]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/ru/kdenlive.po
Merge new strings for 0.7.4. Check translations!!
[kdenlive] / po / ru / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to russian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Radist <radist@list.ru>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:35+0300\n"
12 "Last-Translator: Radist <radist@list.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
22 #, kde-format
23 msgid "%1 images found"
24 msgstr "%1 изображений найдено"
25
26 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
27 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
28 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
29 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
30 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
31 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
32 msgid "..."
33 msgstr "..."
34
35 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
36 msgid "/"
37 msgstr "/"
38
39 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
40 msgid "/dev/dsp"
41 msgstr "/dev/dsp"
42
43 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
44 msgid "/dev/video0"
45 msgstr "/dev/video0"
46
47 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
48 msgid "0"
49 msgstr "0"
50
51 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
52 #, fuzzy
53 msgid "1"
54 msgstr "x1"
55
56 #: src/geometryval.cpp:80
57 msgid "100%"
58 msgstr "100%"
59
60 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
61 msgid "11250"
62 msgstr "11250"
63
64 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
65 msgid "2"
66 msgstr ""
67
68 #: src/geometryval.cpp:81
69 msgid "200%"
70 msgstr "200%"
71
72 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
73 msgid "22500"
74 msgstr "22500"
75
76 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
77 msgid "25/1"
78 msgstr "25/1"
79
80 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
81 msgid "32000"
82 msgstr "32000"
83
84 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
85 msgid "320x240"
86 msgstr "320x240"
87
88 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
89 msgid "4/3"
90 msgstr "4/3"
91
92 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
93 msgid "41000"
94 msgstr "41000"
95
96 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
97 msgid "48000"
98 msgstr "48000"
99
100 #: src/geometryval.cpp:79
101 msgid "50%"
102 msgstr "50%"
103
104 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
105 msgid "59/54"
106 msgstr "59/54"
107
108 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
109 msgid "720x576"
110 msgstr "720x576"
111
112 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
113 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
114 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
115 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
116 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99; "
119
120 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
121 msgid ":::"
122 msgstr ":::"
123
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
128 "screen grabs</strong>"
129 msgstr "<b>Утилита Recordmydesktop не найдена, пожалуйста установите ее</b>"
130
131 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
132 #, fuzzy
133 msgid ""
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "capture</strong>"
136 msgstr "<b>Утилита dvgrab не найдена, пожалуйста установите её для захвата</b>"
137
138 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
139 #, kde-format
140 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
141 msgstr ""
142
143 #: src/renderwidget.cpp:1233
144 #, kde-format
145 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
146 msgstr ""
147
148 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
149 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/customtrackview.cpp:3550
154 #, kde-format
155 msgid "A guide already exists at position %1"
156 msgstr "Направляющая уже существует в позиции %1"
157
158 #: src/profilesdialog.cpp:141
159 msgid ""
160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
161 "choose another description for your custom profile."
162 msgstr ""
163 "Профиль с таким же названием уже существует в профилях MLT по умолчанию, "
164 "пожалуйста выберите другое название для своего профиля"
165
166 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
167 msgid "ALSA"
168 msgstr "ALSA"
169
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
171 msgid "ARTS daemon"
172 msgstr "ARTS daemon"
173
174 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
175 msgid "Abort"
176 msgstr ""
177
178 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
179 msgid "Abort Job"
180 msgstr ""
181
182 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
183 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
184 msgstr "Активировать аварийное востановление (автосохранение)"
185
186 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
187 #: src/customtrackview.cpp:1282
188 #, kde-format
189 msgid "Add %1"
190 msgstr "Добавить %1"
191
192 #: rc.cpp:3158
193 msgid "Add Audio Effect"
194 msgstr "Добавить аудио эффект"
195
196 #: src/mainwindow.cpp:1082
197 msgid "Add Clip"
198 msgstr "Добавить Клип"
199
200 #: src/mainwindow.cpp:1086
201 msgid "Add Color Clip"
202 msgstr "Добавить Цветной Клип"
203
204 #: rc.cpp:3161
205 msgid "Add Custom Effect"
206 msgstr "Добавить Собственный Эффект"
207
208 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
209 msgid "Add Guide"
210 msgstr "Добавить Направляющую"
211
212 #: src/titlewidget.cpp:144
213 msgid "Add Image"
214 msgstr "Добавить изображение"
215
216 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
217 msgid "Add Marker"
218 msgstr "Добавить Маркер"
219
220 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
221 #, fuzzy
222 msgid "Add Profile"
223 msgstr "Профиль"
224
225 #: src/titlewidget.cpp:136
226 msgid "Add Rectangle"
227 msgstr "Добавить прямоугольник"
228
229 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
230 msgid "Add Slideshow Clip"
231 msgstr "Добавить слайдшоу"
232
233 #: src/titlewidget.cpp:140
234 msgid "Add Text"
235 msgstr "Добавить Текст"
236
237 #: src/mainwindow.cpp:1094
238 msgid "Add Title Clip"
239 msgstr "Добавить Клип Титров"
240
241 #: src/mainwindow.cpp:306
242 msgid "Add Transition"
243 msgstr "Добавить Переход"
244
245 #: rc.cpp:3155
246 msgid "Add Video Effect"
247 msgstr "Добавить Видеоэффект"
248
249 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
250 msgid "Add audio fade"
251 msgstr "Add audio fade"
252
253 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
254 #, fuzzy
255 msgid "Add chapter"
256 msgstr "Добавить Маркер"
257
258 #: src/addclipcommand.cpp:33
259 msgid "Add clip"
260 msgstr "Добавить клип"
261
262 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
263 #, fuzzy
264 msgid "Add clip to project"
265 msgstr "Выровнять по размеру проекта"
266
267 #: src/clipmanager.cpp:234
268 msgid "Add clips"
269 msgstr "Добавить клипы"
270
271 #: src/addfoldercommand.cpp:33
272 msgid "Add folder"
273 msgstr "Добавить каталог"
274
275 #: src/editguidecommand.cpp:33
276 msgid "Add guide"
277 msgstr "Добавить направляющую"
278
279 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
280 #: src/complexparameter.cpp:44
281 msgid "Add keyframe"
282 msgstr "Добавить ключевой кадр"
283
284 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
285 msgid "Add marker"
286 msgstr "Добавить маркер"
287
288 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
289 #, fuzzy
290 msgid "Add movie file"
291 msgstr "Добавить Видеоэффект"
292
293 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
294 #, fuzzy
295 msgid "Add new button"
296 msgstr "Добавить новый эффект"
297
298 #: src/effectstackview.cpp:46
299 msgid "Add new effect"
300 msgstr "Добавить новый эффект"
301
302 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
303 #, fuzzy
304 msgid "Add new video file"
305 msgstr "Добавить новый эффект"
306
307 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
308 msgid "Add recording time to captured file name"
309 msgstr "Добавить время записи к имени захваченого файла"
310
311 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
312 msgid "Add space"
313 msgstr "Add space"
314
315 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
316 msgid "Add timeline clip"
317 msgstr "Add timeline clip"
318
319 #: src/addtrackcommand.cpp:33
320 msgid "Add track"
321 msgstr "Добавить дорожку"
322
323 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
324 msgid "Add transition"
325 msgstr "Добавить переход"
326
327 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
328 msgid "Add transition to clip"
329 msgstr "Добавить переход в клип"
330
331 #: src/wizard.cpp:92
332 msgid "Additional Settings"
333 msgstr "Дополнительные установки"
334
335 #: rc.cpp:443
336 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
337 msgstr "Выровнять уровень звука по ключевым кадрам"
338
339 #: src/changespeedcommand.cpp:34
340 msgid "Adjust clip length"
341 msgstr "Выровнять длинну клипа"
342
343 #: rc.cpp:291
344 #, fuzzy
345 msgid "Adjust size and position of clip"
346 msgstr "Добавить переход в клип"
347
348 #: rc.cpp:159
349 #, fuzzy
350 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
351 msgstr "Выровнять уровень звука по ключевым кадрам"
352
353 #: rc.cpp:132
354 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
355 msgstr ""
356
357 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Расширеный"
360
361 #: src/titlewidget.cpp:124
362 msgid "Align center"
363 msgstr ""
364
365 #: src/titlewidget.cpp:127
366 msgid "Align item horizontally"
367 msgstr "Выровнять по горизонтали"
368
369 #: src/titlewidget.cpp:129
370 msgid "Align item vertically"
371 msgstr "Выровнять по вертикали"
372
373 #: src/titlewidget.cpp:123
374 msgid "Align left"
375 msgstr ""
376
377 #: src/titlewidget.cpp:122
378 msgid "Align right"
379 msgstr ""
380
381 #: src/geometryval.cpp:85
382 msgid "Align..."
383 msgstr "Выравнивание...."
384
385 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
386 msgid "All"
387 msgstr "Все"
388
389 #: src/projectlist.cpp:598
390 msgid "All Files"
391 msgstr ""
392
393 #: src/projectlist.cpp:597
394 msgid "All Supported Files"
395 msgstr ""
396
397 #: src/spacerdialog.cpp:38
398 msgid "All tracks"
399 msgstr "Все дорожки"
400
401 #: src/complexparameter.cpp:36
402 msgid "Allow horizontal moves"
403 msgstr "Allow horizontal moves"
404
405 #: src/complexparameter.cpp:38
406 msgid "Allow vertical moves"
407 msgstr "Allow vertical moves"
408
409 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
410 msgid "Already running"
411 msgstr ""
412
413 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
414 msgid "Amplitude"
415 msgstr "Амплитуда"
416
417 #: src/main.cpp:39
418 msgid "An open source video editor."
419 msgstr "Видео редактор с открытым исходным кодом"
420
421 #: rc.cpp:305
422 msgid "Animate Rotate X"
423 msgstr ""
424
425 #: rc.cpp:307
426 msgid "Animate Rotate Y"
427 msgstr ""
428
429 #: rc.cpp:309
430 msgid "Animate Rotate Z"
431 msgstr ""
432
433 #: rc.cpp:315
434 msgid "Animate Shear X"
435 msgstr ""
436
437 #: rc.cpp:317
438 msgid "Animate Shear Y"
439 msgstr ""
440
441 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
442 msgid "Ascii art library"
443 msgstr "Библиотека Ascii графики"
444
445 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
446 msgid "Aspect ratio:"
447 msgstr "Aspect ratio:"
448
449 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
450 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
451 msgid "Audio"
452 msgstr "Audio"
453
454 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
455 #, fuzzy
456 msgid "Audio Codecs"
457 msgstr "Звуковой кодек"
458
459 #: src/mainwindow.cpp:970
460 #, fuzzy
461 msgid "Audio Only"
462 msgstr "Звуковой клип"
463
464 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
465 #, fuzzy
466 msgid "Audio and Video"
467 msgstr "Audio index"
468
469 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
470 msgid "Audio channels"
471 msgstr "Audio channels"
472
473 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
474 msgid "Audio clip"
475 msgstr "Звуковой клип"
476
477 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
478 msgid "Audio codec"
479 msgstr "Звуковой кодек"
480
481 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
482 msgid "Audio device"
483 msgstr "Звуковое устройство:"
484
485 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
486 msgid "Audio device:"
487 msgstr "Звуковое устройство:"
488
489 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
490 msgid "Audio driver:"
491 msgstr "Звуковой драйвер:"
492
493 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
494 msgid "Audio editing"
495 msgstr "Редактирование звука"
496
497 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
498 #, c-format, kde-format
499 msgid "Audio fade duration: %1s"
500 msgstr "Audio fade duration: %1s"
501
502 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
503 msgid "Audio frequency"
504 msgstr "Audio frequency"
505
506 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
507 msgid "Audio index"
508 msgstr "Audio index"
509
510 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
511 #, fuzzy
512 msgid "Audio only"
513 msgstr "Звуковой клип"
514
515 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
516 msgid "Audio track"
517 msgstr "Звуковая дорожка"
518
519 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
520 msgid "Audio tracks"
521 msgstr "Звуковые дорожки"
522
523 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
524 #, fuzzy
525 msgid "Author:"
526 msgstr "Автоматически"
527
528 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
529 msgid "Auto"
530 msgstr "Автоматически"
531
532 #: rc.cpp:2
533 msgid "Auto Mask"
534 msgstr "Auto Mask"
535
536 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
537 msgid "Auto add"
538 msgstr "Автоматически добавить"
539
540 #: src/mainwindow.cpp:1382
541 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
542 msgstr "Найден файл авто сохранения. Вы хотите востановить его сейчас?"
543
544 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
545 msgid "Automatic"
546 msgstr "Автоматически"
547
548 #: src/mainwindow.cpp:933
549 msgid "Automatic Transition"
550 msgstr "Automatic Transition"
551
552 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
553 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
554 msgstr "Automatically start a new file on scene cut"
555
556 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
557 msgid "Autoscroll while playing"
558 msgstr "Автоматически прокручивать при воспроизведении"
559
560 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
561 msgid "Available Codecs (avformat)"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wizard.cpp:146
565 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
566 msgstr ""
567
568 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
569 msgid "Back to menu"
570 msgstr ""
571
572 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
573 msgid "Background"
574 msgstr "Фон"
575
576 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
577 msgid "BasicOperations"
578 msgstr "BasicOperations"
579
580 #: src/transitionsettings.cpp:60
581 msgid "Black"
582 msgstr "Чёрный"
583
584 #: rc.cpp:54
585 msgid "Blue Screen"
586 msgstr "Blue Screen"
587
588 #: rc.cpp:16
589 msgid "Blur factor"
590 msgstr "Blur factor"
591
592 #: rc.cpp:14
593 msgid "Blur image with keyframes"
594 msgstr "Blur image with keyframes"
595
596 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
597 msgid "Border color"
598 msgstr "Border color"
599
600 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "Снизу"
603
604 #: rc.cpp:12
605 msgid "Box Blur"
606 msgstr "Box Blur"
607
608 #: rc.cpp:22
609 msgid "Brightness (keyframable)"
610 msgstr ""
611
612 #: src/trackview.cpp:475
613 #, kde-format
614 msgid "Broken clip producer %1"
615 msgstr ""
616
617 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
618 msgid "Buffer"
619 msgstr "Buffer"
620
621 #: src/main.cpp:45
622 msgid "Bug fixing etc."
623 msgstr ""
624
625 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
626 #, fuzzy
627 msgid "Burn"
628 msgstr "Buffer"
629
630 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
631 #, kde-format
632 msgid "Burn with %1"
633 msgstr ""
634
635 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
636 #, fuzzy
637 msgid "Button"
638 msgstr "Button 1"
639
640 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
641 msgid "Button 1"
642 msgstr "Button 1"
643
644 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
645 msgid "Button 2"
646 msgstr "Button 2"
647
648 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
649 msgid "Button 3"
650 msgstr "Button 3"
651
652 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
653 msgid "Button 4"
654 msgstr "Button 4"
655
656 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
657 msgid "Button 5"
658 msgstr "Button 5"
659
660 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
661 #, fuzzy
662 msgid "Button colors"
663 msgstr "Button 1"
664
665 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
666 msgid "C"
667 msgstr "C"
668
669 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
670 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
671 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
672 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
673 #, fuzzy
674 msgid "Cannot add transition"
675 msgstr "Невозможно удалить переход"
676
677 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
678 #: src/customtrackview.cpp:4483
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot change grouped clips"
681 msgstr "Невозможно вставить выбранные клипы"
682
683 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot cut a clip in a group"
686 msgstr "Невозможно удалить переход"
687
688 #: src/customtrackview.cpp:735
689 msgid "Cannot cut a transition"
690 msgstr "Невозможно удалить переход"
691
692 #: src/customtrackview.cpp:2785
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot find clip for speed change"
695 msgstr "Ненайден клип для добавления маркера"
696
697 #: src/customtrackview.cpp:1220
698 msgid "Cannot find clip to add effect"
699 msgstr "Не найден клип для добавления эффекта"
700
701 #: src/mainwindow.cpp:2021
702 msgid "Cannot find clip to add marker"
703 msgstr "Ненайден клип для добавления маркера"
704
705 #: src/customtrackview.cpp:1409
706 msgid "Cannot find clip to cut"
707 msgstr "Не найден клип для вырезания"
708
709 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
710 msgid "Cannot find clip to remove marker"
711 msgstr "Не найден клип для вырезания маркера"
712
713 #: src/customtrackview.cpp:1456
714 msgid "Cannot find clip to uncut"
715 msgstr "Ненайден клип для востановления"
716
717 #: src/customtrackview.cpp:1073
718 msgid "Cannot find clip with keyframe"
719 msgstr "Cannot find clip with keyframe"
720
721 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
722 #, fuzzy
723 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
724 msgstr "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
725
726 #: src/mainwindow.cpp:1477
727 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
728 msgstr "Ненайдены профили Mlt, пожалуйста укажите путь"
729
730 #: src/customtrackview.cpp:2058
731 #, kde-format
732 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
733 msgstr "Невозможно передвинуть клип в позиции %1, на дорожке %2"
734
735 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
736 #, kde-format
737 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
738 msgstr "Невозможно передвинуть клип в позиции: %1, на дорожке %2"
739
740 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
741 #, kde-format
742 msgid "Cannot move clip to position %1"
743 msgstr "Невозможно передвинуть клип на позицию %1"
744
745 #: src/customtrackview.cpp:2345
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot move transition"
748 msgstr "Невозможно удалить переход"
749
750 #: src/customtrackview.cpp:2068
751 #, kde-format
752 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
753 msgstr "Невозможно передвинуть переход в позиции %1, на дорожке %2"
754
755 #: src/customtrackview.cpp:3190
756 #, kde-format
757 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
758 msgstr "Невозможно передвинуть переход в позиции %1, на дорожке %2"
759
760 #: src/customtrackview.cpp:3880
761 msgid "Cannot paste clip to selected place"
762 msgstr "Невозможно вставить клип в выбранное место"
763
764 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
765 msgid "Cannot paste selected clips"
766 msgstr "Невозможно вставить выбранные клипы"
767
768 #: src/customtrackview.cpp:3891
769 msgid "Cannot paste transition to selected place"
770 msgstr "Невозможно вставить переход в выбранное место"
771
772 #: src/mainwindow.cpp:1614
773 msgid ""
774 "Cannot play video after rendering because the default video player "
775 "application is not set.\n"
776 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
777 msgstr ""
778 "Видео после прощета не может быть воспроизведено, так как не выбрано "
779 "приложение используемое как видео плеер по умолчанию.\n"
780 "Пожалуйста задайте его в диалоге настройки Kdenlive."
781
782 #: src/recmonitor.cpp:213
783 #, kde-format
784 msgid ""
785 "Cannot read from device %1\n"
786 "Please check drivers and access rights."
787 msgstr ""
788 "Невозможно прочитать из устройства %1\n"
789 "Пожалуйста проверьте драйвера и права доступа."
790
791 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
792 #, fuzzy
793 msgid "Cannot resize transition"
794 msgstr "Невозможно удалить переход"
795
796 #: src/customtrackview.cpp:4338
797 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
798 msgstr ""
799
800 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
801 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
802 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
803 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
804 #, kde-format
805 msgid "Cannot write to file %1"
806 msgstr "Запись в %1 невозможна."
807
808 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
809 msgid "Capture"
810 msgstr "Захват"
811
812 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
813 msgid "Capture audio"
814 msgstr "Захват звука"
815
816 #: src/recmonitor.cpp:564
817 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
818 msgstr "Захват не удался, пожалуйста проверьте  ваши параметры"
819
820 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
821 msgid "Capture folder"
822 msgstr "Каталог захвата"
823
824 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
825 msgid "Capture format"
826 msgstr "Формат захвата"
827
828 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
829 msgid "Capture params"
830 msgstr "Параметры захвата"
831
832 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
833 msgid "Captured files"
834 msgstr "Захваченные файлы"
835
836 #: src/geometryval.cpp:87
837 msgid "Center"
838 msgstr "По центру"
839
840 #: rc.cpp:333
841 msgid "Center Frequency"
842 msgstr "Center Frequency"
843
844 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
845 msgid "Change"
846 msgstr "Изменить"
847
848 #: src/mainwindow.cpp:924
849 msgid "Change Clip Speed"
850 msgstr "Изменить скорость клипа"
851
852 #: src/mainwindow.cpp:1008
853 msgid "Change Track"
854 msgstr "Изменить Дорожку"
855
856 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
857 msgid "Change Track Type"
858 msgstr "Изменить Тип Дорожки"
859
860 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
861 #, fuzzy
862 msgid "Change clip type"
863 msgstr "Изменить скорость клипа"
864
865 #: rc.cpp:165
866 msgid "Change gamma color value"
867 msgstr "Change gamma color value"
868
869 #: rc.cpp:24
870 msgid "Change image brightness with keyframes"
871 msgstr "Change image brightness with keyframes"
872
873 #: src/customtrackview.cpp:4155
874 msgid "Change track"
875 msgstr "Изменить дорожку"
876
877 #: src/changetrackcommand.cpp:33
878 msgid "Change track type"
879 msgstr "Изменить тип дорожки"
880
881 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
882 msgid "Channels"
883 msgstr "Каналы"
884
885 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
886 #, kde-format
887 msgid "Chapter %1"
888 msgstr ""
889
890 #: rc.cpp:32
891 msgid "Charcoal"
892 msgstr "Charcoal"
893
894 #: rc.cpp:34
895 msgid "Charcoal drawing effect"
896 msgstr "Charcoal drawing effect"
897
898 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
899 msgid "CheckBox"
900 msgstr "Флажок"
901
902 #: src/wizard.cpp:55
903 msgid "Checking MLT engine"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wizard.cpp:106
907 msgid "Checking system"
908 msgstr "Проверка системы"
909
910 #: rc.cpp:46
911 msgid "Chroma Hold"
912 msgstr "Chroma Hold"
913
914 #: rc.cpp:325
915 msgid "Chrominance U"
916 msgstr "Chrominance U"
917
918 #: rc.cpp:327
919 msgid "Chrominance V"
920 msgstr "Chrominance V"
921
922 #: src/mainwindow.cpp:202
923 msgid "Clean"
924 msgstr "Очистить"
925
926 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
927 #, fuzzy
928 msgid "Clean Up"
929 msgstr "Очистить"
930
931 #: rc.cpp:3140
932 msgid "Clip"
933 msgstr "Клип"
934
935 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
936 #, kde-format
937 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
938 msgstr ""
939 "<qt>Клип <b>%1</b><br>повреждён или отсутствует, что вы хотите сделать?"
940
941 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
942 #, kde-format
943 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
944 msgstr "<qt>Клип <b>%1</b><br>повреждён, что вы хотите сделать?"
945
946 #: src/projectlist.cpp:630
947 #, kde-format
948 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
949 msgstr "Клип <b>%1</b><br>недопустимый и должен быть удален из проекта."
950
951 #: src/projectlist.cpp:632
952 #, fuzzy, kde-format
953 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
954 msgstr "Клип <b>%1</b><br>недопустимый и должен быть удален из проекта."
955
956 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
957 msgid "Clip Color"
958 msgstr "Цвет клипа"
959
960 #: src/mainwindow.cpp:176
961 msgid "Clip Monitor"
962 msgstr "Монитор клипа"
963
964 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
965 msgid "Clip Properties"
966 msgstr "Свойства клипа"
967
968 #: src/clipitem.cpp:881
969 #, c-format, kde-format
970 msgid "Clip duration: %1s"
971 msgstr "Длительность клипа: %1s"
972
973 #: src/customtrackview.cpp:3482
974 msgid "Clip has no markers"
975 msgstr "Клип не имеет маркеров"
976
977 #: src/documentchecker.cpp:103
978 #, fuzzy
979 msgid "Clips folder"
980 msgstr "Цвет клипа"
981
982 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
983 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
984 #, fuzzy
985 msgid "Close"
986 msgstr "Очистить"
987
988 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
989 #, fuzzy
990 msgid "Close after transcode"
991 msgstr "Воспроизвести после прощёта"
992
993 #: src/mainwindow.cpp:132
994 msgid "Close the current tab"
995 msgstr "Закрыть текущую вкладку"
996
997 #: rc.cpp:217
998 msgid "Co-efficient"
999 msgstr "Co-efficient"
1000
1001 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
1002 msgid "Color"
1003 msgstr "Цвет"
1004
1005 #: src/projectlist.cpp:649
1006 msgid "Color Clip"
1007 msgstr "Цветовой Клип"
1008
1009 #: rc.cpp:138
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Color Distance"
1012 msgstr "Цветовые клипы"
1013
1014 #: src/projectitem.cpp:201
1015 msgid "Color clip"
1016 msgstr "Цветовой клип"
1017
1018 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
1019 msgid "Color clips"
1020 msgstr "Цветовые клипы"
1021
1022 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1023 msgid "Color key"
1024 msgstr "Color key"
1025
1026 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1027 msgid "Comment"
1028 msgstr "Комментарий"
1029
1030 #: src/recmonitor.cpp:84
1031 msgid "Configure"
1032 msgstr "Настройка"
1033
1034 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1035 msgid "Connect"
1036 msgstr "Соединить"
1037
1038 #: rc.cpp:30
1039 msgid "Copy the left channel to the right"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/main.cpp:41
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1045 msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
1046
1047 #: src/renderer.cpp:1039
1048 msgid ""
1049 "Could not create the video preview window.\n"
1050 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1051 "please fix it."
1052 msgstr ""
1053 "Не возможно создать окно предварительного просмотра.\n"
1054 "Что то не так с вашей версией Kdenlive или с настройками драйверов, "
1055 "пожалуйста устраните проблемы."
1056
1057 #: rc.cpp:259
1058 msgid "Crackle"
1059 msgstr "Crackle"
1060
1061 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1062 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1063 msgstr "Аварийное восстановление (автоматическое резервное копирование)"
1064
1065 #: src/dvdwizard.cpp:62
1066 msgid "Create DVD Menu"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/mainwindow.cpp:1098
1070 msgid "Create Folder"
1071 msgstr "Создать Каталог"
1072
1073 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1074 msgid "Create ISO image"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/renderwidget.cpp:590
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Create Render Script"
1080 msgstr "Создать новый профиль"
1081
1082 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1083 msgid "Create basic menu"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1087 msgid "Create chapter file based on guides"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1091 msgid "Create new profile"
1092 msgstr "Создать новый профиль"
1093
1094 #: src/dvdwizard.cpp:66
1095 msgid "Creating DVD Image"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1099 msgid "Creating dvd structure"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Creating iso file"
1105 msgstr "Создать новый профиль"
1106
1107 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Creating menu background"
1110 msgstr "Прозрачный фон"
1111
1112 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1113 msgid "Creating menu images"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1117 msgid "Creating menu movie"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1121 #, kde-format
1122 msgid "Creating thumbnail for %1"
1123 msgstr "Создание миниатюры для %1"
1124
1125 #: rc.cpp:62
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Crop"
1128 msgstr "Group"
1129
1130 #: src/clipitem.cpp:874
1131 #, c-format, kde-format
1132 msgid "Crop from start: %1s"
1133 msgstr "Обрезать начало: %1 с"
1134
1135 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1136 msgid "Crop start"
1137 msgstr "Обрезать начало"
1138
1139 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1140 msgid "Crossfade"
1141 msgstr "Crossfade"
1142
1143 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1144 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1145 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1146 msgid "Custom"
1147 msgstr "Пользовательский"
1148
1149 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1150 msgid "Cut"
1151 msgstr "Вырезать"
1152
1153 #: src/mainwindow.cpp:945
1154 msgid "Cut Clip"
1155 msgstr "Вырезать Клип"
1156
1157 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1158 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1159 msgid "D"
1160 msgstr "D"
1161
1162 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1163 msgid "DV"
1164 msgstr "DV"
1165
1166 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1167 msgid "DV AVI type 1"
1168 msgstr "DV AVI type 1"
1169
1170 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1171 msgid "DV AVI type 2"
1172 msgstr "DV AVI type 2"
1173
1174 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1175 msgid "DV Raw"
1176 msgstr "DV Raw"
1177
1178 #: src/wizard.cpp:262
1179 msgid "DV module (libdv)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/renderwidget.cpp:946
1183 #, fuzzy
1184 msgid "DVD"
1185 msgstr "DV"
1186
1187 #: src/dvdwizard.cpp:56
1188 msgid "DVD Chapters"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1192 msgid "DVD ISO image"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/dvdwizard.cpp:537
1196 #, kde-format
1197 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/dvdwizard.cpp:525
1201 msgid "DVD ISO is broken"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/mainwindow.cpp:841
1205 msgid "DVD Wizard"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1209 #, fuzzy
1210 msgid "DVD format"
1211 msgstr "Формат"
1212
1213 #: src/dvdwizard.cpp:466
1214 msgid "DVD structure broken"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1218 msgid "Damping"
1219 msgstr "Damping"
1220
1221 #: rc.cpp:8
1222 msgid "Debug"
1223 msgstr "Отладка"
1224
1225 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1226 msgid "Decay"
1227 msgstr "Decay"
1228
1229 #: rc.cpp:177
1230 msgid "Declipper"
1231 msgstr "Declipper"
1232
1233 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1234 msgid "Decoding threads"
1235 msgstr "Decoding threads"
1236
1237 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1238 msgid "Default"
1239 msgstr "По умолчанию"
1240
1241 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1242 msgid "Default Durations"
1243 msgstr "Длительность по умолчанию"
1244
1245 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1246 msgid "Default Profile"
1247 msgstr "Профиль по умолчанию"
1248
1249 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1250 msgid "Default apps"
1251 msgstr "Приложения по умолчанию"
1252
1253 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1254 msgid "Default capture device"
1255 msgstr "Устройство захвата по умолчанию"
1256
1257 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1258 msgid "Default folder for project files"
1259 msgstr "Каталог по умолчанию для файлов проекта"
1260
1261 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1262 msgid "Default folders"
1263 msgstr "Каталоги по умолчанию"
1264
1265 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1266 msgid "Delay"
1267 msgstr "Delay"
1268
1269 #: rc.cpp:245
1270 msgid "Delay (s/10)"
1271 msgstr "Delay (s/10)"
1272
1273 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1274 #, kde-format
1275 msgid "Delete %1"
1276 msgstr "Удалить %1"
1277
1278 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1279 msgid "Delete All Guides"
1280 msgstr "Удалить все Направляющие"
1281
1282 #: src/mainwindow.cpp:958
1283 msgid "Delete All Markers"
1284 msgstr "Удалить все маркеры"
1285
1286 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1287 msgid "Delete Clip"
1288 msgstr "Удалить Клип"
1289
1290 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1291 msgid "Delete Folder"
1292 msgstr "Удалить Каталог"
1293
1294 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1295 msgid "Delete Guide"
1296 msgstr "Удалить Направляющую"
1297
1298 #: src/mainwindow.cpp:954
1299 msgid "Delete Marker"
1300 msgstr "Удалить Маркер"
1301
1302 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Delete Profile"
1305 msgstr "Удалить профиль"
1306
1307 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Delete Script"
1310 msgstr "Удалить клип"
1311
1312 #: src/mainwindow.cpp:919
1313 msgid "Delete Selected Item"
1314 msgstr "Удалить Выбранное"
1315
1316 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1317 msgid "Delete Track"
1318 msgstr "Удалить Дорожку"
1319
1320 #: src/addclipcommand.cpp:34
1321 msgid "Delete clip"
1322 msgstr "Удалить клип"
1323
1324 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Delete current button"
1327 msgstr "Удалить текущий файл"
1328
1329 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1330 msgid "Delete current file"
1331 msgstr "Удалить текущий файл"
1332
1333 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1334 msgid "Delete effect"
1335 msgstr "Удалить эффект"
1336
1337 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1338 msgid "Delete folder"
1339 msgstr "Удалить каталог"
1340
1341 #: src/projectlist.cpp:364
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 msgid ""
1344 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1345 msgstr "Удалить каталог  <b>%2</b> ?<br>Это удалит %1 клипов в этом каталоге"
1346
1347 #: src/editguidecommand.cpp:35
1348 msgid "Delete guide"
1349 msgstr "Удалить направляющюю"
1350
1351 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1352 msgid "Delete keyframe"
1353 msgstr "Delete keyframe"
1354
1355 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1356 msgid "Delete marker"
1357 msgstr "Удалить маркер"
1358
1359 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1360 msgid "Delete profile"
1361 msgstr "Удалить профиль"
1362
1363 #: src/customtrackview.cpp:2702
1364 msgid "Delete selected items"
1365 msgstr "Удалить выбранное"
1366
1367 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1368 msgid "Delete timeline clip"
1369 msgstr "Delete timeline clip"
1370
1371 #: src/customtrackview.cpp:2094
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Delete timeline clips"
1374 msgstr "Delete timeline clip"
1375
1376 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1377 msgid "Delete track"
1378 msgstr "Удалить дорожку"
1379
1380 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1381 msgid "Delete transition from clip"
1382 msgstr "Удалить перед из клипа"
1383
1384 #: rc.cpp:207
1385 msgid "Depth"
1386 msgstr "Depth"
1387
1388 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1389 msgid "Description"
1390 msgstr "Описание"
1391
1392 #: src/mainwindow.cpp:2517
1393 msgid "Description:"
1394 msgstr "Описание:"
1395
1396 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1397 msgid "Desktop search integration"
1398 msgstr "Desktop search integration"
1399
1400 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Destination"
1403 msgstr "Описание"
1404
1405 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1406 msgid "Device"
1407 msgstr "Устройства"
1408
1409 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1410 msgid "Device configuration"
1411 msgstr "Конфигурация устройств"
1412
1413 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1414 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1415 msgid "Dialog"
1416 msgstr "Диалог"
1417
1418 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1419 msgid "Direct FB"
1420 msgstr "Direct FB"
1421
1422 #: rc.cpp:171
1423 msgid "Discard color information"
1424 msgstr "Discard color information"
1425
1426 #: src/recmonitor.cpp:227
1427 msgid "Disonnect"
1428 msgstr "Отключено"
1429
1430 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1431 msgid "Display"
1432 msgstr "Display"
1433
1434 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1435 msgid "Display aspect ratio"
1436 msgstr "Display aspect ratio"
1437
1438 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1439 msgid "Display aspect ratio:"
1440 msgstr "Display aspect ratio:"
1441
1442 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1443 msgid "Display clip markers comments"
1444 msgstr "Отображать коментарии маркеров"
1445
1446 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1447 msgid "Display ratio:"
1448 msgstr "Display ratio:"
1449
1450 #: rc.cpp:143
1451 msgid "Distort0r"
1452 msgstr "Distort0r"
1453
1454 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1455 msgid "Do nothing"
1456 msgstr "Ни чего не делать"
1457
1458 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1459 #, kde-format
1460 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/main.cpp:55
1464 msgid "Document to open"
1465 msgstr "Открыть документ"
1466
1467 #: src/mainwindow.cpp:1384
1468 msgid "Don't recover"
1469 msgstr "Не восстановленно"
1470
1471 #: src/mainwindow.cpp:804
1472 msgid "Download New Lumas..."
1473 msgstr "Загрузить New Lumas..."
1474
1475 #: src/mainwindow.cpp:808
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Download New Project Profiles..."
1478 msgstr "Загрузить New Lumas..."
1479
1480 #: src/mainwindow.cpp:806
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Download New Render Profiles..."
1483 msgstr "Загрузить New Lumas..."
1484
1485 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1486 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1490 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1491 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1492 msgid "Duration"
1493 msgstr "Длительность"
1494
1495 #: src/wizard.cpp:317
1496 msgid "Dvdauthor"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wizard.cpp:311
1500 msgid "Dvgrab"
1501 msgstr "Dvgrab"
1502
1503 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1504 msgid "Dw"
1505 msgstr "Dw"
1506
1507 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1508 msgid "E"
1509 msgstr "E"
1510
1511 #: src/main.cpp:49
1512 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1513 msgstr "radist@list.ru"
1514
1515 #: src/mainwindow.cpp:1108
1516 msgid "Edit Clip"
1517 msgstr "Редактировать Клип"
1518
1519 #: src/customtrackview.cpp:2766
1520 msgid "Edit Clip Speed"
1521 msgstr "Редактировать Скорость Клипа"
1522
1523 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1524 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1525 msgid "Edit Guide"
1526 msgstr "Edit Guide"
1527
1528 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1529 msgid "Edit Keyframe"
1530 msgstr "Редактировать ключевой кадр"
1531
1532 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1533 msgid "Edit Marker"
1534 msgstr "Редактировать Маркер"
1535
1536 #: src/renderwidget.cpp:389
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit Profile"
1539 msgstr "Редактировать профиль"
1540
1541 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1542 msgid "Edit clip"
1543 msgstr "Редактировать клип"
1544
1545 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1546 #, kde-format
1547 msgid "Edit effect %1"
1548 msgstr "Редактировать эффект %1"
1549
1550 #: src/editguidecommand.cpp:34
1551 msgid "Edit guide"
1552 msgstr "Edit guide"
1553
1554 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1555 msgid "Edit keyframe"
1556 msgstr "Edit keyframe"
1557
1558 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1559 msgid "Edit marker"
1560 msgstr "Редактировать маркер"
1561
1562 #: src/renderwidget.cpp:68
1563 msgid "Edit profile"
1564 msgstr "Редактировать профиль"
1565
1566 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1567 #, kde-format
1568 msgid "Edit transition %1"
1569 msgstr "Редактировать переход %1"
1570
1571 #: src/trackview.cpp:537
1572 #, kde-format
1573 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1574 msgstr "Эффект %1:%2 не найден в MLT, и должен быть удален из этого проекта\n"
1575
1576 #: src/mainwindow.cpp:151
1577 msgid "Effect List"
1578 msgstr "Лист Эффектов"
1579
1580 #: src/mainwindow.cpp:159
1581 msgid "Effect Stack"
1582 msgstr "Стойка Эффектов"
1583
1584 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1585 msgid "Effect already present in clip"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1589 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1590 msgstr "Использовать устройство Jog Shuttle"
1591
1592 #: src/recmonitor.cpp:413
1593 msgid "Encoding captured video..."
1594 msgstr "Декодирование захваченого видео..."
1595
1596 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1597 msgid "Encoding params"
1598 msgstr "Encoding params"
1599
1600 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1601 msgid "End"
1602 msgstr "Конец"
1603
1604 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1605 msgid "End Gain"
1606 msgstr "End Gain"
1607
1608 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1609 msgid "EndViewport"
1610 msgstr "EndViewport"
1611
1612 #: src/documentchecker.cpp:161
1613 msgid "Enter new location for file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1617 msgid "Environment"
1618 msgstr "Окружение"
1619
1620 #: rc.cpp:181
1621 msgid "Equalizer"
1622 msgstr "Equalizer"
1623
1624 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1625 msgid "Error Log"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1629 #: src/customtrackview.cpp:2669
1630 #, kde-format
1631 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1632 msgstr "Ошибка удаления клипа %1 на дорожке %2"
1633
1634 #: src/wizard.cpp:139
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1637 msgstr "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1638
1639 #: src/wizard.cpp:486
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1642 msgstr "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1643
1644 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1645 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1646 #: src/customtrackview.cpp:3254
1647 msgid "Error when resizing clip"
1648 msgstr "Error when resizing clip"
1649
1650 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1651 msgid "Esound daemon"
1652 msgstr "Esound daemon"
1653
1654 #: src/renderwidget.cpp:1197
1655 #, kde-format
1656 msgid "Estimated time %1"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Export audio"
1662 msgstr "Захват звука"
1663
1664 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1665 msgid "Extension"
1666 msgstr "Расширение"
1667
1668 #: rc.cpp:3122
1669 msgid "Extra Toolbar"
1670 msgstr "Дополнительная панель инструментов"
1671
1672 #: src/monitor.cpp:172
1673 msgid "Extract frame"
1674 msgstr "Извлеч кадр"
1675
1676 #: src/wizard.cpp:297
1677 msgid "FFmpeg & ffplay"
1678 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1679
1680 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1681 #, fuzzy
1682 msgid "FFmpeg parameters"
1683 msgstr "Параметры"
1684
1685 #: rc.cpp:413
1686 msgid "Factor"
1687 msgstr "Коэффициент"
1688
1689 #: rc.cpp:74
1690 msgid "Fade from Black"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: rc.cpp:86
1694 msgid "Fade in"
1695 msgstr "Fade in"
1696
1697 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1698 msgid "Fade in audio track"
1699 msgstr "Fade in audio track"
1700
1701 #: rc.cpp:97
1702 msgid "Fade out"
1703 msgstr "Fade out"
1704
1705 #: rc.cpp:108
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Fade to Black"
1708 msgstr "Fade in audio track"
1709
1710 #: rc.cpp:76
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Fade video from black"
1713 msgstr "Fade in audio track"
1714
1715 #: rc.cpp:110
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Fade video to black"
1718 msgstr "Fade in audio track"
1719
1720 #: src/wizard.cpp:494
1721 msgid "Fatal Error"
1722 msgstr "Критическая ошибка"
1723
1724 #: rc.cpp:209
1725 msgid "Feedback"
1726 msgstr "Feedback"
1727
1728 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1729 #, fuzzy
1730 msgid "File"
1731 msgstr "Имя файла"
1732
1733 #: src/cliptranscode.cpp:87
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 msgid ""
1736 "File %1 already exists.\n"
1737 "Do you want to overwrite it?"
1738 msgstr ""
1739 "Файл существует.\n"
1740 "Вы хотите его перезаписать?"
1741
1742 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1743 #, kde-format
1744 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1745 msgstr "Файл %1 не является файлом поэкта Kdenlive"
1746
1747 #: src/mainwindow.cpp:1383
1748 msgid "File Recovery"
1749 msgstr "Файл Восстановлен"
1750
1751 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "File already exists.\n"
1755 "Do you want to overwrite it?"
1756 msgstr ""
1757 "Файл существует.\n"
1758 "Вы хотите его перезаписать?"
1759
1760 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1761 msgid "File name"
1762 msgstr "Имя файла"
1763
1764 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1765 msgid "File not found"
1766 msgstr "Файл не найден"
1767
1768 #: src/renderwidget.cpp:945
1769 #, fuzzy
1770 msgid "File rendering"
1771 msgstr "Прощет"
1772
1773 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1774 msgid "File size"
1775 msgstr "Размер файла"
1776
1777 #: src/projectlistview.cpp:46
1778 msgid "Filename"
1779 msgstr "Имя файла"
1780
1781 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1782 msgid "Fill color"
1783 msgstr "Цвет заливки"
1784
1785 #: src/mainwindow.cpp:789
1786 msgid "Find"
1787 msgstr "Поиск"
1788
1789 #: src/mainwindow.cpp:794
1790 msgid "Find Next"
1791 msgstr "Искать далее"
1792
1793 #: src/mainwindow.cpp:2437
1794 msgid "Find stopped"
1795 msgstr "Поиск остановлен"
1796
1797 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1798 msgid "Firewire"
1799 msgstr "Firewire"
1800
1801 #: src/renderer.cpp:1280
1802 msgid ""
1803 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1804 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1805 msgstr ""
1806 "Firewire не используется в вашей системе.\n"
1807 " Пожалуйста установите Libiec61883 и перекомпилируйте Kdenlive"
1808
1809 #: src/mainwindow.cpp:687
1810 msgid "Fit zoom to project"
1811 msgstr "Выровнять по размеру проекта"
1812
1813 #: rc.cpp:265
1814 msgid "Flip your image in any direction"
1815 msgstr "Вращение вашего изображения в любых направлениях"
1816
1817 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1818 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1819 msgid "Folder"
1820 msgstr "Каталог"
1821
1822 #: src/dvdwizard.cpp:581
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1825 msgstr ""
1826 "Файл существует.\n"
1827 "Вы хотите его перезаписать?"
1828
1829 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1830 msgid "Follow mouse"
1831 msgstr "Следовать за мышью"
1832
1833 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Font"
1836 msgstr "Формат"
1837
1838 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Force Interlaced"
1841 msgstr "Interlaced"
1842
1843 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Force Progressive"
1846 msgstr "Progressive"
1847
1848 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1849 msgid "Force pixel aspect ratio"
1850 msgstr "Force pixel aspect ratio"
1851
1852 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1853 msgid "Format"
1854 msgstr "Формат"
1855
1856 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Formats"
1859 msgstr "Формат"
1860
1861 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1862 msgid "Forward"
1863 msgstr "Вперёд"
1864
1865 #: src/mainwindow.cpp:904
1866 msgid "Forward 1 Frame"
1867 msgstr "Вперёд на 1 Кадр"
1868
1869 #: src/mainwindow.cpp:909
1870 msgid "Forward 1 Second"
1871 msgstr "Вперёд на 1 Секунду"
1872
1873 #: src/monitor.cpp:87
1874 msgid "Forward 1 frame"
1875 msgstr "Вперёд на 1 кадр"
1876
1877 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 msgid "Found: %1"
1880 msgstr "Найдено : %1"
1881
1882 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1883 msgid "Frame Duration"
1884 msgstr "Frame Duration"
1885
1886 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1887 msgid "Frame duration"
1888 msgstr "Frame duration"
1889
1890 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1891 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1892 msgid "Frame rate"
1893 msgstr "Частота кадров"
1894
1895 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1896 msgid "Frame rate:"
1897 msgstr "Частота кадров:"
1898
1899 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1900 msgid "Frame size"
1901 msgstr "Размер кадра"
1902
1903 #: src/wizard.cpp:427
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Frame size:"
1906 msgstr "Размер кадра"
1907
1908 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1909 msgid "Framebuffer console"
1910 msgstr "Framebuffer console"
1911
1912 #: src/mainwindow.cpp:629
1913 msgid "Frames"
1914 msgstr "Кадры"
1915
1916 #: rc.cpp:120
1917 msgid "Freeze"
1918 msgstr "Freeze"
1919
1920 #: rc.cpp:128
1921 msgid "Freeze After"
1922 msgstr "Зафиксировать После"
1923
1924 #: rc.cpp:126
1925 msgid "Freeze Before"
1926 msgstr "Зафиксировать В переди"
1927
1928 #: rc.cpp:124
1929 msgid "Freeze at"
1930 msgstr "Зафиксировать Здесь"
1931
1932 #: rc.cpp:122
1933 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1934 msgstr "Зафиксировать видео на выбранном кадре"
1935
1936 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1937 msgid "Frequency"
1938 msgstr "Частота"
1939
1940 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1941 msgid "From"
1942 msgstr "От"
1943
1944 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1945 msgid "Full project"
1946 msgstr "Полный проект"
1947
1948 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1949 msgid "Full screen capture"
1950 msgstr "Полноэкранный захват"
1951
1952 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1953 msgid "Full shots"
1954 msgstr "Full shots"
1955
1956 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1957 msgid "Gain"
1958 msgstr "Gain"
1959
1960 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1961 msgid "Gain In"
1962 msgstr "Gain In"
1963
1964 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1965 msgid "Gain Out"
1966 msgstr "Gain Out"
1967
1968 #: rc.cpp:161
1969 msgid "Gain as Percentage"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: rc.cpp:403
1973 msgid "Gain out"
1974 msgstr "Gain out"
1975
1976 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1977 msgid "Gamma"
1978 msgstr "Gamma"
1979
1980 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1981 msgid "General graphics interface"
1982 msgstr "General graphics interface"
1983
1984 #: src/renderwidget.cpp:88
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Generate Script"
1987 msgstr "Удалить клип"
1988
1989 #: rc.cpp:3131
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Generators"
1992 msgstr "Инвертировать цвета"
1993
1994 #: rc.cpp:6
1995 msgid "Geometry"
1996 msgstr "Geometry"
1997
1998 #: rc.cpp:3167
1999 msgid "Go To"
2000 msgstr "Перейти"
2001
2002 #: src/mainwindow.cpp:889
2003 msgid "Go to Clip End"
2004 msgstr "Перейти в Конец Клипа"
2005
2006 #: src/mainwindow.cpp:884
2007 msgid "Go to Clip Start"
2008 msgstr "Перейти в Начало Клипа"
2009
2010 #: src/mainwindow.cpp:914
2011 msgid "Go to Next Snap Point"
2012 msgstr "Перейти к Следущей Точке Привязки"
2013
2014 #: src/mainwindow.cpp:874
2015 msgid "Go to Previous Snap Point"
2016 msgstr "Перейти к Предыдущей Точке Привязки"
2017
2018 #: src/mainwindow.cpp:899
2019 msgid "Go to Project End"
2020 msgstr "Перейти в Конец Проекта"
2021
2022 #: src/mainwindow.cpp:894
2023 msgid "Go to Project Start"
2024 msgstr "Перейти в Начало Проекта"
2025
2026 #: src/geometryval.cpp:63
2027 msgid "Go to next keyframe"
2028 msgstr "Go to next keyframe"
2029
2030 #: src/geometryval.cpp:65
2031 msgid "Go to previous keyframe"
2032 msgstr "Go to previous keyframe"
2033
2034 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
2035 msgid "GraphView"
2036 msgstr "GraphView"
2037
2038 #: rc.cpp:136
2039 msgid "Green Tint"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: rc.cpp:169
2043 msgid "Greyscale"
2044 msgstr "Greyscale"
2045
2046 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
2047 msgid "Group"
2048 msgstr "Group"
2049
2050 #: src/mainwindow.cpp:936
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Group Clips"
2053 msgstr "Вырезать Клип"
2054
2055 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Group clips"
2058 msgstr "Цветовые клипы"
2059
2060 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2061 msgid "GroupBox"
2062 msgstr "GroupBox"
2063
2064 #: src/customtrackview.cpp:3564
2065 msgid "Guide"
2066 msgstr "Направляющая"
2067
2068 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2069 msgid "Guide zone"
2070 msgstr "Направляющая зона"
2071
2072 #: rc.cpp:3149
2073 msgid "Guides"
2074 msgstr "Направляющие"
2075
2076 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2077 msgid "H"
2078 msgstr "H"
2079
2080 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2081 msgid "HDV"
2082 msgstr "HDV"
2083
2084 #: rc.cpp:189
2085 msgid "Hi gain"
2086 msgstr "Hi gain"
2087
2088 #: rc.cpp:285
2089 msgid "Hide a region of the clip"
2090 msgstr "Скрытие области клипа"
2091
2092 #: rc.cpp:4
2093 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2094 msgstr "Hide a selected zone and follow its movements"
2095
2096 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2097 msgid "Hide frame"
2098 msgstr "Скрыть кадр"
2099
2100 #: src/headertrack.cpp:42
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Hide track"
2103 msgstr "Видео дорожка"
2104
2105 #: src/geometryval.cpp:88
2106 msgid "Hor. Center"
2107 msgstr "Hor. Center"
2108
2109 #: rc.cpp:453
2110 msgid "Horizontal factor"
2111 msgstr "Horizontal factor"
2112
2113 #: rc.cpp:18
2114 msgid "Horizontal multiplicator"
2115 msgstr "Horizontal multiplicator"
2116
2117 #: rc.cpp:36
2118 msgid "Horizontal scatter"
2119 msgstr "Horizontal scatter"
2120
2121 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2122 msgid "I"
2123 msgstr "I"
2124
2125 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2126 msgid "Image"
2127 msgstr "Изображение"
2128
2129 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2130 msgid "Image Type"
2131 msgstr "Тип изображения"
2132
2133 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2134 msgid "Image clip"
2135 msgstr "Image clip"
2136
2137 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2138 msgid "Image clips"
2139 msgstr "Image clips"
2140
2141 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2142 msgid "Image editing"
2143 msgstr "Редактирование изображений"
2144
2145 #: src/dvdwizard.cpp:583
2146 #, fuzzy, kde-format
2147 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2148 msgstr ""
2149 "Файл существует.\n"
2150 "Вы хотите его перезаписать?"
2151
2152 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2153 msgid "Image preview"
2154 msgstr "Просмотр изображения"
2155
2156 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2157 msgid "Image size"
2158 msgstr "Размер изображения"
2159
2160 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2161 msgid "Image type"
2162 msgstr "Тип изображения"
2163
2164 #: rc.cpp:80
2165 #, fuzzy
2166 msgid "In"
2167 msgstr "I"
2168
2169 #: src/monitor.cpp:469
2170 msgid "In Point"
2171 msgstr "Точка Входа"
2172
2173 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2174 msgid "Initialising..."
2175 msgstr "Инициализация...."
2176
2177 #: rc.cpp:195
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Input gain (dB)"
2180 msgstr "Input gain (db)"
2181
2182 #: src/mainwindow.cpp:992
2183 msgid "Insert Space"
2184 msgstr "Insert Space"
2185
2186 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2187 msgid "Insert Track"
2188 msgstr "Вставить Дорожку"
2189
2190 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2191 msgid "Insert space"
2192 msgstr "Insert space"
2193
2194 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2195 msgid "Insert track"
2196 msgstr "Вставвить дорожку"
2197
2198 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2199 msgid "Install extra video mimetypes"
2200 msgstr "Install extra video mimetypes"
2201
2202 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2203 msgid "Installed modules"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: rc.cpp:26
2207 msgid "Intensity"
2208 msgstr "Интенсивность"
2209
2210 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2211 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2212 msgid "Interlaced"
2213 msgstr "Interlaced"
2214
2215 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2216 msgid "Intro movie"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2220 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2221 msgid "Invalid action"
2222 msgstr "Действие не верно"
2223
2224 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Invalid clip"
2227 msgstr "Действие не верно"
2228
2229 #: src/trackview.cpp:182
2230 #, kde-format
2231 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/trackview.cpp:440
2235 #, kde-format
2236 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Invalid transition"
2242 msgstr "Действие не верно"
2243
2244 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2245 msgid "Invert"
2246 msgstr "Invert"
2247
2248 #: rc.cpp:175
2249 msgid "Invert colors"
2250 msgstr "Инвертировать цвета"
2251
2252 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2253 msgid "Jack"
2254 msgstr "Jack"
2255
2256 #: src/main.cpp:46
2257 msgid "Jason Wood"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/main.cpp:42
2261 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2262 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2263
2264 #: src/main.cpp:44
2265 msgid "Jean-Michel Poure"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2269 msgid "Job Queue"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Job status"
2275 msgstr "Обрезать начало"
2276
2277 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2278 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2279 msgstr "Устройство Jog Shuttle отключено."
2280
2281 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2282 msgid "JogShuttle"
2283 msgstr "JogShuttle"
2284
2285 #: src/main.cpp:38
2286 msgid "Kdenlive"
2287 msgstr "Kdenlive"
2288
2289 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2290 msgid "Keep as placeholder"
2291 msgstr "Keep as placeholder"
2292
2293 #: rc.cpp:155
2294 msgid "Kernel size"
2295 msgstr "Kernel size"
2296
2297 #: rc.cpp:221
2298 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2299 msgstr "LADSPA change pitch audio effect"
2300
2301 #: rc.cpp:179
2302 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2303 msgstr "LADSPA declipper audio effect"
2304
2305 #: rc.cpp:183
2306 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2307 msgstr "LADSPA equalizer audio effect"
2308
2309 #: rc.cpp:193
2310 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2311 msgstr "LADSPA limiter audio effect"
2312
2313 #: rc.cpp:203
2314 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2315 msgstr "LADSPA phaser audio effect"
2316
2317 #: rc.cpp:215
2318 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2319 msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
2320
2321 #: rc.cpp:227
2322 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2323 msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
2324
2325 #: rc.cpp:233
2326 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2327 msgstr "LADSPA reverb audio effect"
2328
2329 #: rc.cpp:241
2330 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2331 msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
2332
2333 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2334 msgid "Left"
2335 msgstr "Left"
2336
2337 #: rc.cpp:197
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Limit (dB)"
2340 msgstr "Limit (db)"
2341
2342 #: rc.cpp:191
2343 msgid "Limiter"
2344 msgstr "Limiter"
2345
2346 #: rc.cpp:185
2347 msgid "Lo gain"
2348 msgstr "Lo gain"
2349
2350 #: src/titlewidget.cpp:297
2351 msgid "Load Image"
2352 msgstr "Загрузить изображение"
2353
2354 #: src/titlewidget.cpp:749
2355 msgid "Load Title"
2356 msgstr "Загрузить Титры"
2357
2358 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2359 msgid "Loading project clips"
2360 msgstr "Загрузка клипов проекта"
2361
2362 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Lock track"
2365 msgstr "Звуковая дорожка"
2366
2367 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2368 #, kde-format
2369 msgid "Looking for %1"
2370 msgstr "Просмотр для %1"
2371
2372 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2373 msgid "Loop"
2374 msgstr "Loop"
2375
2376 #: src/mainwindow.cpp:836
2377 msgid "Loop Zone"
2378 msgstr "Loop Zone"
2379
2380 #: src/renderwidget.cpp:950
2381 msgid "Lossless / HQ"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2385 msgid "Luma File"
2386 msgstr "Luma File"
2387
2388 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2389 msgid "Luma file"
2390 msgstr "Luma file"
2391
2392 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2393 msgid "M"
2394 msgstr "M"
2395
2396 #: src/main.cpp:43
2397 #, fuzzy
2398 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2399 msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2400
2401 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2402 #, fuzzy
2403 msgid "MLT environment"
2404 msgstr "Mlt environment"
2405
2406 #: src/main.cpp:42
2407 #, fuzzy
2408 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2409 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
2410
2411 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2412 #, fuzzy
2413 msgid "MLT profiles folder"
2414 msgstr "Каталог профлей Mlt"
2415
2416 #: src/wizard.cpp:192
2417 msgid "MLT version is correct"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wizard.cpp:186
2421 #, kde-format
2422 msgid "MLT version: %1"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/wizard.cpp:491
2426 msgid ""
2427 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2428 "work until this issue is fixed."
2429 msgstr ""
2430 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2431 "work until this issue is fixed."
2432
2433 #: rc.cpp:425
2434 msgid "Make clip play faster slowly"
2435 msgstr "Делает воспроизведение быстрее или медленнее"
2436
2437 #: rc.cpp:48
2438 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2439 msgstr "Делает изображение в полутонах за исключением выбранного цвета"
2440
2441 #: rc.cpp:435
2442 msgid "Make monochrome clip"
2443 msgstr "Делает клип монохромным"
2444
2445 #: rc.cpp:56
2446 msgid "Make selected color transparent"
2447 msgstr "Сделать выбраный цвет прозрачным"
2448
2449 #: rc.cpp:449
2450 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2451 msgstr "Создает волны в вашем клипе, на основе ключевых кадров"
2452
2453 #: src/mainwindow.cpp:800
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Manage Project Profiles"
2456 msgstr "Менеджер Профилей"
2457
2458 #: src/main.cpp:43
2459 msgid "Marco Gittler"
2460 msgstr "Marco Gittler"
2461
2462 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2463 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2464 msgid "Marker"
2465 msgstr "Маркер"
2466
2467 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2468 msgid "Markers"
2469 msgstr "Маркеры"
2470
2471 #: src/renderwidget.cpp:949
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Media players"
2474 msgstr "Видео плеер"
2475
2476 #: src/wizard.cpp:129
2477 msgid "Melt"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2481 msgid "Melt path"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/dvdwizard.cpp:309
2485 msgid "Menu job timed out"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2489 msgid "Metadata"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: rc.cpp:187
2493 msgid "Mid gain"
2494 msgstr "Mid gain"
2495
2496 #: rc.cpp:263
2497 msgid "Mirror"
2498 msgstr "Mirror"
2499
2500 #: rc.cpp:267
2501 msgid "Mirroring direction"
2502 msgstr "Mirroring direction"
2503
2504 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2505 msgid "Misc"
2506 msgstr "Misc"
2507
2508 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2509 msgid "Misc..."
2510 msgstr "Misc..."
2511
2512 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2513 msgid "Missing clips"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: rc.cpp:42
2517 msgid "Mix"
2518 msgstr "Mix"
2519
2520 #: src/wizard.cpp:323
2521 msgid "Mkisofs"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/renderwidget.cpp:951
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mobile devices"
2527 msgstr "Устройство видео"
2528
2529 #: rc.cpp:3164
2530 msgid "Monitor"
2531 msgstr "Монитор"
2532
2533 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2534 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2538 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/monitor.cpp:184
2542 msgid "Monitor overlay infos"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: rc.cpp:28
2546 msgid "Mono to stereo"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2550 msgid "Move clip"
2551 msgstr "Двигать клип"
2552
2553 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2554 msgid "Move effect"
2555 msgstr "Передвинуть эффект"
2556
2557 #: src/effectstackview.cpp:50
2558 msgid "Move effect down"
2559 msgstr "Передвинуть эффект в низ"
2560
2561 #: src/effectstackview.cpp:48
2562 msgid "Move effect up"
2563 msgstr "Передвинуть эффект в верх"
2564
2565 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2566 msgid "Move group"
2567 msgstr "Двигать группу"
2568
2569 #: src/editguidecommand.cpp:36
2570 msgid "Move guide"
2571 msgstr "Двигать направляющую"
2572
2573 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2574 msgid "Move transition"
2575 msgstr "Передвинуть переход"
2576
2577 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Movie file"
2580 msgstr "Двигать направляющую"
2581
2582 #: rc.cpp:271
2583 msgid "Mute"
2584 msgstr "Mute"
2585
2586 #: rc.cpp:273
2587 msgid "Mute clip"
2588 msgstr "Выкл. клип"
2589
2590 #: src/headertrack.cpp:44
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Mute track"
2593 msgstr "Удалить дорожку"
2594
2595 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2596 msgid "Mute video clip"
2597 msgstr "Выкл. видео клип"
2598
2599 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2600 msgid "N"
2601 msgstr "N"
2602
2603 #: src/main.cpp:49
2604 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2605 msgstr "radist"
2606
2607 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2608 msgid "NTSC"
2609 msgstr "NTSC"
2610
2611 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2612 #, fuzzy
2613 msgid "NTSC 16:9"
2614 msgstr "NTSC"
2615
2616 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2617 #, fuzzy
2618 msgid "NTSC 4:3"
2619 msgstr "NTSC"
2620
2621 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2622 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2623 msgid "Name"
2624 msgstr "Имя"
2625
2626 #: src/effectstackview.cpp:90
2627 msgid "Name for saved effect: "
2628 msgstr "Имя для сохраняемого эффекта:"
2629
2630 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2631 msgid "Nano X"
2632 msgstr "Nano X"
2633
2634 #: rc.cpp:134
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Neutral Color"
2637 msgstr "Цвет клипа"
2638
2639 #: src/customtrackview.cpp:2766
2640 msgid "New speed (percents)"
2641 msgstr "Новая скорость (проценты)"
2642
2643 #: src/titlewidget.cpp:121
2644 msgid "No alignment"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/dvdwizard.cpp:98
2648 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2652 msgid "No clip copied"
2653 msgstr "Не один клип не скопирован"
2654
2655 #: src/customtrackview.cpp:4370
2656 msgid "No empty space to put clip audio"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2660 #: src/customtrackview.cpp:3624
2661 msgid "No guide at cursor time"
2662 msgstr "Нет направляющих в этом положении курсора"
2663
2664 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2665 msgid "No image found"
2666 msgstr "Изображение не найдено"
2667
2668 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2669 msgid "No marker found at cursor time"
2670 msgstr "Не найдено маркеров в этом положении курсора"
2671
2672 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2673 msgid "None"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: rc.cpp:277
2677 msgid "Normalise"
2678 msgstr "Normalise"
2679
2680 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2681 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2682 msgstr "Нормализовать звук для просмотра"
2683
2684 #: rc.cpp:279
2685 msgid "Normalise audio volume"
2686 msgstr "Normalise audio volume"
2687
2688 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2689 msgid "Not connected"
2690 msgstr "Не подключено"
2691
2692 #: src/mainwindow.cpp:2428
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 msgid "Not found: %1"
2695 msgstr "Не найдено: %1"
2696
2697 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2698 msgid "OSS"
2699 msgstr "OSS"
2700
2701 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2702 msgid "OSS with DMA access"
2703 msgstr "OSS with DMA access"
2704
2705 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2706 msgid "Obscure"
2707 msgstr "Obscure"
2708
2709 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2710 msgid "Offset"
2711 msgstr "Offset"
2712
2713 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2714 msgid "Opacity"
2715 msgstr "Opacity"
2716
2717 #: src/titlewidget.cpp:152
2718 msgid "Open Document"
2719 msgstr "Открыть Документ"
2720
2721 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2722 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2726 msgid "Open browser window after export"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2730 msgid "Open last project on startup"
2731 msgstr "Открыть последний проект при запуске"
2732
2733 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2734 msgid "Open projects in new tabs"
2735 msgstr "Открывать проекты в новой вкладке"
2736
2737 #: src/main.cpp:46
2738 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: rc.cpp:114
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Out"
2744 msgstr "Вырезать"
2745
2746 #: src/monitor.cpp:470
2747 msgid "Out Point"
2748 msgstr "Точка выхода"
2749
2750 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2751 msgid "Output file"
2752 msgstr "Выходной файл"
2753
2754 #: src/renderwidget.cpp:575
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2757 msgstr "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
2758
2759 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2760 msgid "P"
2761 msgstr "P"
2762
2763 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2764 msgid "PAL"
2765 msgstr "PAL"
2766
2767 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2768 msgid "PAL 16:9"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2772 #, fuzzy
2773 msgid "PAL 4:3"
2774 msgstr "PAL"
2775
2776 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2777 msgid "Pan and Zoom"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2781 msgid "Param"
2782 msgstr "Param"
2783
2784 #: src/complexparameter.cpp:42
2785 msgid "Parameter info"
2786 msgstr "Parameter info"
2787
2788 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2789 msgid "Parameters"
2790 msgstr "Параметры"
2791
2792 #: src/mainwindow.cpp:1028
2793 msgid "Paste Effects"
2794 msgstr "Вставить эффект"
2795
2796 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2797 msgid "Path"
2798 msgstr "Путь"
2799
2800 #: rc.cpp:201
2801 msgid "Phaser"
2802 msgstr "Phaser"
2803
2804 #: rc.cpp:213
2805 msgid "Pitch Scaler"
2806 msgstr "Pitch Scaler"
2807
2808 #: rc.cpp:219
2809 msgid "Pitch Shift"
2810 msgstr "Pitch Shift"
2811
2812 #: src/wizard.cpp:277
2813 msgid "Pixbuf module"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2817 msgid "Pixel aspect ratio"
2818 msgstr "Pixel aspect ratio"
2819
2820 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2821 msgid "Pixel aspect ratio:"
2822 msgstr "Pixel aspect ratio:"
2823
2824 #: rc.cpp:145
2825 msgid "Plasma"
2826 msgstr "Plasma"
2827
2828 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2829 #: src/monitor.cpp:79
2830 msgid "Play"
2831 msgstr "Воспроизвесть"
2832
2833 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2834 msgid "Play / Pause"
2835 msgstr "Воспроизвести/Приостановить"
2836
2837 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Play All"
2840 msgstr "Воспроизвесть"
2841
2842 #: src/mainwindow.cpp:831
2843 msgid "Play Zone"
2844 msgstr "Воспроизвести зону"
2845
2846 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2847 msgid "Play after render"
2848 msgstr "Воспроизвести после прощёта"
2849
2850 #: src/monitor.cpp:78
2851 msgid "Play..."
2852 msgstr "Воспроизвести..."
2853
2854 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2855 msgid "Playback"
2856 msgstr "Воспроизведение"
2857
2858 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2859 msgid "Playlist clip"
2860 msgstr "Список воспроизведения:"
2861
2862 #: src/main.cpp:48
2863 msgid ""
2864 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2865 "org/mantis</a>"
2866 msgstr ""
2867 "Пожалуйста отошлите сообщение об ошибке на <a href=\"http://kdenlive.org/"
2868 "mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
2869
2870 #: src/main.cpp:48
2871 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2872 msgstr "Пожалуйста отошлите сообщение об ошибке на http://kdenlive.org/mantis"
2873
2874 #: src/projectlist.cpp:200
2875 msgid ""
2876 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/projectlist.cpp:196
2880 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2884 msgid "Please set your default video profile"
2885 msgstr "Пожалуйста установите ваш видео формат по умолчанию"
2886
2887 #: src/wizard.cpp:189
2888 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/recmonitor.cpp:185
2892 #, kde-format
2893 msgid ""
2894 "Plug your camcorder and\n"
2895 "press connect button\n"
2896 "to initialize connection\n"
2897 "Files will be saved in:\n"
2898 "%1"
2899 msgstr ""
2900 "Подключите вашу видеокамеру и\n"
2901 "нажмите кнопку соединить\n"
2902 "для инициализации соединения\n"
2903 "Файлы будут сохранены в:\n"
2904 "%1"
2905
2906 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2907 msgid "Ports:"
2908 msgstr "Свойства"
2909
2910 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2911 msgid "Pos"
2912 msgstr "Pos"
2913
2914 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2915 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2916 msgid "Position"
2917 msgstr "Положение"
2918
2919 #: src/recmonitor.cpp:216
2920 #, kde-format
2921 msgid ""
2922 "Press play or record button\n"
2923 "to start video capture\n"
2924 "Files will be saved in:\n"
2925 "%1"
2926 msgstr ""
2927 "Нажмите кнопку записи или воспроизведения\n"
2928 "для начала захвата видео\n"
2929 "Файлы будут сохранены в:\n"
2930 "%1"
2931
2932 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2933 #, kde-format
2934 msgid ""
2935 "Press record button\n"
2936 "to start screen capture\n"
2937 "Files will be saved in:\n"
2938 "%1"
2939 msgstr ""
2940 "Нажмите кнопку запись\n"
2941 "to start screen capture\n"
2942 "Файлы будут сохранены в:\n"
2943 "%1"
2944
2945 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Preview"
2948 msgstr "Устройства"
2949
2950 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2951 msgid "Problem adding effect to clip"
2952 msgstr "Проблема с добавлением эффекта в клип"
2953
2954 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2955 #: src/customtrackview.cpp:1342
2956 msgid "Problem deleting effect"
2957 msgstr "Проблема с удалением эффекта"
2958
2959 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2960 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2961 #: src/customtrackview.cpp:3345
2962 msgid "Problem editing effect"
2963 msgstr "Проблема с редактирование эффекта"
2964
2965 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2966 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2967 msgid "Profile"
2968 msgstr "Профиль"
2969
2970 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2971 msgid "Profile already exists"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2975 msgid "Profile name"
2976 msgstr "Имя профиля"
2977
2978 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2979 msgid "Profiles"
2980 msgstr "Профили"
2981
2982 #: src/renderwidget.cpp:153
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Progress"
2985 msgstr "Progressive"
2986
2987 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2988 #: rc.cpp:2093
2989 msgid "Progressive"
2990 msgstr "Progressive"
2991
2992 #: rc.cpp:3125
2993 msgid "Project"
2994 msgstr "Проект"
2995
2996 #: src/mainwindow.cpp:183
2997 msgid "Project Monitor"
2998 msgstr "Монитор проекта"
2999
3000 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
3001 msgid "Project Settings"
3002 msgstr "Установки Проекта"
3003
3004 #: src/mainwindow.cpp:145
3005 msgid "Project Tree"
3006 msgstr "Дерево проекта"
3007
3008 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
3009 msgid "Project folder"
3010 msgstr "Каталог проекта"
3011
3012 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
3013 msgid "Properties"
3014 msgstr "Свойства"
3015
3016 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
3017 #, fuzzy
3018 msgid "PulseAudio"
3019 msgstr "Audio"
3020
3021 #: src/wizard.cpp:272
3022 #, fuzzy
3023 msgid "QImage module"
3024 msgstr "Тип изображения"
3025
3026 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
3027 msgid "R"
3028 msgstr "R"
3029
3030 #: rc.cpp:255
3031 msgid "RPM"
3032 msgstr "RPM"
3033
3034 #: rc.cpp:229
3035 msgid "Rate"
3036 msgstr "Частота"
3037
3038 #: rc.cpp:205
3039 msgid "Rate (Hz)"
3040 msgstr "Частота (Гц)"
3041
3042 #: rc.cpp:225
3043 msgid "Rate Scaler"
3044 msgstr "Rate Scaler"
3045
3046 #: src/projectlistview.cpp:46
3047 msgid "Rating"
3048 msgstr "Рейтинг"
3049
3050 #: src/main.cpp:45
3051 msgid "Ray Lehtiniemi"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3055 msgid "Razor clip"
3056 msgstr "Разрезать клип"
3057
3058 #: src/mainwindow.cpp:654
3059 msgid "Razor tool"
3060 msgstr "Инструмент бритва"
3061
3062 #: src/mainwindow.cpp:2416
3063 msgid "Reached end of project"
3064 msgstr "Перейти в Конец Проекта"
3065
3066 #: src/recmonitor.cpp:78
3067 msgid "Record"
3068 msgstr "Запись"
3069
3070 #: src/mainwindow.cpp:189
3071 msgid "Record Monitor"
3072 msgstr "Монитор записи"
3073
3074 #: src/wizard.cpp:305
3075 msgid "Recordmydesktop"
3076 msgstr "Recordmydesktop"
3077
3078 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3079 #, kde-format
3080 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3081 msgstr "Recordmydesktop найден: %1"
3082
3083 #: src/recmonitor.cpp:156
3084 msgid ""
3085 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3086 " please install it for screen grabs"
3087 msgstr ""
3088 "     Утилита Recordmydesktop ненайдена,\n"
3089 "пожалуйста установите её для захвата с экрана"
3090
3091 #: src/mainwindow.cpp:1384
3092 msgid "Recover"
3093 msgstr "Восстановление"
3094
3095 #: rc.cpp:293
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Rectangle"
3098 msgstr "Добавить прямоугольник"
3099
3100 #: rc.cpp:287
3101 msgid "Region"
3102 msgstr "Область"
3103
3104 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3105 msgid "Region capture"
3106 msgstr "Область захвата"
3107
3108 #: rc.cpp:199
3109 msgid "Release time (s)"
3110 msgstr "Release time (s)"
3111
3112 #: src/mainwindow.cpp:1120
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Reload Clip"
3115 msgstr "Цветовой Клип"
3116
3117 #: src/renderwidget.cpp:1267
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Remove Job"
3120 msgstr "Remove Space"
3121
3122 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3123 msgid "Remove Space"
3124 msgstr "Remove Space"
3125
3126 #: src/customtrackview.cpp:4140
3127 msgid "Remove Track"
3128 msgstr "Удалить Дорожку"
3129
3130 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Remove chapter"
3133 msgstr "Remove Space"
3134
3135 #: src/documentchecker.cpp:258
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Remove clips"
3138 msgstr "Двигать клип"
3139
3140 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Remove file"
3143 msgstr "Remove Space"
3144
3145 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Remove selected clips"
3148 msgstr "Невозможно вставить выбранные клипы"
3149
3150 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3151 msgid "Remove space"
3152 msgstr "Remove space"
3153
3154 #: src/trackview.cpp:324
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 msgid "Removed invalid transition: %1"
3157 msgstr "Редактировать переход %1"
3158
3159 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3160 msgid "Rename folder"
3161 msgstr "Переименовать каталог"
3162
3163 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3164 msgid "Render"
3165 msgstr "Render"
3166
3167 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Render Project"
3170 msgstr "Проект"
3171
3172 #: src/renderwidget.cpp:86
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Render to File"
3175 msgstr "Прощет в"
3176
3177 #: src/renderwidget.cpp:62
3178 msgid "Rendering"
3179 msgstr "Прощет"
3180
3181 #: renderer/renderjob.cpp:196
3182 #, kde-format
3183 msgid "Rendering %1"
3184 msgstr "Прощет %1"
3185
3186 #: src/mainwindow.cpp:1645
3187 #, kde-format
3188 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3189 msgstr "Прощет <i>%1</i> начат"
3190
3191 #: src/renderwidget.cpp:1239
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Rendering aborted"
3194 msgstr "Прощет в"
3195
3196 #: src/renderwidget.cpp:1230
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Rendering crashed"
3199 msgstr "Прощет"
3200
3201 #: src/renderwidget.cpp:1219
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 msgid "Rendering finished in %1"
3204 msgstr "Прощет %1 закончен в %2"
3205
3206 #: src/dvdwizard.cpp:225
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Rendering job timed out"
3209 msgstr "Прощет в"
3210
3211 #: renderer/renderjob.cpp:258
3212 #, kde-format
3213 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3214 msgstr "Прощёт %1 остановлен, созданное видео вероятно повреждено."
3215
3216 #: renderer/renderjob.cpp:280
3217 #, kde-format
3218 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3219 msgstr "Прощет %1 закончен в %2"
3220
3221 #: src/main.cpp:44
3222 msgid "Rendering profiles customisation"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/trackview.cpp:478
3226 #, kde-format
3227 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wizard.cpp:318
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Required for creation of DVD"
3233 msgstr "Требуется для захвата с экрана"
3234
3235 #: src/wizard.cpp:324
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3238 msgstr "Требуется для захвата с экрана"
3239
3240 #: src/wizard.cpp:312
3241 msgid "Required for firewire capture"
3242 msgstr "Требуется для захвата через firewire"
3243
3244 #: src/wizard.cpp:130
3245 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3246 msgstr "Требуется для рендеринга (часть пакета MLT)"
3247
3248 #: src/wizard.cpp:306
3249 msgid "Required for screen capture"
3250 msgstr "Требуется для захвата с экрана"
3251
3252 #: src/wizard.cpp:298
3253 msgid "Required for webcam capture"
3254 msgstr "Требуется для захвата с веб камеры"
3255
3256 #: src/wizard.cpp:263
3257 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3261 msgid "Required to work with images"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wizard.cpp:147
3265 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Rescale"
3271 msgstr "Greyscale"
3272
3273 #: src/effectstackview.cpp:56
3274 msgid "Reset effect"
3275 msgstr "Сбросить эффект"
3276
3277 #: src/monitor.cpp:99
3278 msgid "Resize (100%)"
3279 msgstr "Изменить размер (100%)"
3280
3281 #: src/monitor.cpp:100
3282 msgid "Resize (50%)"
3283 msgstr "Изменить размер (50%)"
3284
3285 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3286 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3287 msgid "Resize clip"
3288 msgstr "Изменить размер клипа"
3289
3290 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3291 msgid "Resize..."
3292 msgstr "Изменение размера..."
3293
3294 #: rc.cpp:231
3295 msgid "Reverb"
3296 msgstr "Reverb"
3297
3298 #: rc.cpp:405
3299 msgid "Reverb Time"
3300 msgstr "Reverb Time"
3301
3302 #: rc.cpp:235
3303 msgid "Reverb time"
3304 msgstr "Reverb time"
3305
3306 #: rc.cpp:431
3307 msgid "Reverse playing"
3308 msgstr "Обратное воспроизведение"
3309
3310 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3311 msgid "Rewind"
3312 msgstr "Перемотать назад"
3313
3314 #: src/mainwindow.cpp:864
3315 msgid "Rewind 1 Frame"
3316 msgstr "Назад на один Кадр"
3317
3318 #: src/mainwindow.cpp:869
3319 msgid "Rewind 1 Second"
3320 msgstr "Назад на 1 Секунду"
3321
3322 #: src/monitor.cpp:75
3323 msgid "Rewind 1 frame"
3324 msgstr "Назад на 1 кадр"
3325
3326 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3327 msgid "Right"
3328 msgstr "Right"
3329
3330 #: rc.cpp:239
3331 msgid "Room Reverb"
3332 msgstr "Room Reverb"
3333
3334 #: rc.cpp:243
3335 msgid "Room size (m)"
3336 msgstr "Room size (m)"
3337
3338 #: rc.cpp:299
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Rotate X"
3341 msgstr "Rotate"
3342
3343 #: rc.cpp:301
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Rotate Y"
3346 msgstr "Rotate"
3347
3348 #: rc.cpp:303
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Rotate Z"
3351 msgstr "Rotate"
3352
3353 #: rc.cpp:295
3354 msgid "Rotate and Shear"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: rc.cpp:297
3358 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3359 msgstr "Вращение клипа по 3-м направлениям"
3360
3361 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3362 msgid "Rotate:"
3363 msgstr "Rotate:"
3364
3365 #: src/mainwindow.cpp:810
3366 msgid "Run Config Wizard"
3367 msgstr "Запустить Мастер Конфигурации"
3368
3369 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3370 msgid "S"
3371 msgstr "S"
3372
3373 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3374 msgid "SVGAlib"
3375 msgstr "SVGAlib"
3376
3377 #: src/titlewidget.cpp:156
3378 msgid "Save As"
3379 msgstr "Сохранить как"
3380
3381 #: src/dvdwizard.cpp:606
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Save DVD Project"
3384 msgstr "Сохранить Профиль"
3385
3386 #: src/effectstackview.cpp:90
3387 msgid "Save Effect"
3388 msgstr "Сохранить Эффект"
3389
3390 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3391 msgid "Save Profile"
3392 msgstr "Сохранить Профиль"
3393
3394 #: src/titlewidget.cpp:762
3395 msgid "Save Title"
3396 msgstr "Сохранить Титры"
3397
3398 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Save changes to document?"
3401 msgstr "Сохранить изменения в документ?"
3402
3403 #: src/mainwindow.cpp:2511
3404 msgid "Save clip zone as:"
3405 msgstr "Сохранить зону клипа как:"
3406
3407 #: src/effectstackview.cpp:54
3408 msgid "Save effect"
3409 msgstr "Сохранить эффект"
3410
3411 #: src/profilesdialog.cpp:44
3412 msgid "Save profile"
3413 msgstr "Сохранить профиль"
3414
3415 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Save project"
3418 msgstr "Сохранить профиль"
3419
3420 #: src/monitor.cpp:170
3421 msgid "Save zone"
3422 msgstr "Сохранить зону"
3423
3424 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3425 msgid "Scale"
3426 msgstr "Масштаб"
3427
3428 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3429 msgid "Scanning"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3433 msgid "Screen Grab"
3434 msgstr "Захват с Экрана"
3435
3436 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3437 msgid "Screen grab"
3438 msgstr "Захват с экрана"
3439
3440 #: src/renderwidget.cpp:168
3441 msgid "Script Files"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/renderwidget.cpp:595
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3447 msgstr "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
3448
3449 #: src/renderwidget.cpp:590
3450 #, kde-format
3451 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3455 msgid "Scripts"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3459 msgid "Search automatically"
3460 msgstr "Автоматический поиск"
3461
3462 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3463 msgid "Search manually"
3464 msgstr "Искать в руную"
3465
3466 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Search recursively"
3469 msgstr "Искать в руную"
3470
3471 #: src/dvdwizard.cpp:50
3472 msgid "Select Files For Your DVD"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/customtrackview.cpp:3778
3476 msgid "Select a clip before copying"
3477 msgstr "Выберите клип перед копированием"
3478
3479 #: src/customtrackview.cpp:1288
3480 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3481 msgstr "Выберите клип, если хотите применить эффект"
3482
3483 #: src/regiongrabber.cpp:114
3484 msgid ""
3485 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3486 "Press Esc to quit."
3487 msgstr ""
3488 "Выберите регион используя мышь, Для создания снимка нажмите клавишу Enter. "
3489 "Для выхода нажмите Esc."
3490
3491 #: src/customtrackview.cpp:2754
3492 msgid "Select clip to change speed"
3493 msgstr "Выберите клип для изменения скорости"
3494
3495 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3496 msgid "Select clip to delete"
3497 msgstr "Выберите клип для удаления."
3498
3499 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3500 msgid "Select default audio editor"
3501 msgstr "Аудио редактор по умолчанию"
3502
3503 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3504 msgid "Select default image editor"
3505 msgstr "Редактор изображений по умолчанию"
3506
3507 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3508 msgid "Select default video player"
3509 msgstr "Видео плеер по умолчанию"
3510
3511 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3512 msgid "Selected zone"
3513 msgstr "Выберите зону"
3514
3515 #: src/titlewidget.cpp:148
3516 msgid "Selection Tool"
3517 msgstr "Инструмент Выбора"
3518
3519 #: src/mainwindow.cpp:649
3520 msgid "Selection tool"
3521 msgstr "Инструмент выбора"
3522
3523 #: rc.cpp:321
3524 msgid "Sepia"
3525 msgstr "Sepia"
3526
3527 #: src/mainwindow.cpp:850
3528 msgid "Set In Point"
3529 msgstr "Установить точку Входа"
3530
3531 #: src/mainwindow.cpp:855
3532 msgid "Set Out Point"
3533 msgstr "Установить точку Выхода"
3534
3535 #: src/monitor.cpp:180
3536 msgid "Set current image as thumbnail"
3537 msgstr "Установить текущее изображение как эскиз"
3538
3539 #: src/main.cpp:54
3540 msgid "Set the path for MLT environnement"
3541 msgstr "Установить путь для окружения MLT"
3542
3543 #: src/monitor.cpp:71
3544 msgid "Set zone end"
3545 msgstr "Установить конец зоны"
3546
3547 #: src/monitor.cpp:70
3548 msgid "Set zone start"
3549 msgstr "Установить начало зоны"
3550
3551 #: rc.cpp:311
3552 msgid "Shear X"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: rc.cpp:313
3556 msgid "Shear Y"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3560 msgid "Shift"
3561 msgstr "Shift"
3562
3563 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3564 msgid "Show All"
3565 msgstr "Отобразить все"
3566
3567 #: src/mainwindow.cpp:1033
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Show Timeline"
3570 msgstr "Timeline"
3571
3572 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3573 msgid "Show audio thumbnails"
3574 msgstr "Показать звуковые эскизы"
3575
3576 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3577 msgid "Show background"
3578 msgstr "Показывать фон"
3579
3580 #: src/complexparameter.cpp:40
3581 msgid "Show keyframes in timeline"
3582 msgstr "Показать ключевые кадры"
3583
3584 #: src/mainwindow.cpp:728
3585 msgid "Show markers comments"
3586 msgstr "Показать коментарии маркеров"
3587
3588 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3589 msgid "Show video thumbnails"
3590 msgstr "Показать миниатюры видео"
3591
3592 #: rc.cpp:251
3593 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3594 msgstr "Симуляция винилового роигрывателя - LADSPA audio effect"
3595
3596 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3597 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3598 msgid "Size"
3599 msgstr "Размер"
3600
3601 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3602 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3603 msgid "Size:"
3604 msgstr "Размер:"
3605
3606 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3607 msgid "Slideshow"
3608 msgstr "Слайдшоу"
3609
3610 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3611 msgid "Slideshow Clip"
3612 msgstr "Слайдшоу Клип"
3613
3614 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3615 msgid "Slideshow clip"
3616 msgstr "Слайдшоу клип"
3617
3618 #: src/mainwindow.cpp:734
3619 msgid "Snap"
3620 msgstr "Привязка"
3621
3622 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3623 msgid "Softness"
3624 msgstr "Softness"
3625
3626 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Source"
3629 msgstr "час"
3630
3631 #: rc.cpp:141
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Source Color"
3634 msgstr "Border color"
3635
3636 #: rc.cpp:329
3637 msgid "Sox Band"
3638 msgstr "Sox Band"
3639
3640 #: rc.cpp:337
3641 msgid "Sox Bass"
3642 msgstr "Sox Bass"
3643
3644 #: rc.cpp:345
3645 msgid "Sox Echo"
3646 msgstr "Sox Echo"
3647
3648 #: rc.cpp:357
3649 msgid "Sox Flanger"
3650 msgstr "Sox Flanger"
3651
3652 #: rc.cpp:371
3653 msgid "Sox Gain"
3654 msgstr "Sox Gain"
3655
3656 #: rc.cpp:377
3657 msgid "Sox Phaser"
3658 msgstr "Sox Phaser"
3659
3660 #: rc.cpp:391
3661 msgid "Sox Pitch Shift"
3662 msgstr "Sox Pitch Shift"
3663
3664 #: rc.cpp:399
3665 msgid "Sox Reverb"
3666 msgstr "Sox Reverb"
3667
3668 #: rc.cpp:409
3669 msgid "Sox Stretch"
3670 msgstr "Sox Stretch"
3671
3672 #: rc.cpp:417
3673 msgid "Sox Vibro"
3674 msgstr "Sox Vibro"
3675
3676 #: rc.cpp:331
3677 msgid "Sox band audio effect"
3678 msgstr "Sox band audio effect"
3679
3680 #: rc.cpp:339
3681 msgid "Sox bass audio effect"
3682 msgstr "Sox bass audio effect"
3683
3684 #: rc.cpp:393
3685 msgid "Sox change pitch audio effect"
3686 msgstr "Sox change pitch audio effect"
3687
3688 #: rc.cpp:347
3689 msgid "Sox echo audio effect"
3690 msgstr "Sox echo audio effect"
3691
3692 #: rc.cpp:359
3693 msgid "Sox flanger audio effect"
3694 msgstr "Sox flanger audio effect"
3695
3696 #: rc.cpp:373
3697 msgid "Sox gain audio effect"
3698 msgstr "Sox gain audio effect"
3699
3700 #: rc.cpp:379
3701 msgid "Sox phaser audio effect"
3702 msgstr "Sox phaser audio effect"
3703
3704 #: rc.cpp:401
3705 msgid "Sox reverb audio effect"
3706 msgstr "Sox reverb audio effect"
3707
3708 #: rc.cpp:411
3709 msgid "Sox stretch audio effect"
3710 msgstr "Sox stretch audio effect"
3711
3712 #: rc.cpp:419
3713 msgid "Sox vibro audio effect"
3714 msgstr "Sox vibro audio effect"
3715
3716 #: rc.cpp:3152
3717 msgid "Space"
3718 msgstr "Space"
3719
3720 #: src/mainwindow.cpp:659
3721 msgid "Spacer tool"
3722 msgstr "Spacer tool"
3723
3724 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3725 msgid "Speed"
3726 msgstr "Скорость"
3727
3728 #: src/mainwindow.cpp:966
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Split Audio"
3731 msgstr "Разделить вид"
3732
3733 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Split audio"
3736 msgstr "Захват звука"
3737
3738 #: src/monitor.cpp:176
3739 msgid "Split view"
3740 msgstr "Разделить вид"
3741
3742 #: rc.cpp:211
3743 msgid "Spread"
3744 msgstr "Spread"
3745
3746 #: rc.cpp:151
3747 msgid "Square Blur"
3748 msgstr "Square Blur"
3749
3750 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3751 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3752 msgid "Start"
3753 msgstr "Запустить"
3754
3755 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3756 msgid "Start Gain"
3757 msgstr "Start Gain"
3758
3759 #: src/renderwidget.cpp:85
3760 msgid "Start Rendering"
3761 msgstr "Наать прощёт"
3762
3763 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Start Script"
3766 msgstr "StartViewport"
3767
3768 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3769 msgid "Start-/EndViewport"
3770 msgstr "Start-/EndViewport"
3771
3772 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3773 msgid "StartViewport"
3774 msgstr "StartViewport"
3775
3776 #: src/mainwindow.cpp:2406
3777 msgid "Starting -- find text as you type"
3778 msgstr "Starting -- find text as you type"
3779
3780 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Status"
3783 msgstr "Запустить"
3784
3785 #: src/recmonitor.cpp:72
3786 msgid "Stop"
3787 msgstr "Остановить"
3788
3789 #: rc.cpp:429
3790 msgid "Stroboscope"
3791 msgstr "Stroboscope"
3792
3793 #: rc.cpp:257
3794 msgid "Surface warping"
3795 msgstr "Surface warping"
3796
3797 #: src/geometryval.cpp:96
3798 msgid "Sync timeline cursor"
3799 msgstr "Sync timeline cursor"
3800
3801 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3802 msgid "Target"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Temporary data folder"
3808 msgstr "Временные файлы"
3809
3810 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3811 msgid "Temporary files"
3812 msgstr "Временные файлы"
3813
3814 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Text"
3817 msgstr "Добавить Текст"
3818
3819 #: src/projectitem.cpp:207
3820 msgid "Text clip"
3821 msgstr "Text clip"
3822
3823 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3824 msgid "TextLabel"
3825 msgstr "TextLabel"
3826
3827 #: src/profilesdialog.cpp:114
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3830 msgstr "Профиль изменен, хотите сохранить его?"
3831
3832 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3833 #, kde-format
3834 msgid ""
3835 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3836 "want to overwrite it..."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/renderer.cpp:1287
3840 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3841 msgstr "Это не клип, невозможно извлеч кадр."
3842
3843 #: src/wizard.cpp:47
3844 msgid ""
3845 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3846 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3847 "seconds..."
3848 msgstr ""
3849 "Это - первый запуск Kdenlive. Этот помошник поможет вам настроить основные "
3850 "параметры, после чего все будет готово для создания вашего первого фильма..."
3851
3852 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3856 "overwrite it."
3857 msgstr "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
3858
3859 #: src/documentconvert.cpp:51
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3862 msgstr "Этот тип проекта не поддерживается и не может быть загружен."
3863
3864 #: src/documentconvert.cpp:45
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 msgid ""
3867 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3868 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3869 msgstr "Этот тип проекта не поддерживается и не может быть загружен."
3870
3871 #: src/documentchecker.cpp:258
3872 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: rc.cpp:433
3876 msgid "Threshold"
3877 msgstr "Threshold"
3878
3879 #: rc.cpp:437
3880 msgid "Threshold value"
3881 msgstr "Threshold value"
3882
3883 #: src/projectlistview.cpp:46
3884 msgid "Thumbnail"
3885 msgstr "Эскиз"
3886
3887 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3888 msgid "Thumbnails"
3889 msgstr "Эскизы"
3890
3891 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3892 msgid "Thumbnails:"
3893 msgstr "Эскизы:"
3894
3895 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3896 msgid "Time"
3897 msgstr "Время"
3898
3899 #: rc.cpp:397
3900 msgid "Time window (ms)"
3901 msgstr "Time window (ms)"
3902
3903 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3904 msgid "Timecode overlay"
3905 msgstr "Timecode overlay"
3906
3907 #: rc.cpp:3146
3908 msgid "Timeline"
3909 msgstr "Timeline"
3910
3911 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3912 msgid "Title Clip"
3913 msgstr "Клип Титров"
3914
3915 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3916 msgid "Toggle selection"
3917 msgstr "Переключить выбранное"
3918
3919 #: rc.cpp:3137
3920 msgid "Tool"
3921 msgstr "Инструменты"
3922
3923 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3924 msgid "Top"
3925 msgstr "Сверху"
3926
3927 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3928 #: rc.cpp:1871
3929 msgid "Track"
3930 msgstr "Дорожка"
3931
3932 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3933 msgid "Track height"
3934 msgstr "Высота Дорожки"
3935
3936 #: rc.cpp:3134
3937 msgid "Tracks"
3938 msgstr "Дорожки"
3939
3940 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Transcode"
3943 msgstr "Переход"
3944
3945 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3946 msgid "Transcode Clip"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/cliptranscode.cpp:119
3950 msgid "Transcoding FAILED!"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/cliptranscode.cpp:115
3954 msgid "Transcoding finished."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/mainwindow.cpp:165
3958 msgid "Transition"
3959 msgstr "Переход"
3960
3961 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3962 msgid "Transparency"
3963 msgstr "Transparency"
3964
3965 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3966 msgid "Transparent background"
3967 msgstr "Прозрачный фон"
3968
3969 #: rc.cpp:64
3970 msgid "Trim the edges of a clip"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: rc.cpp:323
3974 msgid "Turn clip colors to sepia"
3975 msgstr "Turn clip colors to sepia"
3976
3977 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3978 msgid "Type"
3979 msgstr "Тип"
3980
3981 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3982 msgid "Unable to open project"
3983 msgstr "Неудается открыть проект"
3984
3985 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3986 #, kde-format
3987 msgid "Unable to write to file %1"
3988 msgstr "Запись в файл %1 нефозможна"
3989
3990 #: src/mainwindow.cpp:198
3991 msgid "Undo History"
3992 msgstr "История отмены"
3993
3994 #: src/mainwindow.cpp:940
3995 msgid "Ungroup Clips"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Ungroup clips"
4001 msgstr "Неизвесный клип"
4002
4003 #: src/projectitem.cpp:219
4004 msgid "Unknown clip"
4005 msgstr "Неизвесный клип"
4006
4007 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Unlock track"
4010 msgstr "Все дорожки"
4011
4012 #: src/renderwidget.cpp:847
4013 #, kde-format
4014 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/renderwidget.cpp:862
4018 #, kde-format
4019 msgid "Unsupported video codec: %1"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/renderwidget.cpp:832
4023 #, kde-format
4024 msgid "Unsupported video format: %1"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
4028 msgid "Untitled"
4029 msgstr "Безымянный"
4030
4031 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
4032 msgid "Up"
4033 msgstr "Up"
4034
4035 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
4036 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
4040 msgid "Use as default"
4041 msgstr "Использовать по умолчанию"
4042
4043 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
4044 msgid "Use placeholders for missing clips"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: rc.cpp:439
4048 msgid "Use transparency"
4049 msgstr "Использовать прозрачность"
4050
4051 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
4052 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
4053 msgid "V"
4054 msgstr "V"
4055
4056 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
4057 msgid "Value"
4058 msgstr "Значение"
4059
4060 #: rc.cpp:153
4061 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4062 msgstr "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4063
4064 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4065 msgid "Variance"
4066 msgstr "Variance"
4067
4068 #: src/geometryval.cpp:89
4069 msgid "Vert. Center"
4070 msgstr "Vert. Center"
4071
4072 #: rc.cpp:455
4073 msgid "Vertical factor"
4074 msgstr "Vertical factor"
4075
4076 #: rc.cpp:20
4077 msgid "Vertical multiplicator"
4078 msgstr "Vertical multiplicator"
4079
4080 #: rc.cpp:38
4081 msgid "Vertical scatter"
4082 msgstr "Vertical scatter"
4083
4084 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
4085 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
4086 msgid "Video"
4087 msgstr "Видео"
4088
4089 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Video Codecs"
4092 msgstr "Видео кодек"
4093
4094 #: src/mainwindow.cpp:975
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Video Only"
4097 msgstr "Видео плеер"
4098
4099 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
4100 msgid "Video Profile"
4101 msgstr "Профиль Видео"
4102
4103 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4104 msgid "Video Resolution"
4105 msgstr "Разрешение видео"
4106
4107 #: src/wizard.cpp:63
4108 msgid "Video Standard"
4109 msgstr "Стандарт видео"
4110
4111 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4112 #: src/projectitem.cpp:198
4113 msgid "Video clip"
4114 msgstr "Видео клип"
4115
4116 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4117 msgid "Video codec"
4118 msgstr "Видео кодек"
4119
4120 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4121 msgid "Video device"
4122 msgstr "Устройство видео"
4123
4124 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4125 msgid "Video driver:"
4126 msgstr "Водео драйвер:"
4127
4128 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4129 msgid "Video index"
4130 msgstr "Video index"
4131
4132 #: src/customtrackview.cpp:4427
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Video only"
4135 msgstr "Видео плеер"
4136
4137 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4138 msgid "Video player"
4139 msgstr "Видео плеер"
4140
4141 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4142 msgid "Video track"
4143 msgstr "Видео дорожка"
4144
4145 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4146 msgid "Video tracks"
4147 msgstr "Видео дорожки"
4148
4149 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4150 msgid "Video4Linux"
4151 msgstr "Video4Linux"
4152
4153 #: rc.cpp:3170
4154 msgid "View"
4155 msgstr "Вид"
4156
4157 #: rc.cpp:249
4158 msgid "Vinyl"
4159 msgstr "Vinyl"
4160
4161 #: src/projectitem.cpp:213
4162 msgid "Virtual clip"
4163 msgstr "Virtual clip"
4164
4165 #: rc.cpp:441
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Volume (keyframable)"
4168 msgstr "Delete keyframe"
4169
4170 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4171 msgid "W"
4172 msgstr "W"
4173
4174 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4175 #: src/renderwidget.cpp:1353
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Waiting..."
4178 msgstr "Захват...."
4179
4180 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4181 msgid ""
4182 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4183 "Change only if you know what you do."
4184 msgstr ""
4185 "Внимание переключение драйверов и устройств может сделать Kdenlive "
4186 "нестабильным. Изменяйте, только если вы знаете то, что вы делаете."
4187
4188 #: rc.cpp:447
4189 msgid "Wave"
4190 msgstr "Wave"
4191
4192 #: rc.cpp:261
4193 msgid "Wear"
4194 msgstr "Wear"
4195
4196 #: src/renderwidget.cpp:948
4197 msgid "Web sites"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/wizard.cpp:42
4201 msgid "Welcome"
4202 msgstr "Добро пожаловать"
4203
4204 #: rc.cpp:130
4205 msgid "White Balance"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4209 msgid "Width"
4210 msgstr "Ширина"
4211
4212 #: rc.cpp:415
4213 msgid "Window"
4214 msgstr "Окно"
4215
4216 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4217 msgid "X"
4218 msgstr "X"
4219
4220 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4221 msgid "X11"
4222 msgstr "X11"
4223
4224 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4225 msgid "X:"
4226 msgstr "X:"
4227
4228 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4229 #, fuzzy
4230 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4231 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
4232
4233 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4234 msgid "XVideo"
4235 msgstr "XVideo"
4236
4237 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4238 msgid "Y"
4239 msgstr "Y"
4240
4241 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4242 msgid "Y:"
4243 msgstr "Y:"
4244
4245 #: rc.cpp:253
4246 msgid "Year"
4247 msgstr "Год"
4248
4249 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 msgid ""
4252 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4253 "from %1 to the new folder %2?"
4254 msgstr ""
4255 "Вы хотите изменить каталог проекта. Скопировать кешированые данные из %1 в "
4256 "новый каталог %2 ?"
4257
4258 #: src/customtrackview.cpp:1950
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4261 msgstr "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4262
4263 #: src/customtrackview.cpp:1956
4264 #, kde-format
4265 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4266 msgstr "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4267
4268 #: src/customtrackview.cpp:3900
4269 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4270 msgstr "Вы должны скопировать только один клип для вставки эффектов"
4271
4272 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4273 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4274 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4275 msgid "You must select one clip for this action"
4276 msgstr "Вы должны выбрать один клип для этого действия"
4277
4278 #: src/customtrackview.cpp:4225
4279 msgid "You must select one transition for this action"
4280 msgstr "Вы должны выбрать один переход для этого действия"
4281
4282 #: src/dvdwizard.cpp:558
4283 #, kde-format
4284 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/wizard.cpp:45
4288 msgid ""
4289 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4290 "basic settings"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4294 msgid "Z-Index:"
4295 msgstr "Z-Index:"
4296
4297 #: src/mainwindow.cpp:779
4298 msgid "Zoom In"
4299 msgstr "Увеличить масштаб"
4300
4301 #: src/mainwindow.cpp:784
4302 msgid "Zoom Out"
4303 msgstr "Уменьшить масштаб"
4304
4305 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4306 msgid "Zoom:"
4307 msgstr "Масштаб:"
4308
4309 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4310 msgid "after"
4311 msgstr "После"
4312
4313 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4314 msgid "before"
4315 msgstr "До завершения"
4316
4317 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4318 msgid "create new points"
4319 msgstr "создать новую точку"
4320
4321 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4322 msgid "dvdauthor"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/recmonitor.cpp:181
4326 msgid ""
4327 "dvgrab utility not found,\n"
4328 " please install it for firewire capture"
4329 msgstr ""
4330 "утилита dvgrab не найдена \n"
4331 "пожалуйста установите её для захвата через firewire"
4332
4333 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4334 #, kde-format
4335 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4336 msgstr "dvgrab version %1 at %2"
4337
4338 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4339 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4340 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4341 msgid "effect"
4342 msgstr "эффект"
4343
4344 #: src/timecode.cpp:158
4345 msgid "frames"
4346 msgstr "кадры"
4347
4348 #: src/mainwindow.cpp:628
4349 msgid "hh:mm:ss::ff"
4350 msgstr "чч:мм:сс:кк"
4351
4352 #: src/timecode.cpp:137
4353 msgid "hour"
4354 msgstr "час"
4355
4356 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4357 msgid "import"
4358 msgstr "импорт"
4359
4360 #: src/timecode.cpp:145
4361 msgid "min."
4362 msgstr "мин."
4363
4364 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4365 msgid "mkisofs"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4369 msgid "move on X axis"
4370 msgstr "двигать по оси Х"
4371
4372 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4373 msgid "move on Y axis"
4374 msgstr "Двигать по оси Y"
4375
4376 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4377 msgid "oss"
4378 msgstr "oss"
4379
4380 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4381 msgid "parameter description"
4382 msgstr "описание параметра"
4383
4384 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4385 #, fuzzy
4386 msgid "save"
4387 msgstr "Wave"
4388
4389 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4390 #, fuzzy
4391 msgid "script"
4392 msgstr "Описание"
4393
4394 #: src/timecode.cpp:153
4395 msgid "sec."
4396 msgstr "сек."
4397
4398 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4399 msgid "seconds"
4400 msgstr "секунд"
4401
4402 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4403 msgid "to"
4404 msgstr "to"
4405
4406 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4407 msgid "update values in timeline"
4408 msgstr "обновление значений"
4409
4410 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4411 msgid "video4linux2"
4412 msgstr "video4linux2"
4413
4414 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4415 msgid "with track"
4416 msgstr "для дорожки"
4417
4418 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4419 msgid "x"
4420 msgstr "x"
4421
4422 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4423 msgid "x1"
4424 msgstr "x1"
4425
4426 #: src/wizard.cpp:471
4427 msgid ""
4428 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4429 msgstr ""
4430 "Ненайдено установленного MLT. Установите MLT и перезапустите Kdenlive.\n"
4431
4432 #~ msgid ""
4433 #~ "<b>Frame size: </b>%1x%2<br><b>Frame rate: </b>%3/%4<br><b>Pixel aspect "
4434 #~ "ratio: </b>%5/%6<br><b>Display aspect ratio: </b>%7/%8"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "<b>Frame size: </b>%1x%2<br><b>Frame rate: </b>%3/%4<br><b>Pixel aspect "
4437 #~ "ratio: </b>%5/%6<br><b>Display aspect ratio: </b>%7/%8"
4438
4439 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4440 #~ msgstr "<br><b>Автор:</b> "
4441
4442 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "<qt>Клип <b>%1</b><br>повреждён или отсутствует, что вы хотите сделать?"
4445
4446 #~ msgid "Brightness"
4447 #~ msgstr "Brightness"
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4451 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4454 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4458 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4459 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4460 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4461 #~ "experimental"
4462 #~ msgstr ""
4463 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4464 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4465 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4466 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4467 #~ "experimental"
4468
4469 #~ msgid "Gain in"
4470 #~ msgstr "Gain in"
4471
4472 #~ msgid "Inigo"
4473 #~ msgstr "Inigo"
4474
4475 #~ msgid "Inigo path"
4476 #~ msgstr "Inigo path"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4480 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "Модуль MLT avformat (FFMPEG) не найден. Пожалуйста проверьте установлены "
4483 #~ "ли FFMPEG и MLT. Kdenlive не сможет работать пока эти ошибки не будут "
4484 #~ "устранены."
4485
4486 #~ msgid "Remaining time"
4487 #~ msgstr "Remaining time"
4488
4489 #~ msgid "Rotation x"
4490 #~ msgstr "Rotation x"
4491
4492 #~ msgid "Rotation y"
4493 #~ msgstr "Rotation y"
4494
4495 #~ msgid "Rotation z"
4496 #~ msgstr "Rotation z"
4497
4498 #~ msgid "Show experimental formats"
4499 #~ msgstr "Показать эксперементальные форматы"
4500
4501 #~ msgid "Volume"
4502 #~ msgstr "Volume"
4503
4504 #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
4505 #~ msgstr "Невозможно добавить маркер, выбрано более одного клипа"
4506
4507 #~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
4508 #~ msgstr "Невозможно удалить маркер, выбрано более одного клипа"
4509
4510 #~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
4511 #~ msgstr "Невозможно редактировать маркер, выбрано более одного клипа"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "File extension"
4515 #~ msgstr "Файл"
4516
4517 #~ msgid "Loading playlist..."
4518 #~ msgstr "Загрузить плейлист"