuner properties"
4603 msgstr "Proprietati tuner"
4604
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4606 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4607 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4608
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4610 msgid "Tuner TV Channel"
4611 msgstr "Canal Tuner TV"
4612
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4614 msgid ""
4615 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4616 msgstr ""
4617 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4618 "implicit)."
4619
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4621 msgid "Tuner country code"
4622 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4623
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4625 msgid ""
4626 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4627 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4628 msgstr ""
4629 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4630 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4631
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4633 msgid "Tuner input type"
4634 msgstr "Tip intrare tuner"
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4637 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4638 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4641 msgid "DirectShow"
4642 msgstr "DirectShow"
4643
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4645 msgid "DirectShow input"
4646 msgstr "Intrare DirectShow"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4649 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4650 msgid "Refresh list"
4651 msgstr "Reimprospateaza lista"
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4654 msgid "Configure"
4655 msgstr "Configureaza"
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:69
4658 msgid ""
4659 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4660 "should be set in millisecond units."
4661 msgstr ""
4662 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4663 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:72
4666 msgid "Adapter card to tune"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:73
4670 msgid ""
4671 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4672 "n>=0."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:75
4676 msgid "Device number to use on adapter"
4677 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:78
4680 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4681 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:79
4684 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4685 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4686
4687 #: modules/access/dvb/access.c:81
4688 msgid "Inversion mode"
4689 msgstr "Mod inversie"
4690
4691 #: modules/access/dvb/access.c:82
4692 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4693 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:84
4696 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4697 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4698
4699 #: modules/access/dvb/access.c:85
4700 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4701 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:87
4704 msgid "Budget mode"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:88
4708 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:91
4712 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:92
4716 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:94
4720 msgid "LNB voltage"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:95
4724 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvb/access.c:97
4728 msgid "High LNB voltage"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:98
4732 msgid ""
4733 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4734 "supported by all frontends."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:101
4738 msgid "22 kHz tone"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:102
4742 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:104
4746 msgid "Transponder FEC"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:105
4750 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:107
4754 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:110
4758 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4759 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:113
4762 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4763 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:116
4766 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4767 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:120
4770 msgid "Modulation type"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:121
4774 msgid "Modulation type for front-end device."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:124
4778 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:127
4782 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:130
4786 msgid "Terrestrial bandwidth"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:131
4790 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:133
4794 msgid "Terrestrial guard interval"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:136
4798 msgid "Terrestrial transmission mode"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:139
4802 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dvb/access.c:143
4806 msgid "DVB"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:144
4810 msgid "DVB input with v4l2 support"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4814 msgid "DVD angle"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4818 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvdnav.c:65
4822 msgid ""
4823 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4824 "value should be set in millisecond units."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvdnav.c:67
4828 msgid "Start directly in menu"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvdnav.c:69
4832 msgid ""
4833 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4834 "all the useless warnings introductions."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvdnav.c:78
4838 msgid "DVD with menus"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvdnav.c:79
4842 msgid "DVDnav Input"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvdread.c:63
4846 msgid ""
4847 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4848 "value should be set in millisecond units."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvdread.c:66
4852 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvdread.c:68
4856 msgid ""
4857 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4858 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4859 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4860 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4861 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4862 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4863 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4864 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4865 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4866 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4867 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4868 "The default method is: key."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dvdread.c:84
4872 msgid "title"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/dvdread.c:84
4876 msgid "Key"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvdread.c:90
4880 msgid "DVD without menus"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dvdread.c:91
4884 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/fake.c:42
4888 msgid ""
4889 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4890 "should be set in millisecond units."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4894 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4895 msgid "Framerate"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/fake.c:46
4899 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4904 msgid "ID"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/fake.c:49
4908 msgid ""
4909 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4910 "{} constructs (default 0)."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/fake.c:51
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Duration in ms"
4916 msgstr "Durata"
4917
4918 #: modules/access/fake.c:53
4919 msgid ""
4920 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4921 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4925 msgid "Fake"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/fake.c:58
4929 msgid "Fake input"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/file.c:82
4933 msgid ""
4934 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4935 "should be set in millisecond units."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/file.c:84
4939 msgid "Concatenate with additional files"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/file.c:86
4943 msgid ""
4944 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4945 "Specify a comma-separated list of files."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/file.c:90
4949 msgid "Standard filesystem file input"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4953 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4954 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4956 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4957 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
4959 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4960 msgid "File"
4961 msgstr "Fisier"
4962
4963 #: modules/access/ftp.c:50
4964 msgid ""
4965 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4966 "should be set in millisecond units."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/ftp.c:52
4970 msgid "FTP user name"
4971 msgstr "Nume utilizator FTP"
4972
4973 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4976 msgstr ""
4977 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
4978 "conexiune."
4979
4980 #: modules/access/ftp.c:55
4981 msgid "FTP password"
4982 msgstr "Parola FTP"
4983
4984 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4985 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4986 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
4987
4988 #: modules/access/ftp.c:58
4989 msgid "FTP account"
4990 msgstr "Cont FTP"
4991
4992 #: modules/access/ftp.c:59
4993 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4994 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
4995
4996 #: modules/access/ftp.c:64
4997 msgid "FTP input"
4998 msgstr "Intrare FTP"
4999
5000 #: modules/access/http.c:45
5001 msgid "HTTP proxy"
5002 msgstr "HTTP proxy"
5003
5004 #: modules/access/http.c:47
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5008 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5009 "variable will be tried."
5010 msgstr ""
5011 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5012 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5013 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5014
5015 #: modules/access/http.c:53
5016 msgid ""
5017 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5018 "should be set in millisecond units."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/http.c:56
5022 msgid "HTTP user agent"
5023 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5024
5025 #: modules/access/http.c:57
5026 msgid ""
5027 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5028 msgstr ""
5029 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5030 "conexiune."
5031
5032 #: modules/access/http.c:60
5033 msgid "Auto re-connect"
5034 msgstr "Auto reconectare"
5035
5036 #: modules/access/http.c:61
5037 msgid ""
5038 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5039 msgstr ""
5040 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5041
5042 #: modules/access/http.c:64
5043 msgid "Continuous stream"
5044 msgstr "Flux continuu"
5045
5046 #: modules/access/http.c:65
5047 msgid ""
5048 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5049 "example, a JPG file on a server)"
5050 msgstr ""
5051 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5052 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5053
5054 #: modules/access/http.c:69
5055 msgid "HTTP input"
5056 msgstr "Intrare HTTp"
5057
5058 #: modules/access/http.c:71
5059 msgid "HTTP/HTTPS"
5060 msgstr "HTTP/HTTPS"
5061
5062 #: modules/access/mms/mms.c:48
5063 msgid ""
5064 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5065 "should be set in millisecond units."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/mms/mms.c:51
5069 msgid "Force selection of all streams"
5070 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5071
5072 #: modules/access/mms/mms.c:53
5073 msgid "Select maximum bitrate stream"
5074 msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
5075
5076 #: modules/access/mms/mms.c:55
5077 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5078 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5079
5080 #: modules/access/mms/mms.c:58
5081 msgid "MMS"
5082 msgstr "MMS"
5083
5084 #: modules/access/mms/mms.c:59
5085 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5086 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5087
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5089 msgid ""
5090 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5091 "should be set in millisecond units."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5095 msgid "Device"
5096 msgstr "Echipament"
5097
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5099 msgid "PVR video device"
5100 msgstr "Echipament video PVR"
5101
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5103 msgid "Norm"
5104 msgstr "Norma"
5105
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5107 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5108 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5109
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5111 msgid "Width"
5112 msgstr "Latime"
5113
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5115 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5116 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5117
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5119 msgid "Height"
5120 msgstr "Inaltime"
5121
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5123 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5124 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5125
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5127 msgid "Frequency"
5128 msgstr "Frecventa"
5129
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5131 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5132 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5133
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5137 msgstr ""
5138 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5141 msgid "Key interval"
5142 msgstr "Interval intre chei"
5143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5147 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5148
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5150 msgid "B Frames"
5151 msgstr "Cadre B"
5152
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5154 msgid ""
5155 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5156 "number of B-Frames."
5157 msgstr ""
5158 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5159 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5160
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5162 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5163 msgstr "Bi"
5164
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5166 msgid "Bitrate peak"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5170 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5174 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5178 msgid "Bitrate mode to use"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5182 msgid "Audio bitmask"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5186 msgid ""
5187 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5188 "of the card."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5192 msgid "Channel"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5196 msgid ""
5197 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5201 msgid "Automatic"
5202 msgstr "Automatic"
5203
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5205 msgid "SECAM"
5206 msgstr "SECAM"
5207
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5209 msgid "PAL"
5210 msgstr "PAL"
5211
5212 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5213 msgid "NTSC"
5214 msgstr "NTSC"
5215
5216 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5217 msgid "vbr"
5218 msgstr "vbr"
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5221 msgid "cbr"
5222 msgstr "cbr"
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5225 msgid "PVR"
5226 msgstr "PVR"
5227
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5229 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/screen/screen.c:39
5233 msgid ""
5234 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5235 "This value should be set in millisecond units."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/screen/screen.c:43
5239 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5240 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5241
5242 #: modules/access/screen/screen.c:46
5243 msgid "Capture fragment size"
5244 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5245
5246 #: modules/access/screen/screen.c:48
5247 msgid ""
5248 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5249 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5250 msgstr ""
5251 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5252 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5253
5254 #: modules/access/screen/screen.c:62
5255 msgid "Screen Input"
5256 msgstr "Intrare ecran"
5257
5258 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
5259 msgid "Screen"
5260 msgstr "Ecran"
5261
5262 #: modules/access/smb.c:61
5263 msgid ""
5264 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5265 "should be set in millisecond units."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/smb.c:63
5269 msgid "SMB user name"
5270 msgstr "Nume utilizator SMB"
5271
5272 #: modules/access/smb.c:66
5273 msgid "SMB password"
5274 msgstr "Parola SMB"
5275
5276 #: modules/access/smb.c:69
5277 msgid "SMB domain"
5278 msgstr "Domeniu SMB"
5279
5280 #: modules/access/smb.c:70
5281 msgid ""
5282 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5283 "connection."
5284 msgstr ""
5285 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5286
5287 #: modules/access/smb.c:75
5288 msgid "SMB input"
5289 msgstr "Intrare SMB"
5290
5291 #: modules/access/tcp.c:39
5292 msgid ""
5293 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5294 "should be set in millisecond units."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/tcp.c:46
5298 msgid "TCP"
5299 msgstr "TCP"
5300
5301 #: modules/access/tcp.c:47
5302 msgid "TCP input"
5303 msgstr "Intrare TCP"
5304
5305 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5306 msgid ""
5307 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5308 "should be set in millisecond units."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/udp.c:47
5312 msgid "Autodetection of MTU"
5313 msgstr "Autodetectare a MTU"
5314
5315 #: modules/access/udp.c:49
5316 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5317 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5318
5319 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5320 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5321 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5322 msgid "UDP/RTP"
5323 msgstr "UDP/RTP"
5324
5325 #: modules/access/udp.c:56
5326 msgid "UDP/RTP input"
5327 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5328
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5330 msgid ""
5331 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5332 "should be set in millisecond units."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5336 msgid ""
5337 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5338 "anything, no video device will be used."
5339 msgstr ""
5340 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5341 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5342
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5344 msgid ""
5345 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5346 "anything, no audio device will be used."
5347 msgstr ""
5348 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5349 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5350
5351 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5352 msgid ""
5353 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5354 "(default), RV24, etc.)"
5355 msgstr ""
5356 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5357 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5358
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5360 msgid "Audio Channel"
5361 msgstr "Canal Audio"
5362
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5364 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5365 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5366
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5369 msgid "Brightness"
5370 msgstr "Intensitate luminoasa"
5371
5372 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5373 msgid "Set the Brightness of the video input"
5374 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5378 msgid "Hue"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5382 msgid "Set the Hue of the video input"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5386 msgid "Color"
5387 msgstr "Culoare"
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5390 msgid "Set the Color of the video input"
5391 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5395 msgid "Contrast"
5396 msgstr "Contrastul"
5397
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5399 msgid "Set the Contrast of the video input"
5400 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5401
5402 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5403 msgid "Tuner"
5404 msgstr "Tuner"
5405
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5407 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5408 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5409
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5411 msgid "Samplerate"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5415 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5419 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5420 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5421
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5423 msgid "MJPEG"
5424 msgstr "MJPEG"
5425
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5427 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5428 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5429
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5431 msgid "Decimation"
5432 msgstr "Decimare"
5433
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5435 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5436 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5437
5438 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5439 msgid "Quality"
5440 msgstr "Calitate"
5441
5442 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5443 msgid "Set the quality of the stream"
5444 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5445
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5447 msgid "Video4Linux"
5448 msgstr "Video4Linux"
5449
5450 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5451 msgid "Video4Linux input"
5452 msgstr "Intrare Video4Linux"
5453
5454 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5455 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5456 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5457 msgid "VCD"
5458 msgstr "VCD"
5459
5460 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5461 msgid "VCD input"
5462 msgstr "Intrare VCD"
5463
5464 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5465 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5469 msgid "The above message had unknown log level"
5470 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5471
5472 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5473 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5478 msgid "Entry"
5479 msgstr "Intrare"
5480
5481 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5482 msgid "Entry "
5483 msgstr "Intrare"
5484
5485 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5486 msgid "Segments"
5487 msgstr "Segmente"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
5490 msgid "Segment "
5491 msgstr "Segment"
5492
5493 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5494 msgid "Track "
5495 msgstr "Pista"
5496
5497 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5498 msgid "LID "
5499 msgstr "LID "
5500
5501 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5503 msgid "Segment"
5504 msgstr "Segment"
5505
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5507 msgid "VCD Format"
5508 msgstr "Format VCD"
5509
5510 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5511 msgid "Album"
5512 msgstr "Album"
5513
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5515 msgid "Application"
5516 msgstr "Aplicatie"
5517
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5519 msgid "Preparer"
5520 msgstr "Preparator"
5521
5522 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5523 msgid "Vol #"
5524 msgstr "Vol #"
5525
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5527 msgid "Vol max #"
5528 msgstr "Vol max #"
5529
5530 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5531 msgid "Volume Set"
5532 msgstr "Seteaza volum"
5533
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
5535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5536 msgid "Volume"
5537 msgstr "Volum"
5538
5539 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5540 msgid "Publisher"
5541 msgstr "Publicist"
5542
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5544 msgid "System Id"
5545 msgstr "ID Sistem"
5546
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5548 msgid "Entries"
5549 msgstr "Intrari"
5550
5551 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5552 msgid "First Entry Point"
5553 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5554
5555 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5556 msgid "Last Entry Point"
5557 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5558
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5560 msgid "Track size (in sectors)"
5561 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5562
5563 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5565 msgid "type"
5566 msgstr "tip"
5567
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5569 msgid "end"
5570 msgstr "sfarsit"
5571
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5573 msgid "play list"
5574 msgstr "lista de redare"
5575
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5577 msgid "extended selection list"
5578 msgstr "lista selectie extinsa"
5579
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5581 msgid "selection list"
5582 msgstr "lista selectie"
5583
5584 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5585 msgid "unknown type"
5586 msgstr "tip necunoscut"
5587
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5589 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5590 msgid "List ID"
5591 msgstr "ID Lista"
5592
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5594 msgid "(Super) Video CD"
5595 msgstr "(Super) Video CD"
5596
5597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5598 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5602 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5606 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5607 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5608
5609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5610 msgid "Use playback control?"
5611 msgstr "Folosesc control redare?"
5612
5613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5614 msgid ""
5615 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5616 "tracks."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5620 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5624 msgid ""
5625 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5626 "entry."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5630 msgid "Show extended VCD info?"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5634 msgid ""
5635 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5636 "for example playback control navigation."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5640 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5644 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access_filter/record.c:42
5648 msgid "Record directory"
5649 msgstr "Director pentru inregistrare"
5650
5651 #: modules/access_filter/record.c:44
5652 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5653 msgstr ""
5654 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5655
5656 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5657 msgid "Timeshift"
5658 msgstr "Deplasare timp"
5659
5660 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5661 msgid "Dummy stream output"
5662 msgstr "Iesire de flux falsa"
5663
5664 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5665 msgid "Dummy"
5666 msgstr "Fals"
5667
5668 #: modules/access_output/file.c:65
5669 msgid "Append to file"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access_output/file.c:66
5673 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access_output/file.c:70
5677 msgid "File stream output"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access_output/http.c:47
5681 msgid "Username"
5682 msgstr "Nume utilizator"
5683
5684 #: modules/access_output/http.c:48
5685 msgid ""
5686 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5687 msgstr ""
5688 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5689 "fluxului."
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:50
5692 msgid "Password"
5693 msgstr "Parola"
5694
5695 #: modules/access_output/http.c:51
5696 msgid ""
5697 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5698 msgstr ""
5699 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5700
5701 #: modules/access_output/http.c:53
5702 msgid "Mime"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_output/http.c:54
5706 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
5710 msgid "Certificate file"
5711 msgstr "Fisier de certificat"
5712
5713 #: modules/access_output/http.c:57
5714 msgid ""
5715 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5716 "stream output"
5717 msgstr ""
5718 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5719 "SSL"
5720
5721 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
5722 msgid "Private key file"
5723 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:60
5726 msgid ""
5727 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5728 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5729 msgstr ""
5730 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5731 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5732
5733 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
5734 msgid "Root CA file"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/http.c:64
5738 msgid ""
5739 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5740 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5741 "don't have one."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
5745 msgid "CRL file"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access_output/http.c:69
5749 msgid ""
5750 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5751 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/http.c:74
5755 msgid "HTTP stream output"
5756 msgstr "Flux iesire HTTp"
5757
5758 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
5759 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5760 msgid "HTTP"
5761 msgstr "HTTP"
5762
5763 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5764 msgid "Caching value (ms)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/udp.c:70
5768 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access_output/udp.c:73
5772 msgid "Group packets"
5773 msgstr "Grup pachete"
5774
5775 #: modules/access_output/udp.c:74
5776 msgid ""
5777 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5778 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5779 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5780 msgstr ""
5781 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5782 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5783 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5784
5785 #: modules/access_output/udp.c:79
5786 msgid "Raw write"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/udp.c:80
5790 msgid ""
5791 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5792 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5793 "order to improve streaming)."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access_output/udp.c:86
5797 msgid "UDP stream output"
5798 msgstr "Flux iesire UDP"
5799
5800 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5801 msgid "UDP"
5802 msgstr "UDP"
5803
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5805 msgid ""
5806 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5807 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5808 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5809 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5810 "It works with any source format from mono to 5.1."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5814 msgid "Characteristic dimension"
5815 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
5816
5817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5818 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5819 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
5820
5821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5822 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5823 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
5824
5825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5826 msgid "Headphone effect"
5827 msgstr "Efect casti"
5828
5829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5830 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5831 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
5832
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5834 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5835 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
5836
5837 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5838 msgid "A/52 dynamic range compression"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5842 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5843 msgid ""
5844 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5845 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5846 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5847 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5851 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5852 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5856 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5860 msgid "DTS dynamic range compression"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5864 msgid "DTS"
5865 msgstr "DTS"
5866
5867 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5868 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5869 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5873 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5877 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5881 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5885 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5889 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5893 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5897 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5902 msgid "MPEG audio decoder"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5906 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5910 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5914 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5918 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5922 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5926 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5930 msgid "Equalizer preset"
5931 msgstr "Presetare egalizator"
5932
5933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5934 msgid "Bands gain"
5935 msgstr "Castig pe benzi"
5936
5937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5938 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5942 msgid "Two pass"
5943 msgstr "Doua treceri"
5944
5945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5946 msgid "Filter twice the audio"
5947 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
5948
5949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5950 msgid "Global gain"
5951 msgstr "Castig global"
5952
5953 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5954 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5955 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
5956
5957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5958 msgid "Equalizer 10 bands"
5959 msgstr "Egalizator 10 benzi"
5960
5961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5962 msgid "Flat"
5963 msgstr "Plat"
5964
5965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5966 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5967 msgid "Classical"
5968 msgstr "Calsic"
5969
5970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5971 msgid "Club"
5972 msgstr "Club"
5973
5974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5975 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5976 msgid "Dance"
5977 msgstr "Dance"
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5980 msgid "Full bass"
5981 msgstr "Tot basul"
5982
5983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5984 msgid "Full bass and treble"
5985 msgstr "Tot basul si inaltele"
5986
5987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5988 msgid "Full treble"
5989 msgstr "Toate inaltele"
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5992 msgid "Headphones"
5993 msgstr "Casti"
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5996 msgid "Large Hall"
5997 msgstr "Hala mare"
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6000 msgid "Live"
6001 msgstr "Live"
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6004 msgid "Party"
6005 msgstr "Petrecere"
6006
6007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6008 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6009 msgid "Pop"
6010 msgstr "Pop"
6011
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6013 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6014 msgid "Reggae"
6015 msgstr "Reggae"
6016
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6018 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6019 msgid "Rock"
6020 msgstr "Rock"
6021
6022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6023 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6024 msgid "Ska"
6025 msgstr "Ska"
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6028 msgid "Soft"
6029 msgstr "Moale"
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6032 msgid "Soft rock"
6033 msgstr "Rock moale"
6034
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6036 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6037 msgid "Techno"
6038 msgstr "Tehno"
6039
6040 #: modules/audio_filter/format.c:201
6041 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6042 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6043
6044 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6045 msgid "Number of audio buffers"
6046 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6047
6048 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6049 msgid ""
6050 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6051 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6052 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6056 msgid "Max level"
6057 msgstr "Nivel maxim"
6058
6059 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6060 msgid ""
6061 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6062 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6063 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6067 msgid "Volume normalizer"
6068 msgstr "Normalizator volum"
6069
6070 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6071 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6075 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6079 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6080 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6084 msgid "audio filter for trivial resampling"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6088 msgid "audio filter for ugly resampling"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6092 msgid "Float32 audio mixer"
6093 msgstr "Mixer audio Float32"
6094
6095 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6096 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6100 msgid "Trivial audio mixer"
6101 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6102
6103 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6104 msgid "default"
6105 msgstr "implicit"
6106
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6108 msgid "ALSA audio output"
6109 msgstr "Iesire audio ALSA"
6110
6111 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6112 msgid "ALSA Device Name"
6113 msgstr "Nume echipament ALSA"
6114
6115 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6116 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6117 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6118 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6119 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6120 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
6121 msgid "Audio Device"
6122 msgstr "Echipament audio"
6123
6124 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6125 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6126 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6127 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6128 msgid "Mono"
6129 msgstr "Mono"
6130
6131 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6132 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6133 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6134 msgid "2 Front 2 Rear"
6135 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6136
6137 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6138 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6139 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6140 msgid "5.1"
6141 msgstr "5.1"
6142
6143 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6144 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6145 msgid "A/52 over S/PDIF"
6146 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6147
6148 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6149 msgid "Unknown soundcard"
6150 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6151
6152 #: modules/audio_output/arts.c:67
6153 msgid "aRts audio output"
6154 msgstr "Iesire audio aRts"
6155
6156 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6157 msgid ""
6158 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6159 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6160 "playback."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6164 msgid "HAL AudioUnit output"
6165 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6166
6167 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6168 msgid "CoreAudio output"
6169 msgstr "Iesire CoreAudio"
6170
6171 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6172 msgid "Output device"
6173 msgstr "Echipament de iesire"
6174
6175 #: modules/audio_output/directx.c:215
6176 msgid ""
6177 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6178 "default device appears as 0 AND another number)."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6182 msgid "Use float32 output"
6183 msgstr "Foloseste iesire float32"
6184
6185 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6186 msgid ""
6187 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6188 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_output/directx.c:223
6192 msgid "DirectX audio output"
6193 msgstr "Iesire audio DirectX"
6194
6195 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6196 msgid "3 Front 2 Rear"
6197 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6198
6199 #: modules/audio_output/esd.c:69
6200 msgid "EsounD audio output"
6201 msgstr "Iesire audio EsounD"
6202
6203 #: modules/audio_output/esd.c:72
6204 msgid "Esound server"
6205 msgstr "Server EsounD"
6206
6207 #: modules/audio_output/file.c:80
6208 msgid "Output format"
6209 msgstr "Format de iesire"
6210
6211 #: modules/audio_output/file.c:81
6212 msgid ""
6213 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6214 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6215 msgstr ""
6216 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6217 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6218
6219 #: modules/audio_output/file.c:84
6220 msgid "Output channels number"
6221 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6222
6223 #: modules/audio_output/file.c:85
6224 msgid ""
6225 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6226 "restrict the number of channels here."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_output/file.c:88
6230 msgid "Add wave header"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_output/file.c:89
6234 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_output/file.c:106
6238 msgid "Output file"
6239 msgstr "Fisier iesire"
6240
6241 #: modules/audio_output/file.c:107
6242 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6243 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6244
6245 #: modules/audio_output/file.c:110
6246 msgid "File audio output"
6247 msgstr "Fisier audio de iesire"
6248
6249 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6250 msgid "Roku HD1000 audio output"
6251 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6252
6253 #: modules/audio_output/oss.c:101
6254 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6255 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6256
6257 #: modules/audio_output/oss.c:103
6258 msgid ""
6259 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6260 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6261 "drivers, then you need to enable this option."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/audio_output/oss.c:109
6265 msgid "Linux OSS audio output"
6266 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6267
6268 #: modules/audio_output/oss.c:114
6269 msgid "OSS DSP device"
6270 msgstr "Echipament OSS DSP"
6271
6272 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6273 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6274 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6275
6276 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6277 msgid "PORTAUDIO audio output"
6278 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6279
6280 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6281 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6282 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6283
6284 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6285 msgid "Win32 waveOut extension output"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/a52.c:91
6289 msgid "A/52 parser"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/a52.c:98
6293 msgid "A/52 audio packetizer"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/codec/adpcm.c:42
6297 msgid "ADPCM audio decoder"
6298 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6299
6300 #: modules/codec/araw.c:43
6301 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/codec/araw.c:52
6305 msgid "Raw audio encoder"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/codec/cinepak.c:38
6309 msgid "Cinepak video decoder"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6313 msgid "CMML annotations decoder"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6317 msgid "CVD subtitle decoder"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6321 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6325 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6326 msgid "Encoding quality"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/codec/dirac.c:68
6330 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/codec/dirac.c:73
6334 msgid "Dirac video decoder"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/codec/dirac.c:79
6338 msgid "Dirac video encoder"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6342 msgid "DirectMedia Object decoder"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6346 msgid "DirectMedia Object encoder"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/codec/dts.c:95
6350 msgid "DTS parser"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/codec/dts.c:100
6354 msgid "DTS audio packetizer"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6358 msgid "X coordinate of the subpicture"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6362 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6363 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6367 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Subpicture position"
6373 msgstr "Subimagine"
6374
6375 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6379 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6380 msgstr ""
6381 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6382 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6383 "combinatii ale acestori valori)."
6384
6385 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6386 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6390 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Timeout of subpictures"
6396 msgstr "Subimagine"
6397
6398 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6399 msgid ""
6400 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6401 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6405 msgid "DVB subtitles decoder"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6409 msgid "DVB subtitles encoder"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/faad.c:38
6413 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6417 msgid "Image file"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/fake.c:46
6421 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6425 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6426 msgid "Allows you to specify the output video width."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6430 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6431 msgid "Allows you to specify the output video height."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/fake.c:53
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Keep aspect ratio"
6437 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6438
6439 #: modules/codec/fake.c:55
6440 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/fake.c:56
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Background aspect ratio"
6446 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6447
6448 #: modules/codec/fake.c:58
6449 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6453 msgid "Deinterlace video"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/fake.c:61
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6459 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6460
6461 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6462 msgid "Deinterlace module"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6466 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/fake.c:75
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Fake video decoder"
6472 msgstr "Decodor video theora"
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6475 msgid "rd"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6479 msgid "bits"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6483 msgid "simple"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6487 msgid ""
6488 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6492 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6496 msgid "Decoding"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6500 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6504 msgid "Encoding"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6508 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6512 msgid "ffmpeg demuxer"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6516 msgid "ffmpeg video filter"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6520 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6524 msgid "Direct rendering"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6528 msgid "Error resilience"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6532 msgid ""
6533 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6534 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6535 "can produce a lot of errors.\n"
6536 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6540 msgid "Workaround bugs"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6544 msgid ""
6545 "Try to fix some bugs\n"
6546 "1  autodetect\n"
6547 "2  old msmpeg4\n"
6548 "4  xvid interlaced\n"
6549 "8  ump4 \n"
6550 "16 no padding\n"
6551 "32 ac vlc\n"
6552 "64 Qpel chroma"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6556 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6557 msgid "Hurry up"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6561 msgid ""
6562 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6563 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6564 "pictures."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6568 msgid "Post processing quality"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6572 msgid ""
6573 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6574 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6575 "looking pictures."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6579 msgid "Debug mask"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6583 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6587 msgid "Visualize motion vectors"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6591 msgid ""
6592 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6593 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6594 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6595 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6599 msgid "Low resolution decoding"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6603 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6607 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6611 msgid "Ratio of key frames"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6615 msgid ""
6616 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6617 "frame."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6621 msgid "Ratio of B frames"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6625 msgid ""
6626 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6627 "reference frames."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6631 msgid "Video bitrate tolerance"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6635 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6639 msgid "Enable interlaced encoding"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6643 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6647 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6651 msgid ""
6652 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6653 "more CPU."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6657 msgid "Enable pre motion estimation"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6661 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6665 msgid "Enable strict rate control"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6669 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6673 msgid "Rate control buffer size"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6677 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6681 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6685 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6689 msgid "I quantization factor"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6693 msgid ""
6694 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6695 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6699 msgid "Noise reduction"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6703 msgid ""
6704 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6705 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6709 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6713 msgid ""
6714 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6715 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6716 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6720 msgid "Quality level"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6724 msgid ""
6725 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6726 "(this can slow down the encoding very much)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6730 msgid ""
6731 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6732 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6733 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6734 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6738 msgid "Minimum video quantizer scale"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6742 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6746 msgid "Maximum video quantizer scale"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6750 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6754 msgid "Enable trellis quantization"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6758 msgid ""
6759 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6760 "coefficients)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6764 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6768 msgid ""
6769 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6770 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6774 msgid "Strict standard compliance"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6778 msgid ""
6779 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6780 "values: -1, 0, 1)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6784 msgid "Luminance masking"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6788 msgid ""
6789 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6793 msgid "Darkness masking"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6797 msgid ""
6798 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6802 msgid "Motion masking"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6806 msgid ""
6807 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6808 "complexity (default: 0.0)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6812 msgid "Border masking"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6816 msgid ""
6817 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6818 "(default: 0.0)."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6822 msgid "Luminance elimination"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6826 msgid ""
6827 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6828 "The H264 specification recommends -4."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6832 msgid "Chrominance elimination"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6836 msgid ""
6837 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6838 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
6842 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6843 msgid "Post processing"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6847 msgid "1 (Lowest)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6851 msgid "6 (Highest)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/flac.c:171
6855 msgid "Flac audio decoder"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/flac.c:176
6859 msgid "Flac audio encoder"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/flac.c:182
6863 msgid "Flac audio packetizer"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6867 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/lpcm.c:82
6871 msgid "Linear PCM audio decoder"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/lpcm.c:87
6875 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/mash.cpp:65
6879 msgid "Video decoder using openmash"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6883 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6887 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/png.c:54
6891 msgid "PNG video decoder"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/quicktime.c:63
6895 msgid "QuickTime library decoder"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6899 msgid "Pseudo raw video decoder"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6903 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6907 #, fuzzy
6908 msgid "SDL_image video decoder"
6909 msgstr "Decodor video theora"
6910
6911 #: modules/codec/speex.c:105
6912 msgid "Speex audio decoder"
6913 msgstr "Decodor audio speex"
6914
6915 #: modules/codec/speex.c:110
6916 msgid "Speex audio packetizer"
6917 msgstr "Pachetizator audio speex"
6918
6919 #: modules/codec/speex.c:115
6920 msgid "Speex audio encoder"
6921 msgstr "Decodor audio speex"
6922
6923 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6924 msgid "Speex comment"
6925 msgstr "Comentariu speex"
6926
6927 #: modules/codec/speex.c:551
6928 msgid "Mode"
6929 msgstr "Mod"
6930
6931 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6932 msgid "DVD subtitles decoder"
6933 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
6934
6935 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6936 msgid "DVD subtitles packetizer"
6937 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
6938
6939 #: modules/codec/subsdec.c:86
6940 msgid "Subtitles text encoding"
6941 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
6942
6943 #: modules/codec/subsdec.c:87
6944 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6945 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
6946
6947 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6948 msgid "Subtitles justification"
6949 msgstr "Aliniere subtitrari"
6950
6951 #: modules/codec/subsdec.c:89
6952 msgid "Set the justification of subtitles"
6953 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
6954
6955 #: modules/codec/subsdec.c:93
6956 msgid "Text subtitles decoder"
6957 msgstr "Decodor text subtitrari"
6958
6959 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6960 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6961 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
6962
6963 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6964 msgid "SVCD subtitles"
6965 msgstr "Subtitrari SVCD"
6966
6967 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6968 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6969 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
6970
6971 #: modules/codec/tarkin.c:75
6972 msgid "Tarkin decoder module"
6973 msgstr "Modul decodor Tarkin"
6974
6975 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6976 msgid ""
6977 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6978 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6979 msgstr ""
6980 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
6981 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
6982
6983 #: modules/codec/theora.c:99
6984 msgid "Theora video decoder"
6985 msgstr "Decodor video theora"
6986
6987 #: modules/codec/theora.c:105
6988 msgid "Theora video packetizer"
6989 msgstr "Pachetizator video theora"
6990
6991 #: modules/codec/theora.c:111
6992 msgid "Theora video encoder"
6993 msgstr "Codor video theora"
6994
6995 #: modules/codec/theora.c:512
6996 msgid "Theora comment"
6997 msgstr "Comentariu theora"
6998
6999 #: modules/codec/twolame.c:52
7000 msgid ""
7001 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7002 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7003 msgstr ""
7004 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7005 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7006
7007 #: modules/codec/twolame.c:55
7008 msgid "Stereo mode"
7009 msgstr "Mod stereo "
7010
7011 #: modules/codec/twolame.c:57
7012 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7013 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
7014
7015 #: modules/codec/twolame.c:58
7016 msgid "VBR mode"
7017 msgstr "Mod VBR"
7018
7019 #: modules/codec/twolame.c:60
7020 msgid "By default the encoding is CBR."
7021 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7022
7023 #: modules/codec/twolame.c:61
7024 msgid "Psycho-acoustic model"
7025 msgstr "Model psihotico-acustic"
7026
7027 #: modules/codec/twolame.c:63
7028 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7029 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7030
7031 #: modules/codec/twolame.c:67
7032 msgid "Libtwolame audio encoder"
7033 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7034
7035 #: modules/codec/vorbis.c:159
7036 msgid "Maximum encoding bitrate"
7037 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7038
7039 #: modules/codec/vorbis.c:161
7040 msgid ""
7041 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7042 "applications."
7043 msgstr ""
7044 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7045 "redare."
7046
7047 #: modules/codec/vorbis.c:163
7048 msgid "Minimum encoding bitrate"
7049 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7050
7051 #: modules/codec/vorbis.c:165
7052 msgid ""
7053 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7054 "fixed-size channel."
7055 msgstr ""
7056 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7057 "de dimensiuni fixe."
7058
7059 #: modules/codec/vorbis.c:167
7060 msgid "CBR encoding"
7061 msgstr "Codare CBR"
7062
7063 #: modules/codec/vorbis.c:169
7064 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7065 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7066
7067 #: modules/codec/vorbis.c:173
7068 msgid "Vorbis audio decoder"
7069 msgstr "Decodor audio vorbis"
7070
7071 #: modules/codec/vorbis.c:184
7072 msgid "Vorbis audio packetizer"
7073 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7074
7075 #: modules/codec/vorbis.c:191
7076 msgid "Vorbis audio encoder"
7077 msgstr "Codor audio vorbis"
7078
7079 #: modules/codec/vorbis.c:617
7080 msgid "Vorbis comment"
7081 msgstr "Comentariu vorbis"
7082
7083 #: modules/codec/x264.c:42
7084 msgid "Quantizer parameter"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/x264.c:44
7088 msgid ""
7089 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7090 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/x264.c:47
7094 msgid "Minimum quantizer parameter"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/x264.c:48
7098 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/x264.c:51
7102 msgid "Maximum quantizer parameter"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/x264.c:52
7106 msgid "Maximum quantizer parameter."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/x264.c:54
7110 msgid "Enable CABAC"
7111 msgstr "Activeaza CABAC"
7112
7113 #: modules/codec/x264.c:55
7114 msgid ""
7115 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7116 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7117 msgstr ""
7118 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7119 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7120
7121 #: modules/codec/x264.c:59
7122 msgid "Enable loop filter"
7123 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7124
7125 #: modules/codec/x264.c:60
7126 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7127 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7128
7129 #: modules/codec/x264.c:62
7130 msgid "Analyse mode"
7131 msgstr "Mod analiza"
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:63
7134 msgid "This selects the analysing mode."
7135 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:65
7138 msgid "Bitrate tolerance"
7139 msgstr "Toleranta bitrate"
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:66
7142 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7143 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:69
7146 msgid "Maximum local bitrate"
7147 msgstr "Bitrate local maxim"
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:70
7150 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7151 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:72
7154 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/x264.c:73
7158 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/x264.c:76
7162 msgid "Initial buffer occupancy"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/x264.c:77
7166 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/x264.c:80
7170 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/x264.c:81
7174 msgid ""
7175 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7176 "cost of seeking precision."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:84
7180 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/x264.c:85
7184 msgid ""
7185 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7186 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7187 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7188 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7189 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7190 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7191 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/x264.c:94
7195 msgid "B frames"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/x264.c:95
7199 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/x264.c:98
7203 msgid "B pyramid"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/x264.c:99
7207 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/x264.c:102
7211 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/x264.c:103
7215 msgid ""
7216 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7217 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7218 "values."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/x264.c:107
7222 msgid "Scene-cut detection."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:108
7226 msgid ""
7227 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7228 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7229 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7230 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7231 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7232 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/x264.c:116
7236 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/x264.c:117
7240 msgid ""
7241 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7242 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7243 "quality)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/x264.c:124
7247 msgid "all"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/x264.c:124
7251 msgid "normal"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/x264.c:124
7255 msgid "fast"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/x264.c:127
7259 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/control/corba/corba.c:687
7263 msgid "Corba control"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/control/corba/corba.c:689
7267 msgid "corba control module"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/control/gestures.c:77
7271 msgid "Motion threshold (10-100)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/control/gestures.c:79
7275 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/control/gestures.c:82
7279 msgid "Trigger button"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/control/gestures.c:84
7283 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/control/gestures.c:87
7287 msgid "Middle"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/control/gestures.c:90
7291 msgid "Gestures"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/control/gestures.c:97
7295 msgid "Mouse gestures control interface"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/control/hotkeys.c:85
7299 msgid "Playlist bookmark 1"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/control/hotkeys.c:86
7303 msgid "Playlist bookmark 2"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/control/hotkeys.c:87
7307 msgid "Playlist bookmark 3"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/control/hotkeys.c:88
7311 msgid "Playlist bookmark 4"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/hotkeys.c:89
7315 msgid "Playlist bookmark 5"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/hotkeys.c:90
7319 msgid "Playlist bookmark 6"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/hotkeys.c:91
7323 msgid "Playlist bookmark 7"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/hotkeys.c:92
7327 msgid "Playlist bookmark 8"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/hotkeys.c:93
7331 msgid "Playlist bookmark 9"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/hotkeys.c:94
7335 msgid "Playlist bookmark 10"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/hotkeys.c:96
7339 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/control/hotkeys.c:99
7343 msgid "Hotkeys management interface"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/control/hotkeys.c:553
7347 #, c-format
7348 msgid "Audio track: %s"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
7352 #, c-format
7353 msgid "Subtitle track: %s"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/hotkeys.c:567
7357 msgid "N/A"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7361 msgid "Host address"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/http/http.c:36
7365 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7369 msgid "Source directory"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/http/http.c:39
7373 msgid "Charset"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/http/http.c:41
7377 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/http/http.c:43
7381 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/http/http.c:46
7385 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/http/http.c:48
7389 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/http/http.c:51
7393 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/http/http.c:55
7397 msgid "HTTP remote control interface"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/control/http/http.c:61
7401 msgid "HTTP SSL"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/control/lirc.c:58
7405 msgid "Infrared remote control interface"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/control/netsync.c:81
7409 msgid "Act as master for network synchronisation"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/control/netsync.c:82
7413 msgid ""
7414 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7415 "network synchronisation."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/netsync.c:85
7419 msgid "Master client ip address"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/netsync.c:86
7423 msgid ""
7424 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7425 "network synchronisation."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/control/netsync.c:90
7429 msgid "Netsync"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/netsync.c:91
7433 msgid "Network synchronisation"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/ntservice.c:39
7437 msgid "Install Windows Service"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/ntservice.c:41
7441 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/control/ntservice.c:42
7445 msgid "Uninstall Windows Service"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/ntservice.c:44
7449 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/control/ntservice.c:45
7453 msgid "Display name of the Service"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/ntservice.c:47
7457 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/ntservice.c:48
7461 msgid "Configuration options"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/ntservice.c:50
7465 msgid ""
7466 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7467 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7468 "time so the Service is properly configured."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/control/ntservice.c:55
7472 msgid ""
7473 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7474 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7475 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7476 "are: logger, sap, rc, http)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/control/ntservice.c:61
7480 msgid "NT Service"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/control/ntservice.c:62
7484 msgid "Windows Service interface"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/control/rc.c:150
7488 msgid "Show stream position"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/control/rc.c:151
7492 msgid ""
7493 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/rc.c:154
7497 msgid "Fake TTY"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/rc.c:155
7501 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/rc.c:157
7505 msgid "UNIX socket command input"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/rc.c:158
7509 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/rc.c:161
7513 msgid "TCP command input"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/rc.c:162
7517 msgid ""
7518 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7519 "port the interface will bind to."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7523 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:168
7527 msgid ""
7528 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7530 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:175
7534 msgid "RC"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:178
7538 msgid "Remote control interface"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:331
7542 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:819
7546 #, c-format
7547 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:852
7551 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:854
7555 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:855
7559 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:856
7563 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/rc.c:857
7567 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/rc.c:858
7571 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/rc.c:859
7575 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/rc.c:860
7579 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rc.c:861
7583 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:862
7587 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:863
7591 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/rc.c:864
7595 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/control/rc.c:865
7599 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/rc.c:866
7603 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/rc.c:868
7607 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/rc.c:869
7611 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:870
7615 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:871
7619 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:872
7623 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:873
7627 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/rc.c:874
7631 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/rc.c:875
7635 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/rc.c:876
7639 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/rc.c:878
7643 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:879
7647 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/rc.c:880
7651 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/rc.c:881
7655 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/rc.c:882
7659 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/rc.c:883
7663 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/rc.c:888
7667 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/rc.c:889
7671 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/rc.c:890
7675 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/rc.c:891
7679 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/rc.c:892
7683 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/rc.c:893
7687 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/rc.c:894
7691 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/rc.c:895
7695 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/rc.c:897
7699 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/rc.c:898
7703 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/rc.c:899
7707 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/rc.c:900
7711 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/rc.c:901
7715 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/rc.c:902
7719 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/rc.c:903
7723 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/rc.c:905
7727 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/rc.c:906
7731 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/rc.c:907
7735 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/rc.c:908
7739 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:909
7743 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/rc.c:911
7747 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/rc.c:912
7751 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/rc.c:913
7755 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/rc.c:914
7759 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/control/rc.c:915
7763 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/control/rc.c:916
7767 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/rc.c:917
7771 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/control/rc.c:918
7775 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/control/rc.c:919
7779 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/control/rc.c:920
7783 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/control/rc.c:921
7787 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/rc.c:922
7791 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/rc.c:925
7795 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/rc.c:926
7799 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/rc.c:927
7803 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/rc.c:928
7807 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/rc.c:930
7811 msgid "+----[ end of help ]"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7815 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7816 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7817 msgid "press menu select or pause to continue"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/rc.c:1348
7821 #, fuzzy
7822 msgid "press pause to continue"
7823 msgstr ""
7824 "\n"
7825 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
7826
7827 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7828 msgid "please provide one of the following paramaters"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/showintf.c:62
7832 msgid "Threshold"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/showintf.c:63
7836 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/showintf.c:70
7840 msgid "Interface showing control interface"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/telnet.c:79
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Telnet Interface host"
7846 msgstr "Setari generale pentru interfata"
7847
7848 #: modules/control/telnet.c:80
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7851 msgstr "MTU a interfetei de retea."
7852
7853 #: modules/control/telnet.c:81
7854 msgid "Telnet Interface port"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/telnet.c:82
7858 msgid "Default to 4212"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/telnet.c:84
7862 msgid "Telnet Interface password"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/telnet.c:85
7866 msgid "Default to admin"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/telnet.c:98
7870 msgid "VLM remote control interface"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/demux/a52.c:44
7874 msgid "Raw A/52 demuxer"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/demux/aiff.c:45
7878 msgid "AIFF demuxer"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7882 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/demux/au.c:46
7886 msgid "AU demuxer"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7890 msgid "Force interleaved method"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7894 msgid "Force index creation"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7898 msgid ""
7899 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7903 msgid "AVI demuxer"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7907 msgid "Filename of dump"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7911 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7915 msgid "Append"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7919 msgid ""
7920 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7921 "be overwritten."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7925 msgid "Filedump demuxer"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/demux/dts.c:40
7929 msgid "Raw DTS demuxer"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/demux/flac.c:38
7933 msgid "FLAC demuxer"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7937 msgid ""
7938 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7939 "should be set in millisecond units."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7943 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7947 msgid ""
7948 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7949 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7950 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7954 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7958 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7962 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/demux/m3u.c:68
7966 msgid "Playlist metademux"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7970 msgid "Frames per Second"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7974 msgid ""
7975 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7976 "live."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7980 msgid "JPEG camera demuxer"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7984 msgid "Matroska stream demuxer"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7988 msgid "Ordered chapters"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7992 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7996 msgid "Chapter codecs"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8000 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8004 msgid "Seek based on percent not time."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8008 msgid "Dummy Elements"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8012 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/demux/mkv.cpp:2976
8016 msgid "---  DVD Menu"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/demux/mkv.cpp:2982
8020 msgid "First Played"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/demux/mkv.cpp:2984
8024 msgid "Video Manager"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/mkv.cpp:2990
8028 msgid "----- Title"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/demux/mkv.cpp:4672
8032 msgid "Segment filename"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/demux/mkv.cpp:4676
8036 msgid "Muxing application"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/mkv.cpp:4680
8040 msgid "Writing application"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/demux/mod.c:49
8044 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/demux/mod.c:56
8048 msgid "Reverb"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/mod.c:57
8052 msgid "Reverb level (0-100)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/demux/mod.c:57
8056 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/demux/mod.c:58
8060 msgid "Reverb delay (ms)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/demux/mod.c:58
8064 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/demux/mod.c:60
8068 msgid "Mega bass"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/demux/mod.c:61
8072 msgid "Mega bass level (0-100)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/demux/mod.c:61
8076 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/demux/mod.c:62
8080 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/demux/mod.c:62
8084 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/mod.c:64
8088 msgid "Surround"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/mod.c:65
8092 msgid "Surround level (0-100)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/demux/mod.c:65
8096 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/demux/mod.c:66
8100 msgid "Surround delay (ms)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/demux/mod.c:66
8104 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8108 msgid "MP4 stream demuxer"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8112 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8116 msgid "H264 video demuxer"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8120 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8124 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8128 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8132 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/demux/nsv.c:45
8136 msgid "NullSoft demuxer"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/demux/nuv.c:46
8140 msgid "Nuv demuxer"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/ogg.c:43
8144 msgid "Ogg stream demuxer"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8148 msgid "Listeners"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Auto start"
8154 msgstr "Metadata autor"
8155
8156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8157 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8161 msgid "Old playlist open"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8165 msgid "Native playlist import"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8169 msgid "M3U playlist import"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8173 msgid "PLS playlist import"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8177 msgid "B4S playlist import"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8181 msgid "DVB playlist import"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8185 msgid "PS demuxer"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/pva.c:43
8189 msgid "PVA demuxer"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/rawdv.c:39
8193 msgid "raw DV demuxer"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/real.c:39
8197 msgid "Real demuxer"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/sgimb.c:113
8201 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/subtitle.c:62
8205 msgid "Text subtitles demux"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8209 msgid "Frames per second"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/subtitle.c:70
8213 msgid "Subtitles delay"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/ts.c:82
8217 msgid "Extra PMT"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/ts.c:84
8221 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/ts.c:86
8225 msgid "Set id of ES to PID"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/ts.c:87
8229 msgid "set id of es to pid"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/demux/ts.c:89
8233 msgid "Fast udp streaming"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/ts.c:91
8237 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8241 msgid "MTU for out mode"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8245 msgid "CSA ck"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/ts.c:99
8249 msgid "Silent mode"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/ts.c:100
8253 msgid "do not complain on encrypted PES"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/ts.c:102
8257 msgid "CAPMT System ID"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/demux/ts.c:103
8261 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/demux/ts.c:105
8265 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/demux/ts.c:106
8269 msgid ""
8270 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8271 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/demux/ts.c:111
8275 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/ts.c:118
8279 msgid "Dump buffer size"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/demux/ts.c:120
8283 msgid ""
8284 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8285 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/ts.c:124
8289 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/ty.c:70
8293 msgid "TY Stream audio/video demux"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8297 msgid "Blues"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8301 msgid "Classic rock"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8305 msgid "Country"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8309 msgid "Disco"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8313 msgid "Funk"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8317 msgid "Grunge"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8321 msgid "Hip-Hop"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8325 msgid "Jazz"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8329 msgid "Metal"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8333 msgid "New Age"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8337 msgid "Oldies"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8341 msgid "R&B"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8345 msgid "Rap"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8349 msgid "Industrial"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8353 msgid "Alternative"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8357 msgid "Death metal"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8361 msgid "Pranks"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8365 msgid "Soundtrack"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8369 msgid "Euro-Techno"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8373 msgid "Ambient"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8377 msgid "Trip-Hop"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8381 msgid "Vocal"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8385 msgid "Jazz+Funk"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8389 msgid "Fusion"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8393 msgid "Trance"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8397 msgid "Instrumental"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8401 msgid "Acid"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8405 msgid "House"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8409 msgid "Game"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8413 msgid "Sound clip"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8417 msgid "Gospel"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8421 msgid "Noise"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8425 msgid "Alternative rock"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8429 msgid "Bass"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8433 msgid "Soul"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8437 msgid "Punk"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8441 msgid "Space"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8445 msgid "Meditative"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8449 msgid "Instrumental pop"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8453 msgid "Instrumental rock"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8457 msgid "Ethnic"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8461 msgid "Gothic"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8465 msgid "Darkwave"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8469 msgid "Techno-Industrial"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8473 msgid "Electronic"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8477 msgid "Pop-Folk"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8481 msgid "Eurodance"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8485 msgid "Dream"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8489 msgid "Southern rock"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8493 msgid "Comedy"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8497 msgid "Cult"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8501 msgid "Gangsta"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8505 msgid "Top 40"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8509 msgid "Christian rap"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8513 msgid "Pop/funk"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8517 msgid "Jungle"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8521 msgid "Native American"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8525 msgid "Cabaret"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8529 msgid "New wave"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8533 msgid "Psychedelic"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8537 msgid "Rave"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8541 msgid "Showtunes"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8545 msgid "Trailer"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8549 msgid "Lo-Fi"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8553 msgid "Tribal"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8557 msgid "Acid punk"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8561 msgid "Acid jazz"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8565 msgid "Polka"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8569 msgid "Retro"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8573 msgid "Musical"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8577 msgid "Rock & roll"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8581 msgid "Hard rock"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8585 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/vobsub.c:48
8589 msgid "Vobsub subtitles demux"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/voc.c:42
8593 msgid "VOC demuxer"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/wav.c:42
8597 msgid "WAV demuxer"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/xa.c:42
8601 msgid "XA demuxer"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8605 msgid "Use DVD Menus"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8609 msgid "BeOS standard API interface"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8613 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8617 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8619 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8620 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8621 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8622 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8623 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8624 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8625 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8626 msgid "Cancel"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8630 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8631 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8633 msgid "Open"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8638 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8639 msgid "Preferences"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
8644 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8645 msgid "Messages"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8650 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8652 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
8653 msgid "Open File"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8658 msgid "Open Disc"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8662 msgid "Open Subtitles"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8668 msgid "About"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8672 msgid "Prev Title"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8676 msgid "Next Title"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8680 msgid "Go to Title"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8684 msgid "Go to Chapter"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8688 msgid "Speed"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
8692 msgid "Window"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8698 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8699 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8704 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8705 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8706 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8707 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8708 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8709 msgid "OK"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8713 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8717 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8721 msgid "Drop files to play"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8725 msgid "playlist"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8729 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8730 msgid "Close"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8734 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8735 msgid "Edit"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
8739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
8740 msgid "Select All"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8744 msgid "Select None"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8748 msgid "Sort Reverse"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8752 msgid "Sort by Name"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8756 msgid "Sort by Path"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8760 msgid "Randomize"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8764 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8765 msgid "Remove"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8769 msgid "Remove All"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8773 msgid "View"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8777 msgid "Path"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8782 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
8783 msgid "Name"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8787 msgid "Apply"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
8791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8792 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8793 msgid "Save"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8797 msgid "Defaults"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8801 msgid "Show Interface"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8805 msgid "50%"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8809 msgid "100%"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8813 msgid "200%"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8817 msgid "Vertical Sync"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8821 msgid "Correct Aspect Ratio"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8825 msgid "Stay On Top"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8829 msgid "Take Screen Shot"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
8833 msgid "About VLC media player"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
8837 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8838 msgid "Bookmarks"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8842 msgid "Add"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
8846 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8847 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8848 msgid "Clear"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8852 msgid "Extract"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8856 msgid "Size offset"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8860 msgid "Time offset"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8864 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8865 msgid "Time"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8869 msgid "Bytes"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8873 msgid "Untitled"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8877 msgid "No input"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8881 msgid ""
8882 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8886 msgid "Input has changed"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8890 msgid ""
8891 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8892 "bookmarks to keep the same input."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8896 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8897 msgid "Invalid selection"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
8901 msgid "You must select two bookmarks"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8905 msgid "No input found"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
8909 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8913 msgid "Random On"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8917 msgid "Random Off"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8921 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
8922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8923 msgid "Repeat One"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
8928 msgid "Repeat Off"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8932 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8934 msgid "Repeat All"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8938 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
8939 msgid "Half Size"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8944 msgid "Normal Size"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8948 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
8949 msgid "Double Size"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8953 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
8954 msgid "Float on Top"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8958 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
8959 msgid "Fit to Screen"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
8963 msgid "Step Forward"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
8967 msgid "Step Backward"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8971 msgid "2 Pass"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8975 msgid ""
8976 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8977 "effect will be sharper."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8981 msgid ""
8982 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8983 "preset."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8987 msgid "Preamp"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
8991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8992 msgid "Extended controls"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Video filters"
8998 msgstr "Titlu video"
8999
9000 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9001 msgid "Adjust Image"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
9007 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
9008 msgid "More Info"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9012 msgid "Blurring"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9016 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9020 #: modules/video_filter/distort.c:67
9021 msgid "Distortion"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9025 msgid "Adds distorsion effects"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9029 msgid "Image clone"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9033 msgid "Creates several clones of the image"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9037 msgid "Image cropping"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9041 msgid "Crops the image"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9045 msgid "Image inversion"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9049 msgid "Inverts the image colors"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9053 #: modules/video_filter/transform.c:67
9054 msgid "Transformation"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9058 msgid "Rotates or flips the image"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9062 msgid "Volume normalization"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9066 #, fuzzy
9067 msgid ""
9068 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9069 msgstr ""
9070 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9071 "mut."
9072
9073 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9074 msgid "Headphone virtualization"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9078 msgid ""
9079 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9083 msgid "Maximum level"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9088 msgid "Restore Defaults"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9092 msgid "Gamma"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9096 msgid "Saturation"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9100 msgid "Opaqueness"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9104 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
9105 msgid "More information"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9109 msgid ""
9110 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9111 "these settings to take effect.\n"
9112 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9113 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9114 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9115 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9116 "(Preferences / Video / Filters)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9120 msgid "VLC - Controller"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9126 msgid "VLC media player"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9131 msgid "Rewind"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
9135 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
9137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9141 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9142 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9143 msgid "Play"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9147 msgid "Fast Forward"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9151 msgid "Open CrashLog"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9155 msgid "About VLC media player..."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9159 msgid "Check for update..."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9163 msgid "Preferences..."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9167 msgid "Services"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9171 msgid "Hide VLC"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9175 msgid "Hide Others"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9179 msgid "Show All"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
9183 msgid "Quit VLC"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9187 msgid "1:File"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9191 msgid "Open File..."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9195 msgid "Quick Open File..."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9199 msgid "Open Disc..."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9203 msgid "Open Network..."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9207 msgid "Open Recent"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
9211 msgid "Clear Menu"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9215 msgid "Wizard..."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9219 msgid "Cut"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9223 msgid "Copy"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9227 msgid "Paste"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9231 msgid "Controls"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9235 msgid "Volume Up"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9239 msgid "Volume Down"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
9243 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9244 msgid "Video Device"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9248 msgid "Minimize Window"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9252 msgid "Close Window"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
9256 msgid "Controller"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
9260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9261 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9262 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9263 msgid "Info"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9267 msgid "Bring All to Front"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9271 msgid "Help"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9275 msgid "ReadMe..."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9279 msgid "Online Documentation"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9283 msgid "Report a Bug"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
9287 msgid "VideoLAN Website"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9291 msgid "License"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9295 msgid "Error"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9299 msgid ""
9300 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9304 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9308 msgid "Open Messages Window"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
9312 msgid "Dismiss"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9316 msgid "Suppress further errors"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1025
9320 #, fuzzy, c-format
9321 msgid "Volume: %d%%"
9322 msgstr "Volum jos"
9323
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
9327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
9328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9329 #: modules/visualization/xosd.c:242
9330 #, c-format
9331 msgid "Pause"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9335 msgid "No CrashLog found"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9339 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9343 msgid "Video device"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9347 msgid ""
9348 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9349 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9353 msgid ""
9354 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9355 "is fully transparent."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9359 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9363 msgid ""
9364 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9365 "stretch the video to fill the entire window."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9369 msgid "Fill fullscreen"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9373 msgid ""
9374 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9375 "screen without black borders (OpenGL only)."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9379 msgid "Mac OS X interface"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9383 msgid "Quartz video"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9387 msgid "Open Source"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9391 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
9392 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9396 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9398 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9400 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9401 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9402 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9403 msgid "Browse..."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9407 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9411 msgid "Device name"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9415 msgid "Use DVD menus"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9419 msgid "VIDEO_TS folder"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9423 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9424 msgid "DVD"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9428 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9429 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9430 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9431 msgid "Port"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9435 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9436 msgid "Address"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9440 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9441 msgid "UDP/RTP Multicast"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9445 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9446 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
9450 msgid "Allow timeshifting"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9454 msgid "Load subtitles file:"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9458 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9459 msgid "Settings..."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9463 msgid "Override"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9467 msgid "delay"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9471 msgid "fps"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9475 msgid "Subtitles encoding"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9479 #: modules/misc/win32text.c:67
9480 msgid "Font size"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9484 msgid "Font Properties"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9488 msgid "Subtitle File"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9492 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9493 #, objc-format
9494 msgid "No %@s found"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9498 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9502 msgid "Advanced output:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9506 msgid "Output Options"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
9510 msgid "Play locally"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
9514 msgid "Dump raw input"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
9518 msgid "Encapsulation Method"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9522 msgid "Transcode options"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
9527 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
9528 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
9529 msgid "Bitrate (kb/s)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
9533 msgid "Scale"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9537 msgid "Stream Announcing"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
9541 msgid "SAP announce"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
9545 msgid "SLP announce"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9549 msgid "RTSP announce"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9553 msgid "HTTP announce"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9557 msgid "Export SDP as file"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9561 msgid "Channel Name"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9565 msgid "SDP URL"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9569 msgid "Save File"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
9573 msgid "Save Playlist..."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9577 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9579 msgid "Delete"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9583 msgid "Expand Node"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9587 msgid "Properties"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9591 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9592 msgid "Preparse"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9596 msgid "Sort Node by Name"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9600 msgid "Sort Node by Author"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
9604 msgid "no items in playlist"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
9608 msgid "Search"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Search in Playlist"
9614 msgstr "Lista de redare"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9617 msgid "Standard Play"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9621 msgid "Save Playlist"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
9625 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
9626 #, c-format
9627 msgid "%i items in playlist"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
9631 msgid "1 item in playlist"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9635 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
9636 msgid "URI"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9640 msgid "Reset All"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9644 msgid "Reset Preferences"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9648 msgid "Continue"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9652 msgid ""
9653 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9654 "Are you sure you want to continue?"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9658 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9662 msgid "Select a directory"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9666 msgid "Select a file"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9670 msgid "Select"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9674 msgid "Download now"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9678 msgid "Current version"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9682 msgid "Released on"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9686 msgid "Size"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9690 msgid "Your version"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9694 msgid "Mirror"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9698 msgid "Checking for update..."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9702 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9706 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9710 msgid ""
9711 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9712 "RAW)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9716 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9720 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9724 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9728 msgid ""
9729 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9730 "MPEG TS)"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9734 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9738 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9742 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9746 msgid ""
9747 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9748 "ASF and OGG)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9752 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9758 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9762 msgid ""
9763 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9764 "ASF, OGG and RAW)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9768 msgid ""
9769 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
9773 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
9777 msgid ""
9778 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
9782 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
9786 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9790 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
9795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
9796 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
9800 msgid "MPEG Program Stream"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
9804 msgid "MPEG Transport Stream"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
9808 msgid "MPEG 1 Format"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
9812 msgid ""
9813 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9814 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9815 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9816 "at http://yourip:8080 by default."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
9820 msgid ""
9821 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9822 "the server needs to send the stream several times."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9826 msgid ""
9827 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9828 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9829 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9830 "at mms://yourip:8080 by default."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9834 msgid ""
9835 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9836 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9837 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9838 "encapsulated in HTTP)."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
9843 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9848 msgid "Use this to stream to a single computer."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9852 msgid ""
9853 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9854 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9855 "address beginning with 239.255."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
9859 msgid ""
9860 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9861 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9862 "but it does not work over Internet."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9866 msgid "Back"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9871 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
9872 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9876 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9880 msgid ""
9881 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9882 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9883 "of them."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9888 msgid "Stream to network"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
9892 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9893 msgid "Transcode/Save to file"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9897 msgid "Choose input"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9901 msgid "Choose here your input stream."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9906 msgid "Select a stream"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9910 msgid "Existing playlist item"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
9914 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
9915 msgid "Choose..."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9919 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
9920 msgid "Partial Extract"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
9924 msgid ""
9925 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9926 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9927 "stream.)\n"
9928 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
9932 msgid "From"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
9936 msgid "To"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9940 msgid "Streaming"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9944 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9948 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
9949 msgid "Destination"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9953 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
9954 msgid "Streaming method"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
9958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9959 msgid "UDP Unicast"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
9963 msgid "UDP Multicast"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9967 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9968 msgid "Transcode"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9972 msgid ""
9973 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9974 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9975 "to next page.)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9979 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
9980 msgid "Transcode audio"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9984 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
9985 msgid "Transcode video"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
9989 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9990 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
9994 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9995 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9999 msgid "Encapsulation format"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10003 msgid ""
10004 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10005 "on the choices you made, all formats won't be available."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10009 msgid "Additional streaming options"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10013 msgid ""
10014 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10018 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10019 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
10020 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
10025 msgid "SAP Announce"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10029 msgid "Additional transcode options"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10033 msgid ""
10034 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10035 "transcoding."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
10039 msgid "Select the file to save to"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10043 msgid ""
10044 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10045 "streaming or transcoding."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Summary"
10051 msgstr "Fals"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Encap. format"
10056 msgstr "Format de iesire"
10057
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Input stream"
10061 msgstr "Lista de intrari"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10064 msgid "Save file to"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10068 msgid "No input selected"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10072 msgid ""
10073 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10074 "to guess, which input you want use. \n"
10075 "\n"
10076 " Choose one before going to the next page."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10080 msgid "No valid destination"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10084 msgid ""
10085 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10086 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10087 "\n"
10088 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10089 "and the help texts in this window."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10093 msgid ""
10094 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10095 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10096 "\n"
10097 "Correct your selection and try again."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10101 msgid "No file selected"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10105 msgid ""
10106 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10107 "\n"
10108 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10109 "box."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Finish"
10115 msgstr "Finlandeza"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10119 msgid "yes"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10123 msgid "from "
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10127 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10128 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10129 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10130 msgid " to "
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10135 #, fuzzy
10136 msgid "no"
10137 msgstr "nimic"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10140 msgid "Use this to stream on a network."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10144 msgid ""
10145 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10146 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10147 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10148 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10152 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10156 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10160 msgid ""
10161 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10162 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10163 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10164 "setting to 1."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10168 msgid ""
10169 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10170 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10171 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10172 "extra interface.\n"
10173 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10174 "name will be used."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/ncurses.c:93
10178 msgid "Filebrowser starting point"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/ncurses.c:95
10182 msgid ""
10183 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10184 "show you initially."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/ncurses.c:100
10188 msgid "Ncurses interface"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10192 msgid "Autoplay selected file"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10196 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10200 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10204 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10205 msgid "Filename"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10209 msgid "Permissions"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10213 msgid "Owner"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10217 msgid "Group"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10221 msgid "Index"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10225 msgid "Forward"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10229 msgid "00:00:00"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10234 msgid "Add to Playlist"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10238 msgid "MRL:"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10242 msgid "Port:"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10246 msgid "Address:"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10250 msgid "unicast"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10254 msgid "multicast"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10258 msgid "Network: "
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10262 msgid "udp"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10266 msgid "udp6"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10270 msgid "rtp"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10274 msgid "rtp4"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10278 msgid "ftp"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10282 msgid "http"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10286 msgid "sout"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10290 msgid "mms"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10294 msgid "Protocol:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10298 msgid "Transcode:"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10304 msgid "enable"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10308 msgid "Video:"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10312 msgid "Audio:"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10316 msgid "Channel:"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10320 msgid "Norm:"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10324 msgid "Size:"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10328 msgid "Frequency:"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10332 msgid "Samplerate:"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10336 msgid "Quality:"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10340 msgid "Tuner:"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10344 msgid "Sound:"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10348 msgid "MJPEG:"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10352 msgid "Decimation:"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10356 msgid "pal"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10360 msgid "ntsc"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10364 msgid "secam"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10368 msgid "auto"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10372 msgid "240x192"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10376 msgid "320x240"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10380 msgid "qsif"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10384 msgid "qcif"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10388 msgid "sif"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10392 msgid "cif"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10396 msgid "vga"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10400 msgid "kHz"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10404 msgid "Hz/s"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10408 msgid "mono"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10412 msgid "stereo"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10416 msgid "Camera"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10420 msgid "Video Codec:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10424 msgid "huffyuv"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10428 msgid "mp1v"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10432 msgid "mp2v"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10436 msgid "mp4v"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10440 msgid "H263"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10444 msgid "WMV1"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10448 msgid "WMV2"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10452 msgid "Video Bitrate:"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10456 msgid "Bitrate Tolerance:"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10460 msgid "Keyframe Interval:"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10464 msgid "Audio Codec:"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10468 msgid "Deinterlace:"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10472 msgid "Access:"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10476 msgid "Muxer:"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10480 msgid "URL:"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10484 msgid "Time To Live (TTL):"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10488 msgid "127.0.0.1"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10492 msgid "localhost"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10496 msgid "localhost.localdomain"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10500 msgid "239.0.0.42"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10504 msgid "PS"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10508 msgid "TS"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10512 msgid "MPEG1"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10516 msgid "AVI"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10520 msgid "OGG"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10524 msgid "MP4"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10528 msgid "MOV"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10532 msgid "ASF"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10536 msgid "kbits/s"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10540 msgid "alaw"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10544 msgid "ulaw"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10548 msgid "mpga"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10552 msgid "mp3"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10556 msgid "a52"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10560 msgid "vorb"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10564 msgid "bits/s"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10568 msgid "Audio Bitrate :"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10572 msgid "SAP Announce:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10576 msgid "SLP Announce:"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10580 msgid "Announce Channel:"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10584 msgid "Update"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10588 msgid " Clear "
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10592 msgid " Save "
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10596 msgid " Apply "
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10600 msgid " Cancel "
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10604 msgid "Preference"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10608 msgid ""
10609 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10610 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10611 "org/copyleft/gpl.html)."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10615 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10619 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10623 #, c-format
10624 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10628 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10632 msgid "Open a skin file"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10636 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10640 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
10641 msgid "Open playlist"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10645 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10649 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
10650 msgid "Save playlist"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10654 msgid "M3U file|*.m3u"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10658 msgid "Last skin used"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10662 msgid "Select the path to the last skin used."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10666 msgid "Config of last used skin"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10670 msgid "Config of last used skin."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10674 msgid "Enable transparency effects"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10678 msgid ""
10679 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10680 "when moving windows does not behave correctly."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10684 msgid "Skins"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10688 msgid "Skinnable Interface"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10692 msgid "Skins loader demux"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10696 msgid "Select skin"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10700 msgid "Open skin..."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10704 msgid ""
10705 "\n"
10706 "(WinCE interface)\n"
10707 "\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
10711 msgid ""
10712 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10713 "\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
10717 msgid ""
10718 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10719 "http://www.videolan.org/\n"
10720 "\n"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
10724 msgid "Open:"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
10728 msgid ""
10729 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10730 "targets:"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10734 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10735 msgid "Choose directory"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10739 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10740 msgid "Choose file"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10744 msgid "Embed video in interface"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10748 msgid ""
10749 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10750 "window."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10754 msgid "WinCE interface module"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10758 msgid "WinCE dialogs provider"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10762 msgid "Edit bookmark"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10766 msgid "Input has changed "
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10770 msgid ""
10771 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10772 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10776 msgid "Video Options"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10780 msgid "Aspect Ratio"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10784 msgid "More info"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10788 msgid ""
10789 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10793 msgid ""
10794 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10795 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10799 msgid ""
10800 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10801 "effect will be sharper."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10805 msgid "Stream and media info"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
10809 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
10813 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
10817 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
10821 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
10825 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
10829 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
10833 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
10837 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10841 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
10845 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
10849 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
10853 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10854 msgid "Check for updates ..."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
10858 msgid "&File"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10862 msgid "&View"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
10866 msgid "&Settings"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
10870 msgid "&Audio"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
10874 msgid "&Video"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
10878 msgid "&Navigation"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
10882 msgid "&Help"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
10886 msgid "Previous playlist item"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
10890 msgid "Next playlist item"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
10894 msgid "Play slower"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
10898 msgid "Play faster"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
10902 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
10906 msgid "&Undock Ext. GUI"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
10910 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
10914 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
10918 #, fuzzy
10919 msgid ""
10920 " (wxWidgets interface)\n"
10921 "\n"
10922 msgstr "Schimba interfata"
10923
10924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
10925 #, c-format
10926 msgid "About %s"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
10930 msgid "Show/Hide interface"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10934 msgid "Playlist item info"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10938 msgid "Item Info"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10942 msgid "Quick &Open File..."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10946 msgid "Open &File..."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Open D&irectory..."
10952 msgstr "Director"
10953
10954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10955 msgid "Open &Disc..."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10959 msgid "Open &Network Stream..."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10963 msgid "Open &Capture Device..."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10967 msgid "Media &Info..."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10971 msgid "&Messages..."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10975 msgid "&Preferences..."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10979 msgid "Empty"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10983 msgid "Save As..."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10987 msgid "Save Messages As..."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
10991 msgid "Advanced options..."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
10995 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10996 msgid "Advanced options"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11000 msgid "Options:"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11004 msgid "Open..."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11008 msgid ""
11009 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11010 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11011 "controls below."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11015 msgid "Use VLC as a server of streams"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11019 msgid "Caching"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11023 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11027 msgid "Subtitle options"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11031 msgid "Force options for separate subtitle files."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11035 msgid "DVD (menus)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
11039 msgid "Disc type"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11043 msgid "Probe Disc(s)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11047 msgid ""
11048 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11049 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11050 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11051 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11052 "parameter ranges are set based on media we find."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11056 msgid "Subtitles track"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Audio track"
11062 msgstr "Pista Audio"
11063
11064 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11065 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11069 msgid "RTSP"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11073 msgid "Name of DVD device to read from."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11077 msgid ""
11078 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11079 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11083 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11087 msgid ""
11088 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11089 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11093 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Title number."
11099 msgstr "Numar tuner"
11100
11101 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11102 msgid ""
11103 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11104 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11105 "be shown."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11109 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11113 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11117 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Track number."
11123 msgstr "Numar Pista"
11124
11125 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11126 msgid ""
11127 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11128 "subtitle will be shown."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11132 msgid ""
11133 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11137 msgid ""
11138 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11139 "given, then all tracks are played."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11143 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11147 msgid "Shuffle"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11151 msgid "&Simple Add File..."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11155 msgid "Add &Directory..."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11159 msgid "&Add MRL..."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11163 msgid "&Open Playlist..."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11167 msgid "&Save Playlist..."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11171 msgid "&Close"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11175 msgid "Sort by &title"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11179 msgid "&Reverse sort by title"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11183 msgid "&Shuffle Playlist"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11187 msgid "D&elete"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11191 msgid "&Manage"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11195 msgid "S&ort"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11199 msgid "&Selection"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11203 msgid "&View items"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11207 msgid "Play this branch"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11211 msgid "Sort this branch"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11215 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11216 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11217 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11218 msgid "root"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11222 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11223 #, c-format
11224 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11228 msgid "M3U file"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11232 msgid "Playlist is empty"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11236 msgid "Can't save"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11240 #: modules/misc/win32text.c:71
11241 msgid "Normal"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11245 msgid "Sorted by artist"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11249 msgid ""
11250 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11251 "them."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11255 msgid "Alt"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11259 msgid "Ctrl"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11263 msgid "Shift"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11267 msgid ""
11268 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11269 "modify the resulting chain by yourself"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11273 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11277 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11281 msgid ""
11282 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11283 "and RAW)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11287 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11291 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11295 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11299 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11303 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11307 msgid ""
11308 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11309 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11310 "address beginning with 239.255."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
11314 msgid "Stream output MRL"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
11318 msgid "Destination Target:"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
11322 msgid ""
11323 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11324 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11325 "controls below"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
11329 msgid "Output methods"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
11333 msgid "MMSH"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
11337 msgid "Miscellaneous options"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
11341 msgid "Group name"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11345 msgid "Channel name"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
11349 msgid "Select all elementary streams"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
11353 msgid "Transcoding options"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
11357 msgid "Video codec"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
11361 msgid "Audio codec"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
11365 msgid "Subtitles codec"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
11369 msgid "Subtitles overlay"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
11373 msgid "Save file"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11377 msgid "Subtitles file"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11381 msgid "Subtitles options"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11385 msgid ""
11386 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11387 "subtitles."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11391 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11392 msgid "Delay"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11396 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11400 msgid "Open file"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11404 msgid "Playing"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11408 msgid "Stopped"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11412 msgid "Menu"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11416 msgid "Previous track"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11420 msgid "Next track"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11424 msgid "Paused"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11428 msgid "Check for updates now !"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
11432 #, fuzzy
11433 msgid "type : "
11434 msgstr "tip"
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
11437 #, fuzzy
11438 msgid "URL : "
11439 msgstr "URL"
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
11442 #, fuzzy
11443 msgid "file size : "
11444 msgstr "Marime video"
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
11447 msgid "file md5 hash : "
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Choose a mirror"
11453 msgstr "Alege programe"
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
11456 msgid "Save file ..."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
11460 msgid "Downloading..."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11464 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11468 msgid "Use this to stream on a network"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11472 msgid "You must choose a stream"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11476 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11480 msgid "Choose"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11484 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11488 msgid "You need to enter an address"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11492 msgid ""
11493 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11494 "transcoding"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11498 msgid "You must choose a file to save to"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11502 msgid ""
11503 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11507 msgid ""
11508 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11509 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11510 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11511 "extra interface.\n"
11512 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11513 "name will be used"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11517 msgid "Show bookmarks dialog"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11521 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11525 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11526 msgid "Show taskbar entry"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11530 msgid "Minimal interface"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11534 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11538 msgid "Size to video"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11542 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11547 msgid "Show systray icon"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11551 #, fuzzy
11552 msgid "wxWidgets interface module"
11553 msgstr "Extra module interfata"
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11556 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11560 msgid "Dummy image chroma format"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11564 msgid ""
11565 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11566 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11570 msgid "Save raw codec data"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11574 msgid ""
11575 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11576 "forced the dummy decoder in the main options."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11580 msgid ""
11581 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11582 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11583 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11587 msgid "Dummy interface function"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11591 msgid "Dummy Interface"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11595 msgid "Dummy access function"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11599 msgid "Dummy demux function"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11603 msgid "Dummy decoder"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11607 msgid "Dummy decoder function"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11611 msgid "Dummy encoder function"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11615 msgid "Dummy audio output function"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11619 msgid "Dummy video output function"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11623 msgid "Dummy Video output"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11627 msgid "Dummy font renderer function"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11631 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
11632 #: modules/visualization/xosd.c:73
11633 msgid "Font"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11637 msgid "Font filename"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11641 msgid "Font size in pixels"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11645 msgid ""
11646 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11647 "than 0 this option will override the relative font size "
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11651 #: modules/video_filter/time.c:77
11652 msgid "Opacity, 0..255"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11656 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11657 #: modules/video_filter/time.c:78
11658 msgid ""
11659 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11660 "= totally opaque. "
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11664 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11665 #: modules/video_filter/time.c:84
11666 msgid "Text Default Color"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11670 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11671 #: modules/video_filter/time.c:85
11672 msgid ""
11673 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11674 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11678 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11682 msgid "Smaller"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11686 msgid "Small"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11690 msgid "Large"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11694 msgid "Larger"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11698 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11699 #: modules/video_filter/time.c:52
11700 msgid "Black"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11704 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11705 #: modules/video_filter/time.c:53
11706 msgid "Gray"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11710 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11711 #: modules/video_filter/time.c:53
11712 msgid "Silver"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11716 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11717 #: modules/video_filter/time.c:53
11718 msgid "White"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11722 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11723 #: modules/video_filter/time.c:53
11724 msgid "Maroon"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11728 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11729 #: modules/video_filter/time.c:53
11730 msgid "Red"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11734 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11735 #: modules/video_filter/time.c:54
11736 msgid "Fuchsia"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11740 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11741 #: modules/video_filter/time.c:54
11742 msgid "Yellow"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11746 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11747 #: modules/video_filter/time.c:54
11748 msgid "Olive"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11752 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11753 #: modules/video_filter/time.c:54
11754 msgid "Green"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11758 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11759 #: modules/video_filter/time.c:55
11760 msgid "Teal"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11764 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11765 #: modules/video_filter/time.c:55
11766 msgid "Lime"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11770 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11771 #: modules/video_filter/time.c:55
11772 msgid "Purple"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11776 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11777 #: modules/video_filter/time.c:55
11778 msgid "Navy"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11782 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11783 #: modules/video_filter/time.c:55
11784 msgid "Blue"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11788 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11789 #: modules/video_filter/time.c:56
11790 msgid "Aqua"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11794 msgid "Text renderer"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/misc/freetype.c:114
11798 msgid "Freetype2 font renderer"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/misc/gnutls.c:66
11802 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/misc/gnutls.c:68
11806 msgid ""
11807 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11808 "or SSL-based server-side encryption)."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/misc/gnutls.c:71
11812 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/misc/gnutls.c:73
11816 msgid ""
11817 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/misc/gnutls.c:76
11821 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/misc/gnutls.c:78
11825 msgid ""
11826 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11827 "cache will hold."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/misc/gnutls.c:81
11831 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/misc/gnutls.c:83
11835 msgid ""
11836 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11837 "Certificate Authority)."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/misc/gnutls.c:86
11841 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/misc/gnutls.c:88
11845 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/misc/gnutls.c:92
11849 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11853 msgid "Gtk+ GUI helper"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/misc/logger.c:95
11857 msgid "Text"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/misc/logger.c:97
11861 msgid "Log format"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/misc/logger.c:98
11865 msgid ""
11866 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11867 "\"."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/misc/logger.c:103
11871 msgid "Logging"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/misc/logger.c:104
11875 msgid "File logging"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/misc/logger.c:106
11879 msgid "Log filename"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/misc/logger.c:106
11883 msgid "Specify the log filename."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11887 msgid "libc memcpy"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11891 msgid "3D Now! memcpy"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11895 msgid "MMX memcpy"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11899 msgid "MMX EXT memcpy"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11903 msgid "AltiVec memcpy"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11907 msgid "Multicast output interface"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11911 msgid ""
11912 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11913 "table."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11917 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
11921 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11925 msgid "M3U playlist exporter"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11929 msgid "Old playlist exporter"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11933 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11937 msgid ""
11938 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11939 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11943 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11947 msgid "video"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/misc/rtsp.c:48
11951 msgid ""
11952 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11953 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
11954 "with no path."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/misc/rtsp.c:52
11958 msgid "RTSP VoD"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/misc/rtsp.c:53
11962 msgid "RTSP VoD server"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/misc/screensaver.c:46
11966 msgid "X Screensaver disabler"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/misc/svg.c:57
11970 msgid "SVG template file"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/misc/svg.c:58
11974 msgid ""
11975 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11979 msgid "Playlist stress tests"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11983 msgid "C module that does nothing"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11987 msgid "Miscellaneous stress tests"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/misc/win32text.c:85
11991 msgid "Win32 font renderer"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11995 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11999 msgid "Simple XML Parser"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/mux/asf.c:49
12003 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/mux/asf.c:52
12007 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/mux/asf.c:55
12011 msgid ""
12012 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/mux/asf.c:57
12016 msgid "Comment"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/mux/asf.c:58
12020 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/mux/asf.c:61
12024 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/mux/asf.c:63
12028 msgid "Packet Size"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/mux/asf.c:64
12032 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/mux/asf.c:67
12036 msgid "ASF muxer"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/mux/asf.c:540
12040 msgid "Unknown Video"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/mux/avi.c:44
12044 msgid "AVI muxer"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/mux/dummy.c:41
12048 msgid "Dummy/Raw muxer"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/mux/mp4.c:45
12052 msgid "Create \"Fast start\" files"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/mux/mp4.c:47
12056 msgid ""
12057 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12058 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12059 "previewing the file while it is downloading)."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/mux/mp4.c:56
12063 msgid "MP4/MOV muxer"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
12067 msgid "DTS delay (ms)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12071 msgid ""
12072 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12073 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12074 "some buffering inside the client decoder."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12078 msgid "PES maximum size"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12082 msgid ""
12083 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12084 "stream."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12088 msgid "PS muxer"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12092 msgid "Video PID"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12096 msgid ""
12097 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12098 "the video."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12102 msgid "Audio PID"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12106 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12110 msgid "SPU PID"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12114 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12118 msgid "PMT PID"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12122 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12126 msgid "TS ID"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12130 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12134 msgid "PMT Program number"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12138 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12142 msgid "Set PID to id of ES"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12146 msgid "set PID to id of es"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12150 msgid "Shaping delay (ms)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12154 msgid ""
12155 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12156 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12157 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12161 msgid "Use keyframes"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12165 msgid ""
12166 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12167 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12168 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12169 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12170 "the biggest frames in the stream."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12174 msgid "PCR delay (ms)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
12178 msgid ""
12179 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12180 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12184 msgid "Minimum B (deprecated)"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
12188 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
12192 msgid "Maximum B (deprecated)"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12196 msgid ""
12197 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12198 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12199 "some buffering inside the client decoder."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12203 msgid "Crypt audio"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12207 msgid "Crypt audio using CSA"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12211 msgid "Crypt video"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12215 msgid "Crypt video using CSA"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12219 msgid "CSA Key"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12223 msgid ""
12224 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12225 "bytes)."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12229 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
12233 msgid ""
12234 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12235 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12239 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12243 msgid "Multipart separator string"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12247 msgid ""
12248 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12249 "You can select this string. Default is --myboundary"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12253 msgid "Multipart jpeg muxer"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/mux/ogg.c:50
12257 msgid "Ogg/ogm muxer"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/mux/wav.c:42
12261 msgid "WAV muxer"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/packetizer/copy.c:43
12265 msgid "Copy packetizer"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/packetizer/h264.c:47
12269 msgid "H264 video packetizer"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12273 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12277 msgid "MPEG4 video packetizer"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Sync on intraframe"
12283 msgstr "Arata interfata"
12284
12285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12286 msgid ""
12287 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12288 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12292 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12296 msgid "DAAP shares"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12300 msgid "DAAP access"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12304 msgid "HAL device detection"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12308 msgid "Devices"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12312 msgid "SAP multicast address"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12316 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12320 msgid "IPv4-SAP listening"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12324 msgid ""
12325 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12326 "standard address."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12330 msgid "IPv6-SAP listening"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12334 msgid ""
12335 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12336 "standard address."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12340 msgid "IPv6 SAP scope"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12344 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12348 msgid "SAP timeout (seconds)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12352 msgid ""
12353 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12357 msgid "Try to parse the SAP"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12361 msgid ""
12362 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12363 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12367 msgid "SAP Strict mode"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12371 msgid ""
12372 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12376 msgid "Use SAP cache"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12380 msgid ""
12381 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12382 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12383 "corresponding to legacy streams."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12387 msgid "SAP announces"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12391 msgid "SDP file parser for UDP"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12395 msgid "Session"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12399 msgid "Tool"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12403 msgid "User"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12407 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12411 msgid "Shoutcast radio listings"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12415 msgid "Shoutcast"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12419 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12420 msgid "UPnP"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12424 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12428 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12432 msgid ""
12433 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12434 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12435 "caching and others."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12439 msgid "ID Offset"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12443 msgid ""
12444 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12445 "IDs bridge_in will register."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12449 msgid "Bridge"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12453 msgid "Bridge stream output"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12457 msgid "Bridge out"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12461 msgid "Bridge in"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/stream_out/description.c:48
12465 msgid "Description stream output"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/stream_out/display.c:38
12469 msgid "Enable/disable audio rendering."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/stream_out/display.c:40
12473 msgid "Enable/disable video rendering."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/stream_out/display.c:42
12477 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12481 msgid "Display"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/stream_out/display.c:51
12485 msgid "Display stream output"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12489 msgid "Duplicate stream output"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12493 msgid "Output access method"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12497 msgid ""
12498 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:41
12502 msgid "Audio output access method"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/es.c:43
12506 msgid ""
12507 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12508 "output."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/stream_out/es.c:45
12512 msgid "Video output access method"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/stream_out/es.c:47
12516 msgid ""
12517 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12518 "output."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12522 msgid "Output muxer"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12526 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/stream_out/es.c:53
12530 msgid "Audio output muxer"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/stream_out/es.c:55
12534 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/stream_out/es.c:56
12538 msgid "Video output muxer"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/stream_out/es.c:58
12542 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12546 msgid "Output URL"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12550 #: modules/stream_out/standard.c:53
12551 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/stream_out/es.c:63
12555 msgid "Audio output URL"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/stream_out/es.c:65
12559 msgid ""
12560 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/stream_out/es.c:67
12564 msgid "Video output URL"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/stream_out/es.c:69
12568 msgid ""
12569 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/stream_out/es.c:79
12573 msgid "Elementary stream output"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/stream_out/gather.c:40
12577 msgid "Gathering stream output"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12581 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Sample aspect ratio"
12587 msgstr "Raport de aspect al sursei"
12588
12589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12590 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12594 msgid "Mosaic bridge"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12598 msgid "Mosaic bridge stream output"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12602 msgid "SDP"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12606 msgid ""
12607 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12608 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12609 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12613 msgid "Muxer"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12617 msgid "Session name"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12621 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12625 msgid "Session description"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12629 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12633 msgid "Session URL"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12637 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12641 msgid "Session email"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12645 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12649 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12653 msgid "Audio port"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12657 msgid ""
12658 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12662 msgid "Video port"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12666 msgid ""
12667 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12671 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12675 msgid "RTP"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12679 msgid "RTP stream output"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/stream_out/standard.c:49
12683 msgid ""
12684 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/stream_out/standard.c:57
12688 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/standard.c:59
12692 msgid "Session groupname"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/stream_out/standard.c:61
12696 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/stream_out/standard.c:63
12700 msgid "SAP announcing"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/stream_out/standard.c:64
12704 msgid "Announce this session with SAP"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/stream_out/standard.c:66
12708 msgid "SLP announcing"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/stream_out/standard.c:67
12712 msgid "Announce this session with SLP"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/stream_out/standard.c:75
12716 msgid "Standard"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/stream_out/standard.c:76
12720 msgid "Standard stream output"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12724 msgid "Files"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12728 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12732 msgid "Sizes"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12736 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12740 msgid "Aspect ratio"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12744 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12748 msgid "Command UDP port"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12752 msgid "UDP port to listen to for commands."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12756 msgid "Command"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12760 msgid "Initial command to execute."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12764 msgid "GOP size"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12768 msgid "Number of P frames between two I frames."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12772 msgid "Quantizer scale"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12776 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Mute audio"
12782 msgstr "Activeaza audio"
12783
12784 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12785 msgid "Mute audio when command is not 0."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12789 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12793 msgid "Video encoder"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12797 msgid ""
12798 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12802 msgid "Destination video codec"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12806 msgid ""
12807 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12808 "output."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12812 msgid "Video bitrate"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12816 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12820 msgid "Video scaling"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12824 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12828 msgid "Video frame-rate"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12832 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12836 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Maximum video width"
12842 msgstr "Latime video"
12843
12844 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12847 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
12848
12849 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Maximum video height"
12852 msgstr "Inaltime video"
12853
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12857 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
12858
12859 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Video filter"
12862 msgstr "Titlu video"
12863
12864 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12865 #, fuzzy
12866 msgid ""
12867 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12868 "subpictures overlaying."
12869 msgstr ""
12870 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12871 "stocate."
12872
12873 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12874 msgid "Video crop top"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12878 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12882 msgid "Video crop left"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12886 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12890 msgid "Video crop bottom"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12894 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12898 msgid "Video crop right"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12902 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12906 msgid "Audio encoder"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12910 msgid ""
12911 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12915 msgid "Destination audio codec"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12919 msgid ""
12920 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12921 "output."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12925 msgid "Audio bitrate"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12929 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12933 msgid "Audio sample rate"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12937 msgid ""
12938 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12942 msgid "Audio channels"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12946 msgid ""
12947 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12948 "output."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12952 msgid "Subtitles encoder"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12956 msgid ""
12957 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12958 "options."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12962 msgid "Destination subtitles codec"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12966 msgid ""
12967 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12968 "output."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12972 msgid "Subpictures filter"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12976 msgid ""
12977 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12978 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12979 "video."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
12983 msgid "OSD menu"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12987 msgid ""
12988 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12992 msgid "Number of threads"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12996 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13000 msgid "High priority"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13004 msgid ""
13005 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13009 msgid "Synchronise on audio track"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13013 msgid ""
13014 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13015 "on the audio track."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13019 msgid ""
13020 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13021 "keep up with the encoding rate."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13025 msgid "Transcode stream output"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13029 msgid "Overlays/Subtitles"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13033 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13037 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13041 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13045 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13046 msgid "Conversions from "
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13050 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13051 msgid "MMX conversions from "
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13055 msgid "AltiVec conversions from "
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13059 msgid "Image contrast (0-2)"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13063 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13067 msgid "Image hue (0-360)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13071 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13075 msgid "Image saturation (0-3)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13079 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13083 msgid "Image brightness (0-2)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13087 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13091 msgid "Image gamma (0-10)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13095 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13099 msgid "Image properties filter"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13103 msgid "Image adjust"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/video_filter/blend.c:67
13107 msgid "Video pictures blending"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/video_filter/clone.c:55
13111 msgid "Number of clones"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/video_filter/clone.c:56
13115 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/video_filter/clone.c:59
13119 msgid "List of video output modules"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/video_filter/clone.c:60
13123 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/video_filter/clone.c:63
13127 msgid "Clone video filter"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/video_filter/clone.c:65
13131 msgid "Clone"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/video_filter/crop.c:54
13135 msgid "Crop geometry (pixels)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/video_filter/crop.c:55
13139 msgid ""
13140 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13141 "<left offset> + <top offset>."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/video_filter/crop.c:57
13145 msgid "Automatic cropping"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/video_filter/crop.c:58
13149 msgid "Activate automatic black border cropping."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/video_filter/crop.c:61
13153 msgid "Crop video filter"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/video_filter/crop.c:62
13157 msgid "Crop"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13161 msgid "Deinterlace mode"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13165 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13169 msgid "Deinterlacing video filter"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Streamming"
13175 msgstr "Flux"
13176
13177 #: modules/video_filter/distort.c:59
13178 msgid "Distort mode"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/video_filter/distort.c:60
13182 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/video_filter/distort.c:63
13186 msgid "Wave"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/video_filter/distort.c:63
13190 msgid "Ripple"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/video_filter/distort.c:66
13194 msgid "Distort video filter"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/video_filter/invert.c:52
13198 msgid "Invert video filter"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/video_filter/invert.c:53
13202 msgid "Color inversion"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/video_filter/logo.c:68
13206 msgid "Logo filename"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/video_filter/logo.c:69
13210 msgid "Full path of the PNG file to use."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/video_filter/logo.c:70
13214 msgid "X coordinate of the logo"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13218 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/video_filter/logo.c:72
13222 msgid "Y coordinate of the logo"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/video_filter/logo.c:74
13226 msgid "Transparency of the logo"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/video_filter/logo.c:75
13230 msgid ""
13231 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13232 "to 255 for full opacity)."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/video_filter/logo.c:77
13236 msgid "Logo position"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/video_filter/logo.c:79
13240 msgid ""
13241 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13242 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/video_filter/logo.c:89
13246 msgid "Logo video filter"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/video_filter/logo.c:91
13250 msgid "Logo overlay"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/video_filter/logo.c:109
13254 msgid "Logo sub filter"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/video_filter/marq.c:76
13258 msgid "Marquee text"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/video_filter/marq.c:77
13262 msgid "Marquee text to display"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13266 #: modules/video_filter/time.c:73
13267 msgid "X offset, from left"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13271 #: modules/video_filter/time.c:74
13272 msgid "X offset, from the left screen edge"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13276 #: modules/video_filter/time.c:75
13277 msgid "Y offset, from the top"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13281 #: modules/video_filter/time.c:76
13282 msgid "Y offset, down from the top"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/video_filter/marq.c:82
13286 msgid "Marquee timeout"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/video_filter/marq.c:83
13290 msgid ""
13291 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13292 "value is 0 (remain forever)."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13296 msgid "Opacity"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13300 #: modules/video_filter/time.c:80
13301 msgid "Font size, pixels"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13305 #: modules/video_filter/time.c:81
13306 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13310 msgid "Marquee position"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13314 msgid ""
13315 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13316 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13317 "adding them)."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/video_filter/marq.c:114
13321 msgid "Marquee"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13325 msgid "Misc"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/video_filter/marq.c:138
13329 msgid "Marquee display sub filter"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13333 msgid "Alpha blending"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13337 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13341 msgid "Height in pixels"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13345 msgid "Width in pixels"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13349 msgid "Top left corner x coordinate"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13353 msgid "Top left corner y coordinate"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13357 msgid "Vertical border width in pixels"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13361 msgid "Horizontal border width in pixels"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13365 msgid "Mosaic alignment"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13369 msgid "Positioning method"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13373 msgid ""
13374 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13375 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13379 msgid "Number of rows"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13383 msgid "Number of columns"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13387 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13391 msgid "Keep original size"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13395 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13399 msgid ""
13400 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13401 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13402 "others."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13406 msgid "fixed"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13410 msgid "Mosaic video sub filter"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13414 msgid "Mosaic"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13418 msgid "Blur factor (1-127)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13422 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13426 msgid "Motion blur"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13430 msgid "Motion blur filter"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13434 msgid "Description file"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13438 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13442 msgid "History parameter"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13446 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13450 msgid "Motion detect video filter"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13454 msgid "Motion detect"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
13458 #, fuzzy
13459 msgid "OSD menu configuration file"
13460 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13461
13462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
13463 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
13467 msgid "Path to OSD menu images"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49
13471 msgid ""
13472 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13473 "defined in the OSD configuration file."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13477 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
13481 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13485 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
13489 #, fuzzy
13490 msgid "OSD menu position"
13491 msgstr "Subimagine"
13492
13493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
13494 #, fuzzy
13495 msgid ""
13496 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13497 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13498 msgstr ""
13499 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
13500 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
13501 "combinatii ale acestori valori)."
13502
13503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
13504 msgid "Timeout of OSD menu"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
13508 msgid ""
13509 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13510 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13511 "visible."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:101
13515 #, fuzzy
13516 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13517 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
13518
13519 #: modules/video_filter/rss.c:110
13520 msgid "RSS feed URLs"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/video_filter/rss.c:111
13524 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/video_filter/rss.c:112
13528 msgid "RSS feed speed"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/video_filter/rss.c:113
13532 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13536 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_filter/rss.c:116
13540 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/video_filter/rss.c:117
13544 msgid ""
13545 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13546 "will never be updated."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/video_filter/rss.c:152
13550 msgid "RSS"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/video_filter/rss.c:179
13554 msgid "RSS feed display sub filter"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13558 #, fuzzy
13559 msgid "RV32 conversion filter"
13560 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13561
13562 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13563 msgid "Video scaling filter"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13567 msgid "Scaling mode"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13571 msgid "You can choose the default scaling mode."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13575 msgid "Fast bilinear"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13579 msgid "Bilinear"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13583 msgid "Bicubic (good quality)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13587 msgid "Experimental"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13591 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13595 msgid "Area"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13599 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13603 msgid "Gauss"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13607 msgid "SincR"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13611 msgid "Lanczos"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13615 msgid "Bicubic spline"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/time.c:71
13619 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_filter/time.c:72
13623 msgid ""
13624 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13625 "%S = second"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_filter/time.c:88
13629 msgid "Time position"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/video_filter/time.c:90
13633 msgid ""
13634 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13635 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13636 "them)."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/video_filter/time.c:104
13640 msgid "Time overlay"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/video_filter/time.c:119
13644 msgid "Time display sub filter"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/video_filter/transform.c:57
13648 msgid "Transform type"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/video_filter/transform.c:58
13652 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/video_filter/transform.c:61
13656 msgid "Rotate by 90 degrees"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/video_filter/transform.c:62
13660 msgid "Rotate by 180 degrees"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/video_filter/transform.c:62
13664 msgid "Rotate by 270 degrees"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/video_filter/transform.c:63
13668 msgid "Flip horizontally"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/video_filter/transform.c:63
13672 msgid "Flip vertically"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/video_filter/transform.c:66
13676 msgid "Video transformation filter"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_filter/wall.c:54
13680 msgid ""
13681 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_filter/wall.c:58
13685 msgid ""
13686 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_filter/wall.c:61
13690 msgid "Active windows"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_filter/wall.c:62
13694 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/video_filter/wall.c:65
13698 msgid "Element aspect ratio"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/video_filter/wall.c:66
13702 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/video_filter/wall.c:69
13706 msgid "Wall video filter"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/wall.c:70
13710 msgid "Image wall"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_output/aa.c:55
13714 msgid "Ascii Art"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_output/aa.c:58
13718 msgid "ASCII-art video output"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_output/caca.c:57
13722 msgid "Color ASCII art video output"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13726 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13730 msgid ""
13731 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13732 "doesn't have any effect when using overlays."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13736 msgid "Use video buffers in system memory"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13740 msgid ""
13741 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13742 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13743 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13744 "doesn't have any effect when using overlays."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13748 msgid "Use triple buffering for overlays"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13752 msgid ""
13753 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13754 "better video quality (no flickering)."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13758 msgid "Name of desired display device"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13762 msgid ""
13763 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13764 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13765 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13769 msgid "Enable wallpaper mode "
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13773 msgid ""
13774 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13775 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13776 "desktop must not already have a wallpaper."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13780 msgid "DirectX video output"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13784 msgid "Wallpaper"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
13788 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13789 msgid "OpenGL video output"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/video_output/fb.c:67
13793 msgid "Framebuffer device"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_output/fb.c:69
13797 msgid ""
13798 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13799 "(usually /dev/fb0)."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/video_output/fb.c:78
13803 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13807 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13808 msgid "X11 display name"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_output/ggi.c:58
13812 msgid ""
13813 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13814 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_output/glide.c:64
13818 msgid "3dfx Glide video output"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13822 msgid "HD1000 video output"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/video_output/image.c:48
13826 msgid "Image format"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_output/image.c:49
13830 msgid "Set the format of the output image."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_output/image.c:51
13834 msgid "Recording ratio"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/video_output/image.c:52
13838 msgid ""
13839 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13840 "three is recorded."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/video_output/image.c:55
13844 msgid "Filename prefix"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/video_output/image.c:56
13848 msgid ""
13849 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13850 "prefixNUMBER.format"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/video_output/image.c:64
13854 msgid "Image video output"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/video_output/mga.c:59
13858 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
13862 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_output/opengl.c:107
13866 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_output/opengl.c:110
13870 msgid "Select effect"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_output/opengl.c:112
13874 msgid "Allows you to select different visual effects."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/video_output/opengl.c:117
13878 msgid "Cube"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/video_output/opengl.c:117
13882 msgid "Transparent Cube"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13886 msgid "QT Embedded display name"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13890 msgid ""
13891 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13892 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13896 msgid "QT Embedded video output"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_output/sdl.c:107
13900 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13904 msgid "snapshot width"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13908 msgid "Set the width of the snapshot image."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13912 msgid "snapshot height"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13916 msgid "Set the height of the snapshot image."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13920 msgid "chroma"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13924 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13928 msgid "cache size (number of images)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13932 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13936 msgid "snapshot module"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13940 msgid "SVGAlib video output"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13944 msgid "Windows GAPI"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13948 msgid "Windows GAPI video output"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13952 msgid "Windows GDI"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13956 msgid "Windows GDI video output"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13960 msgid "XVideo adaptor number"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13964 msgid ""
13965 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13966 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13971 msgid "Alternate fullscreen method"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13976 msgid ""
13977 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13978 "its drawbacks.\n"
13979 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13980 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13981 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13982 "show on top of the video."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13987 msgid ""
13988 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13989 "the value of the DISPLAY environment variable."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13993 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13998 msgid ""
13999 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14000 "0 for first screen, 1 for the second."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14004 msgid "Use shared memory"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14008 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14012 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14016 msgid "X11 video output"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14020 msgid "XVimage chroma format"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14024 msgid ""
14025 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14026 "to improve performances by using the most efficient one."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14030 msgid "XVideo extension video output"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14034 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/visualization/goom.c:58
14038 msgid "Goom display width"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/visualization/goom.c:59
14042 msgid "Goom display height"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/visualization/goom.c:60
14046 msgid ""
14047 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14048 "will be prettier but more CPU intensive)."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/visualization/goom.c:63
14052 msgid "Goom animation speed"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/visualization/goom.c:64
14056 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/visualization/goom.c:70
14060 msgid "Goom"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/visualization/goom.c:71
14064 msgid "Goom effect"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14068 msgid "Effects list"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14072 msgid ""
14073 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14074 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14078 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14082 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14086 msgid "Number of bands"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14090 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14094 msgid "Band separator"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14098 msgid "Number of blank pixels between bands."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14102 msgid "Amplification"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14106 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14110 msgid "Enable peaks"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14114 msgid "Defines whether to draw peaks."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14118 msgid "Number of stars"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14122 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14126 msgid "Visualizer"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14130 msgid "Visualizer filter"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14134 msgid "Spectrum analyser"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14138 msgid "Random effect"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/visualization/xosd.c:63
14142 msgid "Flip vertical position"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/visualization/xosd.c:64
14146 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/visualization/xosd.c:67
14150 msgid "Vertical offset"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/visualization/xosd.c:68
14154 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/visualization/xosd.c:70
14158 msgid "Shadow offset"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/visualization/xosd.c:71
14162 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/visualization/xosd.c:74
14166 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/visualization/xosd.c:82
14170 msgid "XOSD interface"
14171 msgstr ""
14172
14173 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
14174 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
14175
14176 #~ msgid ""
14177 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
14178 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
14179 #~ msgstr ""
14180 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
14181 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
14182 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
14183
14184 #~ msgid "Greek"
14185 #~ msgstr "Greaca"
14186
14187 #~ msgid "Pashto"
14188 #~ msgstr "Pashto"
14189
14190 #~ msgid "Brazilian"
14191 #~ msgstr "Braziliana"
14192
14193 #~ msgid "Tetum"
14194 #~ msgstr "Tetum"
14195
14196 #~ msgid "HTTP user name"
14197 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
14198
14199 #~ msgid ""
14200 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14201 #~ "(Basic authentication only)."
14202 #~ msgstr ""
14203 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14204 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
14205
14206 #~ msgid "HTTP password"
14207 #~ msgstr "Parola HTTP "
14208
14209 #~ msgid "Demux number"
14210 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
14211
14212 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
14213 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
14214
14215 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
14216 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
14217
14218 #~ msgid "Satellite input"
14219 #~ msgstr "Intrare satelit"
14220
14221 #~ msgid "Late delay (ms)"
14222 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
14223
14224 #~ msgid ""
14225 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
14226 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
14227 #~ msgstr ""
14228 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
14229 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."