]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Update portuguese l10n by Ari Constancio
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "General"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interfata"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr ""
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Setari audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Setari audio generale"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:427
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtre"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Vizualizari"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Vizualizari audio"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Module de iesire"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Diferite"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Diferite setari audio si module"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:99
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:141
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:160
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:166
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
364 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 "de descoperire')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avansat"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:194
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Trasaturi CPU"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:197
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
434 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:137
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 #, fuzzy
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
528 msgid "Play"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
541 msgid "Delete"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "Moale"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
556 msgid "Add node"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:40
560 #, fuzzy
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "Flux"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:41
565 #, fuzzy
566 msgid "Save..."
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
571 msgid ""
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
573 "them."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
586 msgid "Title"
587 msgstr "Titlu"
588
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
591 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
592 msgid "Author"
593 msgstr "Autor"
594
595 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
596 msgid "Artist"
597 msgstr "Artist"
598
599 #: include/vlc_meta.h:32
600 msgid "Genre"
601 msgstr "Gen"
602
603 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
604 msgid "Copyright"
605 msgstr "Copyright"
606
607 #: include/vlc_meta.h:34
608 msgid "Album/movie/show title"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:35
612 msgid "Track number/position in set"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
617 msgid "Description"
618 msgstr "Descriere"
619
620 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
621 msgid "Rating"
622 msgstr "Nota"
623
624 #: include/vlc_meta.h:38
625 msgid "Date"
626 msgstr "Data"
627
628 #: include/vlc_meta.h:39
629 msgid "Setting"
630 msgstr "Setare"
631
632 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
634 msgid "URL"
635 msgstr "URL"
636
637 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
639 msgid "Language"
640 msgstr "Limba"
641
642 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
643 msgid "Now Playing"
644 msgstr "Acum ruleaza"
645
646 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
647 msgid "Publisher"
648 msgstr "Publicist"
649
650 #: include/vlc_meta.h:44
651 msgid "Encoded by"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_meta.h:46
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Nume Codor"
657
658 #: include/vlc_meta.h:47
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:576
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "GNU;\n"
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
677 #, fuzzy
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
680
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
683 #, c-format
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Dezactiveaza"
692
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
694 #, fuzzy
695 msgid "Spectrometer"
696 msgstr "Spectru"
697
698 #: src/audio_output/input.c:87
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Osciloscop"
701
702 #: src/audio_output/input.c:89
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Spectru"
705
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Egalizator"
711
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Stereo"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
739 msgid "Left"
740 msgstr "Stanga"
741
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
749 msgid "Right"
750 msgstr "Dreapta"
751
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
755
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
759
760 #: src/extras/getopt.c:636
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:661
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:666
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:713
781 #, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:717
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:743
791 #, c-format
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:746
796 #, c-format
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 #, c-format
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:823
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:841
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
814
815 #: src/input/control.c:285
816 #, c-format
817 msgid "Bookmark %i"
818 msgstr "Semn de carte %i"
819
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for format"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/decoder.c:137
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
844 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
848 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
849 #: modules/access/cdda/info.c:1005
850 #, c-format
851 msgid "Track %i"
852 msgstr "Track %i"
853
854 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
855 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
857 msgid "Program"
858 msgstr "Program"
859
860 #: src/input/es_out.c:1574
861 #, c-format
862 msgid "Stream %d"
863 msgstr "Flux %d"
864
865 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
868 msgid "Codec"
869 msgstr "Codor"
870
871 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
872 #: modules/gui/macosx/output.m:153
873 msgid "Type"
874 msgstr "Type"
875
876 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
878 msgid "Channels"
879 msgstr "Canale"
880
881 #: src/input/es_out.c:1595
882 msgid "Sample rate"
883 msgstr "Esantionare ritm"
884
885 #: src/input/es_out.c:1596
886 #, c-format
887 msgid "%d Hz"
888 msgstr "%d Hz"
889
890 #: src/input/es_out.c:1602
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
893
894 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
895 #: modules/access/pvr.c:84
896 msgid "Bitrate"
897 msgstr "Bitrate"
898
899 #: src/input/es_out.c:1608
900 #, c-format
901 msgid "%d kb/s"
902 msgstr "%d kb/s"
903
904 #: src/input/es_out.c:1619
905 msgid "Resolution"
906 msgstr "Rezolutie"
907
908 #: src/input/es_out.c:1625
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
911
912 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
913 msgid "Frame rate"
914 msgstr "Viteza cadre"
915
916 #: src/input/es_out.c:1642
917 msgid "Subtitle"
918 msgstr "Subtitrare"
919
920 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
921 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
922 msgid "Duration"
923 msgstr "Durata"
924
925 #: src/input/input.c:2015
926 msgid "Your input can't be opened"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2016
930 #, c-format
931 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/input.c:2090
935 msgid "Can't recognize the input's format"
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/input.c:2091
939 #, c-format
940 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/var.c:116
944 msgid "Bookmark"
945 msgstr "Semn de carte"
946
947 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
948 msgid "Programs"
949 msgstr "Programe"
950
951 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
954 msgid "Chapter"
955 msgstr "Capitol"
956
957 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
958 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
959 msgid "Navigation"
960 msgstr "Navigare"
961
962 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
964 msgid "Video Track"
965 msgstr "Pista Video"
966
967 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
969 msgid "Audio Track"
970 msgstr "Pista Audio"
971
972 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
974 msgid "Subtitles Track"
975 msgstr "Pista Subtitrari"
976
977 #: src/input/var.c:257
978 msgid "Next title"
979 msgstr "Urmatorul Titlu"
980
981 #: src/input/var.c:262
982 msgid "Previous title"
983 msgstr "Titlu Anterior"
984
985 #: src/input/var.c:285
986 #, c-format
987 msgid "Title %i"
988 msgstr "Titlu %i"
989
990 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
991 #, c-format
992 msgid "Chapter %i"
993 msgstr "Capitol %i"
994
995 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
997 msgid "Next chapter"
998 msgstr "Urmatorul capitol"
999
1000 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1002 msgid "Previous chapter"
1003 msgstr "Capitol anterior"
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1006 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1012 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1013 msgid "Cancel"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/interface/interaction.c:370
1017 msgid "Ok"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/interface/interface.c:358
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "Schimba interfata"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Adauga interfata"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1030 #: src/misc/modules.c:1989
1031 msgid "C"
1032 msgstr "C"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:291
1035 msgid "Help options"
1036 msgstr "Optiuni ajutor"
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1039 msgid "string"
1040 msgstr "string"
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1043 msgid "integer"
1044 msgstr "integer"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1047 msgid "float"
1048 msgstr "float"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1264
1051 msgid " (default enabled)"
1052 msgstr "(implicit activat)"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1265
1055 msgid " (default disabled)"
1056 msgstr " (implicit dezactivat)"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1447
1059 #, c-format
1060 msgid "VLC version %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1448
1064 #, c-format
1065 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1450
1069 #, c-format
1070 msgid "Compiler: %s\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1453
1074 #, c-format
1075 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1485
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1506
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "Press the RETURN key to continue...\n"
1088 msgstr ""
1089 "\n"
1090 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1093 msgid "Auto"
1094 msgstr "Auto"
1095
1096 #: src/libvlc.h:37
1097 #, fuzzy
1098 msgid "American English"
1099 msgstr "Americana"
1100
1101 #: src/libvlc.h:37
1102 #, fuzzy
1103 msgid "British English"
1104 msgstr "Engleza"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1107 msgid "Catalan"
1108 msgstr "Catalana"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1111 msgid "Czech"
1112 msgstr "Ceha"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1115 msgid "Danish"
1116 msgstr "Daneza"
1117
1118 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1119 msgid "German"
1120 msgstr "Germana"
1121
1122 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1123 msgid "Spanish"
1124 msgstr "Spaniola"
1125
1126 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1127 msgid "French"
1128 msgstr "Franceza"
1129
1130 #: src/libvlc.h:39
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Galician"
1133 msgstr "Italiana"
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1136 msgid "Hebrew"
1137 msgstr "Ebraica"
1138
1139 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1140 msgid "Hungarian"
1141 msgstr "Ungara"
1142
1143 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1144 msgid "Italian"
1145 msgstr "Italiana"
1146
1147 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1148 msgid "Japanese"
1149 msgstr "Japoneza"
1150
1151 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1152 msgid "Georgian"
1153 msgstr "Georgiana"
1154
1155 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1156 msgid "Korean"
1157 msgstr "Coreana"
1158
1159 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Dutch"
1161 msgstr "Olandeza"
1162
1163 #: src/libvlc.h:40
1164 msgid "Occitan"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:41
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1170 msgstr "Portugheza"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1173 msgid "Romanian"
1174 msgstr "Romana"
1175
1176 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1177 msgid "Russian"
1178 msgstr "Rusa"
1179
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1181 msgid "Swedish"
1182 msgstr "Suedeza"
1183
1184 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1185 msgid "Turkish"
1186 msgstr "Turca"
1187
1188 #: src/libvlc.h:42
1189 msgid "Simplified Chinese"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:42
1193 msgid "Chinese Traditional"
1194 msgstr "Chineza Traditionala"
1195
1196 #: src/libvlc.h:61
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1200 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1201 "related options."
1202 msgstr ""
1203 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1204 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1205 "defini deferite optiuni inrudite. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:65
1208 msgid "Interface module"
1209 msgstr "Modul interfata"
1210
1211 #: src/libvlc.h:67
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1215 "automatically select the best module available."
1216 msgstr ""
1217 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1218 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1219 "disponibil."
1220
1221 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1222 msgid "Extra interface modules"
1223 msgstr "Extra module interfata"
1224
1225 #: src/libvlc.h:73
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1229 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1230 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1231 "\", \"gestures\" ...)"
1232 msgstr ""
1233 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1234 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1235 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1236 "obisnuite sunt "
1237
1238 #: src/libvlc.h:80
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1241 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1242
1243 #: src/libvlc.h:82
1244 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1245 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1246
1247 #: src/libvlc.h:84
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1251 "1=warnings, 2=debug)."
1252 msgstr ""
1253 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1254 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1255
1256 #: src/libvlc.h:87
1257 msgid "Be quiet"
1258 msgstr "Liniste"
1259
1260 #: src/libvlc.h:89
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Turn off all warning and information messages."
1263 msgstr ""
1264 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1265
1266 #: src/libvlc.h:91
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Default stream"
1269 msgstr "Lista de intrari"
1270
1271 #: src/libvlc.h:93
1272 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:96
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1279 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1280 msgstr ""
1281 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1282 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1283
1284 #: src/libvlc.h:100
1285 msgid "Color messages"
1286 msgstr "Mesaje culori"
1287
1288 #: src/libvlc.h:102
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1292 "needs Linux color support for this to work."
1293 msgstr ""
1294 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1295 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1296 "pentru ca acesta sa functioneze."
1297
1298 #: src/libvlc.h:105
1299 msgid "Show advanced options"
1300 msgstr "Arata optiune avansate"
1301
1302 #: src/libvlc.h:107
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1306 "available options, including those that most users should never touch."
1307 msgstr ""
1308 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1309 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1310 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1311
1312 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Show interface with mouse"
1315 msgstr "Arata interfata"
1316
1317 #: src/libvlc.h:113
1318 msgid ""
1319 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1320 "edge of the screen in fullscreen mode."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:116
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Interface interaction"
1326 msgstr "Modul interfata"
1327
1328 #: src/libvlc.h:118
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1331 "user input is required."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:128
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1338 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1339 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1340 "the \"audio filters\" modules section."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1343 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1344 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1345 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1346 "\"filtre audio\"."
1347
1348 #: src/libvlc.h:134
1349 msgid "Audio output module"
1350 msgstr "Module iesire audio"
1351
1352 #: src/libvlc.h:136
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best method available."
1357 msgstr ""
1358 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1359 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1360 "disponibila. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1363 msgid "Enable audio"
1364 msgstr "Activeaza audio"
1365
1366 #: src/libvlc.h:142
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1370 "not take place, thus saving some processing power."
1371 msgstr ""
1372 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1373 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1374
1375 #: src/libvlc.h:145
1376 msgid "Force mono audio"
1377 msgstr "Forteaza audio mono"
1378
1379 #: src/libvlc.h:146
1380 msgid "This will force a mono audio output."
1381 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1382
1383 #: src/libvlc.h:148
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Default audio volume"
1386 msgstr "Echipamente implicite"
1387
1388 #: src/libvlc.h:150
1389 msgid ""
1390 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1391 msgstr ""
1392 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1393 "0...1024"
1394
1395 #: src/libvlc.h:153
1396 msgid "Audio output saved volume"
1397 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1398
1399 #: src/libvlc.h:155
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1403 "should not change this option manually."
1404 msgstr ""
1405 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1406 "mut."
1407
1408 #: src/libvlc.h:158
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Audio output volume step"
1411 msgstr "Volum iesire audio"
1412
1413 #: src/libvlc.h:160
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1417 "0 to 1024."
1418 msgstr ""
1419 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1420 "0...1024"
1421
1422 #: src/libvlc.h:163
1423 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1424 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1425
1426 #: src/libvlc.h:165
1427 msgid ""
1428 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1429 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1430 msgstr ""
1431 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1432 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1433
1434 #: src/libvlc.h:169
1435 msgid "High quality audio resampling"
1436 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1437
1438 #: src/libvlc.h:171
1439 msgid ""
1440 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1441 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1442 "resampling algorithm will be used instead."
1443 msgstr ""
1444 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1445 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1446 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1447
1448 #: src/libvlc.h:176
1449 msgid "Audio desynchronization compensation"
1450 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1451
1452 #: src/libvlc.h:178
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1456 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1457 msgstr ""
1458 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1459 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1460 "partea video si cea audio. "
1461
1462 #: src/libvlc.h:181
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Audio output channels mode"
1465 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1466
1467 #: src/libvlc.h:183
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1471 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1472 "played)."
1473 msgstr ""
1474 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1475 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1476 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1477
1478 #: src/libvlc.h:187
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Use S/PDIF when available"
1481 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1482
1483 #: src/libvlc.h:189
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1487 "audio stream being played."
1488 msgstr ""
1489 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1490 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1491
1492 #: src/libvlc.h:192
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1495 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1496
1497 #: src/libvlc.h:194
1498 msgid ""
1499 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1500 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1501 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1502 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:200
1506 msgid "On"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:200
1510 msgid "Off"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:205
1514 #, fuzzy
1515 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1516 msgstr ""
1517 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1518 "sunetul"
1519
1520 #: src/libvlc.h:208
1521 msgid "Audio visualizations "
1522 msgstr "Vizualizari audio"
1523
1524 #: src/libvlc.h:210
1525 #, fuzzy
1526 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1527 msgstr ""
1528 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1529 "spectru,  etc.)."
1530
1531 #: src/libvlc.h:218
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1534 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1535 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1536 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1537 "options."
1538 msgstr ""
1539 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1540 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1541 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1542 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1543 "video."
1544
1545 #: src/libvlc.h:224
1546 msgid "Video output module"
1547 msgstr "Modul iesire video "
1548
1549 #: src/libvlc.h:226
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1554 msgstr ""
1555 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1556 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1557 "diaponibila."
1558
1559 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1560 msgid "Enable video"
1561 msgstr "Activeaza video"
1562
1563 #: src/libvlc.h:231
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1568 msgstr ""
1569 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1570 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1571
1572 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1574 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1575 msgid "Video width"
1576 msgstr "Latime video"
1577
1578 #: src/libvlc.h:236
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1582 "characteristics."
1583 msgstr ""
1584 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1585 "caracteristicile video."
1586
1587 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1589 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1590 msgid "Video height"
1591 msgstr "Inaltime video"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1597 "video characteristics."
1598 msgstr ""
1599 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1600 "caracteristicile video."
1601
1602 #: src/libvlc.h:244
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Video X coordinate"
1605 msgstr "Coordonata y video"
1606
1607 #: src/libvlc.h:246
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1611 "coordinate)."
1612 msgstr ""
1613 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1614 "y)."
1615
1616 #: src/libvlc.h:249
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Video Y coordinate"
1619 msgstr "Coordonata y video"
1620
1621 #: src/libvlc.h:251
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1625 "coordinate)."
1626 msgstr ""
1627 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1628 "y)."
1629
1630 #: src/libvlc.h:254
1631 msgid "Video title"
1632 msgstr "Titlu video"
1633
1634 #: src/libvlc.h:256
1635 msgid ""
1636 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1637 "interface)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:259
1641 msgid "Video alignment"
1642 msgstr "Aliniament video."
1643
1644 #: src/libvlc.h:261
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1648 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1649 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1650 msgstr ""
1651 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1652 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1653 "combinatii ale acestori valori)."
1654
1655 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1656 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1657 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1658 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1659 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1660 msgid "Center"
1661 msgstr "Centru"
1662
1663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1666 #: modules/video_filter/time.c:99
1667 msgid "Top"
1668 msgstr "Varf"
1669
1670 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1671 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1673 #: modules/video_filter/time.c:99
1674 msgid "Bottom"
1675 msgstr "Jos"
1676
1677 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1678 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1680 #: modules/video_filter/time.c:100
1681 msgid "Top-Left"
1682 msgstr "Stanga-Sus"
1683
1684 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1685 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 #: modules/video_filter/time.c:100
1688 msgid "Top-Right"
1689 msgstr "Dreapta-Sus"
1690
1691 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1692 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1694 #: modules/video_filter/time.c:100
1695 msgid "Bottom-Left"
1696 msgstr "Stanga-Jos"
1697
1698 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1699 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1701 #: modules/video_filter/time.c:100
1702 msgid "Bottom-Right"
1703 msgstr "Dreapta-Jos"
1704
1705 #: src/libvlc.h:269
1706 msgid "Zoom video"
1707 msgstr "Marire video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:271
1710 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1711 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1712
1713 #: src/libvlc.h:273
1714 msgid "Grayscale video output"
1715 msgstr "Iesire video gradient gri"
1716
1717 #: src/libvlc.h:275
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1721 "save some processing power."
1722 msgstr ""
1723 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1724 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1725
1726 #: src/libvlc.h:278
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embedded video"
1729 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1730
1731 #: src/libvlc.h:280
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Embed the video output in the main interface."
1734 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1735
1736 #: src/libvlc.h:282
1737 msgid "Fullscreen video output"
1738 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1739
1740 #: src/libvlc.h:284
1741 msgid "Start video in fullscreen mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:286
1745 msgid "Overlay video output"
1746 msgstr "Iesire video suprapusa"
1747
1748 #: src/libvlc.h:288
1749 msgid ""
1750 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1751 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1755 msgid "Always on top"
1756 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1757
1758 #: src/libvlc.h:293
1759 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1760 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1761
1762 #: src/libvlc.h:295
1763 msgid "Disable screensaver"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:296
1767 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:298
1771 msgid "Window decorations"
1772 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1773
1774 #: src/libvlc.h:300
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1778 "giving a \"minimal\" window."
1779 msgstr ""
1780 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1781 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1782
1783 #: src/libvlc.h:303
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Video output filter module"
1786 msgstr "Modul iesire video "
1787
1788 #: src/libvlc.h:305
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1792 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1793 msgstr ""
1794 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1795 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1796 "distorsionati fereastra video."
1797
1798 #: src/libvlc.h:309
1799 msgid "Video filter module"
1800 msgstr "Modul filtru video"
1801
1802 #: src/libvlc.h:311
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1806 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1807 msgstr ""
1808 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1809 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1810 "distorsionati fereastra video."
1811
1812 #: src/libvlc.h:315
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1815 msgstr "Directorul de instantanee video"
1816
1817 #: src/libvlc.h:317
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1820 msgstr ""
1821 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1822 "stocate."
1823
1824 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Video snapshot file prefix"
1827 msgstr "Formatul instantaneului video"
1828
1829 #: src/libvlc.h:323
1830 msgid "Video snapshot format"
1831 msgstr "Formatul instantaneului video"
1832
1833 #: src/libvlc.h:325
1834 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:327
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Display video snapshot preview"
1840 msgstr "Ia instantaneu video"
1841
1842 #: src/libvlc.h:329
1843 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:331
1847 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:333
1851 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:335
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Video cropping"
1857 msgstr "Setari video"
1858
1859 #: src/libvlc.h:337
1860 msgid ""
1861 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1862 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:341
1866 msgid "Source aspect ratio"
1867 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1868
1869 #: src/libvlc.h:343
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1873 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1874 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1875 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1876 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1877 msgstr ""
1878 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1879 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1880 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1881 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1882 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1883 "pixelilor."
1884
1885 #: src/libvlc.h:350
1886 msgid "Custom crop ratios list"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:352
1890 msgid ""
1891 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1892 "crop ratios list."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:355
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Custom aspect ratios list"
1898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1899
1900 #: src/libvlc.h:357
1901 msgid ""
1902 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1903 "aspect ratio list."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:360
1907 msgid "Fix HDTV height"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:362
1911 msgid ""
1912 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1913 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1914 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:367
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1920 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1921
1922 #: src/libvlc.h:369
1923 msgid ""
1924 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1925 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1926 "order to keep proportions."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:374
1930 msgid "Skip frames"
1931 msgstr "Sarire cadre"
1932
1933 #: src/libvlc.h:376
1934 msgid ""
1935 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1936 "your computer is not powerful enough"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:379
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Drop late frames"
1942 msgstr "Sarire cadre"
1943
1944 #: src/libvlc.h:381
1945 msgid ""
1946 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1947 "intended display date)."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:384
1951 msgid "Quiet synchro"
1952 msgstr "Sincronizare tacuta"
1953
1954 #: src/libvlc.h:386
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1958 "synchronization mechanism."
1959 msgstr ""
1960 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1961 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1962
1963 #: src/libvlc.h:395
1964 msgid ""
1965 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1966 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1967 "channel."
1968 msgstr ""
1969 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1970 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1971 "de subtitrari."
1972
1973 #: src/libvlc.h:400
1974 msgid ""
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:403
1980 msgid "Clock reference average counter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:405
1984 msgid ""
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1986 "to 10000."
1987 msgstr ""
1988 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1989 "setati aceasta la 10000."
1990
1991 #: src/libvlc.h:408
1992 msgid "Clock synchronisation"
1993 msgstr "Sincronizare ceas"
1994
1995 #: src/libvlc.h:410
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1999 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2000 msgstr ""
2001 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2002 "sursele in timp real."
2003
2004 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
2005 msgid "Network synchronisation"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:415
2009 msgid ""
2010 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2011 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
2015 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2019 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2022 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2023 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2024 msgid "Default"
2025 msgstr "Implicit"
2026
2027 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2028 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2032 msgid "Enable"
2033 msgstr "Activeaza"
2034
2035 #: src/libvlc.h:423
2036 msgid "UDP port"
2037 msgstr "Port UDP"
2038
2039 #: src/libvlc.h:425
2040 #, fuzzy
2041 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2042 msgstr ""
2043 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2044
2045 #: src/libvlc.h:427
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2048
2049 #: src/libvlc.h:429
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2053 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2054 msgstr ""
2055 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2056 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2057
2058 #: src/libvlc.h:432
2059 msgid "Hop limit (TTL)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:434
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2066 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2067 "in default)."
2068 msgstr ""
2069 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2070 "iesire."
2071
2072 #: src/libvlc.h:438
2073 msgid "IPv6 multicast output interface"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:440
2077 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:442
2081 #, fuzzy
2082 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2083 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2084
2085 #: src/libvlc.h:444
2086 msgid ""
2087 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2088 "table."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:449
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2095 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2096 msgstr ""
2097 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2098 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2099 "fluxurile DVB)."
2100
2101 #: src/libvlc.h:455
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2109 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2110 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2111 "fluxurile DVB)."
2112
2113 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Audio track"
2116 msgstr "Pista Audio"
2117
2118 #: src/libvlc.h:463
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2121 msgstr ""
2122 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2123 "n)."
2124
2125 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2126 msgid "Subtitles track"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:468
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2132 msgstr ""
2133 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2134 "la 0 la n)."
2135
2136 #: src/libvlc.h:471
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Audio language"
2139 msgstr "Alege limba audio"
2140
2141 #: src/libvlc.h:473
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2145 "letter country code)."
2146 msgstr ""
2147 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2148 "sau 3 litere separate de virgula)."
2149
2150 #: src/libvlc.h:476
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Subtitle language"
2153 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2154
2155 #: src/libvlc.h:478
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2159 "letter country code)."
2160 msgstr ""
2161 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2162 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2163
2164 #: src/libvlc.h:482
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Audio track ID"
2167 msgstr "Pista Audio"
2168
2169 #: src/libvlc.h:484
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2172 msgstr ""
2173 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2174 "n)."
2175
2176 #: src/libvlc.h:486
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Subtitles track ID"
2179 msgstr "Pista Subtitrari"
2180
2181 #: src/libvlc.h:488
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr ""
2185 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2186 "la 0 la n)."
2187
2188 #: src/libvlc.h:490
2189 msgid "Input repetitions"
2190 msgstr "Repetarea intrarii"
2191
2192 #: src/libvlc.h:492
2193 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2194 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2195
2196 #: src/libvlc.h:494
2197 msgid "Start time"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:496
2201 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:498
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Stop time"
2207 msgstr "Stop"
2208
2209 #: src/libvlc.h:500
2210 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:502
2214 msgid "Input list"
2215 msgstr "Lista de intrari"
2216
2217 #: src/libvlc.h:504
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2221 "together after the normal one."
2222 msgstr ""
2223 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2224 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2225
2226 #: src/libvlc.h:507
2227 msgid "Input slave (experimental)"
2228 msgstr "Introdu sclav "
2229
2230 #: src/libvlc.h:509
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2234 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2235 "inputs."
2236 msgstr ""
2237 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2238 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2239
2240 #: src/libvlc.h:513
2241 msgid "Bookmarks list for a stream"
2242 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2243
2244 #: src/libvlc.h:515
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2248 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2249 "{...}\""
2250 msgstr ""
2251 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2252 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2253 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2254
2255 #: src/libvlc.h:521
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2258 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2259 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2260 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2261 msgstr ""
2262 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2263 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2264 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2265 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2266 "subimagini."
2267
2268 #: src/libvlc.h:527
2269 msgid "Force subtitle position"
2270 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2271
2272 #: src/libvlc.h:529
2273 msgid ""
2274 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2275 "over the movie. Try several positions."
2276 msgstr ""
2277 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2278 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2279
2280 #: src/libvlc.h:532
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Enable sub-pictures"
2283 msgstr "Subimagine"
2284
2285 #: src/libvlc.h:534
2286 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2290 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2291 msgid "On Screen Display"
2292 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2293
2294 #: src/libvlc.h:538
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2298 "Display)."
2299 msgstr ""
2300 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2301 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2302
2303 #: src/libvlc.h:541
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Text rendering module"
2306 msgstr "Desenarea textului"
2307
2308 #: src/libvlc.h:543
2309 msgid ""
2310 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2311 "instance."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:546
2315 msgid "Subpictures filter module"
2316 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2317
2318 #: src/libvlc.h:548
2319 msgid ""
2320 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2321 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:551
2325 msgid "Autodetect subtitle files"
2326 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2327
2328 #: src/libvlc.h:553
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2332 "(based on the filename of the movie)."
2333 msgstr ""
2334 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2335 "fisier."
2336
2337 #: src/libvlc.h:556
2338 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2339 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2340
2341 #: src/libvlc.h:558
2342 msgid ""
2343 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2344 "Options are:\n"
2345 "0 = no subtitles autodetected\n"
2346 "1 = any subtitle file\n"
2347 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2348 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2349 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2350 msgstr ""
2351 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2352 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2353 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2354 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2355 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2356 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2357 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2358
2359 #: src/libvlc.h:566
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2362
2363 #: src/libvlc.h:568
2364 msgid ""
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2367 msgstr ""
2368 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2369 "in directorul curent."
2370
2371 #: src/libvlc.h:571
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2374
2375 #: src/libvlc.h:573
2376 msgid ""
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2378 "subtitle file."
2379 msgstr ""
2380 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2381 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2382
2383 #: src/libvlc.h:576
2384 msgid "DVD device"
2385 msgstr "Dispozitiv DVD"
2386
2387 #: src/libvlc.h:579
2388 msgid ""
2389 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2390 "the drive letter (eg. D:)"
2391 msgstr ""
2392 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2393 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2394
2395 #: src/libvlc.h:583
2396 msgid "This is the default DVD device to use."
2397 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2398
2399 #: src/libvlc.h:586
2400 msgid "VCD device"
2401 msgstr "Dispozitiv VCD"
2402
2403 #: src/libvlc.h:589
2404 msgid ""
2405 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2406 "scan for a suitable CD-ROM device."
2407 msgstr ""
2408 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2409 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2410
2411 #: src/libvlc.h:593
2412 msgid "This is the default VCD device to use."
2413 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2414
2415 #: src/libvlc.h:596
2416 msgid "Audio CD device"
2417 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2418
2419 #: src/libvlc.h:599
2420 msgid ""
2421 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2422 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2423 msgstr ""
2424 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2425 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2426
2427 #: src/libvlc.h:603
2428 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2429 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2430
2431 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2432 msgid "Force IPv6"
2433 msgstr "Forteaza IPv6"
2434
2435 #: src/libvlc.h:608
2436 #, fuzzy
2437 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2438 msgstr ""
2439 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2440 "conexiunile UDP si HTTP."
2441
2442 #: src/libvlc.h:610
2443 msgid "Force IPv4"
2444 msgstr "Forteaza IPv4"
2445
2446 #: src/libvlc.h:612
2447 #, fuzzy
2448 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2449 msgstr ""
2450 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2451 "conexiunile UDP si HTTP."
2452
2453 #: src/libvlc.h:614
2454 msgid "TCP connection timeout"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:616
2458 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:618
2462 msgid "SOCKS server"
2463 msgstr "Server SOCKS"
2464
2465 #: src/libvlc.h:620
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2469 "used for all TCP connections"
2470 msgstr ""
2471 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2472 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2473
2474 #: src/libvlc.h:623
2475 msgid "SOCKS user name"
2476 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2477
2478 #: src/libvlc.h:625
2479 #, fuzzy
2480 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2481 msgstr ""
2482 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2483 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2484
2485 #: src/libvlc.h:627
2486 msgid "SOCKS password"
2487 msgstr "Parola SOCKS "
2488
2489 #: src/libvlc.h:629
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2492 msgstr ""
2493 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2494 "serverul SOCKS . "
2495
2496 #: src/libvlc.h:631
2497 msgid "Title metadata"
2498 msgstr "Titlu metadata"
2499
2500 #: src/libvlc.h:633
2501 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2502 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2503
2504 #: src/libvlc.h:635
2505 msgid "Author metadata"
2506 msgstr "Metadata autor"
2507
2508 #: src/libvlc.h:637
2509 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2511
2512 #: src/libvlc.h:639
2513 msgid "Artist metadata"
2514 msgstr "Metadata artist"
2515
2516 #: src/libvlc.h:641
2517 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2519
2520 #: src/libvlc.h:643
2521 msgid "Genre metadata"
2522 msgstr "Metadata gen"
2523
2524 #: src/libvlc.h:645
2525 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:647
2529 msgid "Copyright metadata"
2530 msgstr "Metadata copyright"
2531
2532 #: src/libvlc.h:649
2533 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2535
2536 #: src/libvlc.h:651
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Metadata descriere"
2539
2540 #: src/libvlc.h:653
2541 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2543
2544 #: src/libvlc.h:655
2545 msgid "Date metadata"
2546 msgstr "Metadata data"
2547
2548 #: src/libvlc.h:657
2549 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2551
2552 #: src/libvlc.h:659
2553 msgid "URL metadata"
2554 msgstr "Metadata URl"
2555
2556 #: src/libvlc.h:661
2557 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2559
2560 #: src/libvlc.h:665
2561 msgid ""
2562 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2563 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2564 "can break playback of all your streams."
2565 msgstr ""
2566 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2567 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2568 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2569 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2570
2571 #: src/libvlc.h:669
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Preferred decoders list"
2574 msgstr "Lista de codoare preferate"
2575
2576 #: src/libvlc.h:671
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2580 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2581 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2582 msgstr ""
2583 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2584 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2585 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2586 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2587
2588 #: src/libvlc.h:676
2589 msgid "Preferred encoders list"
2590 msgstr "Lista de codoare preferate"
2591
2592 #: src/libvlc.h:678
2593 #, fuzzy
2594 msgid ""
2595 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2596 msgstr ""
2597 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2598 "conform prioritatii. "
2599
2600 #: src/libvlc.h:687
2601 msgid ""
2602 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2603 "subsystem."
2604 msgstr ""
2605 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2606 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2607
2608 #: src/libvlc.h:690
2609 msgid "Default stream output chain"
2610 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2611
2612 #: src/libvlc.h:692
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2616 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2617 "all streams."
2618 msgstr ""
2619 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2620 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2621 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2622
2623 #: src/libvlc.h:696
2624 msgid "Enable streaming of all ES"
2625 msgstr "Activeaza fluxare"
2626
2627 #: src/libvlc.h:698
2628 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:700
2632 msgid "Display while streaming"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:702
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2638 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2639
2640 #: src/libvlc.h:704
2641 msgid "Enable video stream output"
2642 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2643
2644 #: src/libvlc.h:706
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2648 "facility when this last one is enabled."
2649 msgstr ""
2650 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2651 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2652
2653 #: src/libvlc.h:709
2654 msgid "Enable audio stream output"
2655 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2656
2657 #: src/libvlc.h:711
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2661 "facility when this last one is enabled."
2662 msgstr ""
2663 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2664 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2665
2666 #: src/libvlc.h:714
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Enable SPU stream output"
2669 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2670
2671 #: src/libvlc.h:716
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2675 "facility when this last one is enabled."
2676 msgstr ""
2677 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2678 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2679
2680 #: src/libvlc.h:719
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2683
2684 #: src/libvlc.h:721
2685 msgid ""
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2688 "specified)"
2689 msgstr ""
2690 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2691 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2692 "nu e specificat)"
2693
2694 #: src/libvlc.h:725
2695 msgid "Preferred packetizer list"
2696 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2697
2698 #: src/libvlc.h:727
2699 msgid ""
2700 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2701 msgstr ""
2702 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2703
2704 #: src/libvlc.h:730
2705 msgid "Mux module"
2706 msgstr "Modul multiplexare"
2707
2708 #: src/libvlc.h:732
2709 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:734
2713 msgid "Access output module"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:736
2717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:738
2721 msgid "Control SAP flow"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:740
2725 msgid ""
2726 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2727 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:744
2731 msgid "SAP announcement interval"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:746
2735 msgid ""
2736 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2737 "between SAP announcements."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:756
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2744 "always leave all these enabled."
2745 msgstr ""
2746 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2747 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2748
2749 #: src/libvlc.h:759
2750 msgid "Enable FPU support"
2751 msgstr "Activeaza suport FPU"
2752
2753 #: src/libvlc.h:761
2754 msgid ""
2755 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2756 "advantage of it."
2757 msgstr ""
2758 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2759 "profita de ea."
2760
2761 #: src/libvlc.h:764
2762 msgid "Enable CPU MMX support"
2763 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2764
2765 #: src/libvlc.h:766
2766 msgid ""
2767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2768 "of them."
2769 msgstr ""
2770 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2771 "de ele."
2772
2773 #: src/libvlc.h:769
2774 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2775 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2776
2777 #: src/libvlc.h:771
2778 msgid ""
2779 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2780 "advantage of them."
2781 msgstr ""
2782 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2783 "profite de ele."
2784
2785 #: src/libvlc.h:774
2786 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2787 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2788
2789 #: src/libvlc.h:776
2790 msgid ""
2791 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2792 "advantage of them."
2793 msgstr ""
2794 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2795 "profite de ele."
2796
2797 #: src/libvlc.h:779
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2800
2801 #: src/libvlc.h:781
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr ""
2806 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2807 "de ele."
2808
2809 #: src/libvlc.h:784
2810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2811 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2812
2813 #: src/libvlc.h:786
2814 msgid ""
2815 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2816 "of them."
2817 msgstr ""
2818 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2819 "profite de ele."
2820
2821 #: src/libvlc.h:789
2822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2823 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2824
2825 #: src/libvlc.h:791
2826 msgid ""
2827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2829 msgstr ""
2830 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2831 "profite de ele."
2832
2833 #: src/libvlc.h:796
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2836 "you really know what you are doing."
2837 msgstr ""
2838 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2839 "daca stiti sigur ce faceti."
2840
2841 #: src/libvlc.h:799
2842 msgid "Memory copy module"
2843 msgstr "Module copiere memorie"
2844
2845 #: src/libvlc.h:801
2846 msgid ""
2847 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2848 "select the fastest one supported by your hardware."
2849 msgstr ""
2850 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2851 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2852
2853 #: src/libvlc.h:804
2854 msgid "Access module"
2855 msgstr "Modul acces"
2856
2857 #: src/libvlc.h:806
2858 msgid ""
2859 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2860 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2861 "option unless you really know what you are doing."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:810
2865 msgid "Access filter module"
2866 msgstr "Modul filtru acces"
2867
2868 #: src/libvlc.h:812
2869 msgid ""
2870 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2871 "used for instance for timeshifting."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:815
2875 msgid "Demux module"
2876 msgstr "Modul demultiplexare"
2877
2878 #: src/libvlc.h:817
2879 msgid ""
2880 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2881 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2882 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2883 "you really know what you are doing."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:822
2887 msgid "Allow real-time priority"
2888 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2889
2890 #: src/libvlc.h:824
2891 msgid ""
2892 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2893 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2894 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2895 "only activate this if you know what you're doing."
2896 msgstr ""
2897 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2898 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2899 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2900
2901 #: src/libvlc.h:830
2902 msgid "Adjust VLC priority"
2903 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2904
2905 #: src/libvlc.h:832
2906 msgid ""
2907 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2908 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2909 "VLC instances."
2910 msgstr ""
2911 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2912 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2913 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2914
2915 #: src/libvlc.h:836
2916 msgid "Minimize number of threads"
2917 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2918
2919 #: src/libvlc.h:838
2920 #, fuzzy
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2922 msgstr ""
2923 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2924 "rularea VLC."
2925
2926 #: src/libvlc.h:840
2927 msgid "Modules search path"
2928 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2929
2930 #: src/libvlc.h:842
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2933 msgstr ""
2934 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2935 "cauta module."
2936
2937 #: src/libvlc.h:844
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2940
2941 #: src/libvlc.h:846
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:848
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2948
2949 #: src/libvlc.h:850
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2952 msgstr ""
2953 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2954 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2955
2956 #: src/libvlc.h:852
2957 msgid "Collect statistics"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:854
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2964
2965 #: src/libvlc.h:856
2966 msgid "Run as daemon process"
2967 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2968
2969 #: src/libvlc.h:858
2970 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2971 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2972
2973 #: src/libvlc.h:860
2974 msgid "Write process id to file"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:862
2978 msgid "Writes process id into specified file."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:864
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Log to file"
2984 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2985
2986 #: src/libvlc.h:866
2987 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:868
2991 msgid "Log to syslog"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:870
2995 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:872
2999 msgid "Allow only one running instance"
3000 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3001
3002 #: src/libvlc.h:874
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3006 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3007 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3008 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3009 "running instance or enqueue it."
3010 msgstr ""
3011 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3012 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3013 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3014 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3015 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3016
3017 #: src/libvlc.h:880
3018 msgid "VLC is started from file association"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:882
3022 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:885
3026 #, fuzzy
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3029
3030 #: src/libvlc.h:887
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3033 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3034
3035 #: src/libvlc.h:889
3036 msgid "Increase the priority of the process"
3037 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3038
3039 #: src/libvlc.h:891
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3043 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3044 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3045 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3046 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3047 "machine."
3048 msgstr ""
3049 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3050 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3051 "timp de procesare.\n"
3052 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3053 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3054 "necesita resetare."
3055
3056 #: src/libvlc.h:898
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:900
3061 msgid ""
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:905
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3069 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3070
3071 #: src/libvlc.h:908
3072 msgid ""
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3078 msgstr ""
3079 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3080 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3081 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3082 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3083 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3084
3085 #: src/libvlc.h:917
3086 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:919
3090 msgid ""
3091 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3092 "playing current item."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:928
3096 msgid ""
3097 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3098 "overridden in the playlist dialog box."
3099 msgstr ""
3100 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3101 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3102
3103 #: src/libvlc.h:931
3104 msgid "Automatically preparse files"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:933
3108 msgid ""
3109 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3110 "metadata)."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:936
3114 msgid "Services discovery modules"
3115 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3116
3117 #: src/libvlc.h:938
3118 msgid ""
3119 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3120 "Typical values are sap, hal, ..."
3121 msgstr ""
3122 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3123 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3124
3125 #: src/libvlc.h:941
3126 msgid "Play files randomly forever"
3127 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3128
3129 #: src/libvlc.h:943
3130 #, fuzzy
3131 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3132 msgstr ""
3133 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3134 "intrerupere."
3135
3136 #: src/libvlc.h:945
3137 msgid "Repeat all"
3138 msgstr "Repeta toate"
3139
3140 #: src/libvlc.h:947
3141 #, fuzzy
3142 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3143 msgstr ""
3144 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3145 "atunci activati aceasta optiune."
3146
3147 #: src/libvlc.h:949
3148 msgid "Repeat current item"
3149 msgstr "Repeta elementul curent"
3150
3151 #: src/libvlc.h:951
3152 #, fuzzy
3153 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3154 msgstr ""
3155 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3156 "lista de redare la nesfarsit."
3157
3158 #: src/libvlc.h:953
3159 msgid "Play and stop"
3160 msgstr "Reda si opreste"
3161
3162 #: src/libvlc.h:955
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3165 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3166
3167 #: src/libvlc.h:957
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Play and exit"
3170 msgstr "Reda si opreste"
3171
3172 #: src/libvlc.h:959
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3175 msgstr ""
3176 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3177
3178 #: src/libvlc.h:961
3179 msgid "Use media library"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:963
3183 msgid ""
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3185 "VLC."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:966
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Use playlist tree"
3191 msgstr "lista de redare"
3192
3193 #: src/libvlc.h:968
3194 msgid ""
3195 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3196 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3197 "needed."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc.h:972
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Always"
3203 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3204
3205 #: src/libvlc.h:972
3206 msgid "Never"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:981
3210 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3211 msgstr ""
3212 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3213 "\"hotkes\""
3214
3215 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "Ecran intreg"
3223
3224 #: src/libvlc.h:985
3225 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3226 msgstr ""
3227 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3228
3229 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3231 msgid "Play/Pause"
3232 msgstr "Reda/Pauza"
3233
3234 #: src/libvlc.h:987
3235 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3236 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3237
3238 #: src/libvlc.h:988
3239 msgid "Pause only"
3240 msgstr "Doar pauza"
3241
3242 #: src/libvlc.h:989
3243 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3244 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3245
3246 #: src/libvlc.h:990
3247 msgid "Play only"
3248 msgstr "Doar redare"
3249
3250 #: src/libvlc.h:991
3251 msgid "Select the hotkey to use to play."
3252 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3253
3254 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3257 msgid "Faster"
3258 msgstr "Mai rapid"
3259
3260 #: src/libvlc.h:993
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3262 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3263
3264 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3267 msgid "Slower"
3268 msgstr "Mai incet"
3269
3270 #: src/libvlc.h:995
3271 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3272 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3273
3274 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3281 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3282 msgid "Next"
3283 msgstr "Urmatorul"
3284
3285 #: src/libvlc.h:997
3286 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3287 msgstr ""
3288 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3289
3290 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3296 msgid "Previous"
3297 msgstr "Precedentul"
3298
3299 #: src/libvlc.h:999
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3301 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3302
3303 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3312 msgid "Stop"
3313 msgstr "Stop"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1001
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3319
3320 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3323 #: modules/video_filter/rss.c:174
3324 msgid "Position"
3325 msgstr "Pozitie"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1003
3328 msgid "Select the hotkey to display the position."
3329 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1005
3332 msgid "Very short backwards jump"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1007
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1008
3341 msgid "Short backwards jump"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1010
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3347 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1011
3350 msgid "Medium backwards jump"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1013
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3357
3358 #: src/libvlc.h:1014
3359 msgid "Long backwards jump"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc.h:1016
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3366
3367 #: src/libvlc.h:1018
3368 msgid "Very short forward jump"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc.h:1020
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3374 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1021
3377 msgid "Short forward jump"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc.h:1023
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3383 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1024
3386 msgid "Medium forward jump"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1026
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3392 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1027
3395 msgid "Long forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1029
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3401 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3402
3403 #: src/libvlc.h:1031
3404 msgid "Very short jump length"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1032
3408 msgid "Very short jump length, in seconds."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1033
3412 msgid "Short jump length"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1034
3416 msgid "Short jump length, in seconds."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1035
3420 msgid "Medium jump length"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:1036
3424 msgid "Medium jump length, in seconds."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:1037
3428 msgid "Long jump length"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:1038
3432 msgid "Long jump length, in seconds."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3437 msgid "Quit"
3438 msgstr "Parasire"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1041
3441 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3442 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1042
3445 msgid "Navigate up"
3446 msgstr "Deplasare in sus"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1043
3449 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3450 msgstr ""
3451 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3452 "DVD."
3453
3454 #: src/libvlc.h:1044
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Deplasare in jos"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1045
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3460 msgstr ""
3461 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3462 "DVD."
3463
3464 #: src/libvlc.h:1046
3465 msgid "Navigate left"
3466 msgstr "Deplasare la stanga"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1047
3469 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3470 msgstr ""
3471 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3472 "DVD."
3473
3474 #: src/libvlc.h:1048
3475 msgid "Navigate right"
3476 msgstr "Deplasare la dreapta"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1049
3479 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3480 msgstr ""
3481 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3482 "meniurile DVD."
3483
3484 #: src/libvlc.h:1050
3485 msgid "Activate"
3486 msgstr "Activeaza"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1051
3489 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3492 "DVD."
3493
3494 #: src/libvlc.h:1052
3495 msgid "Go to the DVD menu"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1053
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3501 msgstr ""
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3503 "DVD."
3504
3505 #: src/libvlc.h:1054
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select previous DVD title"
3508 msgstr "Titlu Anterior"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1055
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3514
3515 #: src/libvlc.h:1056
3516 msgid "Select next DVD title"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1057
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3522 msgstr ""
3523 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3524 "DVD."
3525
3526 #: src/libvlc.h:1058
3527 msgid "Select prev DVD chapter"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1059
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3533 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1060
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select next DVD chapter"
3538 msgstr "Urmatorul capitol"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1061
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3543 msgstr ""
3544 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3545 "DVD."
3546
3547 #: src/libvlc.h:1062
3548 msgid "Volume up"
3549 msgstr "Volum sus"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1063
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3554
3555 #: src/libvlc.h:1064
3556 msgid "Volume down"
3557 msgstr "Volum jos"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1065
3560 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3561 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3562
3563 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3566 msgid "Mute"
3567 msgstr "Mut"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1067
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to mute audio."
3572 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3573
3574 #: src/libvlc.h:1068
3575 msgid "Subtitle delay up"
3576 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1069
3579 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3580 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3581
3582 #: src/libvlc.h:1070
3583 msgid "Subtitle delay down"
3584 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1071
3587 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3588 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3589
3590 #: src/libvlc.h:1072
3591 msgid "Audio delay up"
3592 msgstr "Intarziere audio sus"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1073
3595 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3596 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3597
3598 #: src/libvlc.h:1074
3599 msgid "Audio delay down"
3600 msgstr "Intarziere audio jos"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1075
3603 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3604 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3605
3606 #: src/libvlc.h:1076
3607 msgid "Play playlist bookmark 1"
3608 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1077
3611 msgid "Play playlist bookmark 2"
3612 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1078
3615 msgid "Play playlist bookmark 3"
3616 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1079
3619 msgid "Play playlist bookmark 4"
3620 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1080
3623 msgid "Play playlist bookmark 5"
3624 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1081
3627 msgid "Play playlist bookmark 6"
3628 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1082
3631 msgid "Play playlist bookmark 7"
3632 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1083
3635 msgid "Play playlist bookmark 8"
3636 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1084
3639 msgid "Play playlist bookmark 9"
3640 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1085
3643 msgid "Play playlist bookmark 10"
3644 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1086
3647 msgid "Select the key to play this bookmark."
3648 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3649
3650 #: src/libvlc.h:1087
3651 msgid "Set playlist bookmark 1"
3652 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1088
3655 msgid "Set playlist bookmark 2"
3656 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1089
3659 msgid "Set playlist bookmark 3"
3660 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1090
3663 msgid "Set playlist bookmark 4"
3664 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1091
3667 msgid "Set playlist bookmark 5"
3668 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1092
3671 msgid "Set playlist bookmark 6"
3672 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1093
3675 msgid "Set playlist bookmark 7"
3676 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1094
3679 msgid "Set playlist bookmark 8"
3680 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1095
3683 msgid "Set playlist bookmark 9"
3684 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1096
3687 msgid "Set playlist bookmark 10"
3688 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1097
3691 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3692 msgstr ""
3693 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3694
3695 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3696 msgid "Playlist bookmark 1"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3700 msgid "Playlist bookmark 2"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3704 msgid "Playlist bookmark 3"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3708 msgid "Playlist bookmark 4"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3712 msgid "Playlist bookmark 5"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3716 msgid "Playlist bookmark 6"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3720 msgid "Playlist bookmark 7"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3724 msgid "Playlist bookmark 8"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3728 msgid "Playlist bookmark 9"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3732 msgid "Playlist bookmark 10"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc.h:1110
3736 #, fuzzy
3737 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3738 msgstr ""
3739 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3740
3741 #: src/libvlc.h:1112
3742 msgid "Go back in browsing history"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1113
3746 msgid ""
3747 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3748 "history."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1114
3752 msgid "Go forward in browsing history"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc.h:1115
3756 msgid ""
3757 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3758 "history."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1117
3762 msgid "Cycle audio track"
3763 msgstr "Parcurge pista audio"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1118
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3768 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1119
3771 msgid "Cycle subtitle track"
3772 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1120
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3777 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1121
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Cycle source aspect ratio"
3782 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1122
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3787 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1123
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cycle video crop"
3792 msgstr "Iesire video gradient gri"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1124
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3797 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3798
3799 #: src/libvlc.h:1125
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Cycle deinterlace modes"
3802 msgstr "Extra module interfata"
3803
3804 #: src/libvlc.h:1126
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3807 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1127
3810 msgid "Show interface"
3811 msgstr "Arata interfata"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1128
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Raise the interface above all other windows."
3816 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1129
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Hide interface"
3821 msgstr "Adauga interfata"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1130
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Lower the interface below all other windows."
3826 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1131
3829 msgid "Take video snapshot"
3830 msgstr "Ia instantaneu video"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1132
3833 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3834 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3835
3836 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3837 #: modules/access_filter/record.c:55
3838 msgid "Record"
3839 msgstr "Inregistrare"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1135
3842 msgid "Record access filter start/stop."
3843 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3846 msgid "Zoom"
3847 msgstr "Marire"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Un-Zoom"
3852 msgstr "Marire"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3855 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3859 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3863 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3867 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3871 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3875 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3879 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3883 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc.h:1165
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid ""
3889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3890 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3891 "in the playlist.\n"
3892 "The first item specified will be played first.\n"
3893 "\n"
3894 "Options-styles:\n"
3895 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3896 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3897 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3898 "            and that overrides previous settings.\n"
3899 "\n"
3900 "Stream MRL syntax:\n"
3901 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3902 "option=value ...]\n"
3903 "\n"
3904 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3905 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3906 "\n"
3907 "URL syntax:\n"
3908 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3909 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3910 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3911 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3912 "  screen://                      Screen capture\n"
3913 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3914 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3915 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3916 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3917 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3918 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3919 "certain time\n"
3920 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3921 msgstr ""
3922 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3923 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3924 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3925 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3926 "\n"
3927 "Stil optiuni:\n"
3928 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3929 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3930 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3931 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3932 "\n"
3933 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3934 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3935 "\n"
3936 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3937 "MRL .\n"
3938 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3939 "\n"
3940 "Sintaxa URL:\n"
3941 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3942 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3943 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3944 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3945 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3946 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3947 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3948 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3949 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3950 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3951 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3952 "lista\n"
3953 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3954
3955 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3958 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3959 msgid "Snapshot"
3960 msgstr "Instantaneu"
3961
3962 #: src/libvlc.h:1290
3963 msgid "Window properties"
3964 msgstr "Proprietati fereastra"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1331
3967 msgid "Subpictures"
3968 msgstr "Subimagine"
3969
3970 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3972 msgid "Subtitles"
3973 msgstr "Subtitrari"
3974
3975 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3976 msgid "Overlays"
3977 msgstr "Suprapuneri"
3978
3979 #: src/libvlc.h:1365
3980 msgid "Track settings"
3981 msgstr "Setari pista"
3982
3983 #: src/libvlc.h:1387
3984 msgid "Playback control"
3985 msgstr "Control redare"
3986
3987 #: src/libvlc.h:1402
3988 msgid "Default devices"
3989 msgstr "Echipamente implicite"
3990
3991 #: src/libvlc.h:1411
3992 msgid "Network settings"
3993 msgstr "Setari retea"
3994
3995 #: src/libvlc.h:1423
3996 msgid "Socks proxy"
3997 msgstr "Socks proxy"
3998
3999 #: src/libvlc.h:1432
4000 msgid "Metadata"
4001 msgstr "Metadata"
4002
4003 #: src/libvlc.h:1462
4004 msgid "Decoders"
4005 msgstr "Decodoare"
4006
4007 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
4008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
4009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4012 msgid "Input"
4013 msgstr "Intrare"
4014
4015 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4016 msgid "VLM"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc.h:1536
4020 msgid "CPU"
4021 msgstr "CPU"
4022
4023 #: src/libvlc.h:1558
4024 msgid "Special modules"
4025 msgstr "Module speciale"
4026
4027 #: src/libvlc.h:1565
4028 msgid "Plugins"
4029 msgstr "Plugin-uri"
4030
4031 #: src/libvlc.h:1573
4032 msgid "Performance options"
4033 msgstr "Optiuni performanta"
4034
4035 #: src/libvlc.h:1710
4036 msgid "Hot keys"
4037 msgstr "Taste speciale"
4038
4039 #: src/libvlc.h:2021
4040 msgid "Jump sizes"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc.h:2100
4044 msgid "main program"
4045 msgstr "program principal"
4046
4047 #: src/libvlc.h:2107
4048 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4049 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4050
4051 #: src/libvlc.h:2109
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4055 msgstr ""
4056 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4057 "cu --advanced)"
4058
4059 #: src/libvlc.h:2111
4060 msgid "print help for the advanced options"
4061 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4062
4063 #: src/libvlc.h:2113
4064 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4065 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4066
4067 #: src/libvlc.h:2115
4068 msgid "print a list of available modules"
4069 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4070
4071 #: src/libvlc.h:2117
4072 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4073 msgstr ""
4074 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4075
4076 #: src/libvlc.h:2119
4077 msgid "save the current command line options in the config"
4078 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4079
4080 #: src/libvlc.h:2121
4081 msgid "reset the current config to the default values"
4082 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4083
4084 #: src/libvlc.h:2123
4085 msgid "use alternate config file"
4086 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4087
4088 #: src/libvlc.h:2125
4089 msgid "resets the current plugins cache"
4090 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4091
4092 #: src/libvlc.h:2127
4093 msgid "print version information"
4094 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4095
4096 #: src/misc/configuration.c:1212
4097 msgid "boolean"
4098 msgstr "bulean"
4099
4100 #: src/misc/configuration.c:1223
4101 msgid "key"
4102 msgstr "tasta"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4105 msgid "Afar"
4106 msgstr "Afar"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4109 msgid "Abkhazian"
4110 msgstr "Abkhazian"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4113 msgid "Afrikaans"
4114 msgstr "Africana"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4117 msgid "Albanian"
4118 msgstr "Albaneza"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4121 msgid "Amharic"
4122 msgstr "Amharic"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4125 msgid "Arabic"
4126 msgstr "Araba"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4129 msgid "Armenian"
4130 msgstr "Armena"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4133 msgid "Assamese"
4134 msgstr "Assamese"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4137 msgid "Avestan"
4138 msgstr "Avestan"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4141 msgid "Aymara"
4142 msgstr "Aymara"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4145 msgid "Azerbaijani"
4146 msgstr "Azerbaidjana"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4149 msgid "Bashkir"
4150 msgstr "Bashkir"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4153 msgid "Basque"
4154 msgstr "Basca"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4157 msgid "Belarusian"
4158 msgstr "Belarusa"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4161 msgid "Bengali"
4162 msgstr "Bengali"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4165 msgid "Bihari"
4166 msgstr "Bihari"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4169 msgid "Bislama"
4170 msgstr "Bislama"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4173 msgid "Bosnian"
4174 msgstr "Bosniaca"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4177 msgid "Breton"
4178 msgstr "Bretona"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4181 msgid "Bulgarian"
4182 msgstr "Bulgara"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4185 msgid "Burmese"
4186 msgstr "Burmese"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4189 msgid "Chamorro"
4190 msgstr "Chamorro"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4193 msgid "Chechen"
4194 msgstr "Chechen"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4197 msgid "Chinese"
4198 msgstr "Chineza"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4201 msgid "Church Slavic"
4202 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4205 msgid "Chuvash"
4206 msgstr "Chuvash"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4209 msgid "Cornish"
4210 msgstr "Cornish"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4213 msgid "Corsican"
4214 msgstr "Corsicana"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4217 msgid "Dzongkha"
4218 msgstr "Dzongkha"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4221 msgid "English"
4222 msgstr "Engleza"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4225 msgid "Esperanto"
4226 msgstr "Esperanto"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4229 msgid "Estonian"
4230 msgstr "Estoniana"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4233 msgid "Faroese"
4234 msgstr "Faroese"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4237 msgid "Fijian"
4238 msgstr "Fijian"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4241 msgid "Finnish"
4242 msgstr "Finlandeza"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4245 msgid "Frisian"
4246 msgstr "Frisian"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4249 msgid "Gaelic (Scots)"
4250 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4253 msgid "Irish"
4254 msgstr "Irlandeza"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4257 msgid "Gallegan"
4258 msgstr "Gallegan"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4261 msgid "Manx"
4262 msgstr "Manx"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4265 msgid "Greek, Modern ()"
4266 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4269 msgid "Guarani"
4270 msgstr "Guarani"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4273 msgid "Gujarati"
4274 msgstr "Gujarati"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4277 msgid "Herero"
4278 msgstr "Herero"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4281 msgid "Hindi"
4282 msgstr "Hindusa"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4285 msgid "Hiri Motu"
4286 msgstr "Hiri Motu"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4289 msgid "Icelandic"
4290 msgstr "Islandeza"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4293 msgid "Inuktitut"
4294 msgstr "Inuktitut"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4297 msgid "Interlingue"
4298 msgstr "Interlingue"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4301 msgid "Interlingua"
4302 msgstr "Interlingua"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4305 msgid "Indonesian"
4306 msgstr "Indoneziana"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4309 msgid "Inupiaq"
4310 msgstr "Inupiaq"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4313 msgid "Javanese"
4314 msgstr "Javaneza"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4317 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4318 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4321 msgid "Kannada"
4322 msgstr "Kannada"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4325 msgid "Kashmiri"
4326 msgstr "Kashmiri"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4329 msgid "Kazakh"
4330 msgstr "Kazakh"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4333 msgid "Khmer"
4334 msgstr "Khmera"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4337 msgid "Kikuyu"
4338 msgstr "Kikuyu"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4341 msgid "Kinyarwanda"
4342 msgstr "Kinyarwanda"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4345 msgid "Kirghiz"
4346 msgstr "Kirghiz"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4349 msgid "Komi"
4350 msgstr "Komi"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4353 msgid "Kuanyama"
4354 msgstr "Kuanyama"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4357 msgid "Kurdish"
4358 msgstr "Kurda"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4361 msgid "Lao"
4362 msgstr "Lao"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4365 msgid "Latin"
4366 msgstr "Latina"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4369 msgid "Latvian"
4370 msgstr "Letoniana"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4373 msgid "Lingala"
4374 msgstr "Lingala"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4377 msgid "Lithuanian"
4378 msgstr "Lituaniana"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4381 msgid "Letzeburgesch"
4382 msgstr "Letzeburgesch"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4385 msgid "Macedonian"
4386 msgstr "Macedoniana"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4389 msgid "Marshall"
4390 msgstr "Marshall"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4393 msgid "Malayalam"
4394 msgstr "Malayalam"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4397 msgid "Maori"
4398 msgstr "Maori"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4401 msgid "Marathi"
4402 msgstr "Marathi"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4405 msgid "Malay"
4406 msgstr "Malay"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4409 msgid "Malagasy"
4410 msgstr "Malagasy"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4413 msgid "Maltese"
4414 msgstr "Malteza"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4417 msgid "Moldavian"
4418 msgstr "Moldoveneasca"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4421 msgid "Mongolian"
4422 msgstr "Mongoleza"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4425 msgid "Nauru"
4426 msgstr "Nauru"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4429 msgid "Navajo"
4430 msgstr "Navajo"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4433 msgid "Ndebele, South"
4434 msgstr "Ndebele, South"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4437 msgid "Ndebele, North"
4438 msgstr "Ndebele, North"
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4441 msgid "Ndonga"
4442 msgstr "Ndonga"
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4445 msgid "Nepali"
4446 msgstr "Nepaleza"
4447
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4449 msgid "Norwegian"
4450 msgstr "Norvegiana"
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4453 msgid "Norwegian Nynorsk"
4454 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4457 msgid "Norwegian Bokmaal"
4458 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4461 msgid "Chichewa; Nyanja"
4462 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4465 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4466 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4469 msgid "Oriya"
4470 msgstr "Oriya"
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4473 msgid "Oromo"
4474 msgstr "Oromo"
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4477 msgid "Ossetian; Ossetic"
4478 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4481 msgid "Panjabi"
4482 msgstr "Panjabi"
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4485 msgid "Persian"
4486 msgstr "Persana"
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4489 msgid "Pali"
4490 msgstr "Pali"
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4493 msgid "Polish"
4494 msgstr "Poloneza"
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4497 msgid "Portuguese"
4498 msgstr "Portugheza"
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4501 msgid "Pushto"
4502 msgstr "Pushto"
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4505 msgid "Quechua"
4506 msgstr "Quechua"
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4509 msgid "Raeto-Romance"
4510 msgstr "Raeto-Romance"
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4513 msgid "Rundi"
4514 msgstr "Rundi"
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4517 msgid "Sango"
4518 msgstr "Sango"
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4521 msgid "Sanskrit"
4522 msgstr "Sanskrit"
4523
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4525 msgid "Serbian"
4526 msgstr "Sarba"
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4529 msgid "Croatian"
4530 msgstr "Croata"
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4533 msgid "Sinhalese"
4534 msgstr "Sinhalese"
4535
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4537 msgid "Slovak"
4538 msgstr "Slovaca"
4539
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4541 msgid "Slovenian"
4542 msgstr "Slovena"
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4545 msgid "Northern Sami"
4546 msgstr "Northern Sami"
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4549 msgid "Samoan"
4550 msgstr "Samoan"
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4553 msgid "Shona"
4554 msgstr "Shona"
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4557 msgid "Sindhi"
4558 msgstr "Sindhi"
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4561 msgid "Somali"
4562 msgstr "Somali"
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4565 msgid "Sotho, Southern"
4566 msgstr "Sotho, Southern"
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4569 msgid "Sardinian"
4570 msgstr "Sardinian"
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4573 msgid "Swati"
4574 msgstr "Swati"
4575
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4577 msgid "Sundanese"
4578 msgstr "Sudaneza"
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4581 msgid "Swahili"
4582 msgstr "Swahili"
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4585 msgid "Tahitian"
4586 msgstr "Tahitiana"
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4589 msgid "Tamil"
4590 msgstr "Tamil"
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4593 msgid "Tatar"
4594 msgstr "Tatara"
4595
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4597 msgid "Telugu"
4598 msgstr "Telugu"
4599
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4601 msgid "Tajik"
4602 msgstr "Tajik"
4603
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4605 msgid "Tagalog"
4606 msgstr "Tagalog"
4607
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4609 msgid "Thai"
4610 msgstr "Thai"
4611
4612 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4613 msgid "Tibetan"
4614 msgstr "Tibetana"
4615
4616 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4617 msgid "Tigrinya"
4618 msgstr "Tigrinya"
4619
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4621 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4622 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4623
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4625 msgid "Tswana"
4626 msgstr "Tswana"
4627
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4629 msgid "Tsonga"
4630 msgstr "Tsonga"
4631
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4633 msgid "Turkmen"
4634 msgstr "Turcmena"
4635
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4637 msgid "Twi"
4638 msgstr "Twi"
4639
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4641 msgid "Uighur"
4642 msgstr "Uighur"
4643
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4645 msgid "Ukrainian"
4646 msgstr "Ukrainian"
4647
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4649 msgid "Urdu"
4650 msgstr "Urdu"
4651
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4653 msgid "Uzbek"
4654 msgstr "Uzbeka"
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4657 msgid "Vietnamese"
4658 msgstr "Vietnameza"
4659
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4661 msgid "Volapuk"
4662 msgstr "Volapuk"
4663
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4665 msgid "Welsh"
4666 msgstr "Welsh"
4667
4668 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4669 msgid "Wolof"
4670 msgstr "Wolof"
4671
4672 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4673 msgid "Xhosa"
4674 msgstr "Xhosa"
4675
4676 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4677 msgid "Yiddish"
4678 msgstr "Yiddish"
4679
4680 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4681 msgid "Yoruba"
4682 msgstr "Yoruba"
4683
4684 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4685 msgid "Zhuang"
4686 msgstr "Zhuang"
4687
4688 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4689 msgid "Zulu"
4690 msgstr "Zulu"
4691
4692 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4693 msgid "Unknown"
4694 msgstr "Necunoscuta"
4695
4696 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4697 #, c-format
4698 msgid "Media: %s"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4702 #: src/playlist/loadsave.c:143
4703 msgid "Media Library"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/playlist/tree.c:58
4707 msgid "Undefined"
4708 msgstr "Nedefinit"
4709
4710 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4712 msgid "Deinterlace"
4713 msgstr "Despletire"
4714
4715 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4716 msgid "Discard"
4717 msgstr "Renunta"
4718
4719 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4720 msgid "Blend"
4721 msgstr "Amestecare"
4722
4723 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4724 msgid "Mean"
4725 msgstr "Mod"
4726
4727 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4728 msgid "Bob"
4729 msgstr "Bob"
4730
4731 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4732 msgid "Linear"
4733 msgstr "Liniar"
4734
4735 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4736 msgid "1:4 Quarter"
4737 msgstr "1:4 Sfert"
4738
4739 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4740 msgid "1:2 Half"
4741 msgstr "1:2 Jumatate"
4742
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4744 msgid "1:1 Original"
4745 msgstr "1:1 Original"
4746
4747 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4748 msgid "2:1 Double"
4749 msgstr "2:1 Dublu"
4750
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4753 msgid "Crop"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Aspect-ratio"
4760 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4761
4762 #: modules/access/cdda/access.c:293
4763 msgid "CD reading failed"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/cdda/access.c:294
4767 #, c-format
4768 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4772 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4773 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4774 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4775 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4776 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4777 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4778 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4779 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4780 msgid "Caching value in ms"
4781 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4782
4783 #: modules/access/cdda.c:60
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4787 "milliseconds."
4788 msgstr ""
4789 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4790 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4791
4792 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4793 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4795 msgid "Audio CD"
4796 msgstr "CD Audio"
4797
4798 #: modules/access/cdda.c:65
4799 msgid "Audio CD input"
4800 msgstr "Intrare CD Audio"
4801
4802 #: modules/access/cdda.c:71
4803 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4804 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4805
4806 #: modules/access/cdda.c:83
4807 #, fuzzy
4808 msgid "CDDB Server"
4809 msgstr "Server CDDB"
4810
4811 #: modules/access/cdda.c:83
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Address of the CDDB server to use."
4814 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:86
4817 #, fuzzy
4818 msgid "CDDB port"
4819 msgstr "Portul serverului CDDB"
4820
4821 #: modules/access/cdda.c:86
4822 #, fuzzy
4823 msgid "CDDB Server port to use."
4824 msgstr "Portul serverului CDDB"
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:449
4827 msgid "Audio CD - Track "
4828 msgstr "CD Audio - Pista"
4829
4830 #: modules/access/cdda.c:466
4831 #, c-format
4832 msgid "Audio CD - Track %i"
4833 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4836 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4837 msgid "none"
4838 msgstr "nimic"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4841 msgid "overlap"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4845 msgid "full"
4846 msgstr "plin"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4849 msgid ""
4850 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4851 "meta info          1\n"
4852 "events             2\n"
4853 "MRL                4\n"
4854 "external call      8\n"
4855 "all calls (0x10)  16\n"
4856 "LSN       (0x20)  32\n"
4857 "seek      (0x40)  64\n"
4858 "libcdio   (0x80) 128\n"
4859 "libcddb  (0x100) 256\n"
4860 msgstr ""
4861 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4862 "meta info                1\n"
4863 "evenimente            2\n"
4864 "MRL                        4\n"
4865 "apelexternl             8\n"
4866 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4867 "LSN                        (0x20)       32\n"
4868 "cautare                  (0x40)  64\n"
4869 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4870 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4876 "units."
4877 msgstr ""
4878 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4879 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4885 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4886 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4887 "25 blocks per access."
4888 msgstr ""
4889 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4890 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4891 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4892 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4893 "mult de 25 de blocuri per acces."
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4896 msgid ""
4897 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4898 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4899 "   %a : The artist (for the album)\n"
4900 "   %A : The album information\n"
4901 "   %C : Category\n"
4902 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4903 "   %I : CDDB disk ID\n"
4904 "   %G : Genre\n"
4905 "   %M : The current MRL\n"
4906 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4907 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4908 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4909 "   %T : The track number\n"
4910 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4911 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4912 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4913 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4914 "   %% : a % \n"
4915 msgstr ""
4916 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4917 "din Unix\n"
4918 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4919 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4920 "   %A : Informatii despre album\n"
4921 "   %C : Categoria\n"
4922 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4923 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4924 "   %G : Gen\n"
4925 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4926 "   %m : CD-DA MCN\n"
4927 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4928 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4929 "   %T : Numar pista\n"
4930 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4931 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4932 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4933 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4934 "   %% : a % \n"
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4937 msgid ""
4938 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4939 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4940 "   %M : The current MRL\n"
4941 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 "   %T : The track number\n"
4944 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4945 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4946 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4947 "   %% : a % \n"
4948 msgstr ""
4949 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4950 "din Unix\n"
4951 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4952 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4953 "   %m : CD-DA MCN\n"
4954 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4955 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4956 "   %T : Numar pista\n"
4957 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4958 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4959 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4960 "   %% : a % \n"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4963 msgid "Enable CD paranoia?"
4964 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4967 msgid ""
4968 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4969 "none: no paranoia - fastest.\n"
4970 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4971 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4975 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4976 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4979 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4980 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4983 msgid "Audio Compact Disc"
4984 msgstr "Compact Disc Audio"
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4987 msgid "Additional debug"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4991 msgid "Caching value in microseconds"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4995 msgid "Number of blocks per CD read"
4996 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4999 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5000 msgstr ""
5001 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5002 "CDDB"
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5005 msgid "Use CD audio controls and output?"
5006 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5009 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5010 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5013 msgid "Do CD-Text lookups?"
5014 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5017 msgid "If set, get CD-Text information"
5018 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5021 msgid "Use Navigation-style playback?"
5022 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5027 msgstr ""
5028 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5029 "redare"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5032 msgid "CDDB"
5033 msgstr "CDDB"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5036 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5037 msgstr ""
5038 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5039 "folosit CDDB"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5042 #, fuzzy
5043 msgid "CDDB lookups"
5044 msgstr "Caut CDDB?"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5047 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5048 msgstr ""
5049 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5052 msgid "CDDB server"
5053 msgstr "Server CDDB"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5057 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "Portul serverului CDDB"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5065 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5069 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5072 msgid "Cache CDDB lookups?"
5073 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5076 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5077 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5080 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5081 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5084 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5085 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5088 msgid "CDDB server timeout"
5089 msgstr "Timeout server CDDB"
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5092 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5093 msgstr ""
5094 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5097 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5098 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5101 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5102 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5105 msgid ""
5106 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5107 "are available"
5108 msgstr ""
5109 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5110 "ambele sunt disponibile."
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5113 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5116 msgid "Disc"
5117 msgstr "Disc"
5118
5119 #: modules/access/cdda/info.c:333
5120 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5121 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5124 msgid "Tracks"
5125 msgstr "Piste"
5126
5127 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5128 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5132 msgid "Track"
5133 msgstr "Pista"
5134
5135 #: modules/access/cdda/info.c:400
5136 msgid "MRL"
5137 msgstr "MRL"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:862
5140 msgid "Track Number"
5141 msgstr "Numar Pista"
5142
5143 #: modules/access/directory.c:70
5144 msgid "Subdirectory behavior"
5145 msgstr "Comportament subdirector"
5146
5147 #: modules/access/directory.c:72
5148 msgid ""
5149 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5150 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5151 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5152 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5153 msgstr ""
5154 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5155 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5156 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5157 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5158
5159 #: modules/access/directory.c:78
5160 msgid "collapse"
5161 msgstr "prabuseste"
5162
5163 #: modules/access/directory.c:79
5164 msgid "expand"
5165 msgstr "expandeaza"
5166
5167 #: modules/access/directory.c:81
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Ignored extensions"
5170 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5171
5172 #: modules/access/directory.c:83
5173 #, fuzzy
5174 msgid ""
5175 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5176 "directory.\n"
5177 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5178 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5179 msgstr ""
5180 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5181 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5182 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5183 "liste de mp3-uri."
5184
5185 #: modules/access/directory.c:90
5186 msgid "Directory"
5187 msgstr "Director"
5188
5189 #: modules/access/directory.c:92
5190 msgid "Standard filesystem directory input"
5191 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5195 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5196 msgid "None"
5197 msgstr "Nimic"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5200 msgid "Cable"
5201 msgstr "Cablu"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5204 msgid "Antenna"
5205 msgstr "Antena"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5208 msgid "TV"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5212 #, fuzzy
5213 msgid "FM radio"
5214 msgstr "Activeaza audio"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5217 #, fuzzy
5218 msgid "AM radio"
5219 msgstr "Activeaza audio"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5222 #, fuzzy
5223 msgid "DSS"
5224 msgstr "DTS"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5230 "millisecondss."
5231 msgstr ""
5232 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5233 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5236 msgid "Video device name"
5237 msgstr "Numele echipamentului video"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5243 "don't specify anything, the default device will be used."
5244 msgstr ""
5245 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5246 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5249 msgid "Audio device name"
5250 msgstr "Numele echipamentului audio"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5256 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5257 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5258 msgstr ""
5259 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5260 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5263 msgid "Video size"
5264 msgstr "Marime video"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5267 #, fuzzy
5268 msgid ""
5269 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5270 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5271 msgstr ""
5272 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5273 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5274 "dvs. va fi folosita."
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5277 msgid "Video input chroma format"
5278 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5281 msgid ""
5282 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5283 "(default), RV24, etc.)"
5284 msgstr ""
5285 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5286 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5289 msgid "Video input frame rate"
5290 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5293 msgid ""
5294 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5295 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5296 msgstr ""
5297 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5298 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5301 msgid "Device properties"
5302 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5305 msgid ""
5306 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5307 msgstr ""
5308 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5309 "pornirii fluxului."
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5312 msgid "Tuner properties"
5313 msgstr "Proprietati tuner"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5316 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5317 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5320 msgid "Tuner TV Channel"
5321 msgstr "Canal Tuner TV"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5326 msgstr ""
5327 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5328 "implicit)."
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5331 msgid "Tuner country code"
5332 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5338 "mapping (0 means default)."
5339 msgstr ""
5340 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5341 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5344 msgid "Tuner input type"
5345 msgstr "Tip intrare tuner"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5350 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Video input pin"
5355 msgstr "Setari video"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5358 msgid ""
5359 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5360 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5361 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5362 "will not be changed."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Audio input pin"
5368 msgstr "Intrare CD Audio"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5373 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Video output pin"
5378 msgstr "Modul iesire video "
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5381 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Audio output pin"
5387 msgstr "Iesire CoreAudio"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5390 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5394 #, fuzzy
5395 msgid "AM Tuner mode"
5396 msgstr "Mod analiza"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5399 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5403 msgid "DirectShow"
5404 msgstr "DirectShow"
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5407 msgid "DirectShow input"
5408 msgstr "Intrare DirectShow"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5411 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5412 msgid "Refresh list"
5413 msgstr "Reimprospateaza lista"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5416 msgid "Configure"
5417 msgstr "Configureaza"
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5420 msgid "Capturing failed"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5430 #, c-format
5431 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:75
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5438 msgstr ""
5439 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5440 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:78
5443 msgid "Adapter card to tune"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:79
5447 msgid ""
5448 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5449 "n>=0."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:81
5453 msgid "Device number to use on adapter"
5454 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:84
5457 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5458 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:85
5461 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5462 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:87
5465 msgid "Inversion mode"
5466 msgstr "Mod inversie"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:88
5469 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5470 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:90
5473 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5474 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:91
5477 #, fuzzy
5478 msgid ""
5479 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5480 "disable this feature if you experience some trouble."
5481 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:93
5484 msgid "Budget mode"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:94
5488 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:97
5492 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:98
5496 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:100
5500 msgid "LNB voltage"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:101
5504 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:103
5508 msgid "High LNB voltage"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:104
5512 msgid ""
5513 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5514 "supported by all frontends."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:107
5518 msgid "22 kHz tone"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:108
5522 #, fuzzy
5523 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5524 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:110
5527 msgid "Transponder FEC"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:111
5531 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:113
5535 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:116
5539 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5540 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:119
5543 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5544 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:122
5547 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5548 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:126
5551 msgid "Modulation type"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:127
5555 msgid "Modulation type for front-end device."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:130
5559 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:133
5563 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:136
5567 msgid "Terrestrial bandwidth"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:137
5571 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:139
5575 msgid "Terrestrial guard interval"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:142
5579 msgid "Terrestrial transmission mode"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:145
5583 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:148
5587 msgid "HTTP Host address"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:150
5591 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:152
5595 msgid "HTTP user name"
5596 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:154
5599 msgid ""
5600 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:157
5604 msgid "HTTP password"
5605 msgstr "Parola HTTP "
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:159
5608 msgid ""
5609 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:162
5613 #, fuzzy
5614 msgid "HTTP ACL"
5615 msgstr "HTTP"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:164
5618 msgid ""
5619 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5620 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5624 #: modules/control/http/http.c:49
5625 msgid "Certificate file"
5626 msgstr "Fisier de certificat"
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:169
5629 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5633 #: modules/control/http/http.c:52
5634 msgid "Private key file"
5635 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:173
5638 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5642 #: modules/control/http/http.c:54
5643 msgid "Root CA file"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:176
5647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5651 #: modules/control/http/http.c:57
5652 msgid "CRL file"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:180
5656 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:183
5660 msgid "DVB"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:184
5664 msgid "DVB input with v4l2 support"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:236
5668 #, fuzzy
5669 msgid "HTTP server"
5670 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:716
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Input syntax is deprecated"
5675 msgstr "Echipament de iesire"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:717
5678 msgid ""
5679 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5680 "the new syntax."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:763
5684 msgid "Illegal Polarization"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:764
5688 #, c-format
5689 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dv.c:70
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5695 msgstr ""
5696 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5697 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5698
5699 #: modules/access/dv.c:74
5700 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dv.c:75
5704 msgid "dv"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5708 msgid "DVD angle"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5712 msgid "Default DVD angle."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5718 msgstr ""
5719 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5720 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:68
5723 msgid "Start directly in menu"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvdnav.c:70
5727 msgid ""
5728 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5729 "useless warning introductions."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvdnav.c:79
5733 msgid "DVD with menus"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvdnav.c:80
5737 msgid "DVDnav Input"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5741 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Playback failure"
5744 msgstr "Control redare"
5745
5746 #: modules/access/dvdnav.c:297
5747 msgid ""
5748 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvdread.c:67
5752 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvdread.c:69
5756 msgid ""
5757 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5758 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5759 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5760 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5761 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5762 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5763 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5764 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5765 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5766 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5767 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5768 "The default method is: key."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdread.c:85
5772 msgid "title"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvdread.c:85
5776 msgid "Key"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:91
5780 msgid "DVD without menus"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:92
5784 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvdread.c:237
5788 #, c-format
5789 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:496
5793 #, c-format
5794 msgid "DVDRead could not read block %d."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:558
5798 #, c-format
5799 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/fake.c:42
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5806 msgstr ""
5807 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5808 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5809
5810 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5811 msgid "Framerate"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/fake.c:46
5815 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5820 msgid "ID"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/fake.c:49
5824 msgid ""
5825 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5826 "(default 0)."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/fake.c:51
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Duration in ms"
5832 msgstr "Durata"
5833
5834 #: modules/access/fake.c:53
5835 msgid ""
5836 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5837 "meaning that the stream is unlimited)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5841 msgid "Fake"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/fake.c:58
5845 msgid "Fake input"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/file.c:82
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5851 msgstr ""
5852 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5853 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5854
5855 #: modules/access/file.c:84
5856 msgid "Concatenate with additional files"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/file.c:86
5860 msgid ""
5861 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5862 "a comma-separated list of files."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/file.c:90
5866 #, fuzzy
5867 msgid "File input"
5868 msgstr "Intrare FTP"
5869
5870 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5871 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5872 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5875 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5877 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5880 msgid "File"
5881 msgstr "Fisier"
5882
5883 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5884 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5885 msgid "File reading failed"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/file.c:249
5889 #, c-format
5890 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/file.c:418
5894 #, c-format
5895 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/file.c:603
5899 #, c-format
5900 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/file.c:628
5904 #, c-format
5905 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_filter/record.c:46
5909 msgid "Record directory"
5910 msgstr "Director pentru inregistrare"
5911
5912 #: modules/access_filter/record.c:48
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Directory where the record will be stored."
5915 msgstr ""
5916 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5917
5918 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Timeshift granularity"
5921 msgstr "Deplasare timp"
5922
5923 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5924 #, fuzzy
5925 msgid ""
5926 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5927 "timeshifted streams."
5928 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Timeshift directory"
5933 msgstr "Directorul de instantanee video"
5934
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5940 msgid "Force use of the timeshift module"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5944 msgid ""
5945 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5946 "control pace or pause."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5950 msgid "Timeshift"
5951 msgstr "Deplasare timp"
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:56
5954 #, fuzzy
5955 msgid ""
5956 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5957 msgstr ""
5958 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5959 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:58
5962 msgid "FTP user name"
5963 msgstr "Nume utilizator FTP"
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5966 #, fuzzy
5967 msgid "User name that will be used for the connection."
5968 msgstr ""
5969 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5970 "conexiune."
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:61
5973 msgid "FTP password"
5974 msgstr "Parola FTP"
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Password that will be used for the connection."
5979 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:64
5982 msgid "FTP account"
5983 msgstr "Cont FTP"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:65
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Account that will be used for the connection."
5988 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:70
5991 msgid "FTP input"
5992 msgstr "Intrare FTP"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:87
5995 #, fuzzy
5996 msgid "FTP upload output"
5997 msgstr "Fisier audio de iesire"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6000 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6001 msgid "Network interaction failed"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:133
6005 msgid "VLC could not connect with the given server."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:143
6009 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:204
6013 msgid "Your account was rejected."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:214
6017 msgid "Your password was rejected."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:222
6021 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6028 msgstr ""
6029 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6030 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6031
6032 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6033 #, fuzzy
6034 msgid "GnomeVFS input"
6035 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6036
6037 #: modules/access/http.c:50
6038 msgid "HTTP proxy"
6039 msgstr "HTTP proxy"
6040
6041 #: modules/access/http.c:52
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6045 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6046 "tried."
6047 msgstr ""
6048 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6049 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6050 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6051
6052 #: modules/access/http.c:58
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6056 msgstr ""
6057 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6058 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6059
6060 #: modules/access/http.c:61
6061 msgid "HTTP user agent"
6062 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6063
6064 #: modules/access/http.c:62
6065 #, fuzzy
6066 msgid "User agent that will be used for the connection."
6067 msgstr ""
6068 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6069 "conexiune."
6070
6071 #: modules/access/http.c:65
6072 msgid "Auto re-connect"
6073 msgstr "Auto reconectare"
6074
6075 #: modules/access/http.c:67
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6079 msgstr ""
6080 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6081
6082 #: modules/access/http.c:71
6083 msgid "Continuous stream"
6084 msgstr "Flux continuu"
6085
6086 #: modules/access/http.c:72
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6090 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6091 "other types of HTTP streams."
6092 msgstr ""
6093 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6094 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6095
6096 #: modules/access/http.c:78
6097 msgid "HTTP input"
6098 msgstr "Intrare HTTp"
6099
6100 #: modules/access/http.c:80
6101 #, fuzzy
6102 msgid "HTTP(S)"
6103 msgstr "HTTP"
6104
6105 #: modules/access/http.c:287
6106 msgid "HTTP authentication"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6110 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/mms/mms.c:48
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6117 msgstr ""
6118 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6119 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6120
6121 #: modules/access/mms/mms.c:51
6122 msgid "Force selection of all streams"
6123 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6124
6125 #: modules/access/mms/mms.c:53
6126 msgid ""
6127 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6128 "You can choose to select all of them."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/mms/mms.c:56
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Maximum bitrate"
6134 msgstr "Bitrate local maxim"
6135
6136 #: modules/access/mms/mms.c:58
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6139 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6140
6141 #: modules/access/mms/mms.c:62
6142 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6143 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6144
6145 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6146 msgid "Dummy stream output"
6147 msgstr "Iesire de flux falsa"
6148
6149 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6150 msgid "Dummy"
6151 msgstr "Fals"
6152
6153 #: modules/access_output/file.c:61
6154 msgid "Append to file"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/file.c:62
6158 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/file.c:66
6162 msgid "File stream output"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6166 msgid "Username"
6167 msgstr "Nume utilizator"
6168
6169 #: modules/access_output/http.c:59
6170 #, fuzzy
6171 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6172 msgstr ""
6173 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6174 "fluxului."
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6178 msgid "Password"
6179 msgstr "Parola"
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:62
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6184 msgstr ""
6185 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:66
6188 msgid "Mime"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_output/http.c:67
6192 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:71
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6198 msgstr ""
6199 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6200 "SSL"
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:74
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6206 "empty if you don't have one."
6207 msgstr ""
6208 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6209 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:78
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6215 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6216 msgstr ""
6217 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6218 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:83
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6224 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6225 msgstr ""
6226 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6227 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:86
6230 msgid "Advertise with Bonjour"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_output/http.c:87
6234 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/http.c:91
6238 msgid "HTTP stream output"
6239 msgstr "Flux iesire HTTp"
6240
6241 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6243 msgid "HTTP"
6244 msgstr "HTTP"
6245
6246 #: modules/access_output/shout.c:58
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Stream name"
6249 msgstr "Flux"
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:59
6252 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:62
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Stream description"
6258 msgstr "Descriere"
6259
6260 #: modules/access_output/shout.c:63
6261 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:66
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Stream MP3"
6267 msgstr "Flux"
6268
6269 #: modules/access_output/shout.c:67
6270 msgid ""
6271 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6272 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6273 "shoutcast/icecast server."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access_output/shout.c:76
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Genre description"
6279 msgstr "Descriere"
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:77
6282 msgid "Genre of the content. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:79
6286 #, fuzzy
6287 msgid "URL description"
6288 msgstr "Descriere"
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:80
6291 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:87
6295 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6299 msgid "Samplerate"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:90
6303 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:92
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Number of channels"
6309 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:93
6312 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:95
6316 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:96
6320 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:98
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Stream public"
6326 msgstr "Flux de iesire"
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:99
6329 msgid ""
6330 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6331 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6332 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/shout.c:105
6336 #, fuzzy
6337 msgid "IceCAST output"
6338 msgstr "Iesirea de iesire"
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6341 #: modules/demux/live555.cpp:63
6342 msgid "Caching value (ms)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access_output/udp.c:77
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6349 "milliseconds."
6350 msgstr ""
6351 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6352 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6353
6354 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6358 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/udp.c:81
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6364 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6365
6366 #: modules/access_output/udp.c:84
6367 msgid "Group packets"
6368 msgstr "Grup pachete"
6369
6370 #: modules/access_output/udp.c:85
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6374 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6375 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6376 msgstr ""
6377 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6378 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6379 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6380
6381 #: modules/access_output/udp.c:90
6382 msgid "Raw write"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/udp.c:91
6386 msgid ""
6387 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6388 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/udp.c:97
6392 msgid "UDP stream output"
6393 msgstr "Flux iesire UDP"
6394
6395 #: modules/access_output/udp.c:98
6396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6397 msgid "UDP"
6398 msgstr "UDP"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:49
6401 #, fuzzy
6402 msgid ""
6403 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6404 "milliseconds."
6405 msgstr ""
6406 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6407 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:52
6410 msgid "Device"
6411 msgstr "Echipament"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:53
6414 msgid "PVR video device"
6415 msgstr "Echipament video PVR"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:55
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Radio device"
6420 msgstr "Echipament audio"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:56
6423 #, fuzzy
6424 msgid "PVR radio device"
6425 msgstr "Echipament video PVR"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6428 msgid "Norm"
6429 msgstr "Norma"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6434 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6437 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6438 msgid "Width"
6439 msgstr "Latime"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:63
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6444 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6447 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6448 msgid "Height"
6449 msgstr "Inaltime"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:67
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6454 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6457 msgid "Frequency"
6458 msgstr "Frecventa"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6463 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6468 msgstr ""
6469 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:77
6472 msgid "Key interval"
6473 msgstr "Interval intre chei"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:78
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6478 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:80
6481 msgid "B Frames"
6482 msgstr "Cadre B"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:81
6485 msgid ""
6486 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6487 "number of B-Frames."
6488 msgstr ""
6489 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6490 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:85
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6495 msgstr "Bi"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:87
6498 msgid "Bitrate peak"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:88
6502 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:91
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Bitrate mode)"
6508 msgstr "Bitrate"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:92
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6513 msgstr "Bi"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:94
6516 msgid "Audio bitmask"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:95
6520 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6524 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6525 msgid "Volume"
6526 msgstr "Volum"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:99
6529 msgid "Audio volume (0-65535)."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6533 msgid "Channel"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:102
6537 msgid ""
6538 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6542 msgid "Automatic"
6543 msgstr "Automatic"
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6546 msgid "SECAM"
6547 msgstr "SECAM"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6550 msgid "PAL"
6551 msgstr "PAL"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6554 msgid "NTSC"
6555 msgstr "NTSC"
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:111
6558 msgid "vbr"
6559 msgstr "vbr"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:111
6562 msgid "cbr"
6563 msgstr "cbr"
6564
6565 #: modules/access/pvr.c:116
6566 msgid "PVR"
6567 msgstr "PVR"
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:117
6570 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr ""
6578 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6579 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6580
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6582 msgid "Real RTSP"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Connection failed"
6588 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6589
6590 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6591 #, c-format
6592 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Session failed"
6598 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6599
6600 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6601 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:39
6605 #, fuzzy
6606 msgid ""
6607 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6608 msgstr ""
6609 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6610 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6611
6612 #: modules/access/screen/screen.c:43
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Desired frame rate for the capture."
6615 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6616
6617 #: modules/access/screen/screen.c:46
6618 msgid "Capture fragment size"
6619 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6620
6621 #: modules/access/screen/screen.c:48
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6625 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6626 msgstr ""
6627 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6628 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6629
6630 #: modules/access/screen/screen.c:62
6631 msgid "Screen Input"
6632 msgstr "Intrare ecran"
6633
6634 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6635 msgid "Screen"
6636 msgstr "Ecran"
6637
6638 #: modules/access/smb.c:61
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6643 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6644 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6645
6646 #: modules/access/smb.c:63
6647 msgid "SMB user name"
6648 msgstr "Nume utilizator SMB"
6649
6650 #: modules/access/smb.c:66
6651 msgid "SMB password"
6652 msgstr "Parola SMB"
6653
6654 #: modules/access/smb.c:69
6655 msgid "SMB domain"
6656 msgstr "Domeniu SMB"
6657
6658 #: modules/access/smb.c:70
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6661 msgstr ""
6662 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6663
6664 #: modules/access/smb.c:75
6665 msgid "SMB input"
6666 msgstr "Intrare SMB"
6667
6668 #: modules/access/tcp.c:39
6669 #, fuzzy
6670 msgid ""
6671 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6672 msgstr ""
6673 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6674 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6675
6676 #: modules/access/tcp.c:46
6677 msgid "TCP"
6678 msgstr "TCP"
6679
6680 #: modules/access/tcp.c:47
6681 msgid "TCP input"
6682 msgstr "Intrare TCP"
6683
6684 #: modules/access/udp.c:44
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6688 msgstr ""
6689 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6690 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6691
6692 #: modules/access/udp.c:47
6693 msgid "Autodetection of MTU"
6694 msgstr "Autodetectare a MTU"
6695
6696 #: modules/access/udp.c:49
6697 msgid ""
6698 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6699 "truncated packets are found"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/udp.c:52
6703 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/udp.c:54
6707 msgid ""
6708 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6709 "time specified here (in milliseconds)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6713 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6715 msgid "UDP/RTP"
6716 msgstr "UDP/RTP"
6717
6718 #: modules/access/udp.c:62
6719 msgid "UDP/RTP input"
6720 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6724 msgid "Device name"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:54
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6731 "be used."
6732 msgstr ""
6733 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6734 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6735
6736 #: modules/access/v4l2.c:58
6737 msgid ""
6738 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:63
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Video4Linux2"
6744 msgstr "Video4Linux"
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:64
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Video4Linux2 input"
6749 msgstr "Intrare Video4Linux"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:75
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6755 msgstr ""
6756 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6757 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:79
6760 #, fuzzy
6761 msgid ""
6762 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6763 "device will be used."
6764 msgstr ""
6765 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6766 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:83
6769 #, fuzzy
6770 msgid ""
6771 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6772 "device will be used."
6773 msgstr ""
6774 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6775 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:87
6778 msgid ""
6779 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6780 "(default), RV24, etc.)"
6781 msgstr ""
6782 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6783 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:94
6786 msgid ""
6787 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:99
6791 msgid "Audio Channel"
6792 msgstr "Canal Audio"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:101
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6797 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:103
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6802 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:106
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6807 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6811 msgid "Brightness"
6812 msgstr "Intensitate luminoasa"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:110
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Brightness of the video input."
6817 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6821 msgid "Hue"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:113
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Hue of the video input."
6827 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6830 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6831 #: modules/video_filter/time.c:85
6832 msgid "Color"
6833 msgstr "Culoare"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:116
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Color of the video input."
6838 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6842 msgid "Contrast"
6843 msgstr "Contrastul"
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:119
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Contrast of the video input."
6848 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:120
6851 msgid "Tuner"
6852 msgstr "Tuner"
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:121
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6857 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:124
6860 msgid ""
6861 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:127
6865 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l.c:128
6869 msgid "MJPEG"
6870 msgstr "MJPEG"
6871
6872 #: modules/access/v4l.c:130
6873 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6874 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:131
6877 msgid "Decimation"
6878 msgstr "Decimare"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:133
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6883 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:134
6886 msgid "Quality"
6887 msgstr "Calitate"
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:135
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Quality of the stream."
6892 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:146
6895 msgid "Video4Linux"
6896 msgstr "Video4Linux"
6897
6898 #: modules/access/v4l.c:147
6899 msgid "Video4Linux input"
6900 msgstr "Intrare Video4Linux"
6901
6902 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6905 msgstr ""
6906 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6907 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6908
6909 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6910 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6912 msgid "VCD"
6913 msgstr "VCD"
6914
6915 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6916 msgid "VCD input"
6917 msgstr "Intrare VCD"
6918
6919 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6920 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6924 msgid "The above message had unknown log level"
6925 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6926
6927 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6928 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6932 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6934 msgid "Entry"
6935 msgstr "Intrare"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6938 msgid "Segments"
6939 msgstr "Segmente"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6943 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6944 msgid "Segment"
6945 msgstr "Segment"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6948 #, fuzzy
6949 msgid "LID"
6950 msgstr "LID "
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6953 msgid "VCD Format"
6954 msgstr "Format VCD"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6957 msgid "Album"
6958 msgstr "Album"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6961 msgid "Application"
6962 msgstr "Aplicatie"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6965 msgid "Preparer"
6966 msgstr "Preparator"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6969 msgid "Vol #"
6970 msgstr "Vol #"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6973 msgid "Vol max #"
6974 msgstr "Vol max #"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6977 msgid "Volume Set"
6978 msgstr "Seteaza volum"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6981 msgid "System Id"
6982 msgstr "ID Sistem"
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6985 msgid "Entries"
6986 msgstr "Intrari"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6989 msgid "First Entry Point"
6990 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6993 msgid "Last Entry Point"
6994 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6997 msgid "Track size (in sectors)"
6998 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7002 msgid "type"
7003 msgstr "tip"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7006 msgid "end"
7007 msgstr "sfarsit"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7010 msgid "play list"
7011 msgstr "lista de redare"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7014 msgid "extended selection list"
7015 msgstr "lista selectie extinsa"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7018 msgid "selection list"
7019 msgstr "lista selectie"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7022 msgid "unknown type"
7023 msgstr "tip necunoscut"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7027 msgid "List ID"
7028 msgstr "ID Lista"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7031 msgid "(Super) Video CD"
7032 msgstr "(Super) Video CD"
7033
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7035 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7039 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7043 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7044 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7045
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7047 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7048 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7049
7050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7051 msgid "Use playback control?"
7052 msgstr "Folosesc control redare?"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7055 msgid ""
7056 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7057 "tracks."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7061 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7065 msgid ""
7066 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7067 "entry."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7071 msgid "Show extended VCD info?"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7075 msgid ""
7076 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7077 "for example playback control navigation."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7081 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7085 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7089 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Dolby Surround decoder"
7095 msgstr "olby Surround"
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7098 msgid ""
7099 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7100 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7101 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7102 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7103 "It works with any source format from mono to 7.1."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7107 msgid "Characteristic dimension"
7108 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7111 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7112 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7113
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7115 msgid "Compensate delay"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7119 msgid ""
7120 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7121 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7122 "case, turn this on to compensate."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7126 #, fuzzy
7127 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7128 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7131 msgid ""
7132 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7133 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7140 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7143 msgid "Headphone effect"
7144 msgstr "Efect casti"
7145
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7149 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7154 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7155
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7157 msgid "A/52 dynamic range compression"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7162 msgid ""
7163 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7164 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7165 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7166 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7170 msgid "Enable internal upmixing"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7174 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7179 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7183 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7187 msgid "DTS dynamic range compression"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7192 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7196 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7202 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7203
7204 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7207 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7212 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7217 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7222 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7227 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Left rear"
7232 msgstr "Stanga"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Right rear"
7237 msgstr "Dreapta"
7238
7239 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7240 msgid "Left front"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7246 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7250 msgid "MPEG audio decoder"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7256 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7261 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7266 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7267
7268 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7271 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7272
7273 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7276 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7277
7278 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7281 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7284 msgid "Equalizer preset"
7285 msgstr "Presetare egalizator"
7286
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7288 msgid "Preset to use for the equalizer."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7292 msgid "Bands gain"
7293 msgstr "Castig pe benzi"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7296 msgid ""
7297 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7298 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7299 "2 0\""
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7303 msgid "Two pass"
7304 msgstr "Doua treceri"
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7307 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7311 msgid "Global gain"
7312 msgstr "Castig global"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7317 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Equalizer with 10 bands"
7322 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7325 msgid "Flat"
7326 msgstr "Plat"
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7329 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7330 msgid "Classical"
7331 msgstr "Calsic"
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7334 msgid "Club"
7335 msgstr "Club"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7339 msgid "Dance"
7340 msgstr "Dance"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7343 msgid "Full bass"
7344 msgstr "Tot basul"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7347 msgid "Full bass and treble"
7348 msgstr "Tot basul si inaltele"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7351 msgid "Full treble"
7352 msgstr "Toate inaltele"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7355 msgid "Headphones"
7356 msgstr "Casti"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7359 msgid "Large Hall"
7360 msgstr "Hala mare"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7363 msgid "Live"
7364 msgstr "Live"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7367 msgid "Party"
7368 msgstr "Petrecere"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7372 msgid "Pop"
7373 msgstr "Pop"
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7376 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7377 msgid "Reggae"
7378 msgstr "Reggae"
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7381 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7382 msgid "Rock"
7383 msgstr "Rock"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7386 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7387 msgid "Ska"
7388 msgstr "Ska"
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7391 msgid "Soft"
7392 msgstr "Moale"
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7395 msgid "Soft rock"
7396 msgstr "Rock moale"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7399 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7400 msgid "Techno"
7401 msgstr "Tehno"
7402
7403 #: modules/audio_filter/format.c:201
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7406 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7407
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7409 msgid "Number of audio buffers"
7410 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7411
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7413 msgid ""
7414 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7415 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7416 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7420 msgid "Max level"
7421 msgstr "Nivel maxim"
7422
7423 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7424 msgid ""
7425 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7426 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7427 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7431 msgid "Volume normalizer"
7432 msgstr "Normalizator volum"
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Parametric Equalizer"
7437 msgstr "Egalizator"
7438
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7440 msgid "Low freq (Hz)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7444 msgid "Low freq gain (Db)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7448 msgid "High freq (Hz)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7452 msgid "High freq gain (Db)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7456 msgid "Freq 1 (Hz)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7460 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7464 msgid "Freq 1 Q"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7468 msgid "Freq 2 (Hz)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7472 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7476 msgid "Freq 2 Q"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7480 msgid "Freq 3 (Hz)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7484 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7488 msgid "Freq 3 Q"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7494 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7495
7496 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7497 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7500 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7501
7502 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7505 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7506
7507 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7510 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7511
7512 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7513 msgid "Float32 audio mixer"
7514 msgstr "Mixer audio Float32"
7515
7516 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7517 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7521 msgid "Trivial audio mixer"
7522 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7525 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7526 msgid "default"
7527 msgstr "implicit"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7530 msgid "ALSA audio output"
7531 msgstr "Iesire audio ALSA"
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7534 msgid "ALSA Device Name"
7535 msgstr "Nume echipament ALSA"
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7538 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7539 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7542 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7543 msgid "Audio Device"
7544 msgstr "Echipament audio"
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7547 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7548 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7549 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7550 msgid "Mono"
7551 msgstr "Mono"
7552
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7554 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7555 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7556 msgid "2 Front 2 Rear"
7557 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7560 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7561 msgid "A/52 over S/PDIF"
7562 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7565 #, fuzzy
7566 msgid "No Audio Device"
7567 msgstr "Echipament audio"
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7570 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Audio output failed"
7577 msgstr "Iesire CoreAudio"
7578
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7580 #, c-format
7581 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7585 #, c-format
7586 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7590 msgid "Unknown soundcard"
7591 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7592
7593 #: modules/audio_output/arts.c:65
7594 msgid "aRts audio output"
7595 msgstr "Iesire audio aRts"
7596
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7598 msgid ""
7599 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7600 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7601 "playback."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7605 msgid "HAL AudioUnit output"
7606 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7607
7608 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7609 msgid ""
7610 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Audio device is not configured"
7616 msgstr "Numele echipamentului audio"
7617
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7619 msgid ""
7620 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7621 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7625 #, c-format
7626 msgid "%s (Encoded Output)"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7630 msgid "Output device"
7631 msgstr "Echipament de iesire"
7632
7633 #: modules/audio_output/directx.c:207
7634 msgid ""
7635 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7636 "default device appears as 0 AND another number)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7640 msgid "Use float32 output"
7641 msgstr "Foloseste iesire float32"
7642
7643 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7644 msgid ""
7645 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7646 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_output/directx.c:215
7650 msgid "DirectX audio output"
7651 msgstr "Iesire audio DirectX"
7652
7653 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7654 msgid "3 Front 2 Rear"
7655 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7656
7657 #: modules/audio_output/esd.c:68
7658 msgid "EsounD audio output"
7659 msgstr "Iesire audio EsounD"
7660
7661 #: modules/audio_output/esd.c:71
7662 msgid "Esound server"
7663 msgstr "Server EsounD"
7664
7665 #: modules/audio_output/file.c:81
7666 msgid "Output format"
7667 msgstr "Format de iesire"
7668
7669 #: modules/audio_output/file.c:82
7670 msgid ""
7671 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7672 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7673 msgstr ""
7674 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7675 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:85
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Number of output channels"
7680 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:86
7683 msgid ""
7684 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7685 "restrict the number of channels here."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/file.c:89
7689 msgid "Add WAVE header"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:90
7693 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:107
7697 msgid "Output file"
7698 msgstr "Fisier iesire"
7699
7700 #: modules/audio_output/file.c:108
7701 #, fuzzy
7702 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7703 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7704
7705 #: modules/audio_output/file.c:111
7706 msgid "File audio output"
7707 msgstr "Fisier audio de iesire"
7708
7709 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7710 msgid "Roku HD1000 audio output"
7711 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7712
7713 #: modules/audio_output/jack.c:64
7714 #, fuzzy
7715 msgid "JACK audio output"
7716 msgstr "Iesire audio ALSA"
7717
7718 #: modules/audio_output/oss.c:101
7719 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7720 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:103
7723 msgid ""
7724 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7725 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7726 "drivers, then you need to enable this option."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_output/oss.c:109
7730 msgid "Linux OSS audio output"
7731 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7732
7733 #: modules/audio_output/oss.c:114
7734 msgid "OSS DSP device"
7735 msgstr "Echipament OSS DSP"
7736
7737 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7738 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7739 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7740
7741 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7742 msgid "PORTAUDIO audio output"
7743 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7744
7745 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7746 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7747 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7748
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7750 msgid "Win32 waveOut extension output"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7754 msgid "5.1"
7755 msgstr "5.1"
7756
7757 #: modules/codec/a52.c:91
7758 msgid "A/52 parser"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/a52.c:98
7762 msgid "A/52 audio packetizer"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/adpcm.c:42
7766 msgid "ADPCM audio decoder"
7767 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7768
7769 #: modules/codec/araw.c:43
7770 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/araw.c:52
7774 msgid "Raw audio encoder"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/cinepak.c:38
7778 msgid "Cinepak video decoder"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7782 msgid "CMML annotations decoder"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7786 msgid "CVD subtitle decoder"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7790 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7794 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7795 msgid "Encoding quality"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/dirac.c:68
7799 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/dirac.c:73
7803 msgid "Dirac video decoder"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/dirac.c:79
7807 msgid "Dirac video encoder"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7811 msgid "DirectMedia Object decoder"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7815 msgid "DirectMedia Object encoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/dts.c:95
7819 msgid "DTS parser"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dts.c:100
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Coordonata x video"
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Coordonata x video"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Subpicture position"
7847 msgstr "Subimagine"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7850 #, fuzzy
7851 msgid ""
7852 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7854 "g. 6=top-right)."
7855 msgstr ""
7856 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7857 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7858 "combinatii ale acestori valori)."
7859
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Encoding X coordinate"
7863 msgstr "Coordonata y video"
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7866 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Encoding Y coordinate"
7872 msgstr "Coordonata y video"
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7875 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7879 msgid "DVB subtitles decoder"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7883 msgid "DVB subtitles encoder"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/faad.c:38
7887 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7891 msgid "Image file"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/fake.c:47
7895 msgid "Path of the image file for fake input."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7899 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Output video width."
7902 msgstr "Latime video"
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7905 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Output video height."
7908 msgstr "Inaltime video"
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Keep aspect ratio"
7913 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:56
7916 msgid "Consider width and height as maximum values."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:57
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Background aspect ratio"
7922 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:59
7925 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7929 msgid "Deinterlace video"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:62
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7935 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7938 msgid "Deinterlace module"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/fake.c:65
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Deinterlace module to use."
7944 msgstr "Despletire"
7945
7946 #: modules/codec/fake.c:76
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Fake video decoder"
7949 msgstr "Decodor video theora"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7954 msgstr "Codor video theora"
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7959 msgstr "Codor audio vorbis"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7962 #, c-format
7963 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7967 msgid "VLC could not open the encoder."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Non-ref"
7973 msgstr "Nimic"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Bidir"
7978 msgstr "Hindusa"
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Non-key"
7983 msgstr "Nimic"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7986 msgid "All"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7990 msgid "rd"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7994 msgid "bits"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7998 msgid "simple"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8002 msgid ""
8003 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8007 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8011 msgid "Decoding"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8015 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8020 msgid "Encoding"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8024 #, fuzzy
8025 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8026 msgstr "Decodor audio speex"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8029 #, fuzzy
8030 msgid "FFmpeg demuxer"
8031 msgstr "Demultiplexoare"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8034 #, fuzzy
8035 msgid "FFmpeg muxer"
8036 msgstr "Demultiplexoare"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8039 #, fuzzy
8040 msgid "FFmpeg video filter"
8041 msgstr "Titlu video"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8044 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8048 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8052 msgid "Direct rendering"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8056 msgid "Error resilience"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8060 msgid ""
8061 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8062 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8063 "can produce a lot of errors.\n"
8064 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8068 msgid "Workaround bugs"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8072 msgid ""
8073 "Try to fix some bugs:\n"
8074 "1  autodetect\n"
8075 "2  old msmpeg4\n"
8076 "4  xvid interlaced\n"
8077 "8  ump4 \n"
8078 "16 no padding\n"
8079 "32 ac vlc\n"
8080 "64 Qpel chroma.\n"
8081 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8082 "\", enter 40."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8086 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8087 msgid "Hurry up"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8091 msgid ""
8092 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8093 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8097 msgid "Post processing quality"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8101 msgid ""
8102 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8103 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8104 "looking pictures."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8108 msgid "Debug mask"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8112 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8116 msgid "Visualize motion vectors"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8120 msgid ""
8121 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8122 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8123 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8124 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8125 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8126 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8130 msgid "Low resolution decoding"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8134 msgid ""
8135 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8136 "processing power"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8140 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8144 msgid ""
8145 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8146 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8150 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8154 msgid "Ratio of key frames"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8160 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8163 msgid "Ratio of B frames"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8167 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8171 msgid "Video bitrate tolerance"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8177 msgstr "Toleranta bitrate"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Interlaced encoding"
8182 msgstr "Modul interfata"
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8185 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8189 msgid "Interlaced motion estimation"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8193 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8197 msgid "Pre-motion estimation"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8201 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8205 msgid "Strict rate control"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8209 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8213 msgid "Rate control buffer size"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8217 msgid ""
8218 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8219 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8223 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8227 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8231 msgid "I quantization factor"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8235 msgid ""
8236 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8237 "same qscale for I and P frames)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8241 #: modules/demux/mod.c:73
8242 msgid "Noise reduction"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8246 msgid ""
8247 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8248 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8252 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8256 msgid ""
8257 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8258 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8259 "standard MPEG2 decoders."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8263 msgid "Quality level"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8267 msgid ""
8268 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8269 "encoding very much)."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8273 msgid ""
8274 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8275 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8276 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8277 "to ease the encoder's task."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8281 msgid "Minimum video quantizer scale"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8285 msgid "Minimum video quantizer scale."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8289 msgid "Maximum video quantizer scale"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Maximum video quantizer scale."
8295 msgstr "Latime video"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Trellis quantization"
8300 msgstr "Vizualizari"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8303 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8307 msgid "Fixed quantizer scale"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8311 msgid ""
8312 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8313 "255.0)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8317 msgid "Strict standard compliance"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8321 msgid ""
8322 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8326 msgid "Luminance masking"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8330 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8334 msgid "Darkness masking"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8338 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8342 msgid "Motion masking"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8346 msgid ""
8347 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8348 "(default: 0.0)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8352 msgid "Border masking"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8356 msgid ""
8357 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8358 "0.0)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8362 msgid "Luminance elimination"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8366 msgid ""
8367 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8368 "The H264 specification recommends -4."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8372 msgid "Chrominance elimination"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8376 msgid ""
8377 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8378 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8382 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8383 msgid "Post processing"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8387 msgid "1 (Lowest)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8391 msgid "6 (Highest)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/flac.c:171
8395 msgid "Flac audio decoder"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/flac.c:176
8399 msgid "Flac audio encoder"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/flac.c:182
8403 msgid "Flac audio packetizer"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8407 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/lpcm.c:82
8411 msgid "Linear PCM audio decoder"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/lpcm.c:87
8415 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/mash.cpp:65
8419 msgid "Video decoder using openmash"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8423 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/png.c:54
8431 msgid "PNG video decoder"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/quicktime.c:63
8435 msgid "QuickTime library decoder"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8439 msgid "Pseudo raw video decoder"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8443 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/realaudio.c:61
8447 #, fuzzy
8448 msgid "RealAudio library decoder"
8449 msgstr "Decodor audio speex"
8450
8451 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8452 #, fuzzy
8453 msgid "SDL_image video decoder"
8454 msgstr "Decodor video theora"
8455
8456 #: modules/codec/speex.c:105
8457 msgid "Speex audio decoder"
8458 msgstr "Decodor audio speex"
8459
8460 #: modules/codec/speex.c:110
8461 msgid "Speex audio packetizer"
8462 msgstr "Pachetizator audio speex"
8463
8464 #: modules/codec/speex.c:115
8465 msgid "Speex audio encoder"
8466 msgstr "Decodor audio speex"
8467
8468 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8469 msgid "Speex comment"
8470 msgstr "Comentariu speex"
8471
8472 #: modules/codec/speex.c:552
8473 msgid "Mode"
8474 msgstr "Mod"
8475
8476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8477 msgid "DVD subtitles decoder"
8478 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8479
8480 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8481 msgid "DVD subtitles packetizer"
8482 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8483
8484 #: modules/codec/subsdec.c:131
8485 msgid "Subtitles text encoding"
8486 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8487
8488 #: modules/codec/subsdec.c:132
8489 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8490 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8491
8492 #: modules/codec/subsdec.c:133
8493 msgid "Subtitles justification"
8494 msgstr "Aliniere subtitrari"
8495
8496 #: modules/codec/subsdec.c:134
8497 msgid "Set the justification of subtitles"
8498 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8499
8500 #: modules/codec/subsdec.c:135
8501 #, fuzzy
8502 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8503 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8504
8505 #: modules/codec/subsdec.c:136
8506 msgid ""
8507 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/subsdec.c:138
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Formatted Subtitles"
8513 msgstr "Subtitrare"
8514
8515 #: modules/codec/subsdec.c:139
8516 msgid ""
8517 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8518 "but you can choose to disable all formatting."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/subsdec.c:145
8522 msgid "Text subtitles decoder"
8523 msgstr "Decodor text subtitrari"
8524
8525 #: modules/codec/subsdec.c:364
8526 msgid ""
8527 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8528 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8532 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8533 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8534
8535 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8536 msgid "SVCD subtitles"
8537 msgstr "Subtitrari SVCD"
8538
8539 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8540 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8541 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8542
8543 #: modules/codec/tarkin.c:75
8544 msgid "Tarkin decoder module"
8545 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8546
8547 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8548 #, fuzzy
8549 msgid ""
8550 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8551 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8552 msgstr ""
8553 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8554 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8555
8556 #: modules/codec/theora.c:99
8557 msgid "Theora video decoder"
8558 msgstr "Decodor video theora"
8559
8560 #: modules/codec/theora.c:105
8561 msgid "Theora video packetizer"
8562 msgstr "Pachetizator video theora"
8563
8564 #: modules/codec/theora.c:111
8565 msgid "Theora video encoder"
8566 msgstr "Codor video theora"
8567
8568 #: modules/codec/theora.c:512
8569 msgid "Theora comment"
8570 msgstr "Comentariu theora"
8571
8572 #: modules/codec/twolame.c:52
8573 #, fuzzy
8574 msgid ""
8575 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8576 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8577 msgstr ""
8578 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8579 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8580
8581 #: modules/codec/twolame.c:55
8582 msgid "Stereo mode"
8583 msgstr "Mod stereo "
8584
8585 #: modules/codec/twolame.c:56
8586 msgid "Handling mode for stereo streams"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/twolame.c:57
8590 msgid "VBR mode"
8591 msgstr "Mod VBR"
8592
8593 #: modules/codec/twolame.c:59
8594 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/twolame.c:60
8598 msgid "Psycho-acoustic model"
8599 msgstr "Model psihotico-acustic"
8600
8601 #: modules/codec/twolame.c:62
8602 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8603 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8604
8605 #: modules/codec/twolame.c:66
8606 msgid "Dual mono"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/twolame.c:66
8610 msgid "Joint stereo"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/twolame.c:71
8614 msgid "Libtwolame audio encoder"
8615 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8616
8617 #: modules/codec/vorbis.c:159
8618 msgid "Maximum encoding bitrate"
8619 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8620
8621 #: modules/codec/vorbis.c:161
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8624 msgstr ""
8625 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8626 "redare."
8627
8628 #: modules/codec/vorbis.c:162
8629 msgid "Minimum encoding bitrate"
8630 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8631
8632 #: modules/codec/vorbis.c:164
8633 #, fuzzy
8634 msgid ""
8635 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8636 "channel."
8637 msgstr ""
8638 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8639 "de dimensiuni fixe."
8640
8641 #: modules/codec/vorbis.c:165
8642 msgid "CBR encoding"
8643 msgstr "Codare CBR"
8644
8645 #: modules/codec/vorbis.c:167
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8648 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8649
8650 #: modules/codec/vorbis.c:171
8651 msgid "Vorbis audio decoder"
8652 msgstr "Decodor audio vorbis"
8653
8654 #: modules/codec/vorbis.c:182
8655 msgid "Vorbis audio packetizer"
8656 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8657
8658 #: modules/codec/vorbis.c:189
8659 msgid "Vorbis audio encoder"
8660 msgstr "Codor audio vorbis"
8661
8662 #: modules/codec/vorbis.c:616
8663 msgid "Vorbis comment"
8664 msgstr "Comentariu vorbis"
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:44
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Maximum GOP size"
8669 msgstr "Bitrate local maxim"
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:45
8672 msgid ""
8673 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8674 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:49
8678 msgid "Minimum GOP size"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:50
8682 msgid ""
8683 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8684 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8685 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8686 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8687 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8688 "the IDR-frame. \n"
8689 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8690 "frames, but do not start a new GOP."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:59
8694 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:60
8698 msgid ""
8699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8704 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8705 "1 to 100."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:70
8709 msgid "B-frames between I and P"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:71
8713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:74
8717 msgid "Adaptive B-frame decision"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:75
8721 msgid ""
8722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8723 "possibly before an I-frame."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:78
8727 msgid "B-frames usage"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:79
8731 msgid ""
8732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8733 "negative values cause less B-frames."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:82
8737 msgid "Keep some B-frames as references"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:83
8741 msgid ""
8742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8744 "appropriately."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:87
8748 msgid "CABAC"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:88
8752 #, fuzzy
8753 msgid ""
8754 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8755 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8756 msgstr ""
8757 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8758 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:92
8761 msgid "Number of reference frames"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:93
8765 msgid ""
8766 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8767 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8768 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:98
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Skip loop filter"
8774 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:99
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8779 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:101
8782 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:102
8786 msgid ""
8787 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8788 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:108
8792 msgid "Set QP"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:109
8796 msgid ""
8797 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8798 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:113
8802 msgid "Quality-based VBR"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:114
8806 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:116
8810 msgid "Min QP"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:117
8814 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:120
8818 msgid "Max QP"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:121
8822 msgid "Maximum quantizer parameter."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:123
8826 msgid "Max QP step"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:124
8830 msgid "Max QP step between frames."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:126
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Average bitrate tolerance"
8836 msgstr "Toleranta bitrate"
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:127
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8841 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:130
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Max local bitrate"
8846 msgstr "Bitrate local maxim"
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:131
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8851 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:133
8854 msgid "VBV buffer"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:134
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8860 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:137
8863 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:138
8867 msgid ""
8868 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8869 "0.0 to 1.0."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:142
8873 msgid "QP factor between I and P"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:143
8877 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:146
8881 msgid "QP factor between P and B"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:147
8885 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:149
8889 msgid "QP difference between chroma and luma"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:150
8893 msgid "QP difference between chroma and luma."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:152
8897 msgid "QP curve compression"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:153
8901 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8905 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:156
8909 msgid ""
8910 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8911 "blurs complexity."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:160
8915 msgid ""
8916 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8917 "quants."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:165
8921 msgid "Partitions to consider"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:166
8925 msgid ""
8926 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8927 " - none  : \n"
8928 " - fast  : i4x4\n"
8929 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8930 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8931 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8932 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:174
8936 msgid "Direct MV prediction mode"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:175
8940 msgid "Direct MV prediction mode."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:177
8944 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:178
8948 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:180
8952 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:181
8956 msgid ""
8957 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8958 "(fast)\n"
8959 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8960 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8961 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:187
8965 msgid "Maximum motion vector search range"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:188
8969 msgid ""
8970 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8971 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8972 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:193
8976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:197
8980 msgid ""
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 7."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:202
8987 msgid ""
8988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8990 "quality). Range 1 to 6."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:207
8994 msgid ""
8995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8997 "quality). Range 1 to 5."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:212
9001 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:213
9005 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:216
9009 msgid "Decide references on a per partition basis"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:217
9013 msgid ""
9014 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9015 "as opposed to only one ref per macroblock."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:221
9019 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:222
9023 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:225
9027 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:226
9031 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:228
9035 msgid "Adaptive spatial transform size"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:230
9039 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:232
9043 msgid "Trellis RD quantization"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:233
9047 msgid ""
9048 "Trellis RD quantization: \n"
9049 " - 0: disabled\n"
9050 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9051 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9052 "This requires CABAC."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:239
9056 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:240
9060 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:242
9064 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:243
9068 msgid ""
9069 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9070 "small single coefficient."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:248
9074 msgid ""
9075 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9076 "a useful range."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:253
9080 msgid "CPU optimizations"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:254
9084 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:256
9088 msgid "PSNR computation"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:257
9092 msgid ""
9093 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9094 "quality."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:260
9098 #, fuzzy
9099 msgid "SSIM computation"
9100 msgstr "Domeniu SMB"
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:261
9103 msgid ""
9104 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9105 "quality."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:264
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Quiet mode"
9111 msgstr "Sincronizare tacuta"
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:265
9114 msgid "Quiet mode."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9119 msgid "Statistics"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:268
9123 msgid "Print stats for each frame."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:274
9127 msgid "dia"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:274
9131 msgid "hex"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:274
9135 msgid "umh"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:274
9139 #, fuzzy
9140 msgid "esa"
9141 msgstr "Persana"
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:280
9144 msgid "fast"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:280
9148 msgid "normal"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:281
9152 #, fuzzy
9153 msgid "slow"
9154 msgstr "Mai incet"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:281
9157 msgid "all"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9161 msgid "spatial"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9165 msgid "temporal"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9169 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9170 msgid "auto"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:296
9174 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/corba/corba.c:687
9178 msgid "Corba control"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/corba/corba.c:689
9182 msgid "Reactivity"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/corba/corba.c:691
9186 msgid ""
9187 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9188 "to be a sensible value."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/corba/corba.c:694
9192 msgid "corba control module"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/gestures.c:77
9196 msgid "Motion threshold (10-100)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/gestures.c:79
9200 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/gestures.c:81
9204 msgid "Trigger button"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/gestures.c:83
9208 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/gestures.c:86
9212 msgid "Middle"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/gestures.c:89
9216 msgid "Gestures"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/gestures.c:97
9220 msgid "Mouse gestures control interface"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/hotkeys.c:94
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Define playlist bookmarks."
9226 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9227
9228 #: modules/control/hotkeys.c:97
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Hotkeys"
9231 msgstr "Taste speciale"
9232
9233 #: modules/control/hotkeys.c:98
9234 msgid "Hotkeys management interface"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/hotkeys.c:427
9238 #, c-format
9239 msgid "Audio track: %s"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9243 #, c-format
9244 msgid "Subtitle track: %s"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/hotkeys.c:442
9248 msgid "N/A"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/hotkeys.c:495
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid "Aspect ratio: %s"
9254 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9255
9256 #: modules/control/hotkeys.c:521
9257 #, c-format
9258 msgid "Crop: %s"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/hotkeys.c:547
9262 #, fuzzy, c-format
9263 msgid "Deinterlace mode: %s"
9264 msgstr "Despletire"
9265
9266 #: modules/control/hotkeys.c:577
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid "Zoom mode: %s"
9269 msgstr "Marire video"
9270
9271 #: modules/control/http/http.c:34
9272 msgid "Host address"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/http/http.c:36
9276 msgid ""
9277 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9278 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9279 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9283 msgid "Source directory"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/http/http.c:42
9287 msgid "Charset"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/http/http.c:44
9291 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/http/http.c:45
9295 msgid "Handlers"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/http/http.c:47
9299 msgid ""
9300 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9301 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/http/http.c:50
9305 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/http/http.c:53
9309 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/http/http.c:55
9313 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/http/http.c:58
9317 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/http/http.c:62
9321 msgid "HTTP remote control interface"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/http/http.c:71
9325 msgid "HTTP SSL"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/lirc.c:58
9329 msgid "Infrared remote control interface"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/motion.c:62
9333 #, fuzzy
9334 msgid "motion"
9335 msgstr "Pozitie"
9336
9337 #: modules/control/motion.c:64
9338 #, fuzzy
9339 msgid "motion control interface"
9340 msgstr "Interfata pentru control"
9341
9342 #: modules/control/netsync.c:60
9343 msgid "Act as master"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/netsync.c:61
9347 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/netsync.c:65
9351 msgid "Master client ip address"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/netsync.c:66
9355 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/netsync.c:70
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Network Sync"
9361 msgstr "Retea"
9362
9363 #: modules/control/ntservice.c:39
9364 msgid "Install Windows Service"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/ntservice.c:41
9368 msgid "Install the Service and exit."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/ntservice.c:42
9372 msgid "Uninstall Windows Service"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/ntservice.c:44
9376 msgid "Uninstall the Service and exit."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/ntservice.c:45
9380 msgid "Display name of the Service"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/ntservice.c:47
9384 msgid "Change the display name of the Service."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/ntservice.c:48
9388 msgid "Configuration options"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/ntservice.c:50
9392 msgid ""
9393 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9394 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9395 "configured."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/ntservice.c:55
9399 #, fuzzy
9400 msgid ""
9401 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9402 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9403 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9404 msgstr ""
9405 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9406 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9407 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9408 "obisnuite sunt "
9409
9410 #: modules/control/ntservice.c:61
9411 msgid "NT Service"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/ntservice.c:62
9415 msgid "Windows Service interface"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/rc.c:159
9419 msgid "Show stream position"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:160
9423 msgid ""
9424 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/rc.c:163
9428 msgid "Fake TTY"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/rc.c:164
9432 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/rc.c:166
9436 msgid "UNIX socket command input"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/rc.c:167
9440 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/rc.c:170
9444 msgid "TCP command input"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/control/rc.c:171
9448 msgid ""
9449 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9450 "port the interface will bind to."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9454 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:177
9458 msgid ""
9459 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/rc.c:184
9465 msgid "RC"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/rc.c:187
9469 msgid "Remote control interface"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/rc.c:328
9473 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/rc.c:861
9477 #, c-format
9478 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/rc.c:894
9482 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:896
9486 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:897
9490 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/rc.c:898
9494 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/rc.c:899
9498 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/rc.c:900
9502 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/rc.c:901
9506 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:902
9510 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:903
9514 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:904
9518 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:905
9522 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:906
9526 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/control/rc.c:907
9530 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/rc.c:908
9534 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:909
9538 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:910
9542 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:911
9546 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:913
9550 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:914
9554 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:915
9558 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:916
9562 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:917
9566 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:918
9570 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:919
9574 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:920
9578 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:921
9582 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:922
9586 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:923
9590 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:924
9594 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:925
9598 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:927
9602 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:928
9606 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:929
9610 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:930
9614 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:931
9618 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:932
9622 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/rc.c:933
9626 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:934
9630 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:935
9634 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:936
9638 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:937
9642 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:938
9646 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:943
9650 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:944
9654 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:945
9658 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/rc.c:946
9662 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/rc.c:947
9666 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:948
9670 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:949
9674 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:950
9678 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:952
9682 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:953
9686 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:954
9690 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:955
9694 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:956
9698 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:957
9702 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:958
9706 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:960
9710 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:961
9714 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:962
9718 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:963
9722 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:964
9726 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:966
9730 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:967
9734 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:968
9738 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:969
9742 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:970
9746 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:971
9750 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:972
9754 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:973
9758 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:974
9762 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:975
9766 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:976
9770 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:977
9774 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:978
9778 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:980
9782 msgid ""
9783 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9784 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:984
9788 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:985
9792 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:986
9796 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:987
9800 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:989
9804 msgid "+----[ end of help ]"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:1096
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Press menu select or pause to continue."
9810 msgstr ""
9811 "\n"
9812 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9813
9814 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9815 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9816 #: modules/control/rc.c:2159
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9819 msgstr ""
9820 "\n"
9821 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:1357
9824 #, fuzzy
9825 msgid "goto is deprecated"
9826 msgstr "Echipament de iesire"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:1473
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Type 'pause' to continue."
9831 msgstr ""
9832 "\n"
9833 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9836 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/showintf.c:62
9840 msgid "Threshold"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/showintf.c:63
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9846 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9847
9848 #: modules/control/telnet.c:72
9849 msgid "Host"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/telnet.c:73
9853 msgid ""
9854 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9855 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9856 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9864 msgid "Port"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/telnet.c:78
9868 msgid ""
9869 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9870 "4212."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/telnet.c:82
9874 msgid ""
9875 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9876 "default value is \"admin\"."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/telnet.c:96
9880 msgid "VLM remote control interface"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/a52.c:44
9884 msgid "Raw A/52 demuxer"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/aiff.c:45
9888 msgid "AIFF demuxer"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9892 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9896 msgid "Could not demux ASF stream"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9900 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/demux/au.c:46
9904 msgid "AU demuxer"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9908 msgid "Force interleaved method"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Force interleaved method."
9914 msgstr "Extra module interfata"
9915
9916 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9917 msgid "Force index creation"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9921 msgid ""
9922 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9923 "incomplete (not seekable)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9927 msgid "Ask"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Always fix"
9933 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9934
9935 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9936 msgid "Never fix"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9940 msgid "AVI demuxer"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9944 msgid "AVI Index"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9948 msgid ""
9949 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9950 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Repair"
9956 msgstr "Nepaleza"
9957
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9959 msgid "Don't repair"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9963 msgid "Fixing AVI Index..."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Dump filename"
9969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9970
9971 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9974 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9975
9976 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9977 msgid "Append to existing file"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9981 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9985 #, fuzzy
9986 msgid "File dumpper"
9987 msgstr "Numar tuner"
9988
9989 #: modules/demux/dts.c:40
9990 msgid "Raw DTS demuxer"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/flac.c:38
9994 msgid "FLAC demuxer"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/gme.cpp:52
9998 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/live555.cpp:65
10002 msgid ""
10003 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10004 "should be set in millisecond units."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/live555.cpp:68
10008 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/live555.cpp:69
10012 msgid ""
10013 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10014 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10015 "cannot connect to normal RTSP servers."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/live555.cpp:73
10019 #, fuzzy
10020 msgid "RTSP user name"
10021 msgstr "Nume utilizator FTP"
10022
10023 #: modules/demux/live555.cpp:74
10024 #, fuzzy
10025 msgid ""
10026 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10027 "connection."
10028 msgstr ""
10029 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10030 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10031
10032 #: modules/demux/live555.cpp:76
10033 #, fuzzy
10034 msgid "RTSP password"
10035 msgstr "Parola FTP"
10036
10037 #: modules/demux/live555.cpp:77
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10040 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10041
10042 #: modules/demux/live555.cpp:81
10043 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/live555.cpp:91
10047 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10051 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/live555.cpp:100
10055 msgid "Client port"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/live555.cpp:101
10059 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/live555.cpp:107
10067 #, fuzzy
10068 msgid "HTTP tunnel port"
10069 msgstr "Intrare HTTp"
10070
10071 #: modules/demux/live555.cpp:108
10072 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/live555.cpp:752
10076 msgid "RTSP authentication"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10080 msgid "Frames per Second"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10084 msgid ""
10085 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10086 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10090 #, fuzzy
10091 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10092 msgstr "Demultiplexoare"
10093
10094 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10095 msgid "Matroska stream demuxer"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10099 msgid "Ordered chapters"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10103 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10107 msgid "Chapter codecs"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10111 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Preload Directory"
10117 msgstr "Director pentru inregistrare"
10118
10119 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10120 msgid ""
10121 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10122 "for broken files)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10126 msgid "Seek based on percent not time"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10130 msgid "Seek based on percent not time."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10134 msgid "Dummy Elements"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10138 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10142 msgid "---  DVD Menu"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10146 msgid "First Played"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10150 msgid "Video Manager"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10154 msgid "----- Title"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/mod.c:48
10158 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/mod.c:49
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Enable reverberation"
10164 msgstr "Activeaza audio"
10165
10166 #: modules/demux/mod.c:50
10167 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/mod.c:52
10171 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/mod.c:54
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Enable megabass mode"
10177 msgstr "Activeaza"
10178
10179 #: modules/demux/mod.c:55
10180 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/mod.c:58
10184 msgid ""
10185 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10186 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/mod.c:61
10190 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/mod.c:63
10194 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/mod.c:68
10198 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/demux/mod.c:76
10202 msgid "Reverb"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/mod.c:79
10206 msgid "Reverberation level"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/mod.c:81
10210 msgid "Reverberation delay"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/mod.c:83
10214 msgid "Mega bass"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/mod.c:86
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Mega bass level"
10220 msgstr "Nivel maxim"
10221
10222 #: modules/demux/mod.c:88
10223 msgid "Mega bass cutoff"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/mod.c:90
10227 msgid "Surround"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/mod.c:93
10231 msgid "Surround level"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/mod.c:95
10235 msgid "Surround delay (ms)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10239 msgid "MP4 stream demuxer"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/mpc.c:46
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Replay Gain type"
10245 msgstr "Reda si opreste"
10246
10247 #: modules/demux/mpc.c:47
10248 msgid ""
10249 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10250 "specific one. Choose which type you want to use"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/mpc.c:59
10254 #, fuzzy
10255 msgid "MusePack demuxer"
10256 msgstr "Demultiplexoare"
10257
10258 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10261 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10262
10263 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10264 msgid "H264 video demuxer"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10268 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10272 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10276 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10280 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/nsc.c:43
10284 msgid "Windows Media NSC metademux"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/nsv.c:45
10288 msgid "NullSoft demuxer"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/nuv.c:46
10292 msgid "Nuv demuxer"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/ogg.c:44
10296 #, fuzzy
10297 msgid "OGG demuxer"
10298 msgstr "Demultiplexoare"
10299
10300 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Google Video"
10303 msgstr "Marire video"
10304
10305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Auto start"
10308 msgstr "Metadata autor"
10309
10310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10311 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10315 msgid "Show shoutcast adult content"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10319 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10323 msgid "M3U playlist import"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10327 msgid "PLS playlist import"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10331 msgid "B4S playlist import"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10335 msgid "DVB playlist import"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Podcast parser"
10341 msgstr "CDDB Categorie"
10342
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10344 #, fuzzy
10345 msgid "XSPF playlist import"
10346 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10347
10348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10349 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10353 #, fuzzy
10354 msgid "ASX playlist import"
10355 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10356
10357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10358 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10362 msgid "QuickTime Media Link importer"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10366 msgid "Google Video Playlist importer"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Podcast Info"
10373 msgstr "Pozitie"
10374
10375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Podcast Summary"
10378 msgstr "Fals"
10379
10380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10381 msgid "Podcast Size"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10385 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10386 msgid "Shoutcast"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/ps.c:39
10390 msgid "Trust MPEG timestamps"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/ps.c:40
10394 msgid ""
10395 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10396 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10397 "calculate from the bitrate instead."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10401 #, fuzzy
10402 msgid "MPEG-PS demuxer"
10403 msgstr "Demultiplexoare"
10404
10405 #: modules/demux/pva.c:43
10406 msgid "PVA demuxer"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/rawdv.c:40
10410 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/real.c:42
10414 msgid "Real demuxer"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/subtitle.c:67
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Text subtitles parser"
10420 msgstr "Decodor text subtitrari"
10421
10422 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10423 msgid "Frames per second"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/subtitle.c:75
10427 msgid "Subtitles delay"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/subtitle.c:77
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Subtitles format"
10433 msgstr "Pista Subtitrari"
10434
10435 #: modules/demux/ts.c:89
10436 msgid "Extra PMT"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/ts.c:91
10440 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/ts.c:93
10444 msgid "Set id of ES to PID"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/ts.c:94
10448 msgid ""
10449 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10450 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10451 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/ts.c:99
10455 msgid "Fast udp streaming"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/ts.c:101
10459 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/ts.c:103
10463 msgid "MTU for out mode"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/ts.c:104
10467 msgid "MTU for out mode."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/ts.c:106
10471 msgid "CSA ck"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/demux/ts.c:107
10475 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/ts.c:109
10479 msgid "Silent mode"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/ts.c:110
10483 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/ts.c:112
10487 msgid "CAPMT System ID"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/ts.c:113
10491 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/ts.c:115
10495 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/ts.c:116
10499 msgid ""
10500 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10501 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/ts.c:120
10505 msgid "Filename of dump"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/ts.c:121
10509 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/ts.c:123
10513 msgid "Append"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/ts.c:125
10517 msgid ""
10518 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10519 "be overwritten."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/ts.c:128
10523 msgid "Dump buffer size"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/ts.c:130
10527 msgid ""
10528 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10529 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/ts.c:134
10533 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10537 #, fuzzy
10538 msgid "clean effects"
10539 msgstr "Efect casti"
10540
10541 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10542 msgid "hearing impaired"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10546 msgid "visual impaired commentary"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/ty.c:70
10550 msgid "TY Stream audio/video demux"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10554 msgid "Blues"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10558 msgid "Classic rock"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10562 msgid "Country"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10566 msgid "Disco"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10570 msgid "Funk"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10574 msgid "Grunge"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10578 msgid "Hip-Hop"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10582 msgid "Jazz"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10586 msgid "Metal"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10590 msgid "New Age"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10594 msgid "Oldies"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10598 msgid "Other"
10599 msgstr "Alte"
10600
10601 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10602 msgid "R&B"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10606 msgid "Rap"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10610 msgid "Industrial"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10614 msgid "Alternative"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10618 msgid "Death metal"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10622 msgid "Pranks"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10626 msgid "Soundtrack"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10630 msgid "Euro-Techno"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10634 msgid "Ambient"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10638 msgid "Trip-Hop"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10642 msgid "Vocal"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10646 msgid "Jazz+Funk"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10650 msgid "Fusion"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10654 msgid "Trance"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10658 msgid "Instrumental"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10662 msgid "Acid"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10666 msgid "House"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10670 msgid "Game"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10674 msgid "Sound clip"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10678 msgid "Gospel"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10682 msgid "Noise"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10686 msgid "Alternative rock"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10690 msgid "Bass"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10694 msgid "Soul"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10698 msgid "Punk"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10702 msgid "Space"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10706 msgid "Meditative"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10710 msgid "Instrumental pop"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10714 msgid "Instrumental rock"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10718 msgid "Ethnic"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10722 msgid "Gothic"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10726 msgid "Darkwave"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10730 msgid "Techno-Industrial"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10734 msgid "Electronic"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10738 msgid "Pop-Folk"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10742 msgid "Eurodance"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10746 msgid "Dream"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10750 msgid "Southern rock"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10754 msgid "Comedy"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10758 msgid "Cult"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10762 msgid "Gangsta"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10766 msgid "Top 40"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10770 msgid "Christian rap"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10774 msgid "Pop/funk"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10778 msgid "Jungle"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10782 msgid "Native American"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10786 msgid "Cabaret"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10790 msgid "New wave"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10794 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10795 msgid "Psychedelic"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10799 msgid "Rave"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10803 msgid "Showtunes"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10807 msgid "Trailer"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10811 msgid "Lo-Fi"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10815 msgid "Tribal"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10819 msgid "Acid punk"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10823 msgid "Acid jazz"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10827 msgid "Polka"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10831 msgid "Retro"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10835 msgid "Musical"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10839 msgid "Rock & roll"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10843 msgid "Hard rock"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10847 msgid "ID3 tags parser"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/vobsub.c:50
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Vobsub subtitles parser"
10853 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10854
10855 #: modules/demux/voc.c:42
10856 msgid "VOC demuxer"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/wav.c:42
10860 msgid "WAV demuxer"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/xa.c:42
10864 msgid "XA demuxer"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10868 msgid "Use DVD Menus"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10872 msgid "BeOS standard API interface"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10876 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10884 msgid "Open"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10890 msgid "Preferences"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10897 msgid "Messages"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10905 msgid "Open File"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10910 msgid "Open Disc"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10914 msgid "Open Subtitles"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10920 msgid "About"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10924 msgid "Prev Title"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10928 msgid "Next Title"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10932 msgid "Go to Title"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10936 msgid "Go to Chapter"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10940 msgid "Speed"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10944 msgid "Window"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10950 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10951 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10952 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10962 msgid "OK"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10966 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10970 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10974 msgid "Drop files to play"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10978 msgid "playlist"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10982 msgid "Close"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10989 msgid "Edit"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10994 msgid "Select All"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10998 msgid "Select None"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11002 msgid "Sort Reverse"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11006 msgid "Sort by Name"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11010 msgid "Sort by Path"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11014 msgid "Randomize"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11018 msgid "Remove"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11022 msgid "Remove All"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11026 msgid "View"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11030 msgid "Path"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11039 msgid "Name"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11043 msgid "Apply"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11048 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11049 msgid "Save"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11053 msgid "Defaults"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11057 msgid "Show Interface"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11061 msgid "50%"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11065 msgid "100%"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11069 msgid "200%"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11073 msgid "Vertical Sync"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11077 msgid "Correct Aspect Ratio"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11081 msgid "Stay On Top"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11085 msgid "Take Screen Shot"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11089 msgid "About VLC media player"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11093 #, c-format
11094 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11098 #, c-format
11099 msgid "Compiled by %s"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11104 msgid "Bookmarks"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11109 msgid "Add"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11114 msgid "Clear"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11119 msgid "Extract"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11126 msgid "Time"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11130 msgid "Untitled"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11135 msgid "No input"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11139 msgid ""
11140 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11144 msgid "Input has changed"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11148 msgid ""
11149 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11150 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11155 msgid "Invalid selection"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11159 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11164 msgid "No input found"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11168 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11172 msgid "Jump To Time"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11176 msgid "sec."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11180 msgid "Jump to time"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11184 msgid "Random On"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11188 msgid "Random Off"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11194 msgid "Repeat One"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11200 msgid "Repeat All"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11205 msgid "Repeat Off"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11210 msgid "Half Size"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11215 msgid "Normal Size"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11220 msgid "Double Size"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11225 msgid "Float on Top"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11230 msgid "Fit to Screen"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11234 msgid "Random"
11235 msgstr "Aleator"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11238 msgid "Step Forward"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11242 msgid "Step Backward"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11247 msgid "Rewind"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11251 msgid "Fast Forward"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11260 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11261 msgid "Pause"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11265 msgid "2 Pass"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11269 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11273 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11277 msgid "Preamp"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11282 msgid "Extended controls"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Video filters"
11288 msgstr "Titlu video"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11291 msgid "Image adjustment"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11301 msgid "More Info"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11305 msgid "Wave"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11309 msgid "Ripple"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11313 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11314 msgid "Gradient"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11318 #, fuzzy
11319 msgid "General editing filters"
11320 msgstr "Setari audio generale"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Distortion filters"
11325 msgstr "Filtre audio"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11328 msgid "Blur"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11332 msgid "Adds motion blurring to the image"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11336 msgid "Image clone"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11340 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11344 msgid "Image cropping"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11348 msgid "Crops a defined part of the image"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11352 msgid "Invert colors"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11356 msgid "Inverts the colors of the image"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11360 #: modules/video_filter/transform.c:67
11361 msgid "Transformation"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11365 msgid "Rotates or flips the image"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Interactive Zoom"
11371 msgstr "Interfata"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11374 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11378 msgid "Volume normalization"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11384 msgstr ""
11385 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11386 "mut."
11387
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11389 msgid "Headphone virtualization"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11393 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11397 msgid "Maximum level"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11402 msgid "Restore Defaults"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11406 msgid "Gamma"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11410 msgid "Saturation"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11415 msgid "Opaqueness"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11419 #, fuzzy
11420 msgid "More Information"
11421 msgstr "Meta-informatie"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11424 msgid ""
11425 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11426 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11427 "subsections of Video/Filters.\n"
11428 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11429 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11433 msgid "(no item is being played)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Login:"
11439 msgstr "Georgiana"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Password:"
11444 msgstr "Parola"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11448 msgid "Error"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11452 #, c-format
11453 msgid "Remaining time: %i seconds"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11457 msgid "Errors and Warnings"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11461 msgid "Clean up"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11465 msgid "Show Details"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11469 msgid "VLC - Controller"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80
11475 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11476 msgid "VLC media player"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11480 msgid "Open CrashLog"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11484 msgid "Check for Update..."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11488 msgid "Preferences..."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11492 msgid "Services"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11496 msgid "Hide VLC"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11500 msgid "Hide Others"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11504 msgid "Show All"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11508 msgid "Quit VLC"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11512 msgid "1:File"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11516 msgid "Open File..."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11520 msgid "Quick Open File..."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11524 msgid "Open Disc..."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11528 msgid "Open Network..."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11532 msgid "Open Recent"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11536 msgid "Clear Menu"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11540 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11544 msgid "Cut"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11548 msgid "Copy"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11552 msgid "Paste"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Playback"
11558 msgstr "Control redare"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11561 msgid "Volume Up"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11565 msgid "Volume Down"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11569 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11570 msgid "Video Device"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11574 msgid "Minimize Window"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11578 msgid "Close Window"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11582 msgid "Controller"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Extended Controls"
11588 msgstr "lista selectie extinsa"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Information"
11595 msgstr "Meta-informatie"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11598 msgid "Bring All to Front"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11602 msgid "Help"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11606 msgid "ReadMe..."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11610 msgid "Online Documentation"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11614 msgid "Report a Bug"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11618 msgid "VideoLAN Website"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11622 msgid "License"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Make a donation"
11628 msgstr "Macedoniana"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11631 msgid "Online Forum"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11635 #, fuzzy, c-format
11636 msgid "Volume: %d%%"
11637 msgstr "Volum jos"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11640 msgid "No CrashLog found"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11644 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Embedded video output"
11650 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11653 msgid ""
11654 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11658 msgid "Video device"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11662 msgid ""
11663 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11664 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11665 "menu."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11669 msgid ""
11670 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11671 "is fully transparent."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11675 msgid "Stretch video to fill window"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11679 msgid ""
11680 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11681 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11685 msgid "Crop borders in fullscreen"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11689 msgid ""
11690 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11691 "screen without black borders (OpenGL only)."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11695 msgid "Black screens in fullscreen"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11699 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11703 msgid "Use as Desktop Background"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11707 msgid ""
11708 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11709 "with in this mode."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Remember wizard options"
11715 msgstr "lista selectie extinsa"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11718 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11722 msgid "Mac OS X interface"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11726 msgid "Quartz video"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11730 msgid "Open Source"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11734 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11738 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11739 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11740 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11746 msgid "Browse..."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11750 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11754 msgid "Use DVD menus"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11758 #, fuzzy
11759 msgid "VIDEO_TS directory"
11760 msgstr "Director"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11764 msgid "DVD"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11770 msgid "Address"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11775 msgid "UDP/RTP Multicast"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11780 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11784 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11785 msgid "Allow timeshifting"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11789 msgid "Load subtitles file:"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11794 msgid "Settings..."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11798 msgid "Override parametters"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11803 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11804 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11805 msgid "Delay"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11809 msgid "FPS"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11813 msgid "Subtitles encoding"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11817 msgid "Font size"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Subtitles alignment"
11823 msgstr "Aliniament video."
11824
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11826 msgid "Font Properties"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11830 msgid "Subtitle File"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11835 #, objc-format
11836 msgid "No %@s found"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11840 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Streaming/Saving:"
11846 msgstr "Flux"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11849 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11853 msgid "Display the stream locally"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11857 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11858 msgid "Stream"
11859 msgstr "Flux"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11863 msgid "Dump raw input"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11868 msgid "Encapsulation Method"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11873 msgid "Transcoding options"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11882 msgid "Bitrate (kb/s)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11887 msgid "Scale"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11891 msgid "Stream Announcing"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11896 msgid "SAP announce"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11900 msgid "RTSP announce"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11904 msgid "HTTP announce"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11908 msgid "Export SDP as file"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11912 msgid "Channel Name"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11916 msgid "SDP URL"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11920 msgid "Save File"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11926 msgid "URI"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Advanced Information"
11932 msgstr "Meta-informatie"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11935 msgid "Read at media"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Input bitrate"
11941 msgstr "Lista de intrari"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Demuxed"
11946 msgstr "Demultiplexoare"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Stream bitrate"
11951 msgstr "Bitrate local maxim"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11954 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Decoded blocks"
11957 msgstr "Decodoare"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Displayed frames"
11962 msgstr "Sarire cadre"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Lost frames"
11967 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11970 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11974 msgid "Streaming"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Sent packets"
11980 msgstr "Grup pachete"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11983 msgid "Sent bytes"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Send rate"
11989 msgstr "Esantionare ritm"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11992 msgid "Played buffers"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11996 msgid "Lost buffers"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12000 msgid "Save Playlist..."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12004 msgid "Expand Node"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Get Stream Information"
12010 msgstr "Meta-informatie"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12013 msgid "Sort Node by Name"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12017 msgid "Sort Node by Author"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12022 msgid "No items in the playlist"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12027 msgid "Search"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Search in Playlist"
12033 msgstr "Lista de redare"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12036 msgid "Add Folder to Playlist"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12040 #, fuzzy
12041 msgid "File Format:"
12042 msgstr "Pista Subtitrari"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Extended M3U"
12047 msgstr "lista selectie extinsa"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12050 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12054 #, c-format
12055 msgid "%i items in the playlist"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12059 #, fuzzy
12060 msgid "1 item in the playlist"
12061 msgstr "Lista de redare"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12064 msgid "Save Playlist"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12068 msgid "New Node"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12072 msgid "Please enter a name for the new node."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12076 msgid "Empty Folder"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12081 msgid "Reset All"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12086 msgid "Reset Preferences"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12090 msgid "Continue"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12094 msgid ""
12095 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12096 "Are you sure you want to continue?"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12100 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12104 msgid "Select a directory"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12108 msgid "Select a file"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12112 msgid "Select"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Subpicture Filters"
12118 msgstr "Subimagine"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Logo"
12123 msgstr "Georgiana"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12126 msgid "Marquee"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Save settings"
12132 msgstr "Setari video"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Enabled"
12139 msgstr "Activeaza"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12142 msgid "Image:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Position:"
12149 msgstr "Pozitie"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Timestamp:"
12154 msgstr "Deplasare timp"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12158 msgid "Size:"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Color:"
12164 msgstr "Culoare"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12167 msgid "Opaqueness:"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12171 msgid "(in pixels)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Marquee:"
12177 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Timeout:"
12182 msgstr "Deplasare timp"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12185 msgid "ms"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12189 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12190 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12191 msgid "Black"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12195 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12196 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12197 msgid "Gray"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12201 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12202 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12203 msgid "Silver"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12207 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12208 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12209 msgid "White"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12213 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12214 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12215 msgid "Maroon"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12219 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12220 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12221 msgid "Red"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12225 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12226 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12227 msgid "Fuchsia"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12231 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12232 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12233 msgid "Yellow"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12237 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12238 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12239 msgid "Olive"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12243 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12244 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12245 msgid "Green"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12249 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12250 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12251 msgid "Teal"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12255 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12256 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12257 msgid "Lime"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12261 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12262 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12263 msgid "Purple"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12267 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12268 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12269 msgid "Navy"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12273 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12274 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12275 msgid "Blue"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12279 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12280 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12281 msgid "Aqua"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12285 msgid "Check for Updates"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12289 msgid "Download now"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12293 msgid "Checking for Updates..."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12297 #, c-format
12298 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12302 msgid "This version of VLC is outdated."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12306 msgid "This version of VLC is latest available."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12310 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12314 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12318 msgid ""
12319 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12320 "RAW)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12324 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12328 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12332 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12336 msgid ""
12337 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12338 "MPEG TS)"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12342 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12346 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12350 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12354 msgid ""
12355 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12356 "ASF and OGG)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12360 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12366 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12370 msgid ""
12371 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12372 "ASF, OGG and RAW)"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12376 msgid ""
12377 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12381 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12385 msgid ""
12386 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12390 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12394 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12398 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12404 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12408 msgid "MPEG Program Stream"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12412 msgid "MPEG Transport Stream"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12416 msgid "MPEG 1 Format"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12420 msgid ""
12421 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12422 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12423 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12424 "at http://yourip:8080 by default."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12428 msgid ""
12429 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12430 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12431 "generally the most compatible"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12435 msgid ""
12436 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12437 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12438 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12439 "at mms://yourip:8080 by default."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12443 msgid ""
12444 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12445 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12446 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12447 "encapsulated in HTTP)."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12452 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12456 msgid "Use this to stream to a single computer."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12460 msgid ""
12461 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12462 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12463 "address beginning with 239.255."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12467 msgid ""
12468 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12469 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12470 "but it won't work over the Internet."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12474 msgid ""
12475 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12476 "stream"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12480 msgid ""
12481 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12482 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12483 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12487 msgid "Back"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12495 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12499 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12503 msgid ""
12504 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12505 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12506 "access to more features."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12512 msgid "Stream to network"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12517 msgid "Transcode/Save to file"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12521 msgid "Choose input"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12525 msgid "Choose here your input stream."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12531 msgid "Select a stream"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12536 msgid "Existing playlist item"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12541 msgid "Choose..."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12546 msgid "Partial Extract"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12550 msgid ""
12551 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12552 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12553 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12558 msgid "From"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12563 msgid "To"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12567 #, fuzzy
12568 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12569 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12573 msgid "Destination"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12578 msgid "Streaming method"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Address of the computer to stream to."
12584 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12587 msgid "UDP Unicast"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12591 msgid "UDP Multicast"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12596 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12597 msgid "Transcode"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12601 msgid ""
12602 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12603 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12608 msgid "Transcode audio"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12613 msgid "Transcode video"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12617 msgid ""
12618 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12619 "stream."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12623 msgid ""
12624 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12625 "stream."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12630 msgid "Encapsulation format"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12634 msgid ""
12635 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12636 "previously chosen settings all formats won't be available."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12641 msgid "Additional streaming options"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12645 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12651 msgid "SAP Announce"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Local playback"
12658 msgstr "Control redare"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12662 msgid "Additional transcode options"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12666 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12671 msgid "Select the file to save to"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12675 msgid ""
12676 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12677 "transcoding."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Summary"
12683 msgstr "Fals"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Encap. format"
12688 msgstr "Format de iesire"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Input stream"
12694 msgstr "Lista de intrari"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12697 msgid "Save file to"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12701 msgid "No input selected"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12705 msgid ""
12706 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12707 "\n"
12708 "Choose one before going to the next page."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12712 msgid "No valid destination"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12716 msgid ""
12717 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12718 "Multicast-IP.\n"
12719 "\n"
12720 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12721 "and the help texts in this window."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12725 msgid ""
12726 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12727 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12728 "\n"
12729 "Correct your selection and try again."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Select the directory to save to"
12735 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12738 msgid "No folder selected"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12742 #, fuzzy
12743 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12744 msgstr ""
12745 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12746 "stocate."
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12749 msgid ""
12750 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12751 "location."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12755 msgid "No file selected"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12759 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12763 msgid ""
12764 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Finish"
12770 msgstr "Finlandeza"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12773 #, c-format
12774 msgid "%i items"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12778 msgid "yes"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12784 #, fuzzy
12785 msgid "no"
12786 msgstr "nimic"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12789 #, objc-format
12790 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12794 #, objc-format
12795 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12799 msgid "This allows to stream on a network."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12803 msgid ""
12804 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12805 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12806 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12807 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12811 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12815 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12819 msgid ""
12820 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12821 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12822 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12823 "leave this setting to 1."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12827 msgid ""
12828 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12831 "extra interface.\n"
12832 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12833 "name will be used."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12837 msgid ""
12838 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12839 "streamed.\n"
12840 "\n"
12841 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12842 "streaming."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/ncurses.c:99
12846 msgid "Filebrowser starting point"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/ncurses.c:101
12850 msgid ""
12851 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12852 "show you initially."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/ncurses.c:106
12856 msgid "Ncurses interface"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12860 msgid "Autoplay selected file"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12864 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12868 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12873 msgid "Filename"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12877 msgid "Permissions"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12881 msgid "Size"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12885 msgid "Owner"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12889 msgid "Group"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12893 msgid "Index"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12897 msgid "Forward"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12901 msgid "00:00:00"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12906 msgid "Add to Playlist"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12910 msgid "MRL:"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12914 msgid "Port:"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12918 msgid "Address:"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12922 msgid "unicast"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12926 msgid "multicast"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12930 msgid "Network: "
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12934 msgid "udp"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12938 msgid "udp6"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12942 msgid "rtp"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12946 msgid "rtp4"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12950 msgid "ftp"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12954 msgid "http"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12958 msgid "sout"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12962 msgid "mms"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12966 msgid "Protocol:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12970 msgid "Transcode:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12976 msgid "enable"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12980 msgid "Video:"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12984 msgid "Audio:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12988 msgid "Channel:"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12992 msgid "Norm:"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12996 msgid "Frequency:"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13000 msgid "Samplerate:"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13004 msgid "Quality:"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13008 msgid "Tuner:"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13012 msgid "Sound:"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13016 msgid "MJPEG:"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13020 msgid "Decimation:"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13024 msgid "pal"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13028 msgid "ntsc"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13032 msgid "secam"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13036 msgid "240x192"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13040 msgid "320x240"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13044 msgid "qsif"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13048 msgid "qcif"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13052 msgid "sif"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13056 msgid "cif"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13060 msgid "vga"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13064 msgid "kHz"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13068 msgid "Hz/s"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13072 msgid "mono"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13076 msgid "stereo"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13080 msgid "Camera"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13084 msgid "Video Codec:"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13088 msgid "huffyuv"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13092 msgid "mp1v"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13096 msgid "mp2v"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13100 msgid "mp4v"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13104 msgid "H263"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13108 msgid "WMV1"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13112 msgid "WMV2"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13116 msgid "Video Bitrate:"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13120 msgid "Bitrate Tolerance:"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13124 msgid "Keyframe Interval:"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13128 msgid "Audio Codec:"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13132 msgid "Deinterlace:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13136 msgid "Access:"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13140 msgid "Muxer:"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13144 msgid "URL:"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13148 msgid "Time To Live (TTL):"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13152 msgid "127.0.0.1"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13156 msgid "localhost"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13160 msgid "localhost.localdomain"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13164 msgid "239.0.0.42"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13168 msgid "PS"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13172 msgid "TS"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13176 msgid "MPEG1"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13180 msgid "AVI"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13184 msgid "OGG"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13188 msgid "MP4"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13192 msgid "MOV"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13196 msgid "ASF"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13200 msgid "kbits/s"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13204 msgid "alaw"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13208 msgid "ulaw"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13212 msgid "mpga"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13216 msgid "mp3"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13220 msgid "a52"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13224 msgid "vorb"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13228 msgid "bits/s"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13232 msgid "Audio Bitrate :"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13236 msgid "SAP Announce:"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13240 msgid "SLP Announce:"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13244 msgid "Announce Channel:"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13248 msgid "Update"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13252 msgid " Clear "
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13256 msgid " Save "
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13260 msgid " Apply "
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13264 msgid " Cancel "
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13268 msgid "Preference"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13272 msgid ""
13273 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13274 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13275 "org/copyleft/gpl.html)."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13279 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13283 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13287 #, c-format
13288 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13292 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13296 msgid "Errors"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243
13300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Open directory"
13303 msgstr "Director"
13304
13305 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Stream information"
13308 msgstr "Meta-informatie"
13309
13310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Qt interface"
13313 msgstr "Arata interfata"
13314
13315 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Form"
13318 msgstr "Norma"
13319
13320 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Browse"
13323 msgstr "Burmese"
13324
13325 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13327 msgid "Subtitles file"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13335 msgid "Advanced options"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Justification"
13341 msgstr "Aliniere subtitrari"
13342
13343 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Send bitrate"
13346 msgstr "Esantionare ritm"
13347
13348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13349 msgid "Open a skin file"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13353 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13358 msgid "Open playlist"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13362 msgid ""
13363 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13364 "xspf"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13369 msgid "Save playlist"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13373 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13377 msgid "Skin to use"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13381 msgid "Path to the skin to use."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13385 msgid "Config of last used skin"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13389 msgid ""
13390 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13391 "automatically, do not touch it."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13396 msgid "Systray icon"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13401 msgid "Show a systray icon for VLC"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13407 msgid "Show VLC on the taskbar"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13411 msgid "Enable transparency effects"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13415 msgid ""
13416 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13417 "when moving windows does not behave correctly."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13421 msgid "Skins"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13425 msgid "Skinnable Interface"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13429 msgid "Skins loader demux"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13433 msgid "Select skin"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13437 msgid "Open skin..."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13441 msgid ""
13442 "\n"
13443 "(WinCE interface)\n"
13444 "\n"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13448 msgid ""
13449 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13450 "\n"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13454 msgid "Compiled by "
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13458 msgid "Compiler: "
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13462 msgid "Based on SVN revision: "
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13466 msgid ""
13467 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13468 "http://www.videolan.org/"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13472 msgid "Open:"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13476 msgid ""
13477 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13478 "targets:"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13483 msgid "Choose directory"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13488 msgid "Choose file"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13492 msgid "Embed video in interface"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13496 msgid ""
13497 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13498 "window."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13502 msgid "WinCE interface module"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13506 msgid "WinCE dialogs provider"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13510 msgid "Edit bookmark"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13515 msgid "Bytes"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13524 msgid "&OK"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13535 #, fuzzy
13536 msgid "&Cancel"
13537 msgstr "Dance"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13540 msgid "&Delete"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13546 msgid "&Clear"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13550 msgid "You must select two bookmarks"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13554 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13558 msgid ""
13559 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13563 msgid ""
13564 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13565 "bookmarks to keep the same input."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13569 msgid "Input has changed "
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13574 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13578 msgid "Stream and Media Info"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Advanced information"
13584 msgstr "Meta-informatie"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13587 msgid ""
13588 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13589 "Messages window."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13593 #, fuzzy
13594 msgid "&Yes"
13595 msgstr "Persana"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13598 #, fuzzy
13599 msgid "&No"
13600 msgstr "Norma"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13603 msgid "Don't show further errors"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13610 msgid "&Close"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13614 msgid "Playlist item info"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Save &As..."
13620 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13623 msgid "Save Messages As..."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13627 msgid "Advanced options..."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13631 msgid "Options:"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13636 msgid "Open..."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Stream/Save"
13642 msgstr "Flux"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13645 msgid "Use VLC as a stream server"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13649 msgid "Caching"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13653 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13657 msgid "Customize:"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13661 msgid ""
13662 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13663 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13664 "controls above."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Use a subtitles file"
13670 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Use an external subtitles file."
13675 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Advanced Settings..."
13680 msgstr "Alte setari avansate"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13683 #, fuzzy
13684 msgid "File:"
13685 msgstr "Fisier"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13688 msgid "DVD (menus)"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13692 msgid "Disc type"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13696 msgid "Probe Disc(s)"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13700 msgid ""
13701 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13702 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13703 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13704 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13705 "parameter ranges are set based on media we find."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13709 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13713 msgid "RTSP"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13717 #, fuzzy
13718 msgid "DVD device to use"
13719 msgstr "Dispozitiv DVD"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13722 msgid ""
13723 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13724 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13729 #, fuzzy
13730 msgid "CD-ROM device to use"
13731 msgstr "Portul serverului CDDB"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13734 msgid ""
13735 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13736 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Open subtitles file"
13742 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Title number."
13747 msgstr "Numar tuner"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13750 msgid ""
13751 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13752 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13753 "will be shown."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13757 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13761 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13765 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Track number."
13771 msgstr "Numar Pista"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13774 msgid ""
13775 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13776 "subtitle will be shown."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13780 msgid ""
13781 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13785 msgid ""
13786 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13787 "given, then all tracks are played."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13791 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13795 msgid "Shuffle"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13799 msgid "&Simple Add File..."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13803 msgid "Add &Directory..."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13807 msgid "&Add URL..."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Services Discovery"
13813 msgstr "Servicii de descoperire"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13816 msgid "&Open Playlist..."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13820 msgid "&Save Playlist..."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13824 msgid "Sort by &Title"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13828 msgid "&Reverse Sort by Title"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13832 msgid "&Shuffle"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13836 msgid "D&elete"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13840 msgid "&Manage"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13844 msgid "S&ort"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13848 msgid "&Selection"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13852 msgid "&View items"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13856 msgid "Play this Branch"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13861 msgid "Preparse"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13865 msgid "Sort this Branch"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13870 msgid "Info"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13874 msgid "Add Node"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13879 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13880 msgid "root"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13885 #, c-format
13886 msgid "%i items in playlist"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13890 #, fuzzy
13891 msgid "XSPF playlist"
13892 msgstr "Lista de redare"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13895 msgid "Playlist is empty"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13899 msgid "Can't save"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13904 #: modules/misc/win32text.c:77
13905 msgid "Normal"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13909 #, fuzzy
13910 msgid "One level"
13911 msgstr "Nivel maxim"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13914 msgid "Please enter node name"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13918 msgid "New node"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13923 msgid "&Save"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13927 msgid ""
13928 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13929 "Are you sure you want to continue?"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13933 msgid "Alt"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13937 msgid "Ctrl"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13941 msgid "Shift"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13945 msgid ""
13946 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13947 "\" can be modified."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13951 msgid "Stream output MRL"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13955 msgid "Target:"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13959 msgid ""
13960 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13961 "by adjusting the stream settings."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Outputs"
13967 msgstr "Fisier iesire"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13970 msgid "Play locally"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13974 msgid "MMSH"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13978 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13979 msgid "RTP"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13983 msgid "Group name"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13987 msgid "Channel name"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13991 msgid "Select all elementary streams"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13995 msgid "Video codec"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13999 msgid "Audio codec"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14003 msgid "Subtitles codec"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14007 msgid "Subtitles overlay"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14011 msgid "Save file"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14015 msgid "Subtitle options"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Options"
14021 msgstr "Optiuni ajutor"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14024 msgid ""
14025 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14026 "subtitles."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14030 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14034 msgid "Open file"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14038 msgid "Updates"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14042 msgid "Check for updates"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14046 msgid ""
14047 "\n"
14048 "Available updates and related downloads.\n"
14049 "(Double click on a file to download it)\n"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Save file..."
14055 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14058 msgid "Broadcasts"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14062 msgid "Load"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Load Configuration"
14068 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Save Configuration"
14073 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14076 msgid "New broadcast"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14082 msgid "Choose"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Output"
14088 msgstr "Fisier iesire"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14091 msgid "Loop"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14095 #, fuzzy
14096 msgid "VLM stream"
14097 msgstr "Lista de intrari"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14100 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14104 msgid "Use this to stream on a network."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14108 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14112 msgid ""
14113 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14114 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14118 msgid "Use this to stream on a network"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14122 msgid ""
14123 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14124 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14125 "\n"
14126 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14127 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14131 msgid "You must choose a stream"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Unable to find playlist"
14137 msgstr "Lista de redare"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14140 msgid ""
14141 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14142 "ending times (in seconds).\n"
14143 "\n"
14144 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14145 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14149 msgid ""
14150 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14151 "the container format, proceed to the next page."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14155 msgid "Transcode video (if available)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14159 msgid ""
14160 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14161 "about it."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14165 msgid ""
14166 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14167 "about it."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14173 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14176 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14180 msgid "Please enter an address"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14184 msgid ""
14185 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14186 "choices, some formats might not be available."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14190 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14194 msgid "You must choose a file to save to"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14200 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14203 msgid ""
14204 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14205 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14206 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14207 "setting to 1."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14211 msgid ""
14212 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14213 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14214 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14215 "extra interface.\n"
14216 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14217 "default name will be used."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14221 msgid "More information"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Save to file"
14227 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14230 msgid "Transcode audio (if available)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14234 msgid ""
14235 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14236 "correlated their movement will be."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14240 msgid "Creates several clones of the image"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14244 msgid "Distortion"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14248 msgid "Adds distortion effects"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14252 msgid "Image inversion"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14256 msgid "Blurring"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14260 msgid "Magnify"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14264 msgid "Magnifies part of the image"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14268 msgid "Video Options"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14272 msgid "Aspect Ratio"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14278 msgstr ""
14279 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14280 "mut."
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14283 msgid ""
14284 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14285 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14289 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14293 msgid ""
14294 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14295 "these settings to take effect.\n"
14296 "\n"
14297 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14298 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14299 "Video Filter Module inside the preferences."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14303 msgid "Stopped"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14307 msgid "Paused"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14311 msgid "Playing"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14315 msgid "Menu"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14319 msgid "Previous track"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14323 msgid "Next track"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14327 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14331 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14335 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14339 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14343 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14347 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14351 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14355 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14359 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14363 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14367 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14371 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14375 msgid "About..."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14379 msgid "Check for Updates..."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14383 msgid "&File"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14387 msgid "&View"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14391 msgid "&Settings"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14395 msgid "&Audio"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14399 msgid "&Video"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14403 msgid "&Navigation"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14407 msgid "&Help"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Embedded playlist"
14414 msgstr "lista de redare"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14417 msgid "Previous playlist item"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14421 msgid "Next playlist item"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14425 msgid "Play slower"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14429 msgid "Play faster"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14433 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14437 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14441 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14445 #, fuzzy
14446 msgid ""
14447 " (wxWidgets interface)\n"
14448 "\n"
14449 msgstr "Schimba interfata"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14452 msgid ""
14453 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14454 "http://www.videolan.org/\n"
14455 "\n"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14459 #, c-format
14460 msgid "About %s"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Show/Hide Interface"
14466 msgstr "Arata interfata"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14469 msgid "Quick &Open File..."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14473 msgid "Open &File..."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Open D&irectory..."
14479 msgstr "Director"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14482 msgid "Open &Disc..."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14486 msgid "Open &Network Stream..."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14490 msgid "Open &Capture Device..."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14494 msgid "Media &Info..."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14498 msgid "&Messages..."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14502 msgid "&Preferences..."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14506 msgid "Empty"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14510 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14514 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14518 msgid ""
14519 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14520 "and RAW)"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14524 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14528 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14532 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14536 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14540 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14544 msgid "RTP Unicast"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14548 msgid "Stream to a single computer."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14552 msgid "RTP Multicast"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14556 msgid ""
14557 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14558 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14559 "work over the Internet."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14563 msgid ""
14564 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14565 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14566 "with 239.255."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14570 msgid ""
14571 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14572 "needs to send the stream several times."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14576 msgid ""
14577 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14578 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14579 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14580 "at http://yourip:8080 by default."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Bookmarks dialog"
14586 msgstr "Semn de carte %i"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14589 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Extended GUI"
14595 msgstr "lista selectie extinsa"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14598 msgid ""
14599 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Taskbar"
14605 msgstr "Tatara"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14608 msgid "Minimal interface"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14612 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14616 msgid "Size to video"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14620 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14624 msgid "Show labels in toolbar"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14628 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Playlist view"
14634 msgstr "Lista de redare"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14637 msgid ""
14638 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14639 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14640 "with less features). You can select which one will be available on the "
14641 "toolbar (or both)."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14645 msgid "Embedded"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14649 msgid "Both"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14653 #, fuzzy
14654 msgid "wxWidgets interface module"
14655 msgstr "Extra module interfata"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14658 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Audioscrobbler username"
14664 msgstr "Numele echipamentului audio"
14665
14666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Audioscrobbler password"
14669 msgstr "Parola FTP"
14670
14671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Audioscrobbler"
14674 msgstr "Decodoare audio"
14675
14676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14677 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14681 msgid "Dummy image chroma format"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14685 msgid ""
14686 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14687 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14691 msgid "Save raw codec data"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14695 msgid ""
14696 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14697 "main options."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14701 msgid ""
14702 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14708 msgid "Dummy interface function"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14712 msgid "Dummy Interface"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14716 msgid "Dummy access function"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14720 msgid "Dummy demux function"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14724 msgid "Dummy decoder"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14728 msgid "Dummy decoder function"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14732 msgid "Dummy encoder function"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14736 msgid "Dummy audio output function"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14740 msgid "Dummy video output function"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14744 msgid "Dummy Video output"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14748 msgid "Dummy font renderer function"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14752 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14753 #: modules/video_filter/rss.c:180
14754 msgid "Font"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Filename for the font you want to use"
14760 msgstr ""
14761 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14762 "n)."
14763
14764 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14765 msgid "Font size in pixels"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/freetype.c:86
14769 msgid ""
14770 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14771 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14772 "font size."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14776 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14777 #: modules/video_filter/time.c:77
14778 msgid "Opacity"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14782 msgid ""
14783 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14784 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14788 msgid "Text default color"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14792 msgid ""
14793 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14794 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14795 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14796 "(red + green), #FFFFFF = white"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Relative font size"
14802 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14803
14804 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14805 msgid ""
14806 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14807 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14811 msgid "Smaller"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14815 msgid "Small"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14819 msgid "Large"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14823 msgid "Larger"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/freetype.c:107
14827 msgid "Use YUVP renderer"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/freetype.c:108
14831 msgid ""
14832 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14833 "you want to encode into DVB subtitles"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/freetype.c:110
14837 msgid "Font Effect"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/freetype.c:111
14841 msgid ""
14842 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14843 "readability."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/freetype.c:119
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Background"
14849 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14850
14851 #: modules/misc/freetype.c:119
14852 msgid "Outline"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/misc/freetype.c:120
14856 msgid "Fat Outline"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14860 msgid "Text renderer"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/freetype.c:133
14864 msgid "Freetype2 font renderer"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/gnutls.c:62
14868 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/misc/gnutls.c:64
14872 msgid ""
14873 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14874 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/gnutls.c:68
14878 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/gnutls.c:70
14882 msgid ""
14883 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14884 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/gnutls.c:73
14888 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/gnutls.c:75
14892 msgid ""
14893 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/misc/gnutls.c:78
14897 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/misc/gnutls.c:80
14901 msgid ""
14902 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14903 "approved Certification Authority)."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/misc/gnutls.c:83
14907 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/misc/gnutls.c:85
14911 msgid ""
14912 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14913 "host name."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/misc/gnutls.c:90
14917 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14921 msgid "Gtk+ GUI helper"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14925 msgid "Text"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/misc/logger.c:118
14929 msgid "Log format"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/misc/logger.c:120
14933 msgid ""
14934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14935 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/logger.c:124
14939 msgid ""
14940 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14941 "\"."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/misc/logger.c:129
14945 msgid "Logging"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/logger.c:130
14949 msgid "File logging"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/misc/logger.c:136
14953 msgid "Log filename"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/logger.c:136
14957 msgid "Specify the log filename."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/logger.c:141
14961 #, fuzzy
14962 msgid "RRD output file"
14963 msgstr "Fisier iesire"
14964
14965 #: modules/misc/logger.c:142
14966 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14970 msgid "AltiVec memcpy"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14974 msgid "libc memcpy"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14978 msgid "3D Now! memcpy"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14982 msgid "MMX memcpy"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14986 msgid "MMX EXT memcpy"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14990 msgid "MusicBrainz"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14994 #, fuzzy
14995 msgid "MusicBrainz meta data"
14996 msgstr "Metadata descriere"
14997
14998 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14999 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15003 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Growl server"
15009 msgstr "Server EsounD"
15010
15011 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15012 msgid ""
15013 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15014 "notifications are sent locally."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Growl password"
15020 msgstr "Parola FTP"
15021
15022 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15023 msgid "Growl password on the server."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Growl UDP port"
15029 msgstr "Port UDP"
15030
15031 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Growl UDP port on the server."
15034 msgstr "Port UDP"
15035
15036 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15037 msgid "Growl"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15041 msgid "Growl Notification Plugin"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15045 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15046 #, fuzzy
15047 msgid "(no title)"
15048 msgstr "Titlu video"
15049
15050 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15051 msgid "(no artist)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15055 msgid "(no album)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15059 msgid "MSN Title format string"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15063 msgid ""
15064 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15065 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15069 #, fuzzy
15070 msgid "MSN"
15071 msgstr "MMS"
15072
15073 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15074 #, fuzzy
15075 msgid "MSN Now-Playing"
15076 msgstr "Acum ruleaza"
15077
15078 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Timeout (ms)"
15081 msgstr "Deplasare timp"
15082
15083 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15084 msgid "How long the notification will be displayed "
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15088 msgid "Notify"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15092 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15096 #, fuzzy
15097 msgid "no artist"
15098 msgstr "Artist"
15099
15100 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15101 #, fuzzy
15102 msgid "no album"
15103 msgstr "Album"
15104
15105 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15106 msgid "Flip vertical position"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15110 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15114 msgid "Vertical offset"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15118 msgid ""
15119 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15120 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15124 msgid "Shadow offset"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15128 msgid ""
15129 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15133 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15137 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15141 msgid "XOSD interface"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15145 msgid "M3U playlist exporter"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15149 msgid "Old playlist exporter"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15153 #, fuzzy
15154 msgid "XSPF playlist export"
15155 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15156
15157 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15158 msgid "HAL devices detection"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15162 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15166 msgid ""
15167 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15168 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15172 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15176 msgid "video"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/misc/rtsp.c:48
15180 msgid "RTSP host address"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/misc/rtsp.c:51
15184 msgid ""
15185 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15186 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15187 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15188 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/misc/rtsp.c:56
15192 msgid "Maximum number of connections"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/rtsp.c:57
15196 msgid ""
15197 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15198 "0 means no limit."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/rtsp.c:60
15202 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/misc/rtsp.c:63
15206 msgid "RTSP VoD"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/rtsp.c:64
15210 msgid "RTSP VoD server"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/screensaver.c:81
15214 msgid "X Screensaver disabler"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/svg.c:66
15218 msgid "SVG template file"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/misc/svg.c:67
15222 msgid ""
15223 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15227 msgid "Playlist stress tests"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15231 msgid "C module that does nothing"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15235 msgid "Miscellaneous stress tests"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/misc/win32text.c:58
15239 msgid ""
15240 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15241 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15242 "font size. "
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/win32text.c:91
15246 msgid "Win32 font renderer"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15250 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15254 msgid "Simple XML Parser"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/mux/asf.c:49
15258 msgid "Title to put in ASF comments."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/mux/asf.c:51
15262 msgid "Author to put in ASF comments."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/mux/asf.c:53
15266 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/mux/asf.c:54
15270 msgid "Comment"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/mux/asf.c:55
15274 msgid "Comment to put in ASF comments."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/mux/asf.c:57
15278 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/mux/asf.c:58
15282 msgid "Packet Size"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/mux/asf.c:59
15286 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/mux/asf.c:62
15290 msgid "ASF muxer"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/asf.c:540
15294 msgid "Unknown Video"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/avi.c:44
15298 msgid "AVI muxer"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/dummy.c:41
15302 msgid "Dummy/Raw muxer"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mp4.c:45
15306 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/mp4.c:47
15310 msgid ""
15311 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15312 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15313 "downloading."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/mux/mp4.c:57
15317 msgid "MP4/MOV muxer"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15321 msgid "DTS delay (ms)"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15325 msgid ""
15326 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15327 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15328 "inside the client decoder."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15332 msgid "PES maximum size"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15336 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15340 msgid "PS muxer"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15344 msgid "Video PID"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15348 msgid ""
15349 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15350 "the video."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15354 msgid "Audio PID"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15360 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15361
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15363 msgid "SPU PID"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15367 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15371 msgid "PMT PID"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15375 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15379 msgid "TS ID"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15383 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15387 msgid "NET ID"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15391 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15395 #, fuzzy
15396 msgid "PMT Program numbers"
15397 msgstr "Numar Pista"
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15400 msgid ""
15401 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15402 "to be enabled."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15406 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15410 msgid ""
15411 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15412 "be enabled."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15416 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15420 msgid ""
15421 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15422 "be enabled."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15426 msgid "Set PID to ID of ES"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15430 msgid ""
15431 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15432 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Data alignment"
15438 msgstr "Aliniament video."
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15441 msgid ""
15442 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15443 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15447 msgid "Shaping delay (ms)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15451 msgid ""
15452 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15453 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15454 "especially for reference frames."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15458 msgid "Use keyframes"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15462 msgid ""
15463 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15464 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15465 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15466 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15467 "the biggest frames in the stream."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15471 msgid "PCR delay (ms)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15475 msgid ""
15476 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15477 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15481 msgid "Minimum B (deprecated)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15485 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15489 msgid "Maximum B (deprecated)"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15493 msgid ""
15494 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15495 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15496 "inside the client decoder."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15500 msgid "Crypt audio"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15504 msgid "Crypt audio using CSA"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15508 msgid "Crypt video"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15512 msgid "Crypt video using CSA"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15516 msgid "CSA Key"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15520 msgid ""
15521 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15525 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15529 msgid ""
15530 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15531 "header from the value before encrypting. "
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15535 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15539 msgid "Multipart separator string"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15543 msgid ""
15544 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15545 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15549 msgid "Multipart JPEG muxer"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/mux/ogg.c:50
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Ogg/OGM muxer"
15555 msgstr "Demultiplexoare"
15556
15557 #: modules/mux/wav.c:42
15558 msgid "WAV muxer"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/packetizer/copy.c:43
15562 msgid "Copy packetizer"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/packetizer/h264.c:47
15566 #, fuzzy
15567 msgid "H.264 video packetizer"
15568 msgstr "Pachetizator video theora"
15569
15570 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15571 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15575 msgid "MPEG4 video packetizer"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Sync on Intra Frame"
15581 msgstr "Arata interfata"
15582
15583 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15584 msgid ""
15585 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15586 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15590 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15594 msgid "Bonjour services"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15598 msgid "Bonjour"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15602 msgid "DAAP shares"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15606 msgid "DAAP access"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15610 msgid "Devices"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15614 msgid "Podcast URLs list"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15618 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Podcasts"
15624 msgstr "Pashto"
15625
15626 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15627 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Podcast"
15630 msgstr "Pashto"
15631
15632 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15633 msgid "SAP multicast address"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15637 msgid ""
15638 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15639 "However, you can specify a specific address."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15643 msgid "IPv4 SAP"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15647 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15651 msgid "IPv6 SAP"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15655 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15659 msgid "IPv6 SAP scope"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15663 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15667 msgid "SAP timeout (seconds)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15671 msgid ""
15672 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15676 msgid "Try to parse the announce"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15680 msgid ""
15681 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15682 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15686 msgid "SAP Strict mode"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15690 msgid ""
15691 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15692 "announcements."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15696 msgid "Use SAP cache"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15700 msgid ""
15701 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15702 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15706 msgid ""
15707 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15708 "announcements."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15712 msgid "SAP Announcements"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15716 msgid "SDP file parser for UDP"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15720 msgid "SAP sessions"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15724 msgid "Session"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15728 msgid "Tool"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15732 msgid "User"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15736 msgid "Shoutcast radio listings"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15740 msgid "Shoutcast TV listings"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15744 msgid "Shoutcast TV"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15748 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15752 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15756 msgid ""
15757 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15758 "this stream later."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15762 msgid ""
15763 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15764 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15765 "need to raise caching values."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15769 msgid "ID Offset"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15773 msgid ""
15774 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15775 "IDs bridge_in will register."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15779 msgid "Bridge"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15783 msgid "Bridge stream output"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15787 msgid "Bridge out"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15791 msgid "Bridge in"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/stream_out/description.c:48
15795 msgid "Description stream output"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/stream_out/display.c:38
15799 msgid "Enable/disable audio rendering."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/stream_out/display.c:40
15803 msgid "Enable/disable video rendering."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/display.c:42
15807 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15811 msgid "Display"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/display.c:51
15815 msgid "Display stream output"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15819 msgid "Duplicate stream output"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15823 msgid "Output access method"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/es.c:40
15827 #, fuzzy
15828 msgid "This is the default output access method that will be used."
15829 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15830
15831 #: modules/stream_out/es.c:42
15832 msgid "Audio output access method"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/stream_out/es.c:44
15836 #, fuzzy
15837 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15838 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15839
15840 #: modules/stream_out/es.c:45
15841 msgid "Video output access method"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/es.c:47
15845 #, fuzzy
15846 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15847 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15848
15849 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15850 msgid "Output muxer"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/es.c:51
15854 #, fuzzy
15855 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15856 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15857
15858 #: modules/stream_out/es.c:52
15859 msgid "Audio output muxer"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/stream_out/es.c:54
15863 #, fuzzy
15864 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15865 msgstr ""
15866 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15867 "conexiune."
15868
15869 #: modules/stream_out/es.c:55
15870 msgid "Video output muxer"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/es.c:57
15874 #, fuzzy
15875 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15876 msgstr ""
15877 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15878 "conexiune."
15879
15880 #: modules/stream_out/es.c:59
15881 msgid "Output URL"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/es.c:61
15885 #, fuzzy
15886 msgid "This is the default output URI."
15887 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15888
15889 #: modules/stream_out/es.c:62
15890 msgid "Audio output URL"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/es.c:64
15894 #, fuzzy
15895 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15896 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15897
15898 #: modules/stream_out/es.c:65
15899 msgid "Video output URL"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/stream_out/es.c:67
15903 #, fuzzy
15904 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15905 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15906
15907 #: modules/stream_out/es.c:76
15908 msgid "Elementary stream output"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15912 #, c-format
15913 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/gather.c:40
15917 msgid "Gathering stream output"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15921 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Sample aspect ratio"
15927 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15928
15929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15930 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15934 msgid "Mosaic bridge"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15938 msgid "Mosaic bridge stream output"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15942 msgid "This is the output URL that will be used."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15946 msgid "SDP"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15950 msgid ""
15951 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15952 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15953 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15954 "SDP to be announced via SAP."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15958 msgid "Muxer"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15962 #, fuzzy
15963 msgid ""
15964 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15965 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15966 msgstr ""
15967 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15968 "redare."
15969
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15971 msgid "Session name"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15975 msgid ""
15976 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15977 "Descriptor)."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15981 msgid "Session description"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15985 msgid ""
15986 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15987 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15991 msgid "Session URL"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15995 msgid ""
15996 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15997 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15998 "(Session Descriptor)."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16002 msgid "Session email"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16006 msgid ""
16007 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16008 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16012 #, fuzzy
16013 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16014 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16015
16016 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16017 msgid "Audio port"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16021 #, fuzzy
16022 msgid ""
16023 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16024 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16025
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16027 msgid "Video port"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16031 #, fuzzy
16032 msgid ""
16033 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16034 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16035
16036 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16037 #, fuzzy
16038 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16039 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16040
16041 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16042 msgid "MP4A LATM"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16046 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16050 msgid "RTP stream output"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/stream_out/standard.c:42
16054 msgid "This is the output access method that will be used."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/stream_out/standard.c:46
16058 #, fuzzy
16059 msgid "This is the muxer that will be used."
16060 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16061
16062 #: modules/stream_out/standard.c:47
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Output destination"
16065 msgstr "Echipament de iesire"
16066
16067 #: modules/stream_out/standard.c:50
16068 #, fuzzy
16069 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16070 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16071
16072 #: modules/stream_out/standard.c:53
16073 #, fuzzy
16074 msgid ""
16075 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16076 "you choose to use SAP."
16077 msgstr ""
16078 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16079 "va fi citit cand VLM este lansat."
16080
16081 #: modules/stream_out/standard.c:56
16082 msgid "Session groupname"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/standard.c:58
16086 #, fuzzy
16087 msgid ""
16088 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16089 "if you choose to use SAP."
16090 msgstr ""
16091 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16092 "va fi citit cand VLM este lansat."
16093
16094 #: modules/stream_out/standard.c:61
16095 msgid "SAP announcing"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/stream_out/standard.c:62
16099 msgid "Announce this session with SAP."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/stream_out/standard.c:70
16103 msgid "Standard"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/standard.c:71
16107 msgid "Standard stream output"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16111 msgid "Files"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16115 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16119 msgid "Sizes"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16123 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16127 msgid "Aspect ratio"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16131 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16135 msgid "Command UDP port"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16139 msgid "UDP port to listen to for commands."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16143 msgid "Command"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16147 msgid "Initial command to execute."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16151 msgid "GOP size"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16155 msgid "Number of P frames between two I frames."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16159 msgid "Quantizer scale"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16163 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Mute audio"
16169 msgstr "Activeaza audio"
16170
16171 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16172 msgid "Mute audio when command is not 0."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16176 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16180 msgid "Video encoder"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16184 msgid ""
16185 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16186 "options)."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16190 msgid "Destination video codec"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16194 #, fuzzy
16195 msgid "This is the video codec that will be used."
16196 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16199 msgid "Video bitrate"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16203 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16207 msgid "Video scaling"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16211 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16215 msgid "Video frame-rate"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16221 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16226 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16231 msgstr "Extra module interfata"
16232
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Maximum video width"
16236 msgstr "Latime video"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Maximum output video width."
16241 msgstr "Latime video"
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Maximum video height"
16246 msgstr "Inaltime video"
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Maximum output video height."
16251 msgstr "Inaltime video"
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Video filter"
16256 msgstr "Titlu video"
16257
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16259 msgid ""
16260 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16261 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Video crop (top)"
16267 msgstr "Setari video"
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16270 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Video crop (left)"
16276 msgstr "Setari video"
16277
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16279 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Video crop (bottom)"
16285 msgstr "Setari video"
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16288 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Video crop (right)"
16294 msgstr "Setari video"
16295
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16297 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Video padding (top)"
16303 msgstr "Setari video"
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16306 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Video padding (left)"
16312 msgstr "Aliniament video."
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16315 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16319 msgid "Video padding (bottom)"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16323 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Video padding (right)"
16329 msgstr "Inaltime video"
16330
16331 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16332 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Video canvas width"
16338 msgstr "Latime video"
16339
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16341 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Video canvas height"
16347 msgstr "Inaltime video"
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16350 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Video canvas aspect ratio"
16356 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16357
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16359 msgid ""
16360 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16361 "accordingly."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16365 msgid "Audio encoder"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16369 msgid ""
16370 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16371 "options)."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16375 msgid "Destination audio codec"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16379 #, fuzzy
16380 msgid "This is the audio codec that will be used."
16381 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16382
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16384 msgid "Audio bitrate"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16388 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16392 msgid "Audio sample rate"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16396 msgid ""
16397 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16401 msgid "Audio channels"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16405 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Audio filter"
16411 msgstr "Filtre audio"
16412
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16414 msgid ""
16415 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16416 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16420 msgid "Subtitles encoder"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16424 msgid ""
16425 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16426 "options)."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16430 msgid "Destination subtitles codec"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16434 #, fuzzy
16435 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16436 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16437
16438 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16439 msgid ""
16440 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16441 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16442 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16443 "of subpicture modules"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16447 msgid "OSD menu"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16451 msgid ""
16452 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16456 msgid "Number of threads"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16460 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16464 msgid "High priority"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16468 msgid ""
16469 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16473 msgid "Synchronise on audio track"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16477 msgid ""
16478 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16479 "on the audio track."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16483 msgid ""
16484 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16485 "rate."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16489 msgid "Transcode stream output"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16493 msgid "Overlays/Subtitles"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16497 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16501 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16505 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16510 msgid "Conversions from "
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16514 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16515 msgid "MMX conversions from "
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16519 msgid "AltiVec conversions from "
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Brightness threshold"
16525 msgstr "Intensitate luminoasa"
16526
16527 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16528 msgid ""
16529 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16530 "threshold value will be the brighness defined below."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16534 msgid "Image contrast (0-2)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16538 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16542 msgid "Image hue (0-360)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16546 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16550 msgid "Image saturation (0-3)"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16554 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16558 msgid "Image brightness (0-2)"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16562 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16566 msgid "Image gamma (0-10)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16570 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16574 msgid "Image properties filter"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16578 msgid "Image adjust"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/blend.c:67
16582 msgid "Video pictures blending"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_filter/clone.c:55
16586 msgid "Number of clones"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/video_filter/clone.c:56
16590 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/video_filter/clone.c:59
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Video output modules"
16596 msgstr "Modul iesire video "
16597
16598 #: modules/video_filter/clone.c:60
16599 msgid ""
16600 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16601 "separated list of modules."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/clone.c:64
16605 msgid "Clone video filter"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/clone.c:66
16609 msgid "Clone"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/crop.c:55
16613 msgid "Crop geometry (pixels)"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/crop.c:56
16617 msgid ""
16618 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16619 "<left offset> + <top offset>."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/crop.c:58
16623 msgid "Automatic cropping"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/crop.c:59
16627 msgid "Automatic black border cropping."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/crop.c:62
16631 msgid "Crop video filter"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16635 msgid "Cropping failed"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16639 #, fuzzy
16640 msgid "VLC could not open the video output module."
16641 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16642
16643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16644 msgid "Deinterlace mode"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16651
16652 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Streaming deinterlace mode"
16655 msgstr "Extra module interfata"
16656
16657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16660 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16661
16662 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16663 msgid "Deinterlacing video filter"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16667 #, fuzzy
16668 msgid "video-filter-event"
16669 msgstr "Titlu video"
16670
16671 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16672 msgid "Distort mode"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16676 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16680 msgid "Gradient image type"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16684 msgid ""
16685 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16686 "keep colors."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16690 msgid "Apply cartoon effect"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16694 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16698 msgid "Edge"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16702 msgid "Hough"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Gradient video filter"
16708 msgstr "Titlu video"
16709
16710 #: modules/video_filter/invert.c:47
16711 msgid "Invert video filter"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/invert.c:48
16715 msgid "Color inversion"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/logo.c:68
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Logo filenames"
16721 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16722
16723 #: modules/video_filter/logo.c:69
16724 msgid ""
16725 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16726 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16727 "simply enter its filename."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/logo.c:72
16731 msgid "Logo animation # of loops"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/logo.c:73
16735 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/logo.c:75
16739 msgid "Logo individual image time in ms"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/logo.c:76
16743 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16747 #, fuzzy
16748 msgid "X coordinate"
16749 msgstr "Coordonata y video"
16750
16751 #: modules/video_filter/logo.c:79
16752 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Y coordinate"
16758 msgstr "Coordonata y video"
16759
16760 #: modules/video_filter/logo.c:82
16761 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/logo.c:84
16765 msgid "Transparency of the logo"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/logo.c:85
16769 msgid ""
16770 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16771 "opacity)."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/logo.c:87
16775 msgid "Logo position"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/logo.c:89
16779 #, fuzzy
16780 msgid ""
16781 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16782 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16783 msgstr ""
16784 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16785 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16786 "combinatii ale acestori valori)."
16787
16788 #: modules/video_filter/logo.c:99
16789 msgid "Logo video filter"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/logo.c:101
16793 msgid "Logo overlay"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/logo.c:122
16797 msgid "Logo sub filter"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16801 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/marq.c:77
16805 msgid "Marquee text to display."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16809 #: modules/video_filter/time.c:73
16810 msgid "X offset"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16814 msgid "X offset, from the left screen edge."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16818 #: modules/video_filter/time.c:75
16819 msgid "Y offset"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16823 msgid "Y offset, down from the top."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/marq.c:82
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Timeout"
16829 msgstr "Deplasare timp"
16830
16831 #: modules/video_filter/marq.c:83
16832 msgid ""
16833 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16834 "(remains forever)."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/marq.c:87
16838 msgid ""
16839 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16840 "totally opaque. "
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16844 #: modules/video_filter/time.c:81
16845 msgid "Font size, pixels"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16849 #: modules/video_filter/time.c:82
16850 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16854 #: modules/video_filter/time.c:86
16855 msgid ""
16856 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16857 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16858 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16859 "(red + green), #FFFFFF = white"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/marq.c:99
16863 msgid "Marquee position"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/marq.c:101
16867 #, fuzzy
16868 msgid ""
16869 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16871 "6 = top-right)."
16872 msgstr ""
16873 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16874 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16875 "combinatii ale acestori valori)."
16876
16877 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16878 msgid "Misc"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/marq.c:141
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Marquee display"
16884 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16887 msgid "Transparency"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16891 msgid ""
16892 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16893 "opaque (default)."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16897 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16901 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Top left corner X coordinate"
16907 msgstr "Coordonata x video"
16908
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16910 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Top left corner Y coordinate"
16916 msgstr "Coordonata x video"
16917
16918 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16919 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Vertical border width"
16925 msgstr "Latime video"
16926
16927 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16928 msgid ""
16929 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16933 msgid "Horizontal border width"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16937 msgid ""
16938 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16939 "mosaic."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16943 msgid "Mosaic alignment"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16950 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16951 "6 = top-right)."
16952 msgstr ""
16953 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16954 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16955 "combinatii ale acestori valori)."
16956
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16958 msgid "Positioning method"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16962 msgid ""
16963 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16964 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16965 "columns."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16969 msgid "Number of rows"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16973 msgid ""
16974 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16975 "to \"fixed\"."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16979 msgid "Number of columns"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16983 msgid ""
16984 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16985 "set to \"fixed\"."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16989 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16993 msgid "Keep original size"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16997 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17001 msgid "Elements order"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17005 msgid ""
17006 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17007 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17008 "bridge\" module."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17012 msgid ""
17013 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17014 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17015 "input."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Bluescreen"
17021 msgstr "Ecran intreg"
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17024 msgid ""
17025 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17026 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17027 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17028 "blending (blue by default)."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17032 msgid "Bluescreen U value"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17036 msgid ""
17037 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17038 "Defaults to 120 for blue."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17042 msgid "Bluescreen V value"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17046 msgid ""
17047 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17048 "Defaults to 90 for blue."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Bluescreen U tolerance"
17054 msgstr "Toleranta bitrate"
17055
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17057 msgid ""
17058 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17059 "value between 10 and 20 seems sensible."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Bluescreen V tolerance"
17065 msgstr "Toleranta bitrate"
17066
17067 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17068 msgid ""
17069 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17070 "value between 10 and 20 seems sensible."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17074 msgid "fixed"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17078 msgid "Mosaic video sub filter"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17082 msgid "Mosaic"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17086 msgid "Blur factor (1-127)"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17090 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17094 msgid "Motion blur"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17098 msgid "Motion blur filter"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17102 msgid "Description file"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17106 msgid "A file containing a simple playlist"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17110 msgid "History parameter"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17114 msgid "The umber of frames used for detection."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17118 msgid "Motion detect video filter"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17122 msgid "Motion detect"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17126 msgid "OpenCV face detection example filter"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17130 msgid "OpenCV example"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17134 msgid "Haar cascade filename"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17138 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Use input chroma unaltered"
17144 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17145
17146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17147 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17151 msgid "RGB32"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17155 msgid "Don't display any video"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Display the input video"
17161 msgstr "Ia instantaneu video"
17162
17163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17164 msgid "Display the processed video"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17168 msgid "Show only errors"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17172 msgid "Show errors and warnings"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17176 msgid "Show everything including debug messages"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17180 #, fuzzy
17181 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17182 msgstr "Titlu video"
17183
17184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17185 msgid "OpenCV"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17189 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17193 msgid ""
17194 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17195 "OpenCV filter"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17199 msgid "OpenCV filter chroma"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17203 msgid ""
17204 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Wrapper filter output"
17210 msgstr "Foloseste iesire float32"
17211
17212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17213 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17217 msgid "Wrapper filter verbosity"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17221 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17225 msgid "OpenCV internal filter name"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17229 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Configuration file"
17235 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17236
17237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17238 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17242 msgid "Path to OSD menu images"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17246 msgid ""
17247 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17248 "configuration file."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17252 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Menu position"
17258 msgstr "Subimagine"
17259
17260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17261 #, fuzzy
17262 msgid ""
17263 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17265 "6 = top-right)."
17266 msgstr ""
17267 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17268 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17269 "combinatii ale acestori valori)."
17270
17271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Menu timeout"
17274 msgstr "Deplasare timp"
17275
17276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17277 msgid ""
17278 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17279 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17280 "visible."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Menu update interval"
17286 msgstr "Interval intre chei"
17287
17288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17289 msgid ""
17290 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17291 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17292 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17293 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17297 #, fuzzy
17298 msgid "On Screen Display menu"
17299 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17300
17301 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Psychedelic video filter"
17304 msgstr "Titlu video"
17305
17306 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Ripple video filter"
17309 msgstr "Titlu video"
17310
17311 #: modules/video_filter/rss.c:121
17312 msgid "Feed URLs"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/rss.c:122
17316 #, fuzzy
17317 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17318 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17319
17320 #: modules/video_filter/rss.c:123
17321 msgid "Speed of feeds"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/rss.c:124
17325 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/rss.c:125
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Max length"
17331 msgstr "Nivel maxim"
17332
17333 #: modules/video_filter/rss.c:126
17334 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/rss.c:128
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Refresh time"
17340 msgstr "Reimprospateaza lista"
17341
17342 #: modules/video_filter/rss.c:129
17343 msgid ""
17344 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17345 "feeds are never updated."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/rss.c:131
17349 msgid "Feed images"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/rss.c:132
17353 msgid "Display feed images if available."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17357 msgid ""
17358 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17359 "totally opaque."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Text position"
17365 msgstr "Subimagine"
17366
17367 #: modules/video_filter/rss.c:154
17368 #, fuzzy
17369 msgid ""
17370 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17371 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17372 "right)."
17373 msgstr ""
17374 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17375 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17376 "combinatii ale acestori valori)."
17377
17378 #: modules/video_filter/rss.c:197
17379 #, fuzzy
17380 msgid "RSS and Atom feed display"
17381 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17382
17383 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17384 #, fuzzy
17385 msgid "RV32 conversion filter"
17386 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17387
17388 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17389 msgid "Video scaling filter"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17393 msgid "Scaling mode"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17397 msgid "Scaling mode to use."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17401 msgid "Fast bilinear"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17405 msgid "Bilinear"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17409 msgid "Bicubic (good quality)"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17413 msgid "Experimental"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17417 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17421 msgid "Area"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17425 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17429 msgid "Gauss"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17433 msgid "SincR"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17437 msgid "Lanczos"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17441 msgid "Bicubic spline"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/time.c:71
17445 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/time.c:72
17449 msgid ""
17450 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17451 "%S = second)."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/time.c:74
17455 msgid "X offset, from the left screen edge"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/time.c:76
17459 msgid "Y offset, down from the top"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/time.c:93
17463 #, fuzzy
17464 msgid ""
17465 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17466 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17467 "right)."
17468 msgstr ""
17469 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17470 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17471 "combinatii ale acestori valori)."
17472
17473 #: modules/video_filter/time.c:107
17474 msgid "Time overlay"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/time.c:124
17478 msgid "Time display sub filter"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/transform.c:57
17482 msgid "Transform type"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/transform.c:58
17486 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/transform.c:61
17490 msgid "Rotate by 90 degrees"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/video_filter/transform.c:62
17494 msgid "Rotate by 180 degrees"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/transform.c:62
17498 msgid "Rotate by 270 degrees"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/transform.c:63
17502 msgid "Flip horizontally"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/transform.c:63
17506 msgid "Flip vertically"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/transform.c:66
17510 msgid "Video transformation filter"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/wall.c:54
17514 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/wall.c:58
17518 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/wall.c:61
17522 msgid "Active windows"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/wall.c:62
17526 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/wall.c:65
17530 msgid "Element aspect ratio"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/wall.c:66
17534 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/wall.c:70
17538 msgid "Wall video filter"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/wall.c:71
17542 msgid "Image wall"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/wave.c:50
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Wave video filter"
17548 msgstr "Titlu video"
17549
17550 #: modules/video_output/aa.c:55
17551 msgid "ASCII Art"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_output/aa.c:58
17555 msgid "ASCII-art video output"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_output/caca.c:80
17559 msgid "Color ASCII art video output"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_output/directfb.c:69
17563 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17567 #, fuzzy
17568 msgid "DirectX 3D video output"
17569 msgstr "Iesire audio DirectX"
17570
17571 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17572 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17576 msgid ""
17577 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17578 "doesn't have any effect when using overlays."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17582 msgid "Use video buffers in system memory"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17586 msgid ""
17587 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17588 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17589 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17590 "doesn't have any effect when using overlays."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17594 msgid "Use triple buffering for overlays"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17598 msgid ""
17599 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17600 "better video quality (no flickering)."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17604 msgid "Name of desired display device"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17608 msgid ""
17609 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17610 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17611 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17615 msgid "Enable wallpaper mode "
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17619 msgid ""
17620 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17621 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17622 "desktop must not already have a wallpaper."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17626 msgid "DirectX video output"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17630 msgid "Wallpaper"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17634 msgid "OpenGL video output"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_output/fb.c:67
17638 msgid "Framebuffer device"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_output/fb.c:69
17642 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_output/fb.c:77
17646 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17650 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17651 msgid "X11 display"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_output/ggi.c:58
17655 msgid ""
17656 "X11 hardware display to use.\n"
17657 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_output/glide.c:64
17661 msgid "3dfx Glide video output"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17665 msgid "HD1000 video output"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_output/image.c:48
17669 msgid "Image format"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/image.c:49
17673 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_output/image.c:51
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Image width"
17679 msgstr "Latime video"
17680
17681 #: modules/video_output/image.c:52
17682 #, fuzzy
17683 msgid ""
17684 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17685 "characteristics."
17686 msgstr ""
17687 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17688 "caracteristicile video."
17689
17690 #: modules/video_output/image.c:56
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Image height"
17693 msgstr "Inaltime video"
17694
17695 #: modules/video_output/image.c:57
17696 #, fuzzy
17697 msgid ""
17698 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17699 "video characteristics."
17700 msgstr ""
17701 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17702 "caracteristicile video."
17703
17704 #: modules/video_output/image.c:61
17705 msgid "Recording ratio"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_output/image.c:62
17709 msgid ""
17710 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_output/image.c:65
17714 msgid "Filename prefix"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_output/image.c:66
17718 msgid ""
17719 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17720 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_output/image.c:70
17724 msgid "Always write to the same file"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_output/image.c:71
17728 msgid ""
17729 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17730 "this case, the number is not appended to the filename."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_output/image.c:80
17734 msgid "Image video output"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_output/mga.c:59
17738 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17742 msgid "Cube"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17746 msgid "Transparent Cube"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_output/opengl.c:123
17750 msgid "Cylinder"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_output/opengl.c:123
17754 msgid "Torus"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/opengl.c:123
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Sphere"
17760 msgstr "Stereo"
17761
17762 #: modules/video_output/opengl.c:123
17763 msgid "SQUAREXY"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/opengl.c:123
17767 msgid "SQUARER"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_output/opengl.c:123
17771 msgid "ASINXY"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_output/opengl.c:123
17775 msgid "ASINR"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_output/opengl.c:123
17779 msgid "SINEXY"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_output/opengl.c:123
17783 msgid "SINER"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_output/opengl.c:148
17787 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_output/opengl.c:149
17791 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_output/opengl.c:150
17795 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_output/opengl.c:151
17799 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_output/opengl.c:152
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Point of view x-coordinate"
17805 msgstr "Coordonata x video"
17806
17807 #: modules/video_output/opengl.c:153
17808 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_output/opengl.c:155
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Point of view y-coordinate"
17814 msgstr "Coordonata x video"
17815
17816 #: modules/video_output/opengl.c:156
17817 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_output/opengl.c:158
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Point of view z-coordinate"
17823 msgstr "Coordonata x video"
17824
17825 #: modules/video_output/opengl.c:159
17826 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_output/opengl.c:162
17830 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_output/opengl.c:163
17834 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_output/opengl.c:165
17838 msgid "Effect"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_output/opengl.c:167
17842 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17846 #, fuzzy
17847 msgid "QT Embedded display"
17848 msgstr "lista de redare"
17849
17850 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17851 msgid ""
17852 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17853 "the DISPLAY environment variable."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17857 msgid "QT Embedded video output"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_output/sdl.c:108
17861 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Snapshot width"
17867 msgstr "Instantaneu"
17868
17869 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Width of the snapshot image."
17872 msgstr "Formatul instantaneului video"
17873
17874 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Snapshot height"
17877 msgstr "Instantaneu"
17878
17879 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17880 msgid "Height of the snapshot image."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17884 msgid "Chroma"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17888 msgid ""
17889 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17893 msgid "Cache size (number of images)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17897 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Snapshot module"
17903 msgstr "Instantaneu"
17904
17905 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17906 msgid "SVGAlib video output"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17910 msgid "Windows GAPI video output"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17914 msgid "Windows GDI video output"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17918 msgid "XVideo adaptor number"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17922 msgid ""
17923 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17924 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17929 msgid "Alternate fullscreen method"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17934 msgid ""
17935 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17936 "its drawbacks.\n"
17937 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17938 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17939 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17940 "show on top of the video."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17945 msgid ""
17946 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17947 "DISPLAY environment variable."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17952 msgid "Screen for fullscreen mode."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17957 msgid ""
17958 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17959 "1 for the second."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17963 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17967 msgid "Use shared memory"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17971 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17975 msgid "X11 video output"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17979 msgid ""
17980 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17981 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17985 msgid "XVimage chroma format"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17989 msgid ""
17990 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17991 "to improve performances by using the most efficient one."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17995 msgid "XVideo extension video output"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17999 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/visualization/goom.c:58
18003 msgid "Goom display width"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/visualization/goom.c:59
18007 msgid "Goom display height"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/visualization/goom.c:60
18011 msgid ""
18012 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18013 "will be prettier but more CPU intensive)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/visualization/goom.c:63
18017 msgid "Goom animation speed"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/visualization/goom.c:64
18021 msgid ""
18022 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/visualization/goom.c:70
18026 msgid "Goom"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/visualization/goom.c:71
18030 msgid "Goom effect"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18034 msgid "Effects list"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18038 msgid ""
18039 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18040 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18044 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18048 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18052 msgid "Number of bands"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18056 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18060 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18064 msgid "Band separator"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18068 msgid "Number of blank pixels between bands."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18072 msgid "Amplification"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18076 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18080 msgid "Enable peaks"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18084 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18088 msgid "Enable original graphic spectrum"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18092 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Enable bands"
18098 msgstr "Activeaza audio"
18099
18100 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18101 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Enable base"
18107 msgstr "Activeaza"
18108
18109 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18110 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18114 msgid "Base pixel radius"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18118 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Spectral sections"
18124 msgstr "Subimagine"
18125
18126 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18127 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Peak height"
18133 msgstr "Inaltime video"
18134
18135 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18136 msgid "Total pixel height of the peak items."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18140 msgid "Peak extra width"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18144 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18148 msgid "V-plane color"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18152 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18156 msgid "Number of stars"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18160 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18164 msgid "Visualizer"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18168 msgid "Visualizer filter"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18172 msgid "Spectrum analyser"
18173 msgstr ""
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "Filters (v2)"
18177 #~ msgstr "Filtre"
18178
18179 #~ msgid "Video filters settings"
18180 #~ msgstr "Setari filtre video"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "Create"
18184 #~ msgstr "Centru"
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "Yes"
18188 #~ msgstr "Persana"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "No"
18192 #~ msgstr "Norma"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Login"
18196 #~ msgstr "Georgiana"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "Podcast Link"
18200 #~ msgstr "Pozitie"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Podcast Copyright"
18204 #~ msgstr "Copyright"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "Podcast Category"
18208 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18212 #~ msgstr "Subtitrare"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "Podcast Author"
18216 #~ msgstr "Autor"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18220 #~ msgstr "Pe categorie"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "Podcast Duration"
18224 #~ msgstr "Durata"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Dummy VF"
18228 #~ msgstr "Fals"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "Mime type"
18232 #~ msgstr "tip"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "Center-Center"
18236 #~ msgstr "Centru"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "Left-Center"
18240 #~ msgstr "Centru"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "Right-Center"
18244 #~ msgstr "Centru"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "Center-Top"
18248 #~ msgstr "Centru"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "Left-Top"
18252 #~ msgstr "Stanga"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "Right-Top"
18256 #~ msgstr "Dreapta"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid "Center-Bottom"
18260 #~ msgstr "Centru"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "Left-Bottom"
18264 #~ msgstr "Jos"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "Right-Bottom"
18268 #~ msgstr "Jos"
18269
18270 #~ msgid "CDDB Artist"
18271 #~ msgstr "CDDB Artist"
18272
18273 #~ msgid "CDDB Category"
18274 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18275
18276 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18277 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18278
18279 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18280 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18281
18282 #~ msgid "CDDB Genre"
18283 #~ msgstr "CDDB Gen"
18284
18285 #~ msgid "CDDB Year"
18286 #~ msgstr "CDDB An"
18287
18288 #~ msgid "CDDB Title"
18289 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18290
18291 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18292 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18293
18294 #~ msgid "CD-Text Composer"
18295 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18296
18297 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18298 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18299
18300 #~ msgid "CD-Text Genre"
18301 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18302
18303 #~ msgid "CD-Text Message"
18304 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18305
18306 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18307 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18308
18309 #~ msgid "CD-Text Performer"
18310 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18311
18312 #~ msgid "CD-Text Title"
18313 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18314
18315 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18316 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18317
18318 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18319 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18320
18321 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18322 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18323
18324 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18325 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18326
18327 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18328 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18329
18330 #~ msgid "By category"
18331 #~ msgstr "Pe categorie"
18332
18333 #~ msgid "Manually added"
18334 #~ msgstr "Adaugat manual"
18335
18336 #~ msgid "All items, unsorted"
18337 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Number of streams"
18341 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid ""
18345 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18346 #~ "value."
18347 #~ msgstr ""
18348 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18349 #~ "mut."
18350
18351 #~ msgid "Control interface settings"
18352 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18353
18354 #~ msgid ""
18355 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18356 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18357 #~ msgstr ""
18358 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18359 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18363 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18364
18365 #~ msgid ""
18366 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18367 #~ "here (x coordinate)."
18368 #~ msgstr ""
18369 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18370 #~ "(coordonata x)."
18371
18372 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18373 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18374
18375 #~ msgid ""
18376 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18377 #~ "mode."
18378 #~ msgstr ""
18379 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18380
18381 #~ msgid ""
18382 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18383 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18384 #~ msgstr ""
18385 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18386 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18387
18388 #~ msgid ""
18389 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18390 #~ "be stored."
18391 #~ msgstr ""
18392 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18393 #~ "fi pastrat."
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Program to select"
18397 #~ msgstr "Programe"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "Programs to select"
18401 #~ msgstr "Programe"
18402
18403 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18404 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18405
18406 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18407 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18408
18409 #~ msgid ""
18410 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18411 #~ "logo."
18412 #~ msgstr ""
18413 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18414 #~ "suprapuneti un logo."
18415
18416 #~ msgid "Preferred codecs list"
18417 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18418
18419 #~ msgid ""
18420 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18421 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18422 #~ "the other ones."
18423 #~ msgstr ""
18424 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18425 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18426 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18427
18428 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18429 #~ msgstr ""
18430 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18431 #~ "filtrele de acces."
18432
18433 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18434 #~ msgstr ""
18435 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18436 #~ "demultiplexare."
18437
18438 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18439 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "Interfaces"
18443 #~ msgstr "Interfata"
18444
18445 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18446 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18447
18448 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18449 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18450
18451 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18452 #~ msgstr ""
18453 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18454
18455 #~ msgid "Filter twice the audio"
18456 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18457
18458 #~ msgid "Output channels number"
18459 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18463 #~ msgstr "Subimagine"
18464
18465 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18466 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18470 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Telnet Interface host"
18474 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18478 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "Go To Position"
18482 #~ msgstr "Pozitie"
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "VLM configuration"
18486 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18490 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18494 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18498 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid ""
18502 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18503 #~ "subpictures overlaying."
18504 #~ msgstr ""
18505 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18506 #~ "stocate."
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18510 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18514 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18518 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18519
18520 #~ msgid "Enable CABAC"
18521 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18522
18523 #~ msgid "Enable loop filter"
18524 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18525
18526 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18527 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "type : "
18531 #~ msgstr "tip"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "URL : "
18535 #~ msgstr "URL"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "file size : "
18539 #~ msgstr "Marime video"
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid "Choose a mirror"
18543 #~ msgstr "Alege programe"
18544
18545 #~ msgid "Time To Live"
18546 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18547
18548 #~ msgid ""
18549 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18550 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18551 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18552 #~ "\n"
18553 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18554 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18555 #~ "\n"
18556 #~ "For more information, have a look at the web site."
18557 #~ msgstr ""
18558 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18559 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18560 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18561 #~ "flux.\n"
18562 #~ "\n"
18563 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18564 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18565 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18566 #~ "\n"
18567 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18571 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18572
18573 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18574 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18575
18576 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18577 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18578
18579 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18580 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18581
18582 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18583 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18587 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18588
18589 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18590 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18591
18592 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18593 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18594
18595 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18596 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18597
18598 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18599 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18600
18601 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18602 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18603
18604 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18605 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid "Shout"
18609 #~ msgstr "Moale"
18610
18611 #~ msgid "Entry "
18612 #~ msgstr "Intrare"
18613
18614 #~ msgid "Segment "
18615 #~ msgstr "Segment"
18616
18617 #~ msgid "Track "
18618 #~ msgstr "Pista"
18619
18620 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18621 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18622
18623 #~ msgid "Audio output volume"
18624 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18625
18626 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18627 #~ msgstr ""
18628 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18629 #~ "fluxurile MPEG-2."
18630
18631 #~ msgid ""
18632 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18633 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18634 #~ "multicasting interface here."
18635 #~ msgstr ""
18636 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18637 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18638
18639 #~ msgid "Choose program (SID)"
18640 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18641
18642 #~ msgid "Choose programs"
18643 #~ msgstr "Alege programe"
18644
18645 #~ msgid "Choose audio track"
18646 #~ msgstr "Alege pista audio"
18647
18648 #~ msgid "Choose subtitles track"
18649 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18650
18651 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18652 #~ msgstr ""
18653 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18654
18655 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18656 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18657
18658 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18659 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Streamming"
18663 #~ msgstr "Flux"
18664
18665 #~ msgid "Channel mixer"
18666 #~ msgstr "Mixer canale"
18667
18668 #~ msgid ""
18669 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18670 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18671 #~ "headphone."
18672 #~ msgstr ""
18673 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18674 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18675
18676 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18677 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18678
18679 #~ msgid ""
18680 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18681 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18682 #~ msgstr ""
18683 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18684 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18685 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18686
18687 #~ msgid "Greek"
18688 #~ msgstr "Greaca"
18689
18690 #~ msgid "Brazilian"
18691 #~ msgstr "Braziliana"
18692
18693 #~ msgid "Tetum"
18694 #~ msgstr "Tetum"
18695
18696 #~ msgid "Demux number"
18697 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18698
18699 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18700 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18701
18702 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18703 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18704
18705 #~ msgid "Satellite input"
18706 #~ msgstr "Intrare satelit"
18707
18708 #~ msgid "Late delay (ms)"
18709 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18710
18711 #~ msgid ""
18712 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18713 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18714 #~ msgstr ""
18715 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18716 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."