1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To:\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 15:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
44 #: include/vlc_config_cat.h:36
45 #: include/vlc_config_cat.h:127
46 #: src/input/input.c:1906
47 #: src/input/input.c:1966
48 #: src/playlist/item.c:369
49 #: src/playlist/playlist.c:163
50 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
51 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
57 #: include/vlc_config_cat.h:39
58 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 msgid "Settings for VLC's interfaces"
64 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 msgid "General interface setttings"
68 msgstr "Главные настройки интерфейса"
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Main interfaces"
72 msgstr "Основные интерфейсы"
74 #: include/vlc_config_cat.h:45
75 msgid "Settings for the main interface"
76 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Control interfaces"
81 msgstr "Интерфейсы управления"
83 #: include/vlc_config_cat.h:48
84 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
85 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
87 #: include/vlc_config_cat.h:50
88 #: include/vlc_config_cat.h:51
89 msgid "Hotkeys settings"
90 msgstr "Настройка горячих клавиш"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 #: src/input/es_out.c:1592
95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
96 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
98 #: modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
104 #: modules/stream_out/transcode.c:249
108 #: include/vlc_config_cat.h:55
109 msgid "Audio settings"
110 msgstr "Настройки звука"
112 #: include/vlc_config_cat.h:57
113 #: include/vlc_config_cat.h:58
114 msgid "General audio settings"
115 msgstr "Основные настройки звука"
117 #: include/vlc_config_cat.h:60
118 #: include/vlc_config_cat.h:85
119 #: src/video_output/video_output.c:403
121 msgstr "Настройки фильтров"
123 #: include/vlc_config_cat.h:62
124 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
125 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #: src/audio_output/input.c:78
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
131 msgid "Visualizations"
132 msgstr "Визуализация"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66
135 #: src/audio_output/input.c:152
136 msgid "Audio visualizations"
137 msgstr "Визуализация звука"
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 #: include/vlc_config_cat.h:81
141 msgid "Output modules"
142 msgstr "Модули вывода"
144 #: include/vlc_config_cat.h:69
145 msgid "These are general settings for audio output modules."
146 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
152 #: modules/stream_out/transcode.c:278
153 msgid "Miscellaneous"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
158 msgstr "Различные настройки звука и модули."
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: src/input/es_out.c:1614
163 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
164 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
165 #: modules/gui/macosx/output.m:160
166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
172 #: modules/stream_out/transcode.c:193
176 #: include/vlc_config_cat.h:76
177 msgid "Video settings"
178 msgstr "Настройки видео"
180 #: include/vlc_config_cat.h:78
181 #: include/vlc_config_cat.h:79
182 msgid "General video settings"
183 msgstr "Главные настройки видео"
185 #: include/vlc_config_cat.h:83
186 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
187 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
189 #: include/vlc_config_cat.h:87
190 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
192 "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
194 #: include/vlc_config_cat.h:89
195 msgid "Subtitles/OSD"
196 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
198 #: include/vlc_config_cat.h:90
200 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
203 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
206 #: include/vlc_config_cat.h:99
207 msgid "Input / Codecs"
208 msgstr "Ввод / Кодеки"
210 #: include/vlc_config_cat.h:100
213 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
214 "VLC. Encoder settings can also be found here."
216 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
217 "Настройки модуля кодирования."
219 #: include/vlc_config_cat.h:103
221 msgid "Access modules"
222 msgstr "Модули доступа"
224 #: include/vlc_config_cat.h:105
227 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
228 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
230 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
231 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
233 #: include/vlc_config_cat.h:109
234 msgid "Access filters"
235 msgstr "Фильтры доступа"
237 #: include/vlc_config_cat.h:111
239 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
240 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
243 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
244 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
245 "если вы не уверены в том, что делаете."
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
252 #: include/vlc_config_cat.h:116
254 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
255 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
257 #: include/vlc_config_cat.h:118
259 msgstr "Видео кодеки"
261 #: include/vlc_config_cat.h:119
263 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
264 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
266 #: include/vlc_config_cat.h:121
268 msgstr "Аудио кодеки"
270 #: include/vlc_config_cat.h:122
272 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
273 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
275 #: include/vlc_config_cat.h:124
277 msgstr "Другие кодеки"
279 #: include/vlc_config_cat.h:125
281 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
282 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
284 #: include/vlc_config_cat.h:128
286 msgid "General input settings. Use with care."
287 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
289 #: include/vlc_config_cat.h:131
291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
292 msgid "Stream output"
293 msgstr "Вывод потока"
295 #: include/vlc_config_cat.h:133
298 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
299 "incoming streams.\n"
300 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
301 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, "
303 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
306 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
308 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
309 "вывод\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, "
311 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
312 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)"
314 #: include/vlc_config_cat.h:141
315 msgid "General stream output settings"
316 msgstr "Главные настройки вывода потока"
318 #: include/vlc_config_cat.h:143
322 #: include/vlc_config_cat.h:145
325 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
326 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
327 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each muxer."
330 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
331 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не пользуются. "
333 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
335 #: include/vlc_config_cat.h:151
337 msgid "Access output"
338 msgstr "Доступ вывода"
340 #: include/vlc_config_cat.h:153
342 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
343 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
344 "should probably not do that.\n"
345 "You can also set default parameters for each access output."
347 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
348 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
349 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
352 #: include/vlc_config_cat.h:158
357 #: include/vlc_config_cat.h:160
359 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
360 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
362 "You can also set default parameters for each packetizer."
364 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
365 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
366 "Обычно ей не пользуются. \n"
367 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
369 #: include/vlc_config_cat.h:166
371 msgstr "Исходящий поток"
373 #: include/vlc_config_cat.h:167
375 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
376 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
377 "for each sout stream module here."
379 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
380 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
381 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
383 #: include/vlc_config_cat.h:172
384 #: modules/services_discovery/sap.c:123
388 #: include/vlc_config_cat.h:174
390 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
391 "multicast UDP or RTP."
393 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
395 #: include/vlc_config_cat.h:177
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
398 msgstr "Видео по требованию"
400 #: include/vlc_config_cat.h:178
401 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
402 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
404 #: include/vlc_config_cat.h:182
406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
410 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
411 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
417 msgstr "Список воспроизведения"
419 #: include/vlc_config_cat.h:183
421 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
422 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
424 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
425 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
428 #: include/vlc_config_cat.h:187
429 msgid "General playlist behaviour"
430 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
432 #: include/vlc_config_cat.h:188
433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
434 msgid "Services discovery"
437 #: include/vlc_config_cat.h:189
439 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
442 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
445 #: include/vlc_config_cat.h:193
447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
450 msgstr "Дополнительно"
452 #: include/vlc_config_cat.h:194
453 msgid "Advanced settings. Use with care."
454 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
456 #: include/vlc_config_cat.h:196
459 msgstr "Особенности ЦПУ"
461 #: include/vlc_config_cat.h:197
463 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
464 "not change these settings."
466 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
467 "должны это трогать."
469 #: include/vlc_config_cat.h:200
471 msgid "Advanced settings"
472 msgstr "Дополнительные настройки"
474 #: include/vlc_config_cat.h:201
475 msgid "Other advanced settings"
476 msgstr "Другие дополнительные настройки"
478 #: include/vlc_config_cat.h:203
479 #: modules/gui/macosx/open.m:162
480 #: modules/gui/macosx/open.m:379
481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
486 #: include/vlc_config_cat.h:204
488 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
489 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
491 #: include/vlc_config_cat.h:209
493 msgid "Chroma modules settings"
494 msgstr "Настройки модулей цветности"
496 #: include/vlc_config_cat.h:210
497 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
498 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
500 #: include/vlc_config_cat.h:212
502 msgid "Packetizer modules settings"
503 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
505 #: include/vlc_config_cat.h:216
506 msgid "Encoders settings"
507 msgstr "Настройки кодеров"
509 #: include/vlc_config_cat.h:218
511 "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
512 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
514 #: include/vlc_config_cat.h:221
515 msgid "Dialog providers settings"
518 #: include/vlc_config_cat.h:223
519 msgid "Dialog providers can be configured here."
522 #: include/vlc_config_cat.h:225
524 msgid "Subtitle demuxer settings"
525 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
527 #: include/vlc_config_cat.h:227
529 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
530 "example by setting the subtitles type or file name."
532 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
535 #: include/vlc_config_cat.h:230
536 msgid "Video filters settings"
537 msgstr "Настройки фильтров видео"
539 #: include/vlc_config_cat.h:237
540 msgid "No help available"
541 msgstr "Помощь недоступна"
543 #: include/vlc_config_cat.h:238
545 msgid "There is no help available for these modules."
546 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
548 #: include/vlc_interface.h:137
552 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
553 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
556 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
557 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
560 #: include/vlc_meta.h:28
561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
565 #: modules/misc/growl.c:161
566 #: modules/misc/growl.c:164
567 msgid "Meta-information"
570 #: include/vlc_meta.h:29
571 #: src/input/var.c:136
572 #: modules/demux/mpc.c:55
573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
576 #: modules/gui/macosx/open.m:168
577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
581 #: modules/mux/asf.c:48
585 #: include/vlc_meta.h:30
586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
589 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
590 #: modules/mux/asf.c:50
594 #: include/vlc_meta.h:31
595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
602 #: include/vlc_meta.h:32
606 #: include/vlc_meta.h:33
607 #: modules/mux/asf.c:52
609 msgstr "Авторские права"
611 #: include/vlc_meta.h:34
612 #: modules/misc/growl.c:165
613 msgid "Album/movie/show title"
614 msgstr "Название альбома/фильма"
616 #: include/vlc_meta.h:35
617 msgid "Track number/position in set"
620 #: include/vlc_meta.h:36
621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
626 #: include/vlc_meta.h:37
627 #: modules/mux/asf.c:56
631 #: include/vlc_meta.h:38
635 #: include/vlc_meta.h:39
639 #: include/vlc_meta.h:40
640 #: modules/gui/macosx/open.m:181
641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
645 #: include/vlc_meta.h:41
646 #: src/input/es_out.c:1584
648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
652 #: include/vlc_meta.h:42
654 msgstr "Сейчас воспроизводится"
656 #: include/vlc_meta.h:43
657 #: modules/access/vcdx/info.c:98
661 #: include/vlc_meta.h:45
663 msgstr "Исполнитель CDDB"
665 #: include/vlc_meta.h:46
666 msgid "CDDB Category"
667 msgstr "Категория CDDB"
669 #: include/vlc_meta.h:47
671 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
673 #: include/vlc_meta.h:48
674 msgid "CDDB Extended Data"
675 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
677 #: include/vlc_meta.h:49
680 msgstr "Стиль из CDDB"
682 #: include/vlc_meta.h:50
687 #: include/vlc_meta.h:51
689 msgstr "Заголовок CDDB"
691 #: include/vlc_meta.h:53
692 msgid "CD-Text Arranger"
693 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
695 #: include/vlc_meta.h:54
696 msgid "CD-Text Composer"
697 msgstr "CD-текст Составитель"
699 #: include/vlc_meta.h:55
700 msgid "CD-Text Disc ID"
701 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
703 #: include/vlc_meta.h:56
704 msgid "CD-Text Genre"
705 msgstr "CD-текст жанр"
707 #: include/vlc_meta.h:57
708 msgid "CD-Text Message"
709 msgstr "CD-текст Сообщение"
711 #: include/vlc_meta.h:58
712 msgid "CD-Text Songwriter"
713 msgstr "CD-текст Автор песни"
715 #: include/vlc_meta.h:59
716 msgid "CD-Text Performer"
717 msgstr "CD-текст исполнитель"
719 #: include/vlc_meta.h:60
721 msgid "CD-Text Title"
722 msgstr "CD-текст заголовок"
724 #: include/vlc_meta.h:62
725 msgid "ISO-9660 Application ID"
726 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
728 #: include/vlc_meta.h:63
729 msgid "ISO-9660 Preparer"
730 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
732 #: include/vlc_meta.h:64
733 msgid "ISO-9660 Publisher"
734 msgstr "ISO-9660 Издатель"
736 #: include/vlc_meta.h:65
737 msgid "ISO-9660 Volume"
738 msgstr "Том ISO-9660"
740 #: include/vlc_meta.h:66
741 msgid "ISO-9660 Volume Set"
742 msgstr "Набор томов ISO-9660"
744 #: include/vlc_meta.h:68
746 msgstr "Название кодека"
748 #: include/vlc_meta.h:69
749 msgid "Codec Description"
750 msgstr "Описание кодека"
752 #: src/audio_output/input.c:80
753 #: src/audio_output/input.c:126
754 #: src/input/es_out.c:361
756 #: src/video_output/video_output.c:379
757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
761 #: src/audio_output/input.c:82
762 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
766 #: src/audio_output/input.c:84
770 #: src/audio_output/input.c:86
774 #: src/audio_output/input.c:123
775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
776 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
777 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
783 #: src/audio_output/input.c:145
785 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
787 msgid "Audio filters"
788 msgstr "Фильтры аудио"
790 #: src/audio_output/output.c:102
791 #: src/audio_output/output.c:129
792 #: modules/access/vcdx/info.c:118
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
795 msgid "Audio Channels"
796 msgstr "Каналы звука"
798 #: src/audio_output/output.c:105
799 #: src/audio_output/output.c:140
800 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
801 #: modules/audio_output/alsa.c:191
802 #: modules/audio_output/alsa.c:222
803 #: modules/audio_output/directx.c:465
804 #: modules/audio_output/oss.c:205
805 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
806 #: modules/audio_output/sdl.c:182
807 #: modules/audio_output/sdl.c:199
808 #: modules/audio_output/waveout.c:420
809 #: modules/codec/twolame.c:66
813 #: src/audio_output/output.c:107
814 #: src/audio_output/output.c:143
816 #: modules/codec/dvbsub.c:70
817 #: modules/codec/subsdec.c:129
818 #: modules/control/gestures.c:86
819 #: modules/video_filter/logo.c:95
820 #: modules/video_filter/marq.c:107
821 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
823 #: modules/video_filter/rss.c:160
824 #: modules/video_filter/time.c:99
828 #: src/audio_output/output.c:109
829 #: src/audio_output/output.c:145
831 #: modules/codec/dvbsub.c:70
832 #: modules/codec/subsdec.c:129
833 #: modules/control/gestures.c:86
834 #: modules/video_filter/logo.c:95
835 #: modules/video_filter/marq.c:107
836 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
838 #: modules/video_filter/rss.c:160
839 #: modules/video_filter/time.c:99
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "Dolby Surround"
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
849 msgstr "Реверсивное стерео"
851 #: src/extras/getopt.c:636
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
856 #: src/extras/getopt.c:661
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
861 #: src/extras/getopt.c:666
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
866 #: src/extras/getopt.c:684
867 #: src/extras/getopt.c:857
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
872 #: src/extras/getopt.c:713
874 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
875 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
877 #: src/extras/getopt.c:717
879 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
880 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
882 #: src/extras/getopt.c:743
884 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
885 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:746
889 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
890 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
892 #: src/extras/getopt.c:776
893 #: src/extras/getopt.c:906
895 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
896 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
898 #: src/extras/getopt.c:823
900 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
903 #: src/extras/getopt.c:841
905 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
908 #: src/input/control.c:283
913 #: src/input/es_out.c:383
914 #: src/input/es_out.c:385
915 #: src/input/es_out.c:391
916 #: src/input/es_out.c:392
917 #: modules/access/cdda.c:593
918 #: modules/access/cdda/info.c:978
919 #: modules/access/cdda/info.c:1011
924 #: src/input/es_out.c:465
925 #: src/input/es_out.c:467
926 #: src/input/es_out.c:567
927 #: src/input/es_out.c:574
928 #: src/input/var.c:125
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
935 #: src/input/es_out.c:1579
940 #: src/input/es_out.c:1581
941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
947 #: src/input/es_out.c:1592
948 #: src/input/es_out.c:1614
949 #: src/input/es_out.c:1641
950 #: modules/gui/macosx/output.m:153
954 #: src/input/es_out.c:1595
955 #: modules/gui/macosx/output.m:176
956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
960 #: src/input/es_out.c:1599
962 msgstr "Частота дискретизации"
964 #: src/input/es_out.c:1600
969 #: src/input/es_out.c:1604
970 msgid "Bits per sample"
973 #: src/input/es_out.c:1608
974 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
975 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
979 #: src/input/es_out.c:1609
984 #: src/input/es_out.c:1618
988 #: src/input/es_out.c:1624
989 msgid "Display resolution"
990 msgstr "Разрешение монитора"
992 #: src/input/es_out.c:1634
993 #: modules/access/screen/screen.c:41
995 msgstr "Частота кадров"
997 #: src/input/es_out.c:1641
1001 #: src/input/input.c:1920
1002 #: src/input/input.c:1924
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:143
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:251
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:391
1009 #: src/input/input.c:1966
1010 #: src/playlist/item.c:369
1011 #: modules/access/cdda/info.c:326
1012 #: modules/access/cdda/info.c:394
1013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
1015 msgstr "Длительность"
1017 #: src/input/input.c:2145
1018 #: src/input/input.c:2215
1022 #: src/input/var.c:115
1027 #: src/input/var.c:131
1032 #: src/input/var.c:142
1033 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
1035 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
1036 #: modules/gui/macosx/open.m:169
1037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
1041 #: src/input/var.c:148
1042 #: modules/access/vcdx/info.c:302
1043 #: modules/access/vcdx/info.c:303
1044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1048 #: src/input/var.c:163
1049 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
1050 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
1052 msgstr "Видео дорожка"
1054 #: src/input/var.c:169
1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
1058 msgstr "Звуковая дорожка"
1060 #: src/input/var.c:175
1061 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
1063 msgid "Subtitles Track"
1064 msgstr "Дорожка субтитров"
1066 #: src/input/var.c:256
1068 msgstr "Следующий заголовок"
1070 #: src/input/var.c:261
1071 msgid "Previous title"
1072 msgstr "Предыдущий заголовок"
1074 #: src/input/var.c:284
1077 msgstr "Заголовок %i"
1079 #: src/input/var.c:307
1080 #: src/input/var.c:367
1085 #: src/input/var.c:346
1086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1087 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1088 msgid "Next chapter"
1089 msgstr "Следующая глава"
1091 #: src/input/var.c:351
1092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1093 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
1094 msgid "Previous chapter"
1095 msgstr "Предыдущая глава"
1097 #: src/interface/interaction.c:429
1099 msgstr "Имя пользователя"
1101 #: src/interface/interaction.c:437
1102 #: modules/access_output/http.c:63
1103 #: modules/control/telnet.c:81
1107 #: src/interface/interface.c:346
1108 msgid "Switch interface"
1109 msgstr "Переключить интерфейс"
1111 #: src/interface/interface.c:373
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1114 msgid "Add Interface"
1115 msgstr "Добавить интерфейс"
1119 #: src/misc/modules.c:1683
1120 #: src/misc/modules.c:1987
1125 msgid "Help options"
1126 msgstr "Параметры справки"
1128 #: src/libvlc.c:2221
1129 #: src/misc/configuration.c:1248
1133 #: src/libvlc.c:2238
1134 #: src/misc/configuration.c:1212
1138 #: src/libvlc.c:2256
1139 #: src/misc/configuration.c:1237
1141 msgstr "с плавающей запятой"
1143 #: src/libvlc.c:2262
1144 msgid " (default enabled)"
1145 msgstr " (по умолчанию включено)"
1147 #: src/libvlc.c:2263
1148 msgid " (default disabled)"
1149 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1151 #: src/libvlc.c:2445
1153 msgid "VLC version %s\n"
1154 msgstr "VLC версии %s\n"
1156 #: src/libvlc.c:2446
1158 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1159 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
1161 #: src/libvlc.c:2448
1163 msgid "Compiler: %s\n"
1164 msgstr "Компилятор: %s\n"
1166 #: src/libvlc.c:2451
1168 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1169 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
1171 #: src/libvlc.c:2483
1174 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1177 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
1179 #: src/libvlc.c:2504
1182 "Press the RETURN key to continue...\n"
1185 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1190 msgstr "Автоматически"
1193 msgid "American English"
1194 msgstr "Американский английский"
1197 msgid "British English"
1198 msgstr "Британский английский"
1201 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1203 msgstr "Каталонский"
1206 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1211 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1216 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1221 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1223 msgstr "Французский"
1226 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1228 msgstr "Итальянский"
1231 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1236 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1241 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1246 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1248 msgstr "Голландский"
1252 msgstr "Провансальский"
1255 msgid "Brazilian Portuguese"
1256 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1259 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1264 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1269 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1275 msgid "Simplified Chinese"
1276 msgstr "Упрощённый китайский"
1279 msgid "Chinese Traditional"
1280 msgstr "Китайский традиционный"
1284 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1285 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1288 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.
\r\n"
1289 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1290 "определить различные связанные опции."
1293 msgid "Interface module"
1294 msgstr "Модуль интерфейса"
1298 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1299 "automatically select the best module available."
1301 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.
\r\n"
1302 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1305 #: modules/control/ntservice.c:53
1306 msgid "Extra interface modules"
1307 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1311 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1312 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1313 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
1314 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1316 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1317 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1318 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1319 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1322 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1323 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1326 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1327 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1332 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1333 "1=warnings, 2=debug)."
1335 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1336 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1344 msgid "Turn off all warning and information messages."
1345 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1349 msgid "Default stream"
1350 msgstr "Исходящий поток"
1353 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1354 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1359 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1360 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1362 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Будет использоваться "
1363 "системный язык, если здесь выбрано \"авто \"."
1366 msgid "Color messages"
1367 msgstr "Цветные сообщения"
1372 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1373 "needs Linux color support for this to work."
1375 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1376 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1379 msgid "Show advanced options"
1380 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1385 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1386 "available options, including those that most users should never touch."
1388 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1389 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1390 "не должно касаться."
1393 #: modules/control/showintf.c:68
1395 msgid "Show interface with mouse"
1396 msgstr "Показать интерфейс"
1400 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1401 "edge of the screen in fullscreen mode."
1403 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1404 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1409 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1410 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1411 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1412 "the \"audio filters\" modules section."
1414 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1415 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1416 "эффектов (анализатор спектра и т.д.).
\r\n"
1417 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1422 msgid "Audio output module"
1423 msgstr "Модуль вывода звука"
1428 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1429 "automatically select the best method available."
1431 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1432 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1435 #: modules/stream_out/display.c:37
1436 msgid "Enable audio"
1437 msgstr "Включить звук"
1442 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1443 "not take place, thus saving some processing power."
1445 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1446 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1449 msgid "Force mono audio"
1450 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1454 msgid "This will force a mono audio output."
1455 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно."
1458 msgid "Default audio volume"
1459 msgstr "Громкость по умолчанию"
1463 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1465 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1469 msgid "Audio output saved volume"
1470 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1475 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1476 "should not change this option manually."
1478 "Это сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не стоит "
1482 msgid "Audio output volume step"
1483 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1488 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1491 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1495 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1496 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1500 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1501 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1503 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1504 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1507 msgid "High quality audio resampling"
1508 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1512 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1513 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1514 "resampling algorithm will be used instead."
1516 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1517 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1518 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1521 msgid "Audio desynchronization compensation"
1522 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1527 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1528 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1530 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1531 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1536 msgid "Audio output channels mode"
1537 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1542 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1543 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1546 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1547 "возможно (то есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1558 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1559 "audio stream being played."
1561 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1562 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1565 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1566 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1570 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1571 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1572 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1573 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1575 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1576 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1577 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1578 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1579 "микшированием каналов наушников."
1593 "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1595 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1599 msgid "Audio visualizations "
1600 msgstr "Визуализация звука "
1604 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1606 "Это позволит Вам добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1610 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1611 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1612 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1613 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1616 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1617 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
1618 "т.д.)Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры "
1619 "видео\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1622 msgid "Video output module"
1623 msgstr "Модуль вывода видео"
1628 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1629 "automatically select the best method available."
1631 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. "
1632 "Иначе автоматически выбирается лучший доступный метод."
1635 #: modules/stream_out/display.c:39
1636 msgid "Enable video"
1637 msgstr "Включить видео"
1642 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1643 "not take place, thus saving some processing power."
1645 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1646 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1649 #: modules/codec/fake.c:48
1650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1651 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1652 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1654 msgstr "Ширина видео"
1659 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1662 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1663 "будет подгонять характеристики видео."
1666 #: modules/codec/fake.c:51
1667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1668 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1669 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1670 msgid "Video height"
1671 msgstr "Высота видео"
1676 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1677 "video characteristics."
1679 "Вы можете назначить обязательную высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1680 "подгонять характеристики видео."
1684 msgid "Video X coordinate"
1685 msgstr "Координата X видео"
1690 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1693 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1697 msgid "Video Y coordinate"
1698 msgstr "Координата y видео"
1703 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1706 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1711 msgstr "Заголовок видео"
1715 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1718 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1722 msgid "Video alignment"
1723 msgstr "Выравнивание видео"
1728 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1729 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1730 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1732 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1733 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1734 "также использовать комбинации этих значений)."
1737 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1738 #: modules/codec/subsdec.c:129
1739 #: modules/video_filter/logo.c:95
1740 #: modules/video_filter/marq.c:107
1741 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1743 #: modules/video_filter/rss.c:160
1744 #: modules/video_filter/time.c:99
1749 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1750 #: modules/video_filter/logo.c:95
1751 #: modules/video_filter/marq.c:107
1752 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1754 #: modules/video_filter/rss.c:160
1755 #: modules/video_filter/time.c:99
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1761 #: modules/video_filter/logo.c:95
1762 #: modules/video_filter/marq.c:107
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1765 #: modules/video_filter/rss.c:160
1766 #: modules/video_filter/time.c:99
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1772 #: modules/video_filter/logo.c:96
1773 #: modules/video_filter/marq.c:108
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1776 #: modules/video_filter/rss.c:161
1777 #: modules/video_filter/time.c:100
1779 msgstr "Верхний левый угол"
1782 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1783 #: modules/video_filter/logo.c:96
1784 #: modules/video_filter/marq.c:108
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1787 #: modules/video_filter/rss.c:161
1788 #: modules/video_filter/time.c:100
1790 msgstr "Верхний правый угол"
1793 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1794 #: modules/video_filter/logo.c:96
1795 #: modules/video_filter/marq.c:108
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 #: modules/video_filter/time.c:100
1801 msgstr "Нижний левый угол"
1804 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1805 #: modules/video_filter/logo.c:96
1806 #: modules/video_filter/marq.c:108
1807 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1809 #: modules/video_filter/rss.c:161
1810 #: modules/video_filter/time.c:100
1811 msgid "Bottom-Right"
1812 msgstr "Нижний правый угол"
1816 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1819 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1820 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1823 msgid "Grayscale video output"
1824 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1829 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1830 "save some processing power."
1832 "Вывод видео полутонами сергого. Т.к. информация о цветности видео не "
1833 "декодируется, несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1836 msgid "Fullscreen video output"
1837 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1841 msgid "Start video in fullscreen mode"
1842 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1845 msgid "Overlay video output"
1846 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1850 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1851 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1853 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1854 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1857 #: src/video_output/vout_intf.c:326
1858 msgid "Always on top"
1859 msgstr "Поверх всех окон"
1862 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1863 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1866 msgid "Disable screensaver"
1867 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1870 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1871 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1874 msgid "Window decorations"
1875 msgstr "Оформление окна"
1880 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1881 "giving a \"minimal\" window."
1883 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1884 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1888 msgid "Video filter module"
1889 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1894 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1895 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1897 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1898 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1902 msgid "Video snapshot directory"
1903 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1911 msgid "Video snapshot format"
1912 msgstr "Формат стоп-кадра"
1915 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1916 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1920 msgid "Display video snapshot preview"
1921 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1924 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1925 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1929 msgid "Video cropping"
1930 msgstr "Обрезание видео"
1934 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1935 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1937 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1938 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1941 msgid "Source aspect ratio"
1942 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1946 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1947 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1948 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
1949 "x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1950 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1952 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1953 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1954 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1955 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1956 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1957 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1960 msgid "Fix HDTV height"
1961 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1965 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1966 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1967 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1969 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1970 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1971 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1976 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1977 msgstr "Соотношение сторон пикселей в мониторе"
1981 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1982 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1983 "order to keep proportions."
1985 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1986 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1987 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1992 msgstr "Пропускать кадры"
1997 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1998 "your computer is not powerful enough"
2000 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
2001 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
2005 msgid "Drop late frames"
2006 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
2010 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2011 "intended display date)."
2013 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
2014 "намеченной даты вывода)."
2017 msgid "Quiet synchro"
2018 msgstr "Тихая синхронизация"
2022 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2023 "synchronization mechanism."
2025 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
2029 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2030 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2033 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
2034 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
2037 msgid "Clock reference average counter"
2038 msgstr "Средний референсный счетчик"
2042 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2045 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
2046 "стоит установить значение 10000."
2049 msgid "Clock synchronisation"
2050 msgstr "Синхронизация часов"
2054 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2055 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2057 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
2058 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
2062 #: modules/control/netsync.c:69
2063 msgid "Network synchronisation"
2064 msgstr "Сетевая синхронизация"
2068 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2069 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2071 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
2072 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
2075 #: src/video_output/vout_intf.c:236
2076 #: src/video_output/vout_intf.c:299
2077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
2078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2080 #: modules/audio_output/alsa.c:101
2081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
2082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
2083 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
2084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2086 #: modules/video_filter/marq.c:52
2087 #: modules/video_filter/rss.c:63
2088 #: modules/video_filter/time.c:52
2089 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
2091 msgstr "По умолчанию"
2094 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2095 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
2096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
2097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
2098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2110 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2112 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
2115 msgid "MTU of the network interface"
2116 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
2121 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2122 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2124 "Это - максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
2125 "интерфейс. На Ethernet это обычно 1500."
2128 msgid "Hop limit (TTL)"
2129 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
2133 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2134 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2137 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
2138 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
2139 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
2143 msgid "IPv6 multicast output interface"
2144 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
2147 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2149 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
2150 "таблице роутинга ОС."
2154 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2155 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
2159 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2162 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
2163 "таблице роутинга ОС."
2167 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2168 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2170 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
2171 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
2176 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2177 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2178 "(like DVB streams for example)."
2180 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
2181 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
2182 "программами (например, поток DVB)."
2185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
2187 msgstr "Звуковая дорожка"
2191 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2192 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
2196 msgid "Subtitles track"
2197 msgstr "Дорожка субтитров"
2201 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2202 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2205 msgid "Audio language"
2211 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2212 "letter country code)."
2214 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
2215 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
2218 msgid "Subtitle language"
2219 msgstr "Язык субтитров"
2224 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2225 "letter country code)."
2227 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
2228 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
2232 msgid "Audio track ID"
2233 msgstr "ID звуковой дорожки"
2237 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2238 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2242 msgid "Subtitles track ID"
2243 msgstr "ID дорожки субтитров"
2247 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2248 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2251 msgid "Input repetitions"
2252 msgstr "Повторения потока ввода"
2255 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2256 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
2260 msgstr "Время начала"
2263 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2264 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
2269 msgstr "Время остановки"
2272 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2273 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
2277 msgstr "Входной список"
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2285 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
2286 "обьединенены после стандартного."
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
2295 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2296 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2299 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
2300 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
2301 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
2304 msgid "Bookmarks list for a stream"
2305 msgstr "Список закладок для потока"
2309 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2310 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2313 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-"
2314 "закладки,time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-"
2315 "по-байтам},{...}\"."
2319 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2320 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2321 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2322 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2324 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2325 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2326 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2327 "дополнительных настроек данных модулей."
2331 msgid "Force subtitle position"
2332 msgstr "Задать позицию субтитров"
2336 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2337 "over the movie. Try several positions."
2339 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2340 "Попробуйте разные позиции."
2344 msgid "Enable sub-pictures"
2345 msgstr "Включить \"подкартинки\""
2348 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2349 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2352 #: src/libvlc.h:1215
2353 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2354 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2355 msgid "On Screen Display"
2361 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2364 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2365 "отключить эту особенность здесь."
2369 msgid "Subpictures filter module"
2370 msgstr "Модуль фильтров \"подкартинок\"."
2374 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2375 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2377 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2378 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2379 "дополнительный текст...)."
2382 msgid "Autodetect subtitle files"
2383 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2387 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2388 "(based on the filename of the movie)."
2390 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2391 "на имени файла фильма)."
2395 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2396 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2400 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2402 "0 = no subtitles autodetected\n"
2403 "1 = any subtitle file\n"
2404 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2405 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2406 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2408 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2409 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2410 "0 = отключить автоопределение\n"
2411 "1 = любой файл субтитров\n"
2412 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2413 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2414 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2418 msgid "Subtitle autodetection paths"
2419 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2423 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2424 "found in the current directory."
2426 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2430 msgid "Use subtitle file"
2431 msgstr "Использовать файл субтитров"
2435 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2438 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2439 "автоопределение не срабатывает."
2443 msgstr "Устройство DVD"
2447 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2448 "the drive letter (eg. D:)"
2450 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2451 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2454 msgid "This is the default DVD device to use."
2455 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2459 msgstr "Устройство VCD"
2463 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2464 "scan for a suitable CD-ROM device."
2466 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2467 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2470 msgid "This is the default VCD device to use."
2471 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2475 msgid "Audio CD device"
2476 msgstr "Устройство Audio CD"
2480 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2481 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2483 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2484 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2487 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2488 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2493 msgstr "Использовать только IPv6"
2496 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2497 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2501 msgstr "Использовать только IPv4"
2504 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2505 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2508 msgid "TCP connection timeout"
2509 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2512 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2513 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2516 msgid "SOCKS server"
2517 msgstr "SOCKS сервер"
2521 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2522 "used for all TCP connections"
2524 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2525 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2529 msgid "SOCKS user name"
2530 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2533 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2535 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2539 msgid "SOCKS password"
2540 msgstr "Пароль SOCKS"
2543 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2544 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2548 msgid "Title metadata"
2549 msgstr "Мета-данные названия"
2552 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2553 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2556 msgid "Author metadata"
2557 msgstr "Мета-данные автора"
2560 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2561 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2564 msgid "Artist metadata"
2565 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2568 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2569 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2572 msgid "Genre metadata"
2573 msgstr "Мета-данные стиля"
2576 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2577 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2580 msgid "Copyright metadata"
2581 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2584 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2585 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2589 msgid "Description metadata"
2590 msgstr "Мета-данные описания"
2593 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2594 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2597 msgid "Date metadata"
2598 msgstr "Мета-данные даты"
2601 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2602 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2605 msgid "URL metadata"
2606 msgstr "Мета-данные URL"
2609 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2610 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2614 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2615 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2616 "can break playback of all your streams."
2618 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2619 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2620 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2624 msgid "Preferred decoders list"
2625 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2629 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2630 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2631 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2633 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2634 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2635 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2636 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2640 msgid "Preferred encoders list"
2641 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2645 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2647 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2652 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2655 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2660 msgid "Default stream output chain"
2661 msgstr "Воспроизвести поток"
2665 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2666 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2671 msgid "Enable streaming of all ES"
2675 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2679 msgid "Display while streaming"
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2688 msgid "Enable video stream output"
2689 msgstr "Остановить поток"
2693 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2694 "facility when this last one is enabled."
2699 msgid "Enable audio stream output"
2700 msgstr "Остановить поток"
2704 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2710 msgid "Enable SPU stream output"
2711 msgstr "Остановить поток"
2715 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2716 "facility when this last one is enabled."
2721 msgid "Keep stream output open"
2722 msgstr "Остановить поток"
2726 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2727 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2732 msgid "Preferred packetizer list"
2737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2746 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2750 msgid "Access output module"
2754 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2758 msgid "Control SAP flow"
2763 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2764 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2768 msgid "SAP announcement interval"
2773 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2774 "between SAP announcements."
2780 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2781 "always leave all these enabled."
2783 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2784 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2787 msgid "Enable FPU support"
2789 "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2793 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2796 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2800 msgid "Enable CPU MMX support"
2801 msgstr "Включить поддержку MMX"
2805 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2808 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2811 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2812 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2816 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2819 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2823 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2824 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2828 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2829 "advantage of them."
2831 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2835 msgid "Enable CPU SSE support"
2836 msgstr "Включить поддержку SSE"
2840 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2843 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2846 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2847 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2851 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2854 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2857 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2858 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2862 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2863 "advantage of them."
2865 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2870 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2871 "you really know what you are doing."
2875 msgid "Memory copy module"
2880 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2881 "select the fastest one supported by your hardware."
2886 msgid "Access module"
2887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2891 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2892 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2893 "option unless you really know what you are doing."
2898 msgid "Access filter module"
2899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2903 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2904 "used for instance for timeshifting."
2908 msgid "Demux module"
2913 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2914 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2915 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2916 "you really know what you are doing."
2920 msgid "Allow real-time priority"
2925 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2926 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2927 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2928 "only activate this if you know what you're doing."
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2944 msgid "Minimize number of threads"
2945 msgstr "Остановить поток"
2948 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2952 msgid "Modules search path"
2956 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2961 msgid "VLM configuration file"
2962 msgstr "Остановить поток"
2965 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2969 msgid "Use a plugins cache"
2974 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2978 msgid "Collect statistics"
2983 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2984 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления."
2987 msgid "Run as daemon process"
2991 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2997 msgstr "Следующий файл"
3000 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3004 msgid "Log to syslog"
3008 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3012 msgid "Allow only one running instance"
3017 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3018 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3019 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3020 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3021 "running instance or enqueue it."
3025 msgid "Increase the priority of the process"
3030 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3031 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3032 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3033 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3034 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3039 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3044 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3045 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3046 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3050 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3055 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3056 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3057 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3058 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3059 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3063 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3068 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3069 "playing current item."
3074 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3075 "overridden in the playlist dialog box."
3077 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
3078 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
3081 msgid "Automatically preparse files"
3086 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3102 msgid "Play files randomly forever"
3103 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
3107 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3109 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
3110 "пока не остановят."
3114 msgstr "Повторить всё"
3117 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3121 msgid "Repeat current item"
3122 msgstr "Повторить текущий элемент"
3126 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3127 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3130 msgid "Play and stop"
3131 msgstr "Воспроизвести и остановить"
3134 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3142 #: src/video_output/vout_intf.c:335
3143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
3144 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:330
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:714
3147 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
3148 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
3152 msgstr "Полноэкранный режим"
3155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3156 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
3159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3162 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
3165 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3166 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
3170 msgstr "Только пауза"
3173 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3174 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
3178 msgstr "Только воспроизвести"
3181 msgid "Select the hotkey to use to play."
3182 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
3185 #: modules/control/hotkeys.c:632
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:647
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3193 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3197 #: modules/control/hotkeys.c:640
3198 #: modules/gui/macosx/controls.m:648
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
3200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3205 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3209 #: modules/control/hotkeys.c:599
3210 #: modules/gui/macosx/controls.m:668
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
3214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
3215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
3216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3228 #: modules/control/hotkeys.c:611
3229 #: modules/gui/macosx/controls.m:667
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
3232 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3241 "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3245 #: modules/gui/macosx/controls.m:659
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
3249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3255 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
3256 #: modules/visualization/xosd.c:238
3262 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3263 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
3268 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
3270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
3272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3273 #: modules/video_filter/marq.c:122
3274 #: modules/video_filter/rss.c:174
3279 msgid "Select the hotkey to display the position."
3283 msgid "Very short backwards jump"
3288 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3289 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3293 msgid "Short backwards jump"
3294 msgstr "Вернуться назад"
3298 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3299 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3302 msgid "Medium backwards jump"
3307 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3308 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3312 msgid "Long backwards jump"
3313 msgstr "Вернуться назад"
3317 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3318 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3321 msgid "Very short forward jump"
3326 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3327 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3331 msgid "Short forward jump"
3332 msgstr "Вернуться назад"
3336 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3337 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3340 msgid "Medium forward jump"
3345 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3346 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3349 msgid "Long forward jump"
3354 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3355 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3358 msgid "Very short jump length"
3362 msgid "Very short jump length, in seconds."
3366 msgid "Short jump length"
3370 msgid "Short jump length, in seconds."
3374 msgid "Medium jump length"
3378 msgid "Medium jump length, in seconds."
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Следующий файл"
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3391 #: modules/control/hotkeys.c:258
3392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3397 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3398 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3405 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3409 msgid "Navigate down"
3413 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3417 msgid "Navigate left"
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3425 msgid "Navigate right"
3430 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3435 msgstr "Активировать"
3438 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3443 msgid "Go to the DVD menu"
3444 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3448 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3453 msgid "Select previous DVD title"
3454 msgstr "Предыдущий файл"
3458 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3463 msgid "Select next DVD title"
3464 msgstr "Следующий файл"
3468 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3469 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3473 msgid "Select prev DVD chapter"
3474 msgstr "Предыдущий файл"
3478 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3479 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3483 msgid "Select next DVD chapter"
3484 msgstr "Предыдущий файл"
3488 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3489 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3496 msgid "Select the key to increase audio volume."
3504 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:704
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
3512 msgstr "Выключить звук"
3516 msgid "Select the key to mute audio."
3517 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3521 msgid "Subtitle delay up"
3522 msgstr "Следующий файл"
3526 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3527 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3531 msgid "Subtitle delay down"
3532 msgstr "Следующий файл"
3536 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3541 msgid "Audio delay up"
3542 msgstr "Следующий файл"
3546 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3547 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3551 msgid "Audio delay down"
3552 msgstr "Следующий файл"
3556 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3557 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3560 msgid "Play playlist bookmark 1"
3564 msgid "Play playlist bookmark 2"
3567 #: src/libvlc.h:1000
3568 msgid "Play playlist bookmark 3"
3571 #: src/libvlc.h:1001
3572 msgid "Play playlist bookmark 4"
3575 #: src/libvlc.h:1002
3576 msgid "Play playlist bookmark 5"
3579 #: src/libvlc.h:1003
3580 msgid "Play playlist bookmark 6"
3583 #: src/libvlc.h:1004
3584 msgid "Play playlist bookmark 7"
3587 #: src/libvlc.h:1005
3588 msgid "Play playlist bookmark 8"
3591 #: src/libvlc.h:1006
3592 msgid "Play playlist bookmark 9"
3595 #: src/libvlc.h:1007
3596 msgid "Play playlist bookmark 10"
3599 #: src/libvlc.h:1008
3600 msgid "Select the key to play this bookmark."
3601 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3603 #: src/libvlc.h:1009
3604 msgid "Set playlist bookmark 1"
3605 msgstr "Установить закладку 1"
3607 #: src/libvlc.h:1010
3608 msgid "Set playlist bookmark 2"
3609 msgstr "Установить закладку 2"
3611 #: src/libvlc.h:1011
3612 msgid "Set playlist bookmark 3"
3613 msgstr "Установить закладку 3"
3615 #: src/libvlc.h:1012
3616 msgid "Set playlist bookmark 4"
3617 msgstr "Установить закладку 4"
3619 #: src/libvlc.h:1013
3620 msgid "Set playlist bookmark 5"
3621 msgstr "Установить закладку 5"
3623 #: src/libvlc.h:1014
3624 msgid "Set playlist bookmark 6"
3625 msgstr "Установить закладку 6"
3627 #: src/libvlc.h:1015
3628 msgid "Set playlist bookmark 7"
3629 msgstr "Установить закладку 7"
3631 #: src/libvlc.h:1016
3632 msgid "Set playlist bookmark 8"
3633 msgstr "Установить закладку 8"
3635 #: src/libvlc.h:1017
3636 msgid "Set playlist bookmark 9"
3637 msgstr "Установить закладку 9"
3639 #: src/libvlc.h:1018
3640 msgid "Set playlist bookmark 10"
3641 msgstr "Установить закладку списка 10"
3643 #: src/libvlc.h:1019
3645 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3648 #: src/libvlc.h:1021
3649 #: modules/control/hotkeys.c:84
3650 msgid "Playlist bookmark 1"
3653 #: src/libvlc.h:1022
3654 #: modules/control/hotkeys.c:85
3655 msgid "Playlist bookmark 2"
3658 #: src/libvlc.h:1023
3659 #: modules/control/hotkeys.c:86
3660 msgid "Playlist bookmark 3"
3663 #: src/libvlc.h:1024
3664 #: modules/control/hotkeys.c:87
3665 msgid "Playlist bookmark 4"
3668 #: src/libvlc.h:1025
3669 #: modules/control/hotkeys.c:88
3670 msgid "Playlist bookmark 5"
3673 #: src/libvlc.h:1026
3674 #: modules/control/hotkeys.c:89
3675 msgid "Playlist bookmark 6"
3678 #: src/libvlc.h:1027
3679 #: modules/control/hotkeys.c:90
3680 msgid "Playlist bookmark 7"
3683 #: src/libvlc.h:1028
3684 #: modules/control/hotkeys.c:91
3685 msgid "Playlist bookmark 8"
3688 #: src/libvlc.h:1029
3689 #: modules/control/hotkeys.c:92
3690 msgid "Playlist bookmark 9"
3693 #: src/libvlc.h:1030
3694 #: modules/control/hotkeys.c:93
3695 msgid "Playlist bookmark 10"
3696 msgstr "Закладка 10"
3698 #: src/libvlc.h:1032
3700 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3701 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3703 #: src/libvlc.h:1034
3704 msgid "Go back in browsing history"
3707 #: src/libvlc.h:1035
3709 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3713 #: src/libvlc.h:1036
3714 msgid "Go forward in browsing history"
3717 #: src/libvlc.h:1037
3719 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3723 #: src/libvlc.h:1039
3725 msgid "Cycle audio track"
3726 msgstr "Остановить поток"
3728 #: src/libvlc.h:1040
3729 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3732 #: src/libvlc.h:1041
3734 msgid "Cycle subtitle track"
3735 msgstr "Следующий файл"
3737 #: src/libvlc.h:1042
3739 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3740 msgstr "Следующий файл"
3742 #: src/libvlc.h:1043
3744 msgid "Cycle source aspect ratio"
3745 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3747 #: src/libvlc.h:1044
3749 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3750 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3752 #: src/libvlc.h:1045
3754 msgid "Cycle video crop"
3755 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3757 #: src/libvlc.h:1046
3758 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3761 #: src/libvlc.h:1047
3763 msgid "Cycle deinterlace modes"
3764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3766 #: src/libvlc.h:1048
3768 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3771 #: src/libvlc.h:1049
3772 msgid "Show interface"
3773 msgstr "Показать интерфейс"
3775 #: src/libvlc.h:1050
3777 msgid "Raise the interface above all other windows."
3778 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3780 #: src/libvlc.h:1051
3782 msgid "Hide interface"
3783 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3785 #: src/libvlc.h:1052
3787 msgid "Lower the interface below all other windows."
3788 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3790 #: src/libvlc.h:1053
3791 msgid "Take video snapshot"
3792 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3794 #: src/libvlc.h:1054
3795 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3796 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3798 #: src/libvlc.h:1056
3799 #: modules/access_filter/record.c:51
3800 #: modules/access_filter/record.c:52
3804 #: src/libvlc.h:1057
3805 msgid "Record access filter start/stop."
3808 #: src/libvlc.h:1061
3811 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3812 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3813 "in the playlist.\n"
3814 "The first item specified will be played first.\n"
3817 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3818 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3819 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3820 " and that overrides previous settings.\n"
3822 "Stream MRL syntax:\n"
3823 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] "
3824 "[:option=value ...]\n"
3826 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3827 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3830 " [file://]filename Plain media file\n"
3831 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3832 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3833 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3834 " screen:// Screen capture\n"
3835 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3836 " [vcd://][device] VCD device\n"
3837 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3838 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3839 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3840 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3842 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3845 #: src/libvlc.h:1171
3846 #: src/video_output/vout_intf.c:347
3847 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
3848 #: modules/gui/macosx/controls.m:713
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
3850 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3852 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3854 #: src/libvlc.h:1180
3855 msgid "Window properties"
3856 msgstr "Настройки окна"
3858 #: src/libvlc.h:1216
3861 msgstr "Следующий файл"
3863 #: src/libvlc.h:1221
3864 #: modules/codec/subsdec.c:144
3865 #: modules/demux/subtitle.c:63
3866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3870 #: src/libvlc.h:1238
3871 #: modules/stream_out/transcode.c:147
3876 #: src/libvlc.h:1246
3877 msgid "Track settings"
3878 msgstr "Настройки дорожки"
3880 #: src/libvlc.h:1268
3881 msgid "Playback control"
3882 msgstr "Управление воспроизведением"
3884 #: src/libvlc.h:1283
3885 msgid "Default devices"
3886 msgstr "Устройства по умолчанию"
3888 #: src/libvlc.h:1292
3889 msgid "Network settings"
3890 msgstr "Настройки сети"
3892 #: src/libvlc.h:1304
3896 #: src/libvlc.h:1313
3899 msgstr "Следующий файл"
3901 #: src/libvlc.h:1343
3905 #: src/libvlc.h:1350
3906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3912 msgstr "Список для воспроизведения"
3914 #: src/libvlc.h:1386
3915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3919 #: src/libvlc.h:1417
3923 #: src/libvlc.h:1432
3924 msgid "Special modules"
3925 msgstr "Специальные модули"
3927 #: src/libvlc.h:1438
3931 #: src/libvlc.h:1444
3932 msgid "Performance options"
3933 msgstr "Настройки производительности"
3935 #: src/libvlc.h:1540
3939 #: src/libvlc.h:1808
3942 msgstr "Следующий файл"
3944 #: src/libvlc.h:1887
3945 msgid "main program"
3948 #: src/libvlc.h:1894
3949 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3952 #: src/libvlc.h:1896
3954 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3957 #: src/libvlc.h:1898
3959 msgid "print help for the advanced options"
3960 msgstr "Остановить поток"
3962 #: src/libvlc.h:1900
3963 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3966 #: src/libvlc.h:1902
3967 msgid "print a list of available modules"
3970 #: src/libvlc.h:1904
3971 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3974 #: src/libvlc.h:1906
3975 msgid "save the current command line options in the config"
3978 #: src/libvlc.h:1908
3979 msgid "reset the current config to the default values"
3982 #: src/libvlc.h:1910
3983 msgid "use alternate config file"
3986 #: src/libvlc.h:1912
3988 msgid "resets the current plugins cache"
3989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3991 #: src/libvlc.h:1914
3992 msgid "print version information"
3995 #: src/misc/configuration.c:1212
3999 #: src/misc/configuration.c:1223
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4098 msgstr "Следующий файл"
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4101 msgid "Church Slavic"
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:67
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4154 msgid "Gaelic (Scots)"
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4170 msgid "Greek, Modern ()"
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:88
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:92
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4231 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4295 msgid "Letzeburgesch"
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4349 msgid "Ndebele, South"
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4353 msgid "Ndebele, North"
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4369 msgid "Norwegian Nynorsk"
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4373 msgid "Norwegian Bokmaal"
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4377 msgid "Chichewa; Nyanja"
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4381 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4393 msgid "Ossetian; Ossetic"
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4408 msgstr "Список для воспроизведения"
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4428 msgid "Raeto-Romance"
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4454 msgstr "Открыть файл"
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4466 msgid "Northern Sami"
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4484 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4487 msgid "Sotho, Southern"
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4517 msgstr "Следующий файл"
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4549 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4587 msgstr "Следующий файл"
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4621 #: src/misc/iso_lang.c:70
4622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4626 #: src/misc/vlm.c:1140
4627 #: src/misc/vlm.c:1247
4632 #: src/playlist/playlist.c:37
4636 #: src/playlist/playlist.c:38
4637 msgid "Manually added"
4640 #: src/playlist/playlist.c:39
4641 msgid "All items, unsorted"
4644 #: src/playlist/sort.c:344
4645 #: src/playlist/view.c:79
4646 #: src/playlist/view.c:280
4650 #: src/video_output/video_output.c:377
4651 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
4653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
4657 #: src/video_output/video_output.c:381
4658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4661 msgstr "Остановить поток"
4663 #: src/video_output/video_output.c:383
4664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4668 #: src/video_output/video_output.c:385
4669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4673 #: src/video_output/video_output.c:387
4674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4678 #: src/video_output/video_output.c:389
4679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4683 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4689 msgstr "1:4 Четверть"
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4693 msgstr "1:2 Половина"
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4696 msgid "1:1 Original"
4697 msgstr "1:1 Оригинал"
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4701 msgstr "2:1 Двойной"
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4704 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
4705 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
4706 #: modules/video_filter/crop.c:62
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
4712 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4714 msgid "Aspect-ratio"
4715 msgstr "Следующий файл"
4717 #: modules/access/cdda.c:52
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4719 #: modules/access/dv.c:68
4720 #: modules/access/dvb/access.c:71
4721 #: modules/access/dvdnav.c:63
4722 #: modules/access/dvdread.c:61
4723 #: modules/access/fake.c:40
4724 #: modules/access/file.c:80
4725 #: modules/access/ftp.c:42
4726 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4727 #: modules/access/http.c:53
4728 #: modules/access/mms/mms.c:46
4729 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
4730 #: modules/access/screen/screen.c:37
4731 #: modules/access/smb.c:59
4732 #: modules/access/tcp.c:37
4733 #: modules/access/udp.c:42
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
4735 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4736 msgid "Caching value in ms"
4739 #: modules/access/cdda.c:54
4741 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4745 #: modules/access/cdda.c:58
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4751 msgstr "Аудио компакт-диск"
4753 #: modules/access/cdda.c:59
4755 msgid "Audio CD input"
4756 msgstr "Остановить поток"
4758 #: modules/access/cdda.c:65
4759 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4762 #: modules/access/cdda.c:71
4767 #: modules/access/cdda.c:71
4768 msgid "Address of the CDDB server to use."
4771 #: modules/access/cdda.c:74
4776 #: modules/access/cdda.c:74
4778 msgid "CDDB Server port to use."
4781 #: modules/access/cdda.c:511
4782 #: modules/access/cdda.c:606
4783 msgid "Audio CD - Track "
4784 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4786 #: modules/access/cdda.c:512
4787 #: modules/access/cdda.c:615
4789 msgid "Audio CD - Track %i"
4790 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4793 #: modules/access/directory.c:77
4794 #: modules/codec/x264.c:248
4795 #: modules/codec/x264.c:254
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4810 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4815 "all calls (0x10) 16\n"
4818 "libcdio (0x80) 128\n"
4819 "libcddb (0x100) 256\n"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4824 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4830 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4831 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4832 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4833 "25 blocks per access."
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4838 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4839 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4840 " %a : The artist (for the album)\n"
4841 " %A : The album information\n"
4843 " %e : The extended data (for a track)\n"
4844 " %I : CDDB disk ID\n"
4846 " %M : The current MRL\n"
4847 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4848 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4849 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4850 " %T : The track number\n"
4851 " %s : Number of seconds in this track\n"
4852 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4853 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4854 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4860 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4861 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4862 " %M : The current MRL\n"
4863 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4864 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4865 " %T : The track number\n"
4866 " %s : Number of seconds in this track\n"
4867 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4868 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4873 msgid "Enable CD paranoia?"
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4878 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4879 "none: no paranoia - fastest.\n"
4880 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4881 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4885 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4889 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4893 msgid "Audio Compact Disc"
4894 msgstr "Аудио компакт-диск"
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4897 msgid "Additional debug"
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4901 msgid "Caching value in microseconds"
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4906 msgid "Number of blocks per CD read"
4907 msgstr "Приостановить поток"
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4910 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4915 msgid "Use CD audio controls and output?"
4916 msgstr "Остановить поток"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4919 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4923 msgid "Do CD-Text lookups?"
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4927 msgid "If set, get CD-Text information"
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4931 msgid "Use Navigation-style playback?"
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4935 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4944 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4948 msgid "CDDB lookups"
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4952 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4961 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4966 msgid "CDDB server port"
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4970 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4975 msgid "email address reported to CDDB server"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4979 msgid "Cache CDDB lookups?"
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4983 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4987 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4991 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4996 msgid "CDDB server timeout"
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5000 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
5005 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5009 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5014 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5018 #: modules/access/cdda/info.c:326
5019 #: modules/access/cdda/info.c:331
5020 #: modules/access/cdda/info.c:335
5021 #: modules/access/dvdread.c:84
5022 #: modules/access/vcdx/info.c:88
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:161
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:375
5025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
5029 #: modules/access/cdda/info.c:331
5030 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5033 #: modules/access/cdda/info.c:335
5034 #: modules/access/vcdx/info.c:103
5038 #: modules/access/cdda/info.c:391
5039 #: modules/access/cdda/info.c:813
5040 #: modules/access/cdda/info.c:860
5041 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5042 #: modules/access/vcdx/info.c:286
5043 #: modules/access/vcdx/info.c:287
5044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
5045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
5049 #: modules/access/cdda/info.c:398
5053 #: modules/access/cdda/info.c:860
5054 msgid "Track Number"
5055 msgstr "Номер дорожки"
5057 #: modules/access/directory.c:69
5058 msgid "Subdirectory behavior"
5061 #: modules/access/directory.c:71
5063 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5064 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5065 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5066 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5069 #: modules/access/directory.c:77
5074 #: modules/access/directory.c:78
5078 #: modules/access/directory.c:80
5079 msgid "Ignored extensions"
5082 #: modules/access/directory.c:82
5084 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5086 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5087 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5090 #: modules/access/directory.c:89
5094 #: modules/access/directory.c:91
5096 msgid "Standard filesystem directory input"
5097 msgstr "Остановить поток"
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
5101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
5102 #: modules/demux/mpc.c:55
5103 #: modules/video_output/opengl.c:129
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5117 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
5123 msgid "Video device name"
5124 msgstr "Название видео устройства"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5128 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5129 "don't specify anything, the default device will be used."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
5134 msgid "Audio device name"
5135 msgstr "Название аудио устройства"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5139 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5140 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5141 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5146 msgstr "Размер видео"
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5150 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5151 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5155 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
5157 msgid "Video input chroma format"
5158 msgstr "Клиент VideoLAN"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5162 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5163 "(default), RV24, etc.)"
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5167 msgid "Video input frame rate"
5168 msgstr "Частота смены кадров видео"
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5172 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5173 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5177 msgid "Device properties"
5178 msgstr "Настройки устройства"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5182 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5186 msgid "Tuner properties"
5187 msgstr "Настройки тюнера"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5190 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5194 msgid "Tuner TV Channel"
5195 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5198 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5202 msgid "Tuner country code"
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5207 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5208 "mapping (0 means default)."
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5212 msgid "Tuner input type"
5213 msgstr "Тип входа тюнера"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5217 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5219 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5223 msgid "Video input pin"
5224 msgstr "Видео настройки"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5228 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5229 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5230 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5231 "will not be changed."
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5236 msgid "Audio input pin"
5237 msgstr "Остановить поток"
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5241 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5242 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5246 msgid "Video output pin"
5247 msgstr "Остановить поток"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5251 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5252 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5256 msgid "Audio output pin"
5257 msgstr "Остановить поток"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5261 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5262 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5271 msgid "DirectShow input"
5272 msgstr "Остановить поток"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5276 #: modules/audio_output/alsa.c:110
5277 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
5278 msgid "Refresh list"
5279 msgstr "Обновить список"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5284 msgstr "Конфигурация"
5286 #: modules/access/dv.c:70
5288 "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5291 #: modules/access/dv.c:74
5292 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5295 #: modules/access/dv.c:75
5299 #: modules/access/dvb/access.c:73
5301 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5304 #: modules/access/dvb/access.c:76
5305 msgid "Adapter card to tune"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:77
5310 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5314 #: modules/access/dvb/access.c:79
5315 msgid "Device number to use on adapter"
5318 #: modules/access/dvb/access.c:82
5319 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5322 #: modules/access/dvb/access.c:83
5323 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:85
5328 msgid "Inversion mode"
5329 msgstr "Остановить поток"
5331 #: modules/access/dvb/access.c:86
5332 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5335 #: modules/access/dvb/access.c:88
5336 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:89
5341 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5342 "disable this feature if you experience some trouble."
5345 #: modules/access/dvb/access.c:91
5348 msgstr "Следующий файл"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:92
5353 "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5354 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
5356 #: modules/access/dvb/access.c:95
5357 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5360 #: modules/access/dvb/access.c:96
5361 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5364 #: modules/access/dvb/access.c:98
5368 #: modules/access/dvb/access.c:99
5369 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5372 #: modules/access/dvb/access.c:101
5373 msgid "High LNB voltage"
5376 #: modules/access/dvb/access.c:102
5378 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5379 "supported by all frontends."
5382 #: modules/access/dvb/access.c:105
5386 #: modules/access/dvb/access.c:106
5387 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5390 #: modules/access/dvb/access.c:108
5392 msgid "Transponder FEC"
5393 msgstr "Приостановить поток"
5395 #: modules/access/dvb/access.c:109
5396 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5399 #: modules/access/dvb/access.c:111
5400 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:114
5404 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:117
5408 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:120
5412 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:124
5416 msgid "Modulation type"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:125
5420 msgid "Modulation type for front-end device."
5423 #: modules/access/dvb/access.c:128
5424 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5427 #: modules/access/dvb/access.c:131
5428 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5431 #: modules/access/dvb/access.c:134
5432 msgid "Terrestrial bandwidth"
5435 #: modules/access/dvb/access.c:135
5436 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:137
5440 msgid "Terrestrial guard interval"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:140
5444 msgid "Terrestrial transmission mode"
5447 #: modules/access/dvb/access.c:143
5448 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:146
5453 msgid "HTTP Host address"
5454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5456 #: modules/access/dvb/access.c:148
5457 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5460 #: modules/access/dvb/access.c:150
5462 msgid "HTTP user name"
5463 msgstr "Воспроизвести поток"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:152
5467 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5470 #: modules/access/dvb/access.c:155
5472 msgid "HTTP password"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:157
5477 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5480 #: modules/access/dvb/access.c:160
5484 #: modules/access/dvb/access.c:162
5486 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5487 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5490 #: modules/access/dvb/access.c:166
5491 #: modules/access_output/http.c:70
5492 #: modules/control/http/http.c:49
5494 msgid "Certificate file"
5495 msgstr "Следующий файл"
5497 #: modules/access/dvb/access.c:167
5498 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5501 #: modules/access/dvb/access.c:170
5502 #: modules/access_output/http.c:73
5503 #: modules/control/http/http.c:52
5504 msgid "Private key file"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:171
5508 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5511 #: modules/access/dvb/access.c:173
5512 #: modules/access_output/http.c:77
5513 #: modules/control/http/http.c:54
5515 msgid "Root CA file"
5516 msgstr "Следующий файл"
5518 #: modules/access/dvb/access.c:174
5519 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5522 #: modules/access/dvb/access.c:177
5523 #: modules/access_output/http.c:82
5524 #: modules/control/http/http.c:57
5527 msgstr "Следующий файл"
5529 #: modules/access/dvb/access.c:178
5530 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5533 #: modules/access/dvb/access.c:181
5537 #: modules/access/dvb/access.c:182
5538 msgid "DVB input with v4l2 support"
5541 #: modules/access/dvb/access.c:234
5544 msgstr "Воспроизвести поток"
5546 #: modules/access/dvdnav.c:59
5547 #: modules/access/dvdread.c:57
5551 #: modules/access/dvdnav.c:61
5552 #: modules/access/dvdread.c:59
5553 msgid "Default DVD angle."
5556 #: modules/access/dvdnav.c:65
5557 #: modules/access/dvdread.c:63
5558 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5561 #: modules/access/dvdnav.c:67
5562 msgid "Start directly in menu"
5565 #: modules/access/dvdnav.c:69
5567 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5568 "useless warning introductions."
5571 #: modules/access/dvdnav.c:78
5573 msgid "DVD with menus"
5574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5576 #: modules/access/dvdnav.c:79
5577 msgid "DVDnav Input"
5580 #: modules/access/dvdread.c:66
5581 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5584 #: modules/access/dvdread.c:68
5586 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5587 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5588 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5589 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5590 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5591 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5592 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5593 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5594 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5595 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5596 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5597 "The default method is: key."
5600 #: modules/access/dvdread.c:84
5604 #: modules/access/dvdread.c:84
5608 #: modules/access/dvdread.c:90
5609 msgid "DVD without menus"
5610 msgstr "DVD без меню"
5612 #: modules/access/dvdread.c:91
5613 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5616 #: modules/access/fake.c:42
5618 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5621 #: modules/access/fake.c:44
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
5623 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5628 #: modules/access/fake.c:46
5629 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5632 #: modules/access/fake.c:47
5633 #: modules/stream_out/bridge.c:36
5634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5638 #: modules/access/fake.c:49
5640 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5644 #: modules/access/fake.c:51
5646 msgid "Duration in ms"
5647 msgstr "Длительность"
5649 #: modules/access/fake.c:53
5651 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5652 "meaning that the stream is unlimited)."
5655 #: modules/access/fake.c:57
5656 #: modules/codec/fake.c:75
5660 #: modules/access/fake.c:58
5663 msgstr "Остановить поток"
5665 #: modules/access/file.c:82
5666 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5669 #: modules/access/file.c:84
5670 msgid "Concatenate with additional files"
5673 #: modules/access/file.c:86
5675 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5676 "a comma-separated list of files."
5679 #: modules/access/file.c:90
5682 msgstr "Остановить поток"
5684 #: modules/access/file.c:91
5685 #: modules/access_output/file.c:66
5686 #: modules/audio_output/file.c:112
5687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5688 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
5690 #: modules/gui/macosx/open.m:160
5691 #: modules/gui/macosx/open.m:371
5692 #: modules/gui/macosx/output.m:142
5693 #: modules/gui/macosx/output.m:230
5694 #: modules/gui/macosx/output.m:369
5695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5701 #: modules/access/ftp.c:44
5703 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5706 #: modules/access/ftp.c:46
5708 msgid "FTP user name"
5709 msgstr "Воспроизвести поток"
5711 #: modules/access/ftp.c:47
5712 #: modules/access/smb.c:64
5713 msgid "User name that will be used for the connection."
5716 #: modules/access/ftp.c:49
5717 msgid "FTP password"
5720 #: modules/access/ftp.c:50
5721 #: modules/access/smb.c:67
5722 msgid "Password that will be used for the connection."
5725 #: modules/access/ftp.c:52
5729 #: modules/access/ftp.c:53
5730 msgid "Account that will be used for the connection."
5733 #: modules/access/ftp.c:58
5736 msgstr "Остановить поток"
5738 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5740 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5743 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5745 msgid "GnomeVFS input"
5746 msgstr "Остановить поток"
5748 #: modules/access/http.c:47
5752 #: modules/access/http.c:49
5754 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form "
5755 "http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
5756 "environment variable will be tried."
5759 #: modules/access/http.c:55
5761 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5764 #: modules/access/http.c:58
5766 msgid "HTTP user agent"
5767 msgstr "Воспроизвести поток"
5769 #: modules/access/http.c:59
5770 msgid "User agent that will be used for the connection."
5773 #: modules/access/http.c:62
5775 msgid "Auto re-connect"
5776 msgstr "Остановить поток"
5778 #: modules/access/http.c:64
5780 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5783 #: modules/access/http.c:67
5785 msgid "Continuous stream"
5786 msgstr "Остановить поток"
5788 #: modules/access/http.c:68
5790 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5791 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5792 "other types of HTTP streams."
5795 #: modules/access/http.c:74
5798 msgstr "Остановить поток"
5800 #: modules/access/http.c:76
5804 #: modules/access/mms/mms.c:48
5806 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5809 #: modules/access/mms/mms.c:51
5811 msgid "Force selection of all streams"
5812 msgstr "Остановить поток"
5814 #: modules/access/mms/mms.c:53
5816 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5817 "You can choose to select all of them."
5820 #: modules/access/mms/mms.c:56
5822 msgid "Maximum bitrate"
5823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5825 #: modules/access/mms/mms.c:58
5826 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5829 #: modules/access/mms/mms.c:62
5830 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5835 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5839 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5843 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5845 msgid "PVR video device"
5846 msgstr "Клиент VideoLAN"
5848 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5850 msgid "Radio device"
5851 msgstr "Аудио устройство"
5853 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5855 msgid "PVR radio device"
5856 msgstr "Клиент VideoLAN"
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
5864 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
5866 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5869 #: modules/access/pvr/pvr.c:61
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
5871 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5875 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5876 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5879 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
5880 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
5881 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5885 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5886 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5889 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
5894 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5896 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5900 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
5901 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5904 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5906 msgid "Key interval"
5907 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5909 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5910 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5913 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5917 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5919 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5920 "number of B-Frames."
5923 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5924 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5927 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5929 msgid "Bitrate peak"
5930 msgstr "Приостановить поток"
5932 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5933 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5936 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5938 msgid "Bitrate mode)"
5939 msgstr "Остановить поток"
5941 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5942 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5945 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5947 msgid "Audio bitmask"
5948 msgstr "Приостановить поток"
5950 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5951 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5954 #: modules/access/pvr/pvr.c:96
5955 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5956 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
5957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5961 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5962 msgid "Audio volume (0-65535)."
5965 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5966 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
5970 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5972 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5975 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5976 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5981 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5982 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5986 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5987 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5991 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5992 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5996 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
6000 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
6004 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
6008 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
6009 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6012 #: modules/access/rtsp/access.c:40
6013 #: modules/access_output/udp.c:75
6014 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
6015 msgid "Caching value (ms)"
6018 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6020 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6023 #: modules/access/rtsp/access.c:46
6024 #: modules/access/rtsp/access.c:47
6028 #: modules/access/screen/screen.c:39
6030 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6033 #: modules/access/screen/screen.c:43
6034 msgid "Desired frame rate for the capture."
6037 #: modules/access/screen/screen.c:46
6038 msgid "Capture fragment size"
6041 #: modules/access/screen/screen.c:48
6043 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6044 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6047 #: modules/access/screen/screen.c:62
6048 msgid "Screen Input"
6051 #: modules/access/screen/screen.c:63
6052 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
6056 #: modules/access/smb.c:61
6058 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6061 #: modules/access/smb.c:63
6063 msgid "SMB user name"
6064 msgstr "Воспроизвести поток"
6066 #: modules/access/smb.c:66
6067 msgid "SMB password"
6070 #: modules/access/smb.c:69
6073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6075 #: modules/access/smb.c:70
6076 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6079 #: modules/access/smb.c:75
6082 msgstr "Остановить поток"
6084 #: modules/access/tcp.c:39
6086 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 #: modules/access/tcp.c:46
6093 #: modules/access/tcp.c:47
6096 msgstr "Остановить поток"
6098 #: modules/access/udp.c:44
6100 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6103 #: modules/access/udp.c:47
6104 msgid "Autodetection of MTU"
6107 #: modules/access/udp.c:49
6109 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6110 "truncated packets are found"
6113 #: modules/access/udp.c:52
6114 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6117 #: modules/access/udp.c:54
6119 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6120 "time specified here (in milliseconds)."
6123 #: modules/access/udp.c:61
6124 #: modules/gui/macosx/open.m:183
6125 #: modules/gui/macosx/open.m:654
6126 #: modules/gui/macosx/open.m:692
6127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6131 #: modules/access/udp.c:62
6132 msgid "UDP/RTP input"
6135 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6137 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6140 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6142 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6143 "device will be used."
6146 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6148 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6149 "device will be used."
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6154 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6155 "(default), RV24, etc.)"
6158 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6160 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6163 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6164 msgid "Audio Channel"
6165 msgstr "Аудио канал"
6167 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6168 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6171 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6172 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6175 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6179 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
6180 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
6181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6185 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6187 msgid "Brightness of the video input."
6188 msgstr "Установить яркость видео входа"
6190 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
6191 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
6192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6196 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6198 msgid "Hue of the video input."
6199 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
6201 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
6202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6204 #: modules/video_filter/marq.c:93
6205 #: modules/video_filter/rss.c:146
6206 #: modules/video_filter/time.c:85
6207 #: modules/visualization/xosd.c:78
6211 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6213 msgid "Color of the video input."
6214 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
6216 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
6217 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
6218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6220 msgstr "Контрастность"
6222 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6224 msgid "Contrast of the video input."
6225 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
6227 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6231 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6232 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6235 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6238 msgstr "Приостановить поток"
6240 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6242 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6245 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6246 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6249 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6253 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6254 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6257 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6260 msgstr "Остановить поток"
6262 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6263 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6266 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6270 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6272 msgid "Quality of the stream."
6273 msgstr "Установите качество потока"
6275 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6279 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6280 msgid "Video4Linux input"
6283 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6284 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6287 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
6288 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6289 #: modules/gui/macosx/open.m:489
6290 #: modules/gui/macosx/open.m:579
6291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6295 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6298 msgstr "Остановить поток"
6300 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6301 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6305 msgid "The above message had unknown log level"
6308 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6309 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6312 #: modules/access/vcdx/access.c:282
6313 #: modules/access/vcdx/access.c:364
6314 #: modules/access/vcdx/access.c:690
6315 #: modules/access/vcdx/info.c:290
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6320 #: modules/access/vcdx/access.c:409
6321 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6325 #: modules/access/vcdx/access.c:428
6326 #: modules/access/vcdx/access.c:709
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:294
6328 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6329 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6333 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6337 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:91
6342 #: modules/demux/mpc.c:55
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6353 msgstr "Следующий файл"
6355 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6367 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6370 msgstr "Остановить поток"
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6377 msgid "First Entry Point"
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6381 msgid "Last Entry Point"
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6385 msgid "Track size (in sectors)"
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6389 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:151
6391 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6401 msgstr "список воспроизведения"
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6404 msgid "extended selection list"
6405 msgstr "расширенный список выбора"
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6408 msgid "selection list"
6409 msgstr "список выбора"
6411 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6412 msgid "unknown type"
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:298
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:299
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6422 msgid "(Super) Video CD"
6425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6426 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6430 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6434 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
6438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
6440 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6441 msgstr "Приостановить поток"
6443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6444 msgid "Use playback control?"
6445 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6449 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6454 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6459 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6464 msgid "Show extended VCD info?"
6467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6469 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6470 "for example playback control navigation."
6473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6474 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6478 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6481 #: modules/access_filter/record.c:43
6482 msgid "Record directory"
6483 msgstr "Каталог для записи"
6485 #: modules/access_filter/record.c:45
6487 msgid "Directory where the record will be stored."
6488 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6490 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6492 msgid "Timeshift granularity"
6493 msgstr "Сдвиг времени"
6495 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6498 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6499 "timeshifted streams."
6500 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6504 msgid "Timeshift directory"
6505 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6507 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6508 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6511 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6512 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6514 msgstr "Сдвиг времени"
6516 #: modules/access_output/dummy.c:40
6517 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6519 msgid "Dummy stream output"
6520 msgstr "Остановить поток"
6522 #: modules/access_output/dummy.c:41
6523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
6527 #: modules/access_output/file.c:60
6528 msgid "Append to file"
6529 msgstr "Добавлять к файлу"
6531 #: modules/access_output/file.c:61
6532 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6535 #: modules/access_output/file.c:65
6537 msgid "File stream output"
6538 msgstr "Остановить поток"
6540 #: modules/access_output/http.c:60
6543 msgstr "Воспроизвести поток"
6545 #: modules/access_output/http.c:61
6546 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6549 #: modules/access_output/http.c:64
6550 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6553 #: modules/access_output/http.c:66
6556 msgstr "Следующий файл"
6558 #: modules/access_output/http.c:67
6559 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6562 #: modules/access_output/http.c:71
6563 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6566 #: modules/access_output/http.c:74
6568 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6569 "empty if you don't have one."
6572 #: modules/access_output/http.c:78
6574 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6575 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6578 #: modules/access_output/http.c:83
6580 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6581 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6584 #: modules/access_output/http.c:86
6585 msgid "Advertise with Bonjour"
6588 #: modules/access_output/http.c:87
6589 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6592 #: modules/access_output/http.c:91
6594 msgid "HTTP stream output"
6595 msgstr "Остановить поток"
6597 #: modules/access_output/http.c:93
6598 #: modules/control/http/http.c:61
6599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6603 #: modules/access_output/shout.c:58
6608 #: modules/access_output/shout.c:59
6609 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6612 #: modules/access_output/shout.c:62
6614 msgid "Stream description"
6615 msgstr "Следующий файл"
6617 #: modules/access_output/shout.c:63
6618 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6621 #: modules/access_output/shout.c:66
6624 msgstr "Остановить поток"
6626 #: modules/access_output/shout.c:67
6628 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6629 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6633 #: modules/access_output/shout.c:73
6635 msgid "IceCAST output"
6636 msgstr "Доступ-вывод"
6638 #: modules/access_output/udp.c:77
6640 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6644 #: modules/access_output/udp.c:80
6645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
6646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
6649 #: modules/stream_out/rtp.c:87
6650 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6653 #: modules/access_output/udp.c:81
6655 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6656 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6658 #: modules/access_output/udp.c:84
6659 msgid "Group packets"
6662 #: modules/access_output/udp.c:85
6664 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6665 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6666 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6669 #: modules/access_output/udp.c:90
6673 #: modules/access_output/udp.c:91
6675 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6676 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6679 #: modules/access_output/udp.c:97
6681 msgid "UDP stream output"
6682 msgstr "Остановить поток"
6684 #: modules/access_output/udp.c:98
6685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6690 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6695 msgid "Dolby Surround decoder"
6696 msgstr "Dolby Surround"
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6700 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6701 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6702 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6703 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6704 "It works with any source format from mono to 7.1."
6707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6708 msgid "Characteristic dimension"
6711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6712 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6716 msgid "Compensate delay"
6719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6721 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6722 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6723 "case, turn this on to compensate."
6726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6728 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6729 msgstr "Остановить поток"
6731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6733 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6734 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6738 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6743 msgid "Headphone effect"
6744 msgstr "Следующий файл"
6746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6747 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6751 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6755 msgid "A/52 dynamic range compression"
6758 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6759 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6761 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6762 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6763 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6764 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6769 msgid "Enable internal upmixing"
6770 msgstr "Следующий файл"
6772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6773 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6777 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6779 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6780 msgstr "Остановить поток"
6782 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6783 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6786 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6787 msgid "DTS dynamic range compression"
6790 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6794 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6797 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6798 msgstr "Остановить поток"
6800 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6801 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6804 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6805 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6808 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6809 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6812 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6813 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6816 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6817 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6820 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6821 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6824 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6825 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6828 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6829 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6831 msgid "MPEG audio decoder"
6832 msgstr "Остановить поток"
6834 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6835 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6838 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6839 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6842 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6843 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6846 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6847 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6850 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6851 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6854 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6855 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6858 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6860 msgid "Equalizer preset"
6861 msgstr "Остановить поток"
6863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6864 msgid "Preset to use for the equalizer."
6867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6873 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6874 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6883 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6891 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6896 msgid "Equalizer with 10 bands"
6897 msgstr "Остановить поток"
6899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6905 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6914 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6924 msgid "Full bass and treble"
6927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6949 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6954 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6957 msgstr "Следующий файл"
6959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6960 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6965 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6980 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6984 #: modules/audio_filter/format.c:201
6985 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6988 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6990 msgid "Number of audio buffers"
6991 msgstr "Остановить поток"
6993 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6995 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6996 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6997 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7000 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7004 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7006 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7007 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7008 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7011 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
7012 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
7013 msgid "Volume normalizer"
7016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
7017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
7019 msgid "Parametric Equalizer"
7022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7023 msgid "Low freq (Hz)"
7026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7027 msgid "Low freq gain (Db)"
7030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7031 msgid "High freq (Hz)"
7034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7035 msgid "High freq gain (Db)"
7038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7043 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7055 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7067 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7074 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7075 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7078 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7079 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7080 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7083 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7084 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7087 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7088 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7091 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7093 msgid "Float32 audio mixer"
7094 msgstr "Остановить поток"
7096 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7098 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7099 msgstr "Остановить поток"
7101 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7103 msgid "Trivial audio mixer"
7104 msgstr "Остановить поток"
7106 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7107 #: modules/codec/x264.c:242
7108 #: modules/codec/x264.c:248
7109 #: modules/codec/x264.c:254
7113 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7115 msgid "ALSA audio output"
7116 msgstr "Остановить поток"
7118 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7120 msgid "ALSA Device Name"
7121 msgstr "Остановить поток"
7123 #: modules/audio_output/alsa.c:128
7124 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7125 #: modules/audio_output/auhal.c:966
7126 #: modules/audio_output/directx.c:401
7127 #: modules/audio_output/oss.c:132
7128 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
7129 #: modules/audio_output/sdl.c:177
7130 #: modules/audio_output/sdl.c:195
7131 #: modules/audio_output/waveout.c:371
7132 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7133 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7134 msgid "Audio Device"
7135 msgstr "Аудио устройство"
7137 #: modules/audio_output/alsa.c:185
7138 #: modules/audio_output/directx.c:478
7139 #: modules/audio_output/oss.c:225
7140 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
7141 #: modules/audio_output/sdl.c:183
7142 #: modules/audio_output/sdl.c:202
7143 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7146 msgstr "Следующий файл"
7148 #: modules/audio_output/alsa.c:198
7149 #: modules/audio_output/directx.c:451
7150 #: modules/audio_output/oss.c:181
7151 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
7152 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7153 msgid "2 Front 2 Rear"
7156 #: modules/audio_output/alsa.c:246
7157 #: modules/audio_output/directx.c:524
7158 #: modules/audio_output/oss.c:249
7159 #: modules/audio_output/waveout.c:449
7160 msgid "A/52 over S/PDIF"
7163 #: modules/audio_output/alsa.c:928
7164 msgid "Unknown soundcard"
7167 #: modules/audio_output/arts.c:65
7169 msgid "aRts audio output"
7170 msgstr "Остановить поток"
7172 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7174 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7175 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7179 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7181 msgid "HAL AudioUnit output"
7182 msgstr "Остановить поток"
7184 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7186 msgid "%s (Encoded Output)"
7189 #: modules/audio_output/directx.c:205
7190 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7192 msgid "Output device"
7193 msgstr "Следующий файл"
7195 #: modules/audio_output/directx.c:207
7197 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7198 "default device appears as 0 AND another number)."
7201 #: modules/audio_output/directx.c:209
7202 #: modules/audio_output/waveout.c:137
7204 msgid "Use float32 output"
7205 msgstr "Остановить поток"
7207 #: modules/audio_output/directx.c:211
7208 #: modules/audio_output/waveout.c:139
7210 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7211 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7214 #: modules/audio_output/directx.c:215
7216 msgid "DirectX audio output"
7217 msgstr "Остановить поток"
7219 #: modules/audio_output/directx.c:433
7220 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
7221 msgid "3 Front 2 Rear"
7224 #: modules/audio_output/esd.c:68
7226 msgid "EsounD audio output"
7227 msgstr "Остановить поток"
7229 #: modules/audio_output/esd.c:71
7231 msgid "Esound server"
7234 #: modules/audio_output/file.c:81
7236 msgid "Output format"
7237 msgstr "Следующий файл"
7239 #: modules/audio_output/file.c:82
7241 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7242 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7245 #: modules/audio_output/file.c:85
7247 msgid "Number of output channels"
7248 msgstr "Остановить поток"
7250 #: modules/audio_output/file.c:86
7252 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7253 "restrict the number of channels here."
7256 #: modules/audio_output/file.c:89
7257 msgid "Add WAVE header"
7260 #: modules/audio_output/file.c:90
7261 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7264 #: modules/audio_output/file.c:107
7267 msgstr "Следующий файл"
7269 #: modules/audio_output/file.c:108
7270 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7273 #: modules/audio_output/file.c:111
7275 msgid "File audio output"
7276 msgstr "Остановить поток"
7278 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7280 msgid "Roku HD1000 audio output"
7281 msgstr "Остановить поток"
7283 #: modules/audio_output/jack.c:64
7285 msgid "JACK audio output"
7286 msgstr "Остановить поток"
7288 #: modules/audio_output/oss.c:101
7289 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7292 #: modules/audio_output/oss.c:103
7294 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7295 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7296 "drivers, then you need to enable this option."
7299 #: modules/audio_output/oss.c:109
7301 msgid "Linux OSS audio output"
7302 msgstr "Остановить поток"
7304 #: modules/audio_output/oss.c:114
7306 msgid "OSS DSP device"
7307 msgstr "Остановить поток"
7309 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7310 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7313 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7315 msgid "PORTAUDIO audio output"
7316 msgstr "Остановить поток"
7318 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7319 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7322 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7323 msgid "Win32 waveOut extension output"
7326 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7330 #: modules/codec/a52.c:91
7334 #: modules/codec/a52.c:98
7336 msgid "A/52 audio packetizer"
7337 msgstr "Следующий файл"
7339 #: modules/codec/adpcm.c:42
7341 msgid "ADPCM audio decoder"
7342 msgstr "Остановить поток"
7344 #: modules/codec/araw.c:43
7346 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7347 msgstr "Остановить поток"
7349 #: modules/codec/araw.c:52
7351 msgid "Raw audio encoder"
7352 msgstr "Остановить поток"
7354 #: modules/codec/cinepak.c:38
7356 msgid "Cinepak video decoder"
7357 msgstr "Остановить поток"
7359 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7361 msgid "CMML annotations decoder"
7362 msgstr "Остановить поток"
7364 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7366 msgid "CVD subtitle decoder"
7367 msgstr "Следующий файл"
7369 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7371 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7372 msgstr "Следующий файл"
7374 #: modules/codec/dirac.c:66
7375 #: modules/codec/theora.c:90
7376 #: modules/codec/twolame.c:50
7377 #: modules/codec/vorbis.c:155
7378 msgid "Encoding quality"
7381 #: modules/codec/dirac.c:68
7382 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7385 #: modules/codec/dirac.c:73
7387 msgid "Dirac video decoder"
7388 msgstr "Клиент VideoLAN"
7390 #: modules/codec/dirac.c:79
7392 msgid "Dirac video encoder"
7393 msgstr "Остановить поток"
7395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7396 msgid "DirectMedia Object decoder"
7399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7400 msgid "DirectMedia Object encoder"
7403 #: modules/codec/dts.c:95
7407 #: modules/codec/dts.c:100
7409 msgid "DTS audio packetizer"
7410 msgstr "Следующий файл"
7412 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7414 msgid "Decoding X coordinate"
7415 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
7417 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7418 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7421 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7423 msgid "Decoding Y coordinate"
7424 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
7426 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7427 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7430 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7432 msgid "Subpicture position"
7433 msgstr "Следующий файл"
7435 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7438 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
7440 "e.g. 6=top-right)."
7442 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
7443 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
7444 "также использовать комбинации этих значений)."
7446 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7448 msgid "Encoding X coordinate"
7449 msgstr "Координата y (ордината) видео"
7451 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7452 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7455 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7457 msgid "Encoding Y coordinate"
7458 msgstr "Координата y (ордината) видео"
7460 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7461 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7464 #: modules/codec/dvbsub.c:62
7465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7466 #: modules/video_filter/marq.c:82
7471 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7473 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7474 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7477 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7479 msgid "DVB subtitles decoder"
7480 msgstr "Следующий файл"
7482 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7484 msgid "DVB subtitles encoder"
7485 msgstr "Следующий файл"
7487 #: modules/codec/faad.c:38
7489 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7490 msgstr "Остановить поток"
7492 #: modules/codec/fake.c:45
7493 #: modules/video_output/image.c:69
7495 msgstr "Файл изображения"
7497 #: modules/codec/fake.c:47
7498 msgid "Path of the image file for fake input."
7501 #: modules/codec/fake.c:50
7502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7503 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7505 msgid "Output video width."
7506 msgstr "Ширина видео"
7508 #: modules/codec/fake.c:53
7509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7510 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7512 msgid "Output video height."
7513 msgstr "Высота видео"
7515 #: modules/codec/fake.c:54
7516 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
7518 msgid "Keep aspect ratio"
7519 msgstr "Остановить поток"
7521 #: modules/codec/fake.c:56
7522 msgid "Consider width and height as maximum values."
7525 #: modules/codec/fake.c:57
7527 msgid "Background aspect ratio"
7528 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
7530 #: modules/codec/fake.c:59
7531 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7534 #: modules/codec/fake.c:60
7535 #: modules/stream_out/transcode.c:62
7537 msgid "Deinterlace video"
7538 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7540 #: modules/codec/fake.c:62
7542 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7545 #: modules/codec/fake.c:63
7546 #: modules/stream_out/transcode.c:65
7548 msgid "Deinterlace module"
7549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7551 #: modules/codec/fake.c:65
7553 msgid "Deinterlace module to use."
7554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7556 #: modules/codec/fake.c:76
7558 msgid "Fake video decoder"
7559 msgstr "Остановить поток"
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7564 msgstr "Отсутствует"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7574 msgstr "Отсутствует"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7587 msgstr "Следующий файл"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7592 msgstr "Следующий файл"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7597 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7598 msgstr "Остановить поток"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7602 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7603 msgstr "Остановить поток"
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7608 msgstr "Следующий файл"
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7611 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7618 msgstr "Следующий файл"
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7622 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7623 msgstr "Остановить поток"
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7627 msgid "FFmpeg demuxer"
7628 msgstr "Остановить поток"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7632 msgid "FFmpeg video filter"
7633 msgstr "Предыдущий файл"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7637 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7638 msgstr "Предыдущий файл"
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7642 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7643 msgstr "Предыдущий файл"
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7648 msgid "Direct rendering"
7649 msgstr "Клиент VideoLAN"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7652 msgid "Error resilience"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7657 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7658 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7659 "can produce a lot of errors.\n"
7660 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7664 msgid "Workaround bugs"
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7669 "Try to fix some bugs:\n"
7672 "4 xvid interlaced\n"
7677 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
7678 "\"ump4\", enter 40."
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7683 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7689 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7690 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7694 msgid "Post processing quality"
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7699 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7700 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7709 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7713 msgid "Visualize motion vectors"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7718 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7719 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7720 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7721 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7722 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7723 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7727 msgid "Low resolution decoding"
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7732 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7737 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7742 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7743 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7747 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7751 msgid "Ratio of key frames"
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7756 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7757 msgstr "Приостановить поток"
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7760 msgid "Ratio of B frames"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7765 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7766 msgstr "Приостановить поток"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7770 msgid "Video bitrate tolerance"
7771 msgstr "Приостановить поток"
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7775 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7776 msgstr "Приостановить поток"
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7780 msgid "Interlaced encoding"
7781 msgstr "Следующий файл"
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7784 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7789 msgid "Interlaced motion estimation"
7790 msgstr "Следующий файл"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7795 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7796 msgstr "Следующий файл"
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7800 msgid "Pre-motion estimation"
7801 msgstr "Следующий файл"
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7805 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7806 msgstr "Следующий файл"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7810 msgid "Strict rate control"
7811 msgstr "Следующий файл"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7815 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7816 msgstr "Следующий файл"
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7820 msgid "Rate control buffer size"
7821 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7825 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7826 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7831 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7837 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7840 msgid "I quantization factor"
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7845 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7846 "same qscale for I and P frames)."
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
7850 #: modules/codec/x264.c:223
7851 #: modules/demux/mod.c:71
7853 msgid "Noise reduction"
7854 msgstr "Следующий файл"
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7858 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7859 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7863 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7868 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7869 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7870 "standard MPEG2 decoders."
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7874 msgid "Quality level"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7879 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7880 "encoding very much)."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7885 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7886 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7887 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7888 "to ease the encoder's task."
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7892 msgid "Minimum video quantizer scale"
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7897 msgid "Minimum video quantizer scale."
7898 msgstr "Остановить поток"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7901 msgid "Maximum video quantizer scale"
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7906 msgid "Maximum video quantizer scale."
7907 msgstr "Остановить поток"
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7911 msgid "Trellis quantization"
7912 msgstr "Визуализация"
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7915 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7920 msgid "Fixed quantizer scale"
7921 msgstr "Остановить поток"
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7925 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7930 msgid "Strict standard compliance"
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7935 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7939 msgid "Luminance masking"
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7943 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7947 msgid "Darkness masking"
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7951 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7955 msgid "Motion masking"
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7960 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7965 msgid "Border masking"
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7970 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7975 msgid "Luminance elimination"
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7980 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7981 "The H264 specification recommends -4."
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7985 msgid "Chrominance elimination"
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7990 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7991 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7994 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7996 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7997 msgid "Post processing"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8004 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8008 #: modules/codec/flac.c:171
8010 msgid "Flac audio decoder"
8011 msgstr "Остановить поток"
8013 #: modules/codec/flac.c:176
8015 msgid "Flac audio encoder"
8016 msgstr "Остановить поток"
8018 #: modules/codec/flac.c:182
8020 msgid "Flac audio packetizer"
8021 msgstr "Следующий файл"
8023 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8025 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8026 msgstr "Остановить поток"
8028 #: modules/codec/lpcm.c:82
8030 msgid "Linear PCM audio decoder"
8031 msgstr "Остановить поток"
8033 #: modules/codec/lpcm.c:87
8035 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8036 msgstr "Остановить поток"
8038 #: modules/codec/mash.cpp:65
8040 msgid "Video decoder using openmash"
8041 msgstr "Клиент VideoLAN"
8043 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8045 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8046 msgstr "Следующий файл"
8048 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8050 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8051 msgstr "Следующий файл"
8053 #: modules/codec/png.c:54
8055 msgid "PNG video decoder"
8056 msgstr "Клиент VideoLAN"
8058 #: modules/codec/quicktime.c:63
8059 msgid "QuickTime library decoder"
8062 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8064 msgid "Pseudo raw video decoder"
8065 msgstr "Остановить поток"
8067 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8069 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8070 msgstr "Остановить поток"
8072 #: modules/codec/realaudio.c:61
8074 msgid "RealAudio library decoder"
8075 msgstr "Остановить поток"
8077 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8079 msgid "SDL_image video decoder"
8080 msgstr "Клиент VideoLAN"
8082 #: modules/codec/speex.c:105
8084 msgid "Speex audio decoder"
8085 msgstr "Остановить поток"
8087 #: modules/codec/speex.c:110
8089 msgid "Speex audio packetizer"
8090 msgstr "Следующий файл"
8092 #: modules/codec/speex.c:115
8094 msgid "Speex audio encoder"
8095 msgstr "Остановить поток"
8097 #: modules/codec/speex.c:552
8098 #: modules/codec/speex.c:569
8100 msgid "Speex comment"
8101 msgstr "Следующий файл"
8103 #: modules/codec/speex.c:552
8108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8110 msgid "DVD subtitles decoder"
8111 msgstr "Следующий файл"
8113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8115 msgid "DVD subtitles packetizer"
8116 msgstr "Следующий файл"
8118 #: modules/codec/subsdec.c:131
8120 msgid "Subtitles text encoding"
8121 msgstr "Следующий файл"
8123 #: modules/codec/subsdec.c:132
8125 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8126 msgstr "Следующий файл"
8128 #: modules/codec/subsdec.c:133
8130 msgid "Subtitles justification"
8131 msgstr "Следующий файл"
8133 #: modules/codec/subsdec.c:134
8135 msgid "Set the justification of subtitles"
8136 msgstr "Следующий файл"
8138 #: modules/codec/subsdec.c:135
8140 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8141 msgstr "Следующий файл"
8143 #: modules/codec/subsdec.c:136
8145 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8148 #: modules/codec/subsdec.c:138
8150 msgid "Formatted Subtitles"
8153 #: modules/codec/subsdec.c:139
8155 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8156 "but you can choose to disable all formatting."
8159 #: modules/codec/subsdec.c:145
8161 msgid "Text subtitles decoder"
8162 msgstr "Следующий файл"
8164 #: modules/codec/subsdec.c:364
8166 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8167 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8170 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8172 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8173 msgstr "Следующий файл"
8175 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8177 msgid "SVCD subtitles"
8178 msgstr "Следующий файл"
8180 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8182 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8183 msgstr "Следующий файл"
8185 #: modules/codec/tarkin.c:75
8187 msgid "Tarkin decoder module"
8188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8190 #: modules/codec/theora.c:92
8191 #: modules/codec/vorbis.c:157
8193 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8194 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8197 #: modules/codec/theora.c:99
8199 msgid "Theora video decoder"
8200 msgstr "Остановить поток"
8202 #: modules/codec/theora.c:105
8204 msgid "Theora video packetizer"
8205 msgstr "Остановить поток"
8207 #: modules/codec/theora.c:111
8209 msgid "Theora video encoder"
8210 msgstr "Остановить поток"
8212 #: modules/codec/theora.c:512
8214 msgid "Theora comment"
8215 msgstr "Следующий файл"
8217 #: modules/codec/twolame.c:52
8219 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8220 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8223 #: modules/codec/twolame.c:55
8228 #: modules/codec/twolame.c:56
8229 msgid "Handling mode for stereo streams"
8232 #: modules/codec/twolame.c:57
8236 #: modules/codec/twolame.c:59
8237 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8240 #: modules/codec/twolame.c:60
8241 msgid "Psycho-acoustic model"
8244 #: modules/codec/twolame.c:62
8245 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8248 #: modules/codec/twolame.c:66
8252 #: modules/codec/twolame.c:66
8254 msgid "Joint stereo"
8257 #: modules/codec/twolame.c:71
8259 msgid "Libtwolame audio encoder"
8260 msgstr "Остановить поток"
8262 #: modules/codec/vorbis.c:159
8263 msgid "Maximum encoding bitrate"
8266 #: modules/codec/vorbis.c:161
8267 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8270 #: modules/codec/vorbis.c:162
8271 msgid "Minimum encoding bitrate"
8274 #: modules/codec/vorbis.c:164
8276 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8280 #: modules/codec/vorbis.c:165
8282 msgid "CBR encoding"
8283 msgstr "Следующий файл"
8285 #: modules/codec/vorbis.c:167
8286 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8289 #: modules/codec/vorbis.c:171
8291 msgid "Vorbis audio decoder"
8292 msgstr "Остановить поток"
8294 #: modules/codec/vorbis.c:182
8296 msgid "Vorbis audio packetizer"
8297 msgstr "Следующий файл"
8299 #: modules/codec/vorbis.c:189
8301 msgid "Vorbis audio encoder"
8302 msgstr "Остановить поток"
8304 #: modules/codec/vorbis.c:616
8305 msgid "Vorbis comment"
8308 #: modules/codec/x264.c:44
8310 msgid "Maximum GOP size"
8311 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8313 #: modules/codec/x264.c:45
8315 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8316 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8319 #: modules/codec/x264.c:49
8320 msgid "Minimum GOP size"
8323 #: modules/codec/x264.c:50
8325 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8326 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8327 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8328 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8329 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8331 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8332 "frames, but do not start a new GOP."
8335 #: modules/codec/x264.c:59
8336 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8339 #: modules/codec/x264.c:60
8341 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8342 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8343 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8344 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8345 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8346 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8350 #: modules/codec/x264.c:70
8352 msgid "B-frames between I and P"
8353 msgstr "Приостановить поток"
8355 #: modules/codec/x264.c:71
8357 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8358 msgstr "Приостановить поток"
8360 #: modules/codec/x264.c:74
8361 msgid "Adaptive B-frame decision"
8364 #: modules/codec/x264.c:75
8367 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8368 "possibly before an I-frame. "
8369 msgstr "Приостановить поток "
8371 #: modules/codec/x264.c:78
8372 msgid "B-frames usage"
8375 #: modules/codec/x264.c:79
8377 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8378 "negative values cause less B-frames. "
8381 #: modules/codec/x264.c:82
8382 msgid "Keep some B-frames as references"
8385 #: modules/codec/x264.c:83
8387 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8388 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8392 #: modules/codec/x264.c:87
8396 #: modules/codec/x264.c:88
8398 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8399 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8402 #: modules/codec/x264.c:92
8404 msgid "Number of reference frames"
8405 msgstr "Остановить поток"
8407 #: modules/codec/x264.c:93
8409 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8410 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8411 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8414 #: modules/codec/x264.c:98
8415 msgid "Skip loop filter"
8418 #: modules/codec/x264.c:99
8419 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8422 #: modules/codec/x264.c:103
8426 #: modules/codec/x264.c:104
8428 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8429 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8433 #: modules/codec/x264.c:108
8434 msgid "Quality-based VBR"
8437 #: modules/codec/x264.c:109
8438 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8441 #: modules/codec/x264.c:111
8445 #: modules/codec/x264.c:112
8446 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8449 #: modules/codec/x264.c:115
8453 #: modules/codec/x264.c:116
8454 msgid "Maximum quantizer parameter."
8457 #: modules/codec/x264.c:118
8461 #: modules/codec/x264.c:119
8462 msgid "Max QP step between frames."
8465 #: modules/codec/x264.c:121
8467 msgid "Average bitrate tolerance"
8468 msgstr "Приостановить поток"
8470 #: modules/codec/x264.c:122
8472 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8473 msgstr "Остановить поток"
8475 #: modules/codec/x264.c:125
8477 msgid "Max local bitrate"
8478 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8480 #: modules/codec/x264.c:126
8482 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8483 msgstr "Остановить поток"
8485 #: modules/codec/x264.c:128
8489 #: modules/codec/x264.c:129
8491 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8492 msgstr "Остановить поток"
8494 #: modules/codec/x264.c:132
8495 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8498 #: modules/codec/x264.c:133
8499 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8502 #: modules/codec/x264.c:136
8503 msgid "QP factor between I and P"
8506 #: modules/codec/x264.c:137
8507 msgid "QP factor between I and P."
8510 #: modules/codec/x264.c:139
8511 msgid "QP factor between P and B"
8514 #: modules/codec/x264.c:140
8515 msgid "QP factor between P and B."
8518 #: modules/codec/x264.c:142
8519 msgid "QP difference between chroma and luma"
8522 #: modules/codec/x264.c:143
8523 msgid "QP difference between chroma and luma."
8526 #: modules/codec/x264.c:145
8527 msgid "QP curve compression"
8530 #: modules/codec/x264.c:146
8531 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8534 #: modules/codec/x264.c:148
8535 #: modules/codec/x264.c:152
8536 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8539 #: modules/codec/x264.c:149
8541 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8545 #: modules/codec/x264.c:153
8547 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8551 #: modules/codec/x264.c:158
8552 msgid "Partitions to consider"
8555 #: modules/codec/x264.c:159
8557 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8560 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8561 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8562 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8563 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8566 #: modules/codec/x264.c:167
8567 msgid "Direct MV prediction mode"
8570 #: modules/codec/x264.c:168
8571 msgid "Direct MV prediction mode. "
8574 #: modules/codec/x264.c:170
8575 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8578 #: modules/codec/x264.c:171
8579 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8582 #: modules/codec/x264.c:173
8584 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8585 msgstr "Следующий файл"
8587 #: modules/codec/x264.c:174
8589 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8591 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8592 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8593 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8596 #: modules/codec/x264.c:180
8597 msgid "Maximum motion vector search range"
8600 #: modules/codec/x264.c:181
8602 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8603 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8604 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8607 #: modules/codec/x264.c:187
8608 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8611 #: modules/codec/x264.c:189
8613 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8614 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8615 "quality). From 1 to 6."
8618 #: modules/codec/x264.c:193
8619 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8622 #: modules/codec/x264.c:194
8623 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8626 #: modules/codec/x264.c:197
8627 msgid "Decide references on a per partition basis"
8630 #: modules/codec/x264.c:198
8632 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8633 "as opposed to only one ref per macroblock."
8636 #: modules/codec/x264.c:202
8638 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8639 msgstr "Следующий файл"
8641 #: modules/codec/x264.c:203
8642 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8645 #: modules/codec/x264.c:206
8646 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8649 #: modules/codec/x264.c:207
8650 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8653 #: modules/codec/x264.c:209
8654 msgid "Adaptive spatial transform size"
8657 #: modules/codec/x264.c:211
8658 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8661 #: modules/codec/x264.c:213
8662 msgid "Trellis RD quantization"
8665 #: modules/codec/x264.c:214
8667 "Trellis RD quantization: \n"
8669 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8670 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8671 "This requires CABAC."
8674 #: modules/codec/x264.c:220
8675 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8678 #: modules/codec/x264.c:221
8679 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8682 #: modules/codec/x264.c:224
8683 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8686 #: modules/codec/x264.c:228
8687 msgid "CPU optimizations"
8690 #: modules/codec/x264.c:229
8691 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8694 #: modules/codec/x264.c:231
8696 msgid "PSNR calculation"
8697 msgstr "Остановить поток"
8699 #: modules/codec/x264.c:232
8701 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8702 "from being calculated (for speed)."
8705 #: modules/codec/x264.c:235
8706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8711 #: modules/codec/x264.c:236
8712 msgid "Print stats for each frame."
8715 #: modules/codec/x264.c:242
8718 msgstr "Остановить поток"
8720 #: modules/codec/x264.c:242
8724 #: modules/codec/x264.c:242
8728 #: modules/codec/x264.c:242
8733 #: modules/codec/x264.c:248
8738 #: modules/codec/x264.c:248
8741 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8743 #: modules/codec/x264.c:249
8748 #: modules/codec/x264.c:249
8751 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8753 #: modules/codec/x264.c:254
8757 #: modules/codec/x264.c:254
8761 #: modules/codec/x264.c:257
8762 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8765 #: modules/control/corba/corba.c:687
8767 msgid "Corba control"
8768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8770 #: modules/control/corba/corba.c:689
8774 #: modules/control/corba/corba.c:691
8776 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8777 "to be a sensible value."
8780 #: modules/control/corba/corba.c:694
8782 msgid "corba control module"
8783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8785 #: modules/control/gestures.c:77
8786 msgid "Motion threshold (10-100)"
8789 #: modules/control/gestures.c:79
8790 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8793 #: modules/control/gestures.c:81
8794 msgid "Trigger button"
8797 #: modules/control/gestures.c:83
8798 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8801 #: modules/control/gestures.c:86
8806 #: modules/control/gestures.c:89
8810 #: modules/control/gestures.c:97
8812 msgid "Mouse gestures control interface"
8813 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8815 #: modules/control/hotkeys.c:94
8817 msgid "Define playlist bookmarks."
8818 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8820 #: modules/control/hotkeys.c:97
8823 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8825 #: modules/control/hotkeys.c:98
8826 msgid "Hotkeys management interface"
8827 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8829 #: modules/control/hotkeys.c:467
8831 msgid "Audio track: %s"
8832 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8834 #: modules/control/hotkeys.c:482
8835 #: modules/control/hotkeys.c:511
8837 msgid "Subtitle track: %s"
8838 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8840 #: modules/control/hotkeys.c:482
8844 #: modules/control/hotkeys.c:535
8846 msgid "Aspect ratio: %s"
8849 #: modules/control/hotkeys.c:561
8854 #: modules/control/hotkeys.c:587
8856 msgid "Deinterlace mode: %s"
8859 #: modules/control/http/http.c:34
8860 msgid "Host address"
8863 #: modules/control/http/http.c:36
8865 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8866 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8867 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8870 #: modules/control/http/http.c:40
8871 #: modules/control/http/http.c:41
8873 msgid "Source directory"
8874 msgstr "Следующий файл"
8876 #: modules/control/http/http.c:42
8881 #: modules/control/http/http.c:44
8882 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8885 #: modules/control/http/http.c:45
8889 #: modules/control/http/http.c:47
8891 "List of handler extensions and executable paths (for instance: "
8892 "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
8895 #: modules/control/http/http.c:50
8896 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8899 #: modules/control/http/http.c:53
8900 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8903 #: modules/control/http/http.c:55
8904 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8907 #: modules/control/http/http.c:58
8908 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8911 #: modules/control/http/http.c:62
8913 msgid "HTTP remote control interface"
8914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8916 #: modules/control/http/http.c:71
8920 #: modules/control/lirc.c:58
8922 msgid "Infrared remote control interface"
8923 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8925 #: modules/control/netsync.c:59
8926 msgid "Act as master"
8929 #: modules/control/netsync.c:60
8930 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8933 #: modules/control/netsync.c:63
8934 msgid "Master client ip address"
8937 #: modules/control/netsync.c:64
8938 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8941 #: modules/control/netsync.c:68
8943 msgid "Network Sync"
8946 #: modules/control/ntservice.c:39
8948 msgid "Install Windows Service"
8949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8951 #: modules/control/ntservice.c:41
8953 msgid "Install the Service and exit."
8954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8956 #: modules/control/ntservice.c:42
8958 msgid "Uninstall Windows Service"
8959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8961 #: modules/control/ntservice.c:44
8963 msgid "Uninstall the Service and exit."
8964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8966 #: modules/control/ntservice.c:45
8967 msgid "Display name of the Service"
8970 #: modules/control/ntservice.c:47
8971 msgid "Change the display name of the Service."
8974 #: modules/control/ntservice.c:48
8976 msgid "Configuration options"
8977 msgstr "Остановить поток"
8979 #: modules/control/ntservice.c:50
8981 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8982 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8986 #: modules/control/ntservice.c:55
8989 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8990 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8991 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8993 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8994 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
8995 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8996 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
8997 "или экранная заставка),"
8999 #: modules/control/ntservice.c:61
9002 msgstr "Остановить поток"
9004 #: modules/control/ntservice.c:62
9006 msgid "Windows Service interface"
9007 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9009 #: modules/control/rc.c:154
9010 msgid "Show stream position"
9013 #: modules/control/rc.c:155
9015 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9018 #: modules/control/rc.c:158
9022 #: modules/control/rc.c:159
9023 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9026 #: modules/control/rc.c:161
9027 msgid "UNIX socket command input"
9030 #: modules/control/rc.c:162
9031 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9034 #: modules/control/rc.c:165
9035 msgid "TCP command input"
9038 #: modules/control/rc.c:166
9040 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9041 "port the interface will bind to."
9044 #: modules/control/rc.c:170
9045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9046 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9049 #: modules/control/rc.c:172
9051 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9052 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9053 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9056 #: modules/control/rc.c:179
9061 #: modules/control/rc.c:182
9062 msgid "Remote control interface"
9063 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
9065 #: modules/control/rc.c:335
9067 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9070 #: modules/control/rc.c:847
9072 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9075 #: modules/control/rc.c:880
9076 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9079 #: modules/control/rc.c:882
9080 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9083 #: modules/control/rc.c:883
9084 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9087 #: modules/control/rc.c:884
9088 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9091 #: modules/control/rc.c:885
9092 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9095 #: modules/control/rc.c:886
9096 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9099 #: modules/control/rc.c:887
9100 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9103 #: modules/control/rc.c:888
9104 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9107 #: modules/control/rc.c:889
9108 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9111 #: modules/control/rc.c:890
9112 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9115 #: modules/control/rc.c:891
9116 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9119 #: modules/control/rc.c:892
9120 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9123 #: modules/control/rc.c:893
9124 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9127 #: modules/control/rc.c:894
9128 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9131 #: modules/control/rc.c:895
9132 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9135 #: modules/control/rc.c:896
9136 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9139 #: modules/control/rc.c:898
9140 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9143 #: modules/control/rc.c:899
9144 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9147 #: modules/control/rc.c:900
9148 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9151 #: modules/control/rc.c:901
9152 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9155 #: modules/control/rc.c:902
9156 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9159 #: modules/control/rc.c:903
9160 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9163 #: modules/control/rc.c:904
9164 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9167 #: modules/control/rc.c:905
9168 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9171 #: modules/control/rc.c:906
9172 msgid "| info . . . information about the current stream"
9175 #: modules/control/rc.c:908
9176 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9179 #: modules/control/rc.c:909
9180 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9183 #: modules/control/rc.c:910
9184 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9187 #: modules/control/rc.c:911
9188 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9191 #: modules/control/rc.c:912
9192 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9195 #: modules/control/rc.c:913
9196 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9199 #: modules/control/rc.c:918
9200 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9203 #: modules/control/rc.c:919
9204 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9207 #: modules/control/rc.c:920
9208 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9211 #: modules/control/rc.c:921
9212 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9215 #: modules/control/rc.c:922
9216 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9219 #: modules/control/rc.c:923
9220 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9223 #: modules/control/rc.c:924
9224 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9227 #: modules/control/rc.c:925
9228 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9231 #: modules/control/rc.c:927
9232 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9235 #: modules/control/rc.c:928
9236 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9239 #: modules/control/rc.c:929
9240 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9243 #: modules/control/rc.c:930
9244 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9247 #: modules/control/rc.c:931
9248 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9251 #: modules/control/rc.c:932
9252 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9255 #: modules/control/rc.c:933
9256 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9259 #: modules/control/rc.c:935
9260 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9263 #: modules/control/rc.c:936
9264 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9267 #: modules/control/rc.c:937
9268 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9271 #: modules/control/rc.c:938
9272 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9275 #: modules/control/rc.c:939
9276 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9279 #: modules/control/rc.c:941
9280 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9283 #: modules/control/rc.c:942
9284 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9287 #: modules/control/rc.c:943
9288 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9291 #: modules/control/rc.c:944
9292 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9295 #: modules/control/rc.c:945
9296 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9299 #: modules/control/rc.c:946
9300 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9303 #: modules/control/rc.c:947
9304 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9307 #: modules/control/rc.c:948
9308 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9311 #: modules/control/rc.c:949
9312 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9315 #: modules/control/rc.c:950
9316 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9319 #: modules/control/rc.c:951
9320 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9323 #: modules/control/rc.c:952
9324 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9327 #: modules/control/rc.c:954
9329 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9330 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9333 #: modules/control/rc.c:958
9334 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9337 #: modules/control/rc.c:959
9338 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9341 #: modules/control/rc.c:960
9342 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9345 #: modules/control/rc.c:961
9346 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9349 #: modules/control/rc.c:963
9350 msgid "+----[ end of help ]"
9353 #: modules/control/rc.c:1070
9355 msgid "Press menu select or pause to continue."
9356 msgstr "Для продолжения нажмите ВВОД"
9358 #: modules/control/rc.c:1238
9359 #: modules/control/rc.c:1725
9360 #: modules/control/rc.c:1795
9361 #: modules/control/rc.c:1844
9362 #: modules/control/rc.c:1943
9364 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9365 msgstr "Для продолжения нажмите ВВОД"
9367 #: modules/control/rc.c:1385
9369 msgid "Type 'pause' to continue."
9370 msgstr "Для продолжения нажмите ВВОД"
9372 #: modules/control/rc.c:1928
9373 #: modules/control/rc.c:1967
9374 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9377 #: modules/control/showintf.c:62
9381 #: modules/control/showintf.c:63
9382 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9385 #: modules/control/telnet.c:72
9390 #: modules/control/telnet.c:73
9392 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9393 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9394 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9397 #: modules/control/telnet.c:77
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9399 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9400 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
9404 #: modules/stream_out/rtp.c:77
9409 #: modules/control/telnet.c:78
9411 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9415 #: modules/control/telnet.c:82
9417 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9418 "default value is \"admin\"."
9421 #: modules/control/telnet.c:96
9423 msgid "VLM remote control interface"
9424 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9426 #: modules/demux/a52.c:44
9428 msgid "Raw A/52 demuxer"
9429 msgstr "Остановить поток"
9431 #: modules/demux/aiff.c:45
9433 msgid "AIFF demuxer"
9434 msgstr "Остановить поток"
9436 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9438 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9439 msgstr "Остановить поток"
9441 #: modules/demux/au.c:46
9444 msgstr "Остановить поток"
9446 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9448 msgid "Force interleaved method"
9449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9451 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9453 msgid "Force interleaved method."
9454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9456 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9458 msgid "Force index creation"
9459 msgstr "Следующий файл"
9461 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9463 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9464 "incomplete (not seekable)."
9467 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9470 msgstr "Остановить поток"
9472 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9475 msgstr "Остановить поток"
9477 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9479 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9480 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9483 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9484 msgid "Fixing AVI Index"
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:2293
9489 msgid "Creating AVI Index ..."
9492 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9494 msgid "Dump filename"
9495 msgstr "Следующий файл"
9497 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9498 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9501 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9503 msgid "Append to existing file"
9504 msgstr "Приложите к файлу"
9506 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9507 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9510 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9512 msgid "File dumpper"
9513 msgstr "Остановить поток"
9515 #: modules/demux/dts.c:40
9517 msgid "Raw DTS demuxer"
9518 msgstr "Остановить поток"
9520 #: modules/demux/flac.c:38
9522 msgid "FLAC demuxer"
9523 msgstr "Остановить поток"
9525 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9527 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9528 "should be set in millisecond units."
9531 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9532 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9535 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9537 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9538 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9539 "cannot connect to normal RTSP servers."
9542 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9543 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9546 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9547 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9550 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
9551 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
9552 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9555 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9560 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9561 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9564 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94
9565 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95
9566 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9569 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9571 msgid "HTTP tunnel port"
9572 msgstr "Остановить поток"
9574 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9575 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9578 #: modules/demux/m3u.c:68
9580 msgid "Playlist metademux"
9581 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9583 #: modules/demux/mjpeg.c:43
9584 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
9585 msgid "Frames per Second"
9586 msgstr "Кадры в секунду"
9588 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9590 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9591 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9594 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9596 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9597 msgstr "Остановить поток"
9599 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9601 msgid "Matroska stream demuxer"
9602 msgstr "Остановить поток"
9604 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9606 msgid "Ordered chapters"
9607 msgstr "Следующий файл"
9609 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9610 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9613 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9615 msgid "Chapter codecs"
9618 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9619 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9622 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9624 msgid "Preload Directory"
9625 msgstr "Папка для записи"
9627 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9629 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9630 "for broken files)."
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9634 msgid "Seek based on percent not time"
9637 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9638 msgid "Seek based on percent not time."
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9643 msgid "Dummy Elements"
9644 msgstr "Остановить поток"
9646 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9647 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9652 msgid "--- DVD Menu"
9653 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9656 msgid "First Played"
9659 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9661 msgid "Video Manager"
9662 msgstr "Клиент VideoLAN"
9664 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9668 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9670 msgid "Segment filename"
9671 msgstr "Следующий файл"
9673 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9674 msgid "Muxing application"
9677 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9678 msgid "Writing application"
9681 #: modules/demux/mod.c:47
9682 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9685 #: modules/demux/mod.c:48
9687 msgid "Enable reverberation"
9688 msgstr "Включить звук"
9690 #: modules/demux/mod.c:49
9691 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9694 #: modules/demux/mod.c:51
9695 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9698 #: modules/demux/mod.c:53
9700 msgid "Enable megabass mode"
9703 #: modules/demux/mod.c:54
9704 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9707 #: modules/demux/mod.c:56
9709 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9710 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9713 #: modules/demux/mod.c:59
9714 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9717 #: modules/demux/mod.c:61
9718 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9721 #: modules/demux/mod.c:66
9722 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9725 #: modules/demux/mod.c:74
9730 #: modules/demux/mod.c:77
9731 msgid "Reverberation level"
9734 #: modules/demux/mod.c:79
9736 msgid "Reverberation delay"
9737 msgstr "Следующий файл"
9739 #: modules/demux/mod.c:81
9743 #: modules/demux/mod.c:84
9744 msgid "Mega bass level"
9747 #: modules/demux/mod.c:86
9748 msgid "Mega bass cutoff"
9751 #: modules/demux/mod.c:88
9755 #: modules/demux/mod.c:91
9756 msgid "Surround level"
9759 #: modules/demux/mod.c:93
9760 msgid "Surround delay (ms)"
9763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9765 msgid "MP4 stream demuxer"
9766 msgstr "Остановить поток"
9768 #: modules/demux/mpc.c:46
9770 msgid "Replay Gain type"
9771 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9773 #: modules/demux/mpc.c:47
9775 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9776 "specific one. Choose which type you want to use"
9779 #: modules/demux/mpc.c:59
9781 msgid "MusePack demuxer"
9782 msgstr "Остановить поток"
9784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9785 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9790 msgid "H264 video demuxer"
9791 msgstr "Остановить поток"
9793 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9795 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9796 msgstr "Остановить поток"
9798 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9800 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9801 msgstr "Остановить поток"
9803 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9805 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9806 msgstr "Остановить поток"
9808 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9810 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9811 msgstr "Остановить поток"
9813 #: modules/demux/nsc.c:43
9814 msgid "Windows Media NSC metademux"
9817 #: modules/demux/nsv.c:45
9819 msgid "NullSoft demuxer"
9820 msgstr "Остановить поток"
9822 #: modules/demux/nuv.c:46
9825 msgstr "Остановить поток"
9827 #: modules/demux/ogg.c:44
9830 msgstr "Остановить поток"
9832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9835 msgstr "Следующий файл"
9837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9843 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9848 msgid "Native playlist import"
9849 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9853 msgid "M3U playlist import"
9854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9858 msgid "PLS playlist import"
9859 msgstr "Список для воспроизведения"
9861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9863 msgid "B4S playlist import"
9864 msgstr "Список для воспроизведения"
9866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9868 msgid "DVB playlist import"
9869 msgstr "Список для воспроизведения"
9871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9873 msgid "Podcast parser"
9874 msgstr "Категория CDDB"
9876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9878 msgid "XSPF playlist import"
9879 msgstr "Список для воспроизведения"
9881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
9883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
9884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
9885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
9886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
9887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
9888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
9889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
9890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
9891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
9892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
9894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
9895 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9897 msgid "Podcast Info"
9900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9902 msgid "Podcast Link"
9905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9907 msgid "Podcast Copyright"
9908 msgstr "Авторское право"
9910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9912 msgid "Podcast Category"
9913 msgstr "Категория CDDB"
9915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
9916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9917 msgid "Podcast Keywords"
9920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
9921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9923 msgid "Podcast Subtitle"
9926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
9927 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
9928 msgid "Podcast Summary"
9931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9932 msgid "Podcast Publication Date"
9935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9937 msgid "Podcast Author"
9940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9941 msgid "Podcast Subcategory"
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9946 msgid "Podcast Duration"
9947 msgstr "Остановить поток"
9949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9951 msgid "Podcast Size"
9952 msgstr "Остановить поток"
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9955 msgid "Podcast Type"
9958 #: modules/demux/ps.c:47
9959 #: modules/demux/ps.c:55
9961 msgid "MPEG-PS demuxer"
9962 msgstr "Остановить поток"
9964 #: modules/demux/pva.c:43
9967 msgstr "Остановить поток"
9969 #: modules/demux/rawdv.c:40
9970 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9973 #: modules/demux/real.c:39
9975 msgid "Real demuxer"
9976 msgstr "Остановить поток"
9978 #: modules/demux/sgimb.c:113
9979 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9982 #: modules/demux/subtitle.c:64
9984 msgid "Text subtitles parser"
9985 msgstr "Следующий файл"
9987 #: modules/demux/subtitle.c:69
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9989 msgid "Frames per second"
9992 #: modules/demux/subtitle.c:72
9994 msgid "Subtitles delay"
9995 msgstr "Следующий файл"
9997 #: modules/demux/subtitle.c:74
9999 msgid "Subtitles format"
10000 msgstr "Следующий файл"
10002 #: modules/demux/ts.c:83
10006 #: modules/demux/ts.c:85
10008 "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10011 #: modules/demux/ts.c:87
10012 msgid "Set id of ES to PID"
10015 #: modules/demux/ts.c:88
10017 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10018 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10019 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10022 #: modules/demux/ts.c:93
10024 msgid "Fast udp streaming"
10025 msgstr "Остановить поток"
10027 #: modules/demux/ts.c:95
10029 "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10032 #: modules/demux/ts.c:97
10033 msgid "MTU for out mode"
10036 #: modules/demux/ts.c:98
10037 msgid "MTU for out mode."
10040 #: modules/demux/ts.c:100
10044 #: modules/demux/ts.c:101
10045 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10048 #: modules/demux/ts.c:103
10050 msgid "Silent mode"
10051 msgstr "Следующий файл"
10053 #: modules/demux/ts.c:104
10054 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10057 #: modules/demux/ts.c:106
10059 msgid "CAPMT System ID"
10060 msgstr "Остановить поток"
10062 #: modules/demux/ts.c:107
10063 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10066 #: modules/demux/ts.c:109
10067 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10070 #: modules/demux/ts.c:110
10072 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10073 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10076 #: modules/demux/ts.c:114
10078 msgid "Filename of dump"
10079 msgstr "Следующий файл"
10081 #: modules/demux/ts.c:115
10082 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10085 #: modules/demux/ts.c:117
10088 msgstr "Открыть файл"
10090 #: modules/demux/ts.c:119
10092 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10096 #: modules/demux/ts.c:122
10098 msgid "Dump buffer size"
10099 msgstr "Следующий файл"
10101 #: modules/demux/ts.c:124
10103 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
10104 "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10107 #: modules/demux/ts.c:128
10109 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10110 msgstr "Воспроизвести поток"
10112 #: modules/demux/ty.c:70
10114 msgid "TY Stream audio/video demux"
10115 msgstr "Остановить поток"
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10122 msgid "Classic rock"
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10132 msgstr "Остановить поток"
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10142 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10146 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10150 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10180 msgid "Alternative"
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10184 msgid "Death metal"
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10197 msgid "Euro-Techno"
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10211 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10224 msgstr "Приостановить поток"
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10227 msgid "Instrumental"
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10257 msgid "Alternative rock"
10260 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10278 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10280 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10284 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10285 msgid "Instrumental pop"
10288 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10289 msgid "Instrumental rock"
10292 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10295 msgstr "Следующий файл"
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10306 msgid "Techno-Industrial"
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10312 msgstr "Следующий файл"
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10319 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10323 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10326 msgstr "Остановить поток"
10328 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10329 msgid "Southern rock"
10332 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10335 msgstr "Следующий файл"
10337 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10349 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10350 msgid "Christian rap"
10353 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10357 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10361 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10362 msgid "Native American"
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10369 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10373 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
10374 #: modules/video_filter/distort.c:78
10375 msgid "Psychedelic"
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10381 msgstr "Следующий файл"
10383 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10387 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10390 msgstr "Следующий файл"
10392 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10396 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10399 msgstr "Следующий файл"
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10409 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10418 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10423 msgid "Rock & roll"
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10430 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10431 msgid "ID3 tags parser"
10434 #: modules/demux/vobsub.c:48
10436 msgid "Vobsub subtitles parser"
10437 msgstr "Следующий файл"
10439 #: modules/demux/voc.c:42
10441 msgid "VOC demuxer"
10442 msgstr "Остановить поток"
10444 #: modules/demux/wav.c:42
10446 msgid "WAV demuxer"
10447 msgstr "Остановить поток"
10449 #: modules/demux/xa.c:42
10452 msgstr "Остановить поток"
10454 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10456 msgid "Use DVD Menus"
10457 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10459 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10461 msgid "BeOS standard API interface"
10462 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10465 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
10471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121
10472 #: modules/gui/macosx/open.m:158
10473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
10475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:440
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:634
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:738
10484 #: modules/gui/macosx/open.m:784
10485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
10493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10495 msgid "Preferences"
10498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:439
10509 #: modules/gui/macosx/open.m:737
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:783
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10514 msgstr "Открыть файл"
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10519 msgstr "Открыть диск"
10521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10522 msgid "Open Subtitles"
10523 msgstr "Открыть субтитры"
10525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10535 msgstr "Предыдущий Заголовок"
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10539 msgstr "Следующий Заголовок"
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10542 msgid "Go to Title"
10543 msgstr "Перейти к Заголовку"
10545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10546 msgid "Go to Chapter"
10547 msgstr "перейти к Главе"
10549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
10559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10566 #: modules/gui/macosx/open.m:157
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:138
10569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10570 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10587 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10588 msgstr "Клиент VideoLAN"
10590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10592 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10593 msgstr "Следующий файл"
10595 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10596 msgid "Drop files to play"
10597 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10601 msgstr "список воспроизведения"
10603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
10608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10613 msgstr "Редактирование"
10615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10619 msgstr "Выделить всё"
10621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10622 msgid "Select None"
10623 msgstr "Убрать выделение"
10625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10626 msgid "Sort Reverse"
10629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10630 msgid "Sort by Name"
10633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10634 msgid "Sort by Path"
10637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10639 msgstr "Перемешивать"
10641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
10642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10648 msgstr "Удалить всё"
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
10660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
10674 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750
10676 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
10680 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10685 msgid "Show Interface"
10686 msgstr "Показать интерфейс"
10688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10701 msgid "Vertical Sync"
10704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10706 msgid "Correct Aspect Ratio"
10707 msgstr "Следующий файл"
10709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10710 msgid "Stay On Top"
10711 msgstr "Поверх всех окон"
10713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10714 msgid "Take Screen Shot"
10715 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10717 #: modules/gui/macosx/about.m:73
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10720 msgid "About VLC media player"
10721 msgstr "Клиент VideoLAN"
10723 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10725 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10751 #: modules/gui/pda/pda.c:281
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
10758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:748
10761 msgstr "Следующий файл"
10763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10767 msgstr "Остановить поток"
10769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10771 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10775 msgid "Input has changed"
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10780 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
10781 "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10787 msgid "Invalid selection"
10790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10791 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10797 msgid "No input found"
10798 msgstr "Остановить поток"
10800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10801 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10804 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10805 #: modules/gui/macosx/controls.m:695
10807 msgid "Jump To Time"
10808 msgstr "перейти на:"
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10813 msgstr "Воспроизвести поток"
10815 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10817 msgid "Jump to time"
10818 msgstr "перейти на:"
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10823 msgstr "Следующий файл"
10825 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10828 msgstr "Следующий файл"
10830 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:679
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10838 msgstr "Следующий файл"
10840 #: modules/gui/macosx/controls.m:172
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:204
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10845 msgstr "Следующий файл"
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:200
10848 #: modules/gui/macosx/controls.m:686
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10855 msgstr "Следующий файл"
10857 #: modules/gui/macosx/controls.m:299
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:709
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10861 msgstr "Половина размера"
10863 #: modules/gui/macosx/controls.m:301
10864 #: modules/gui/macosx/controls.m:710
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10866 msgid "Normal Size"
10867 msgstr "Нормальный размер"
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:303
10870 #: modules/gui/macosx/controls.m:711
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10872 msgid "Double Size"
10873 msgstr "Двойной размер"
10875 #: modules/gui/macosx/controls.m:305
10876 #: modules/gui/macosx/controls.m:715
10877 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10879 msgid "Float on Top"
10882 #: modules/gui/macosx/controls.m:307
10883 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10885 msgid "Fit to Screen"
10888 #: modules/gui/macosx/controls.m:672
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10894 #: modules/gui/macosx/controls.m:693
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10897 msgid "Step Forward"
10898 msgstr "Вернуться назад"
10900 #: modules/gui/macosx/controls.m:694
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10903 msgid "Step Backward"
10904 msgstr "Вернуться назад"
10906 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10912 msgstr "Остановить поток"
10914 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10916 msgid "Fast Forward"
10919 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10920 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1319
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320
10927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
10936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10938 msgstr "Воспроизвести"
10940 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
10950 #: modules/visualization/xosd.c:243
10952 msgstr "Приостановить"
10954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10959 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10960 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10963 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10964 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10967 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10970 msgstr "Остановить поток"
10972 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
10973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10974 msgid "Extended controls"
10977 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
10978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10980 msgid "Video filters"
10981 msgstr "Видео фильтры"
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10985 msgid "Image adjustment"
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10999 msgstr "Больше информации"
11001 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11006 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11008 msgid "Adds motion blurring to the image"
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11012 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11013 #: modules/video_filter/distort.c:82
11016 msgstr "Остановить поток"
11018 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11021 msgid "Adds distortion effects"
11022 msgstr "Следующий файл"
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11026 msgid "Image clone"
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11030 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11033 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11035 msgid "Image cropping"
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11039 msgid "Crops a defined part of the image"
11042 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11045 msgid "Image inversion"
11046 msgstr "Остановить поток"
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11050 msgid "Inverts the colors of the image"
11053 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11055 #: modules/video_filter/transform.c:67
11057 msgid "Transformation"
11058 msgstr "Следующий файл"
11060 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11062 msgid "Rotates or flips the image"
11065 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11067 msgid "Volume normalization"
11068 msgstr "Нормализация громкости"
11070 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
11072 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11073 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11077 msgid "Headphone virtualization"
11080 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11082 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11085 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11087 msgid "Maximum level"
11090 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11093 msgid "Restore Defaults"
11096 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
11097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11101 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
11102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11105 msgstr "Остановить поток"
11107 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
11109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
11115 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
11116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11118 msgid "More Information"
11119 msgstr "Больше информации"
11121 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
11123 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11124 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
11125 "subsections of Video/Filters\n"
11126 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11127 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
11131 msgid "VLC - Controller"
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:901
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11140 msgid "VLC media player"
11141 msgstr "Клиент VideoLAN"
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
11144 msgid "Open CrashLog"
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
11148 msgid "Check for Update..."
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
11152 msgid "Preferences..."
11153 msgstr "Настройки..."
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
11158 msgstr "Остановить поток"
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
11162 msgstr "Скрыть VLC"
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
11166 msgid "Hide Others"
11167 msgstr "Клиент VideoLAN"
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11171 msgstr "Показать всё"
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
11174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11176 msgstr "Выйти из VLC"
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
11181 msgstr "1:Следующий файл"
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
11184 msgid "Open File..."
11185 msgstr "Открыть файл..."
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
11188 msgid "Quick Open File..."
11189 msgstr "Быстро открыть файл..."
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
11192 msgid "Open Disc..."
11193 msgstr "Открыть диск..."
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11196 msgid "Open Network..."
11197 msgstr "Открыть сеть..."
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11201 msgid "Open Recent"
11202 msgstr "Остановить поток"
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1874
11207 msgstr "Очистить меню"
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
11211 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11212 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11220 msgstr "Копировать"
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11237 msgid "Volume Down"
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11242 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11244 msgid "Video Device"
11245 msgstr "Клиент VideoLAN"
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11248 msgid "Minimize Window"
11249 msgstr "Свернуть окно"
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11253 msgid "Close Window"
11254 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11263 msgid "Extended Controls"
11264 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
11272 msgid "Information"
11273 msgstr "Следующий файл"
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
11276 msgid "Bring All to Front"
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11288 msgid "Online Documentation"
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11292 msgid "Report a Bug"
11293 msgstr "Сообщить об ошибке"
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11297 msgid "VideoLAN Website"
11298 msgstr "Клиент VideoLAN"
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11305 msgid "Make a donation"
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11309 msgid "Online Forum"
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11319 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11324 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11328 msgid "Open Messages Window"
11329 msgstr "Открыть окно сообщений"
11331 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11336 msgid "Do not display further errors"
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
11341 msgid "Volume: %d%%"
11342 msgstr "Громкость: %d"
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11345 msgid "No CrashLog found"
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11349 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11354 msgid "Embedded video output"
11355 msgstr "Остановить поток"
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11359 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11364 msgid "Video device"
11365 msgstr "Клиент VideoLAN"
11367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11369 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11370 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11376 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11377 "is fully transparent."
11380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11381 msgid "Stretch video to fill window"
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11386 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11387 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11391 msgid "Crop borders in fullscreen"
11394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11396 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11397 "screen without black borders (OpenGL only)."
11400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11401 msgid "Black screens in fullscreen"
11404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11406 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11410 msgid "Use as Desktop Background"
11413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11415 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11416 "with in this mode."
11419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11421 msgid "Remember wizard options"
11422 msgstr "расширенный список выбора"
11424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11425 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11430 msgid "Mac OS X interface"
11431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11434 msgid "Quartz video"
11437 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11439 msgid "Open Source"
11440 msgstr "Остановить поток"
11442 #: modules/gui/macosx/open.m:155
11443 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
11444 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:164
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:170
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11450 #: modules/gui/macosx/output.m:145
11451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11453 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11463 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11466 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11469 msgid "Device name"
11470 msgstr "Клиент VideoLAN"
11472 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11474 msgid "Use DVD menus"
11475 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11477 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11478 #: modules/gui/macosx/open.m:478
11480 msgid "VIDEO_TS directory"
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:174
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:595
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11489 #: modules/gui/macosx/open.m:179
11490 #: modules/gui/macosx/output.m:146
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11496 #: modules/gui/macosx/open.m:184
11497 #: modules/gui/macosx/open.m:655
11498 #: modules/gui/macosx/open.m:704
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11500 msgid "UDP/RTP Multicast"
11503 #: modules/gui/macosx/open.m:185
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:656
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11506 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:186
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11511 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11512 msgid "Allow timeshifting"
11513 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11517 msgid "Load subtitles file:"
11518 msgstr "Следующий файл"
11520 #: modules/gui/macosx/open.m:241
11521 #: modules/gui/macosx/output.m:137
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11523 msgid "Settings..."
11524 msgstr "Настройки..."
11526 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11528 msgid "Override parametters"
11529 msgstr "Остановить поток"
11531 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11533 #: modules/stream_out/bridge.c:41
11534 #: modules/stream_out/display.c:41
11535 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11543 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11545 msgid "Subtitles encoding"
11546 msgstr "Следующий файл"
11548 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11551 msgstr "Следующий файл"
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11555 msgid "Subtitles alignment"
11556 msgstr "Файл субтитров"
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11560 msgid "Font Properties"
11561 msgstr "Предыдущий файл"
11563 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11565 msgid "Subtitle File"
11566 msgstr "Следующий файл"
11568 #: modules/gui/macosx/open.m:530
11569 #: modules/gui/macosx/open.m:582
11570 #: modules/gui/macosx/open.m:590
11571 #: modules/gui/macosx/open.m:598
11573 msgid "No %@s found"
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11577 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11580 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11582 msgid "Streaming/Saving:"
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11587 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11588 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11592 msgid "Display the stream locally"
11593 msgstr "Воспроизвести поток"
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11598 msgid "Dump raw input"
11599 msgstr "Остановить поток"
11601 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11603 msgid "Encapsulation Method"
11606 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11609 msgid "Transcoding options"
11610 msgstr "Приостановить поток"
11612 #: modules/gui/macosx/output.m:163
11613 #: modules/gui/macosx/output.m:173
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11620 msgid "Bitrate (kb/s)"
11621 msgstr "Приостановить поток"
11623 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11631 msgid "Stream Announcing"
11632 msgstr "Остановить поток"
11634 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11636 msgid "SAP announce"
11639 #: modules/gui/macosx/output.m:182
11640 #: modules/gui/macosx/output.m:635
11641 msgid "RTSP announce"
11644 #: modules/gui/macosx/output.m:183
11645 #: modules/gui/macosx/output.m:641
11646 msgid "HTTP announce"
11649 #: modules/gui/macosx/output.m:184
11650 #: modules/gui/macosx/output.m:647
11651 msgid "Export SDP as file"
11654 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11655 msgid "Channel Name"
11656 msgstr "Название канала"
11658 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11662 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11664 msgstr "Сохранить файл"
11666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11667 msgid "Save Playlist..."
11668 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11679 msgid "Expand Node"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11684 msgid "Get Stream Information"
11685 msgstr "Мета-данные"
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11688 msgid "Sort Node by Name"
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11692 msgid "Sort Node by Author"
11695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11698 msgid "No items in the playlist"
11699 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11708 msgid "Search in Playlist"
11709 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11712 msgid "Standard Play"
11715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11717 msgid "Add Folder to Playlist"
11718 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11721 msgid "Save Playlist"
11722 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11725 msgid "Empty Folder"
11728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11730 msgid "%i items in the playlist"
11731 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11735 msgid "1 item in the playlist"
11736 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11746 msgid "Advanced Information"
11747 msgstr "Расширенные настройки"
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11750 msgid "Read at media"
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11755 msgid "Input bitrate"
11756 msgstr "Исходящий поток"
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11761 msgstr "Сепараторы"
11763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11765 msgid "Stream bitrate"
11766 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11770 msgid "Decoded blocks"
11773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11775 msgid "Displayed frames"
11776 msgstr "Пропускать кадры"
11778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11780 msgid "Lost frames"
11781 msgstr "Воспроизвести поток"
11783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11787 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11789 msgstr "Вещание (поток)"
11791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11792 msgid "Sent packets"
11795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11802 msgstr "Частота дискретизации"
11804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11806 msgid "Played buffers"
11807 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11810 msgid "Lost buffers"
11813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11816 msgstr "Сбросить всё"
11818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11820 msgid "Reset Preferences"
11821 msgstr "Сбросить настройки"
11823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11825 msgstr "Продолжить"
11827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11829 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11830 "Are you sure you want to continue?"
11833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11835 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11837 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11838 "параметры \", чтобы видеть их."
11840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11841 msgid "Select a directory"
11842 msgstr "Выберите каталог"
11844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11845 msgid "Select a file"
11846 msgstr "Выберите файл"
11848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11854 msgid "Subpicture Filters"
11855 msgstr "Следующий файл"
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11863 #: modules/video_filter/marq.c:115
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11869 msgid "Save settings"
11870 msgstr "Настройки видео"
11872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
11873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11883 msgstr "Файл изображения"
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11888 msgstr "Сдвиг времени"
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11892 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11898 msgid "(in pixels)"
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11906 #: modules/misc/freetype.c:127
11907 #: modules/misc/win32text.c:84
11908 #: modules/video_filter/marq.c:52
11909 #: modules/video_filter/rss.c:63
11910 #: modules/video_filter/time.c:52
11914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11915 #: modules/misc/freetype.c:127
11916 #: modules/misc/win32text.c:84
11917 #: modules/video_filter/marq.c:53
11918 #: modules/video_filter/rss.c:64
11919 #: modules/video_filter/time.c:53
11923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
11924 #: modules/misc/freetype.c:127
11925 #: modules/misc/win32text.c:84
11926 #: modules/video_filter/marq.c:53
11927 #: modules/video_filter/rss.c:64
11928 #: modules/video_filter/time.c:53
11930 msgstr "Серебряный"
11932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
11933 #: modules/misc/freetype.c:127
11934 #: modules/misc/win32text.c:84
11935 #: modules/video_filter/marq.c:53
11936 #: modules/video_filter/rss.c:64
11937 #: modules/video_filter/time.c:53
11941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
11942 #: modules/misc/freetype.c:127
11943 #: modules/misc/win32text.c:84
11944 #: modules/video_filter/marq.c:53
11945 #: modules/video_filter/rss.c:64
11946 #: modules/video_filter/time.c:53
11950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
11951 #: modules/misc/freetype.c:128
11952 #: modules/misc/win32text.c:85
11953 #: modules/video_filter/marq.c:53
11954 #: modules/video_filter/rss.c:64
11955 #: modules/video_filter/time.c:53
11959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
11960 #: modules/misc/freetype.c:128
11961 #: modules/misc/win32text.c:85
11962 #: modules/video_filter/marq.c:54
11963 #: modules/video_filter/rss.c:65
11964 #: modules/video_filter/time.c:54
11968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
11969 #: modules/misc/freetype.c:128
11970 #: modules/misc/win32text.c:85
11971 #: modules/video_filter/marq.c:54
11972 #: modules/video_filter/rss.c:65
11973 #: modules/video_filter/time.c:54
11977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
11978 #: modules/misc/freetype.c:128
11979 #: modules/misc/win32text.c:85
11980 #: modules/video_filter/marq.c:54
11981 #: modules/video_filter/rss.c:65
11982 #: modules/video_filter/time.c:54
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
11987 #: modules/misc/freetype.c:128
11988 #: modules/misc/win32text.c:85
11989 #: modules/video_filter/marq.c:54
11990 #: modules/video_filter/rss.c:65
11991 #: modules/video_filter/time.c:54
11995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
11996 #: modules/misc/freetype.c:128
11997 #: modules/misc/win32text.c:85
11998 #: modules/video_filter/marq.c:55
11999 #: modules/video_filter/rss.c:66
12000 #: modules/video_filter/time.c:55
12003 msgstr "Следующий файл"
12005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
12006 #: modules/misc/freetype.c:129
12007 #: modules/misc/win32text.c:86
12008 #: modules/video_filter/marq.c:55
12009 #: modules/video_filter/rss.c:66
12010 #: modules/video_filter/time.c:55
12013 msgstr "Следующий файл"
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
12016 #: modules/misc/freetype.c:129
12017 #: modules/misc/win32text.c:86
12018 #: modules/video_filter/marq.c:55
12019 #: modules/video_filter/rss.c:66
12020 #: modules/video_filter/time.c:55
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
12025 #: modules/misc/freetype.c:129
12026 #: modules/misc/win32text.c:86
12027 #: modules/video_filter/marq.c:55
12028 #: modules/video_filter/rss.c:66
12029 #: modules/video_filter/time.c:55
12033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
12034 #: modules/misc/freetype.c:129
12035 #: modules/misc/win32text.c:86
12036 #: modules/video_filter/marq.c:55
12037 #: modules/video_filter/rss.c:66
12038 #: modules/video_filter/time.c:55
12042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
12043 #: modules/misc/freetype.c:129
12044 #: modules/misc/win32text.c:86
12045 #: modules/video_filter/marq.c:56
12046 #: modules/video_filter/rss.c:67
12047 #: modules/video_filter/time.c:56
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
12053 msgid "Center-Center"
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
12058 msgid "Left-Center"
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
12063 msgid "Right-Center"
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
12083 msgid "Center-Bottom"
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
12088 msgid "Left-Bottom"
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
12093 msgid "Right-Bottom"
12096 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12097 msgid "Check for Updates"
12100 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12101 msgid "Download now"
12104 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12105 msgid "Checking for Updates..."
12108 #: modules/gui/macosx/update.m:180
12110 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12113 #: modules/gui/macosx/update.m:195
12114 msgid "This version of VLC is outdated."
12117 #: modules/gui/macosx/update.m:208
12118 msgid "This version of VLC is latest available."
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12122 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12126 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12131 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
12136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12137 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
12141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12142 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12147 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
12151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12153 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12159 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12160 msgstr "Остановить поток"
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12164 "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12169 "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
12173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12175 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12181 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12182 msgstr "Остановить поток"
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
12186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12189 "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
12193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12195 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12196 "ASF, OGG and RAW)"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
12200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12202 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
12206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12207 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
12211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12213 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
12217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12220 msgstr "Остановить поток"
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
12223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12224 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
12228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12230 "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
12235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12237 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
12241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12243 msgid "MPEG Program Stream"
12244 msgstr "Воспроизвести поток"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
12247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12249 msgid "MPEG Transport Stream"
12250 msgstr "Воспроизвести поток"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
12253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12254 msgid "MPEG 1 Format"
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12260 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12261 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12262 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12263 "at http://yourip:8080 by default."
12265 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
12266 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
12267 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
12268 "http://yourip:8080 по умолчанию"
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12273 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12274 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12275 "generally the most compatible"
12277 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
12278 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12283 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12284 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12285 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12286 "at mms://yourip:8080 by default."
12288 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
12289 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
12290 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
12291 "http://yourip:8080 по умолчанию"
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12295 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12296 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12297 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12298 "encapsulated in HTTP)."
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12305 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12306 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
12311 msgid "Use this to stream to a single computer."
12312 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
12318 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12319 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12320 "address beginning with 239.255."
12322 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12323 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12324 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12329 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12330 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12331 "but it won't work over the Internet."
12333 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
12334 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
12335 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12340 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12342 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12347 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12348 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12349 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12351 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
12352 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
12353 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
12365 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12366 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12370 "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12376 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12377 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12378 "access to more features."
12380 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
12381 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
12382 "чтобы получить все их"
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12388 msgid "Stream to network"
12389 msgstr "Вещание в сеть"
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12395 msgid "Transcode/Save to file"
12396 msgstr "Приостановить поток"
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12399 msgid "Choose input"
12400 msgstr "Выберите вход"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12404 msgid "Choose here your input stream."
12405 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12411 msgid "Select a stream"
12412 msgstr "Выберите поток"
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12416 msgid "Existing playlist item"
12417 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12423 msgstr "Выберите..."
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12428 msgid "Partial Extract"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12434 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12435 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12436 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12438 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12439 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12440 "сетевой поток UDP.)\n"
12441 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12455 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12456 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
12461 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12462 msgid "Destination"
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12468 msgid "Streaming method"
12469 msgstr "Метод вещания"
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12473 msgid "Address of the computer to stream to."
12474 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12477 msgid "UDP Unicast"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12481 msgid "UDP Multicast"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12487 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12490 msgstr "Приостановить поток"
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12495 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12496 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12498 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
12499 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
12500 "формат, перейдите к следующей странице)."
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12506 msgid "Transcode audio"
12507 msgstr "Приостановить поток"
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12513 msgid "Transcode video"
12514 msgstr "Приостановить поток"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12519 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12526 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12532 msgid "Encapsulation format"
12533 msgstr "Формат формирования пакета"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12538 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12539 "previously chosen settings all formats won't be available."
12541 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
12542 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12547 msgid "Additional streaming options"
12548 msgstr "Приостановить поток"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12552 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12554 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12561 msgid "SAP Announce"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12569 msgid "Local playback"
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12575 msgid "Additional transcode options"
12576 msgstr "Приостановить поток"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12580 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12582 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12589 msgid "Select the file to save to"
12590 msgstr "Остановить поток"
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12594 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12604 msgid "Encap. format"
12605 msgstr "Формат формирования пакета"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12610 msgid "Input stream"
12611 msgstr "Исходящий поток"
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12615 msgid "Save file to"
12616 msgstr "Сохранить файл"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12620 msgid "No input selected"
12621 msgstr "Остановить поток"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12625 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12627 "Choose one before going to the next page."
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12632 msgid "No valid destination"
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
12637 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12640 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12641 "and the help texts in this window."
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
12646 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12647 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12649 "Correct your selection and try again."
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
12654 msgid "Select the directory to save to"
12655 msgstr "Остановить поток"
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12659 msgid "No folder selected"
12660 msgstr "Остановить поток"
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12664 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12665 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
12669 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12674 msgid "No file selected"
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12678 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12683 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12707 msgstr "Информация"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12711 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12717 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12722 msgid "This allows to stream on a network."
12723 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12728 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12729 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12730 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12731 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12733 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12734 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12735 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12736 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12737 "сохранить сетевые потоки, например"
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12741 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12743 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12748 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12750 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12756 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12757 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12758 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12759 "leave this setting to 1."
12761 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12762 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12763 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12764 "оставлять эту установку к 1."
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12769 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12770 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12771 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12772 "extra interface.\n"
12773 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12774 "name will be used."
12776 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12777 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12778 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12779 "допустят интерфейсу \n"
12780 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12781 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12785 "When this option is enabled, the stream will be both played and "
12786 "transcoded/streamed.\n"
12788 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12792 #: modules/gui/ncurses.c:94
12793 msgid "Filebrowser starting point"
12796 #: modules/gui/ncurses.c:96
12798 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12799 "show you initially."
12802 #: modules/gui/ncurses.c:101
12804 msgid "Ncurses interface"
12805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12807 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12808 msgid "Autoplay selected file"
12809 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12811 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12812 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12815 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12817 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12818 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:220
12821 #: modules/gui/pda/pda.c:275
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12826 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12828 msgid "Permissions"
12831 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12835 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12839 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12856 msgid "Add to Playlist"
12857 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12870 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12903 msgstr "Следующий файл"
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12926 msgstr "Приостановить поток"
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12964 msgid "Samplerate:"
12965 msgstr "Приостановить поток"
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12985 msgid "Decimation:"
12986 msgstr "Остановить поток"
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13000 msgstr "Воспроизвести поток"
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
13003 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13058 msgid "Video Codec:"
13059 msgstr "Видео кодек:"
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13091 msgid "Video Bitrate:"
13092 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13096 msgid "Bitrate Tolerance:"
13097 msgstr "Приостановить поток"
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13101 msgid "Keyframe Interval:"
13102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13105 msgid "Audio Codec:"
13106 msgstr "Аудио Кодек:"
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13110 msgid "Deinterlace:"
13111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13126 msgid "Time To Live (TTL):"
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13138 msgid "localhost.localdomain"
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13181 msgstr "Следующий файл"
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13212 msgstr "Следующий файл"
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13216 msgid "Audio Bitrate :"
13217 msgstr "Приостановить поток"
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13220 msgid "SAP Announce:"
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13224 msgid "SLP Announce:"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13229 msgid "Announce Channel:"
13230 msgstr "Остановить поток"
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13238 msgstr " Очистить "
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13242 msgstr " Сохранить "
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13246 msgstr " Применить "
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13258 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13259 "from local or network sources and is licensed under the GPL "
13260 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13264 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13268 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13271 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
13272 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
13274 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13277 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13279 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13280 msgstr "Остановить поток"
13282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13284 msgid "Open a skin file"
13285 msgstr "Открыть файл"
13287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
13288 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
13293 msgid "Open playlist"
13294 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
13298 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
13302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
13304 msgid "Save playlist"
13305 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
13308 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
13312 msgid "Skin to use"
13315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
13317 msgid "Path to the skin to use."
13318 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
13321 msgid "Config of last used skin"
13324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
13326 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
13327 "by the skins module."
13330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
13331 msgid "Enable transparency effects"
13334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
13336 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13337 "when moving windows does not behave correctly."
13340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
13344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
13346 msgid "Skinnable Interface"
13347 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
13350 msgid "Skins loader demux"
13353 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13354 msgid "Select skin"
13355 msgstr "Выбрать оболочку"
13357 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13358 msgid "Open skin..."
13359 msgstr "Открыть оболочку..."
13361 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13365 "(WinCE interface)\n"
13369 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
13373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13375 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13379 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
13380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13382 msgid "Compiled by "
13383 msgstr "Следующий файл "
13385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
13386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13391 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
13392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13393 msgid "Based on SVN revision: "
13396 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13398 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13399 "http://www.videolan.org/"
13402 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
13407 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13409 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13413 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
13415 msgid "Choose directory"
13416 msgstr "Выбрать каталог"
13418 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13420 msgid "Choose file"
13421 msgstr "Выбрать файл"
13423 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
13424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13426 msgid "Embed video in interface"
13427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13429 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13432 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13436 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13438 msgid "WinCE interface module"
13439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13441 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13442 msgid "WinCE dialogs provider"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13446 msgid "Edit bookmark"
13447 msgstr "Редактировать закладку"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13455 msgid "You must select two bookmarks"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13459 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13464 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13469 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13470 "bookmarks to keep the same input."
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13474 msgid "Input has changed "
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13479 msgid "Stream and Media Info"
13480 msgstr "Поток и медиа информация"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13484 msgid "Advanced information"
13485 msgstr "Расширенные настройки"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13489 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
13494 msgid "Don't show further errors"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13498 msgid "Playlist item info"
13499 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
13502 msgid "Save Messages As..."
13503 msgstr "Сохранить сообщения как..."
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13506 msgid "Advanced options..."
13507 msgstr "Расширенные настройки..."
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
13513 msgid "Advanced options"
13514 msgstr "Расширенные настройки"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13518 msgstr "Настройки:"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13523 msgstr "Открыть..."
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13527 msgid "Stream/Save"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13531 msgid "Use VLC as a stream server"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13539 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13549 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13550 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13556 msgid "Use a subtitles file"
13557 msgstr "Следующий файл"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13561 msgid "Use an external subtitles file."
13562 msgstr "Следующий файл"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
13566 msgid "Advanced Settings..."
13567 msgstr "Расширенные настройки..."
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
13576 msgid "DVD (menus)"
13577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13584 msgid "Probe Disc(s)"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13589 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13590 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13591 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13592 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13593 "parameter ranges are set based on media we find."
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13597 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
13606 msgid "DVD device to use"
13607 msgstr "Устройство DVD"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
13611 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13612 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
13618 msgid "CD-ROM device to use"
13619 msgstr "Клиент VideoLAN"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
13623 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13624 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
13629 msgid "Open subtitles file"
13630 msgstr "Следующий файл"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
13634 msgid "Title number."
13635 msgstr "Номер тюнера"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13639 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13640 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13646 "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
13650 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
13654 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13659 msgid "Track number."
13660 msgstr "Номер дорожки"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
13664 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13665 "subtitle will be shown."
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
13670 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
13675 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13676 "given, then all tracks are played."
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13680 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13685 msgstr "В случайном порядке"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13688 msgid "&Simple Add File..."
13689 msgstr "Просто &добавить файл..."
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13692 msgid "Add &Directory..."
13693 msgstr "Добавить &каталог..."
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13696 msgid "&Add URL..."
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13701 msgid "Services Discovery"
13702 msgstr "Поиск служб"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13705 msgid "&Open Playlist..."
13706 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13709 msgid "&Save Playlist..."
13710 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13718 msgid "Sort by &Title"
13719 msgstr "Сортировать по названию"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13723 msgid "&Reverse Sort by Title"
13724 msgstr "Сортировать по названию"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13729 msgstr "Перемешивать"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13737 msgstr "&Управление"
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13741 msgstr "С&ортировка"
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13745 msgstr "&Выделение"
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13748 msgid "&View items"
13749 msgstr "&Показать элементы"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13752 msgid "Play this Branch"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13759 msgstr "Следующий файл"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13762 msgid "Sort this Branch"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13768 msgstr "Информация"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13773 msgstr "Остановить поток"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13777 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13784 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13790 msgid "%i items in playlist"
13791 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13796 msgstr "Следующий файл"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13800 msgid "XSPF playlist"
13801 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13804 msgid "Playlist is empty"
13805 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13809 msgstr "Невозможно сохранить"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13813 #: modules/misc/freetype.c:105
13814 #: modules/misc/win32text.c:76
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13820 msgid "Sorted by Artist"
13821 msgstr "Сортировать по артисту"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13825 msgid "Sorted by Album"
13826 msgstr "Сортировать по артисту"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13829 msgid "Please enter node name"
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13835 msgstr "Остановить поток"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13843 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13844 "Are you sure you want to continue?"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13849 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13852 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
13853 "параметры\", чтобы видеть их."
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13869 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
13870 "\"chain\" can be modified."
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13875 msgid "Stream output MRL"
13876 msgstr "Остановить поток"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13881 msgstr "Остановить поток"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13885 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13886 "by adjusting the stream settings."
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13892 msgstr "Остановить поток"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13895 msgid "Play locally"
13896 msgstr "Воспроизводить локально"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13903 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13912 msgid "Channel name"
13913 msgstr "Название канала"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13917 msgid "Select all elementary streams"
13918 msgstr "Остановить поток"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13921 msgid "Video codec"
13922 msgstr "Видео кодек"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13925 msgid "Audio codec"
13926 msgstr "Аудио кодек"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13929 msgid "Subtitles codec"
13930 msgstr "Кодек субтитров"
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13934 msgid "Subtitles overlay"
13935 msgstr "Следующий файл"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13939 msgstr "Сохранить файл"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13942 msgid "Subtitle options"
13943 msgstr "Настройки субтитров"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13946 msgid "Subtitles file"
13947 msgstr "Файл субтитров"
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13952 msgstr "Настройки:"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13956 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13962 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13963 msgstr "Следующий файл"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13967 msgstr "Открыть файл"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13975 msgid "Check for updates"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13981 "Available updates and related downloads.\n"
13982 "(Double click on a file to download it)\n"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13987 msgid "Save file..."
13988 msgstr "Сохранить файл"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
14000 msgid "Load Configuration"
14001 msgstr "Остановить поток"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
14005 msgid "Save Configuration"
14006 msgstr "Остановить поток"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
14009 msgid "New broadcast"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
14021 msgstr "Остановить поток"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
14030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14035 msgstr "Остановить поток"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14039 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14040 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14044 msgid "Use this to stream on a network."
14045 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14049 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14051 "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14056 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14057 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14059 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
14060 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
14061 "чтобы получить все их"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14065 msgid "Use this to stream on a network"
14066 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14071 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14072 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14074 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14075 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14077 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
14078 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
14079 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
14080 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
14081 "сохранить сетевые потоки, например"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14084 msgid "You must choose a stream"
14085 msgstr "Вы должны выбрать поток"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14089 msgid "Unable to find playlist"
14090 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14095 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14096 "ending times (in seconds).\n"
14098 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14099 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14101 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
14102 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
14103 "сетевой поток UDP.)\n"
14104 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14109 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14110 "the container format, proceed to the next page."
14112 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
14113 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
14114 "формат, перейдите к следующей странице)."
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14118 msgid "Transcode video (if available)"
14119 msgstr "Приостановить поток"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14124 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14127 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14132 msgid "Transcode audio (if available)"
14133 msgstr "Приостановить поток"
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14138 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14141 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14146 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14147 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14151 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14152 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14156 msgid "Please enter an address"
14157 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14162 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14163 "choices, some formats might not be available."
14165 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
14166 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14170 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14172 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
14173 "вашего transcoding"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14176 msgid "You must choose a file to save to"
14177 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14181 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14183 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14188 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14189 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14190 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14193 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
14194 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
14195 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14200 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14201 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14202 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14203 "extra interface.\n"
14204 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14205 "default name will be used."
14207 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
14208 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
14209 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
14210 "допустят интерфейсу \n"
14211 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
14212 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14215 msgid "More information"
14216 msgstr "Больше информации"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
14220 msgid "Save to file"
14221 msgstr "Сохранить файл"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14225 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14226 "correlated their movement will be."
14229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14230 msgid "Creates several clones of the image"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14234 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14239 msgid "Magnifies part of the image"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14243 msgid "Video Options"
14244 msgstr "Настройки видео"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14247 msgid "Aspect Ratio"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14252 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14253 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14257 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14258 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14262 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14267 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14268 "these settings to take effect.\n"
14270 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14271 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14272 "Video Filter Module inside the preferences."
14275 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
14277 msgstr "Остановлено"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
14281 msgstr "Приостановлено"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
14285 msgstr "Воспроизведение"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
14291 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
14292 msgid "Previous track"
14293 msgstr "Предыдущий файл"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14297 msgstr "Следующий файл"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
14300 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14301 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14304 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14305 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14308 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14309 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
14311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14312 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14313 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14317 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14318 msgstr "Остановить поток"
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14322 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14323 msgstr "Открыть файл..."
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14326 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14327 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14330 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14331 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14334 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14335 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14338 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14339 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14343 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14344 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14347 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
14356 msgid "Check for Updates..."
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14369 msgstr "&Настройки"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14380 msgid "&Navigation"
14381 msgstr "&Навигация"
14383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14390 msgid "Embedded playlist"
14391 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14394 msgid "Previous playlist item"
14395 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14398 msgid "Next playlist item"
14399 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14402 msgid "Play slower"
14403 msgstr "Воспроизводить медленнее"
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14406 msgid "Play faster"
14407 msgstr "Воспроизводить быстрее"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14410 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14411 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14414 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14415 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14418 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14419 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
14421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14424 " (wxWidgets interface)\n"
14427 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14432 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14433 "http://www.videolan.org/\n"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14444 msgid "Show/Hide Interface"
14445 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
14448 msgid "Quick &Open File..."
14449 msgstr "Быстро &открыть файл..."
14451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
14452 msgid "Open &File..."
14453 msgstr "Открыть &файл..."
14455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
14457 msgid "Open D&irectory..."
14458 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
14461 msgid "Open &Disc..."
14462 msgstr "Открыть &диск..."
14464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14466 msgid "Open &Network Stream..."
14467 msgstr "Остановить поток"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14471 msgid "Open &Capture Device..."
14472 msgstr "Открыть файл..."
14474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
14475 msgid "Media &Info..."
14476 msgstr "Медиа &информация"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
14479 msgid "&Messages..."
14480 msgstr "&Сообщения..."
14482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
14483 msgid "&Preferences..."
14484 msgstr "&Настройки..."
14486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569
14487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
14491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14493 "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14498 "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14503 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14509 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14510 msgstr "Остановить поток"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14514 "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14519 "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14524 "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14528 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14532 msgid "RTP Unicast"
14535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14537 msgid "Stream to a single computer."
14538 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14541 msgid "RTP Multicast"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14547 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14548 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14549 "work over the Internet."
14551 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
14552 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
14553 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
14555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14558 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14559 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14562 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
14563 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
14564 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
14566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14569 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14570 "needs to send the stream several times."
14572 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
14573 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
14575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14578 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14579 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14580 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14581 "at http://yourip:8080 by default."
14583 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
14584 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
14585 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
14586 "http://yourip:8080 по умолчанию"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14590 msgid "Bookmarks dialog"
14591 msgstr "Закладка %i"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14594 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14599 msgid "Extended GUI"
14600 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14604 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14611 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14612 msgid "Show VLC on the taskbar"
14615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14617 msgid "Minimal interface"
14618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14621 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14625 msgid "Size to video"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14629 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14634 msgid "Systray icon"
14635 msgstr "Показывать иконку в трэе"
14637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14639 msgid "Show a systray icon for VLC"
14640 msgstr "Показывать иконку в трэе"
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14643 msgid "Show labels in toolbar"
14646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14647 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14652 msgid "Playlist view"
14653 msgstr "Список воспроизведения"
14655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14657 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14658 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14659 "with less features). You can select which one will be available on the "
14660 "toolbar (or both)."
14663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14673 msgid "wxWidgets interface module"
14674 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14677 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14681 msgid "Dummy image chroma format"
14684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14686 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14687 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14691 msgid "Save raw codec data"
14694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14696 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14702 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14709 msgid "Dummy interface function"
14710 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14714 msgid "Dummy Interface"
14715 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14719 msgid "Dummy access function"
14720 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14724 msgid "Dummy demux function"
14725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14729 msgid "Dummy decoder"
14730 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14734 msgid "Dummy decoder function"
14735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14739 msgid "Dummy encoder function"
14740 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14744 msgid "Dummy audio output function"
14745 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14749 msgid "Dummy video output function"
14750 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14754 msgid "Dummy Video output"
14755 msgstr "Остановить поток"
14757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14759 msgid "Dummy font renderer function"
14760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14762 #: modules/misc/freetype.c:83
14763 #: modules/misc/win32text.c:54
14764 #: modules/video_filter/marq.c:127
14765 #: modules/video_filter/rss.c:180
14766 #: modules/visualization/xosd.c:76
14770 #: modules/misc/freetype.c:84
14771 #: modules/misc/win32text.c:55
14773 msgid "Filename for the font you want to use"
14775 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14777 #: modules/misc/freetype.c:85
14778 #: modules/misc/win32text.c:56
14779 msgid "Font size in pixels"
14780 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14782 #: modules/misc/freetype.c:86
14783 #: modules/misc/win32text.c:57
14785 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14786 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14790 #: modules/misc/freetype.c:90
14791 #: modules/misc/win32text.c:61
14792 #: modules/video_filter/marq.c:86
14793 #: modules/video_filter/rss.c:138
14794 #: modules/video_filter/time.c:77
14798 #: modules/misc/freetype.c:91
14799 #: modules/misc/win32text.c:62
14801 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14802 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14805 #: modules/misc/freetype.c:94
14806 #: modules/misc/win32text.c:65
14807 msgid "Text default color"
14810 #: modules/misc/freetype.c:95
14811 #: modules/misc/win32text.c:66
14813 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14814 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14815 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14816 "(red + green), #FFFFFF = white"
14819 #: modules/misc/freetype.c:99
14820 #: modules/misc/win32text.c:70
14822 msgid "Relative font size"
14823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14825 #: modules/misc/freetype.c:100
14826 #: modules/misc/win32text.c:71
14828 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14829 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14832 #: modules/misc/freetype.c:105
14833 #: modules/misc/win32text.c:76
14837 #: modules/misc/freetype.c:105
14838 #: modules/misc/win32text.c:76
14842 #: modules/misc/freetype.c:106
14843 #: modules/misc/win32text.c:77
14847 #: modules/misc/freetype.c:106
14848 #: modules/misc/win32text.c:77
14852 #: modules/misc/freetype.c:107
14854 msgid "Use YUVP renderer"
14855 msgstr "Клиент VideoLAN"
14857 #: modules/misc/freetype.c:108
14859 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14860 "you want to encode into DVB subtitles"
14863 #: modules/misc/freetype.c:110
14865 msgid "Font Effect"
14866 msgstr "Открыть файл"
14868 #: modules/misc/freetype.c:111
14870 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14874 #: modules/misc/freetype.c:119
14877 msgstr "Вернуться назад"
14879 #: modules/misc/freetype.c:119
14883 #: modules/misc/freetype.c:120
14885 msgid "Fat Outline"
14888 #: modules/misc/freetype.c:132
14889 #: modules/misc/win32text.c:89
14891 msgid "Text renderer"
14892 msgstr "Клиент VideoLAN"
14894 #: modules/misc/freetype.c:133
14895 msgid "Freetype2 font renderer"
14898 #: modules/misc/gnutls.c:67
14899 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14902 #: modules/misc/gnutls.c:69
14904 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14905 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14908 #: modules/misc/gnutls.c:73
14909 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14912 #: modules/misc/gnutls.c:75
14914 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14915 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14918 #: modules/misc/gnutls.c:78
14919 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14922 #: modules/misc/gnutls.c:80
14924 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14927 #: modules/misc/gnutls.c:83
14928 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14931 #: modules/misc/gnutls.c:85
14933 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14934 "approved Certification Authority)."
14937 #: modules/misc/gnutls.c:88
14938 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14941 #: modules/misc/gnutls.c:90
14943 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14947 #: modules/misc/gnutls.c:95
14948 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14951 #: modules/misc/growl.c:56
14953 msgid "Growl server"
14956 #: modules/misc/growl.c:57
14958 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14959 "notifications are sent locally."
14962 #: modules/misc/growl.c:60
14964 msgid "Growl password"
14967 #: modules/misc/growl.c:61
14968 msgid "Growl password on the server."
14971 #: modules/misc/growl.c:62
14973 msgid "Growl UDP port"
14976 #: modules/misc/growl.c:63
14978 msgid "Growl UDP port on the server."
14981 #: modules/misc/growl.c:68
14985 #: modules/misc/growl.c:69
14986 msgid "Growl Notification Plugin"
14989 #: modules/misc/growl.c:167
14990 #: modules/misc/msn.c:201
14993 msgstr "Следующий файл"
14995 #: modules/misc/growl.c:168
14996 #: modules/misc/msn.c:202
14997 msgid "(no artist)"
15000 #: modules/misc/growl.c:169
15001 #: modules/misc/msn.c:203
15005 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15006 msgid "Gtk+ GUI helper"
15009 #: modules/misc/logger.c:112
15010 #: modules/video_filter/marq.c:76
15014 #: modules/misc/logger.c:118
15017 msgstr "Следующий файл"
15019 #: modules/misc/logger.c:120
15021 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15022 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15025 #: modules/misc/logger.c:124
15027 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
15031 #: modules/misc/logger.c:129
15035 #: modules/misc/logger.c:130
15037 msgid "File logging"
15038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15040 #: modules/misc/logger.c:136
15042 msgid "Log filename"
15043 msgstr "Следующий файл"
15045 #: modules/misc/logger.c:136
15046 msgid "Specify the log filename."
15049 #: modules/misc/logger.c:141
15051 msgid "RRD output file"
15052 msgstr "Следующий файл"
15054 #: modules/misc/logger.c:142
15055 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15058 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15059 msgid "libc memcpy"
15062 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15063 msgid "3D Now! memcpy"
15066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15070 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15071 msgid "MMX EXT memcpy"
15074 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15075 msgid "AltiVec memcpy"
15078 #: modules/misc/msn.c:63
15079 msgid "MSN Title format string"
15082 #: modules/misc/msn.c:64
15084 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15085 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15088 #: modules/misc/msn.c:70
15092 #: modules/misc/msn.c:71
15094 msgid "MSN Now-Playing"
15095 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
15097 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15098 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15101 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
15102 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15105 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15107 msgid "M3U playlist exporter"
15108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15110 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15112 msgid "Old playlist exporter"
15113 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15117 msgid "XSPF playlist export"
15118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15120 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15121 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15124 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15126 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15127 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15130 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15131 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15134 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15138 #: modules/misc/rtsp.c:48
15140 msgid "RTSP host address"
15141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15143 #: modules/misc/rtsp.c:50
15145 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15146 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15147 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15148 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15151 #: modules/misc/rtsp.c:55
15153 msgid "Maximum number of connections"
15154 msgstr "Остановить поток"
15156 #: modules/misc/rtsp.c:56
15158 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15159 "0 means no limit."
15162 #: modules/misc/rtsp.c:60
15167 #: modules/misc/rtsp.c:61
15169 msgid "RTSP VoD server"
15172 #: modules/misc/screensaver.c:44
15173 msgid "X Screensaver disabler"
15176 #: modules/misc/svg.c:65
15178 msgid "SVG template file"
15179 msgstr "Следующий файл"
15181 #: modules/misc/svg.c:66
15183 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15186 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15188 msgid "Playlist stress tests"
15189 msgstr "Список для воспроизведения"
15191 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15192 msgid "C module that does nothing"
15195 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15196 msgid "Miscellaneous stress tests"
15199 #: modules/misc/win32text.c:90
15201 msgid "Win32 font renderer"
15202 msgstr "Клиент VideoLAN"
15204 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15205 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15208 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15209 msgid "Simple XML Parser"
15212 #: modules/mux/asf.c:49
15213 msgid "Title to put in ASF comments."
15216 #: modules/mux/asf.c:51
15217 msgid "Author to put in ASF comments."
15220 #: modules/mux/asf.c:53
15221 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15224 #: modules/mux/asf.c:54
15227 msgstr "Следующий файл"
15229 #: modules/mux/asf.c:55
15230 msgid "Comment to put in ASF comments."
15233 #: modules/mux/asf.c:57
15234 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15237 #: modules/mux/asf.c:58
15239 msgid "Packet Size"
15240 msgstr "Остановить поток"
15242 #: modules/mux/asf.c:59
15243 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15246 #: modules/mux/asf.c:62
15249 msgstr "Остановить поток"
15251 #: modules/mux/asf.c:535
15252 msgid "Unknown Video"
15255 #: modules/mux/avi.c:44
15258 msgstr "Остановить поток"
15260 #: modules/mux/dummy.c:41
15262 msgid "Dummy/Raw muxer"
15263 msgstr "Остановить поток"
15265 #: modules/mux/mp4.c:45
15266 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15269 #: modules/mux/mp4.c:47
15271 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15272 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15276 #: modules/mux/mp4.c:57
15278 msgid "MP4/MOV muxer"
15279 msgstr "Остановить поток"
15281 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
15283 msgid "DTS delay (ms)"
15286 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15288 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15289 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15290 "inside the client decoder."
15293 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15294 msgid "PES maximum size"
15297 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15298 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15304 msgstr "Остановить поток"
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15309 msgstr "Клиент VideoLAN"
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15313 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15320 msgstr "Остановить поток"
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15324 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15325 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15332 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15340 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15349 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15350 msgstr "Воспроизвести поток"
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15357 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15362 msgid "PMT Program numbers"
15363 msgstr "Номер дорожки"
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15367 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15372 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15377 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15382 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15387 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15392 msgid "Set PID to ID of ES"
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15397 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15398 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15403 msgid "Data alignment"
15404 msgstr "Клиент VideoLAN"
15406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15408 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15413 msgid "Shaping delay (ms)"
15416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15418 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15419 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15420 "especially for reference frames."
15423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15425 msgid "Use keyframes"
15426 msgstr "Воспроизвести поток"
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15430 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15431 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15432 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15433 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15434 "the biggest frames in the stream."
15437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15438 msgid "PCR delay (ms)"
15441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15443 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15444 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15448 msgid "Minimum B (deprecated)"
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15453 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15457 msgid "Maximum B (deprecated)"
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15462 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15463 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15464 "inside the client decoder."
15467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15468 msgid "Crypt audio"
15471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15472 msgid "Crypt audio using CSA"
15475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15477 msgid "Crypt video"
15478 msgstr "Предыдущий файл"
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15481 msgid "Crypt video using CSA"
15484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15490 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15494 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15499 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15500 "header from the value before encrypting. "
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
15504 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15507 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15508 msgid "Multipart separator string"
15511 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15513 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15514 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15517 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15519 msgid "Multipart JPEG muxer"
15520 msgstr "Следующий файл"
15522 #: modules/mux/ogg.c:50
15524 msgid "Ogg/OGM muxer"
15525 msgstr "Остановить поток"
15527 #: modules/mux/wav.c:42
15530 msgstr "Остановить поток"
15532 #: modules/packetizer/copy.c:43
15534 msgid "Copy packetizer"
15535 msgstr "Остановить поток"
15537 #: modules/packetizer/h264.c:47
15539 msgid "H.264 video packetizer"
15540 msgstr "Остановить поток"
15542 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15544 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15545 msgstr "Следующий файл"
15547 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15549 msgid "MPEG4 video packetizer"
15550 msgstr "Остановить поток"
15552 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15554 msgid "Sync on Intra Frame"
15555 msgstr "Показать интерфейс"
15557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15559 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15560 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15563 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15565 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15566 msgstr "Остановить поток"
15568 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15569 msgid "Bonjour services"
15572 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15576 #: modules/services_discovery/daap.c:53
15577 #: modules/services_discovery/daap.c:187
15578 msgid "DAAP shares"
15581 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15583 msgid "DAAP access"
15584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15586 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15588 msgid "HAL devices detection"
15589 msgstr "Следующий файл"
15591 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15593 msgstr "Устройства"
15595 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15596 msgid "Podcast URLs list"
15599 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15600 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15603 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15608 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15614 msgid "SAP multicast address"
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15619 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15620 "However, you can specify a specific address."
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15627 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15628 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15631 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15635 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15636 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15639 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15640 msgid "IPv6 SAP scope"
15643 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15644 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15647 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15648 msgid "SAP timeout (seconds)"
15651 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15653 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15656 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15657 msgid "Try to parse the announce"
15660 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15662 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15663 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15666 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15668 msgid "SAP Strict mode"
15669 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15671 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15673 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15677 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15678 msgid "Use SAP cache"
15681 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15683 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15684 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15687 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15689 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15693 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15694 msgid "SAP Announcements"
15697 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15698 msgid "SDP file parser for UDP"
15701 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15702 msgid "Session Announcements (SAP)"
15705 #: modules/services_discovery/sap.c:820
15706 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15709 msgstr "Остановить поток"
15711 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15715 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15718 msgstr "Воспроизвести поток"
15720 #: modules/services_discovery/shout.c:61
15722 msgid "Number of streams"
15723 msgstr "Остановить поток"
15725 #: modules/services_discovery/shout.c:62
15726 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
15729 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15730 msgid "Shoutcast radio listings"
15733 #: modules/services_discovery/shout.c:139
15737 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15738 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15741 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15742 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15745 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15748 "this stream later."
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15754 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15755 "to raise caching values."
15758 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15762 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15765 "IDs bridge_in will register."
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15772 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15774 msgid "Bridge stream output"
15775 msgstr "Остановить поток"
15777 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15781 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15785 #: modules/stream_out/description.c:48
15787 msgid "Description stream output"
15788 msgstr "Остановить поток"
15790 #: modules/stream_out/display.c:38
15792 msgid "Enable/disable audio rendering."
15793 msgstr "Остановить поток"
15795 #: modules/stream_out/display.c:40
15796 msgid "Enable/disable video rendering."
15799 #: modules/stream_out/display.c:42
15800 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15803 #: modules/stream_out/display.c:50
15804 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15809 #: modules/stream_out/display.c:51
15811 msgid "Display stream output"
15812 msgstr "Воспроизвести поток"
15814 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15816 msgid "Duplicate stream output"
15817 msgstr "Воспроизвести поток"
15819 #: modules/stream_out/es.c:37
15820 #: modules/stream_out/standard.c:39
15822 msgid "Output access method"
15823 msgstr "Следующий файл"
15825 #: modules/stream_out/es.c:39
15826 msgid "This is the default output access method that will be used."
15829 #: modules/stream_out/es.c:41
15831 msgid "Audio output access method"
15832 msgstr "Остановить поток"
15834 #: modules/stream_out/es.c:43
15835 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15838 #: modules/stream_out/es.c:44
15840 msgid "Video output access method"
15841 msgstr "Остановить поток"
15843 #: modules/stream_out/es.c:46
15844 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15847 #: modules/stream_out/es.c:48
15848 #: modules/stream_out/standard.c:42
15850 msgid "Output muxer"
15851 msgstr "Следующий файл"
15853 #: modules/stream_out/es.c:50
15854 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15857 #: modules/stream_out/es.c:51
15859 msgid "Audio output muxer"
15860 msgstr "Остановить поток"
15862 #: modules/stream_out/es.c:53
15863 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15866 #: modules/stream_out/es.c:54
15868 msgid "Video output muxer"
15869 msgstr "Остановить поток"
15871 #: modules/stream_out/es.c:56
15872 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15875 #: modules/stream_out/es.c:58
15878 msgstr "Остановить поток"
15880 #: modules/stream_out/es.c:60
15881 msgid "This is the default output URI."
15884 #: modules/stream_out/es.c:61
15886 msgid "Audio output URL"
15887 msgstr "Остановить поток"
15889 #: modules/stream_out/es.c:63
15890 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15893 #: modules/stream_out/es.c:64
15895 msgid "Video output URL"
15896 msgstr "Остановить поток"
15898 #: modules/stream_out/es.c:66
15899 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15902 #: modules/stream_out/es.c:75
15904 msgid "Elementary stream output"
15905 msgstr "Остановить поток"
15907 #: modules/stream_out/gather.c:40
15909 msgid "Gathering stream output"
15910 msgstr "Остановить поток"
15912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15913 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15918 msgid "Sample aspect ratio"
15919 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15922 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15927 msgid "Mosaic bridge"
15928 msgstr "Клиент VideoLAN"
15930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15932 msgid "Mosaic bridge stream output"
15933 msgstr "Остановить поток"
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15936 msgid "This is the output URL that will be used."
15939 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15943 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15945 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15946 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15947 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15948 "SDP to be announced via SAP."
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15958 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15959 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15962 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15963 #: modules/stream_out/standard.c:48
15965 msgid "Session name"
15966 msgstr "Остановить поток"
15968 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15970 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15976 msgid "Session description"
15977 msgstr "Следующий файл"
15979 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15981 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15982 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15985 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15986 msgid "Session URL"
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15991 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15992 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15993 "(Session Descriptor)."
15996 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15998 msgid "Session email"
15999 msgstr "Следующий файл"
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16003 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16004 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16009 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16010 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16012 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16015 msgstr "Остановить поток"
16017 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16020 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16021 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16023 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16026 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16028 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16031 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16034 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16036 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16039 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16043 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16044 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16047 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16049 msgid "RTP stream output"
16050 msgstr "Остановить поток"
16052 #: modules/stream_out/standard.c:41
16053 msgid "This is the output access method that will be used."
16056 #: modules/stream_out/standard.c:44
16057 msgid "This is the muxer that will be used."
16060 #: modules/stream_out/standard.c:45
16062 msgid "Output destination"
16065 #: modules/stream_out/standard.c:47
16066 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16069 #: modules/stream_out/standard.c:50
16072 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16073 "you choose to use SAP."
16074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16076 #: modules/stream_out/standard.c:53
16078 msgid "Session groupname"
16079 msgstr "Остановить поток"
16081 #: modules/stream_out/standard.c:55
16084 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16085 "if you choose to use SAP."
16086 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16088 #: modules/stream_out/standard.c:58
16089 msgid "SAP announcing"
16092 #: modules/stream_out/standard.c:59
16093 msgid "Announce this session with SAP."
16096 #: modules/stream_out/standard.c:67
16100 #: modules/stream_out/standard.c:68
16102 msgid "Standard stream output"
16103 msgstr "Остановить поток"
16105 #: modules/stream_out/switcher.c:82
16109 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16110 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16113 #: modules/stream_out/switcher.c:85
16116 msgstr "Остановить поток"
16118 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16119 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16122 #: modules/stream_out/switcher.c:88
16124 msgid "Aspect ratio"
16125 msgstr "Следующий файл"
16127 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16128 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16131 #: modules/stream_out/switcher.c:91
16133 msgid "Command UDP port"
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16137 msgid "UDP port to listen to for commands."
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16143 msgstr "Следующий файл"
16145 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16146 msgid "Initial command to execute."
16149 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16153 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16155 msgid "Number of P frames between two I frames."
16156 msgstr "Приостановить поток"
16158 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16160 msgid "Quantizer scale"
16161 msgstr "Остановить поток"
16163 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16165 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16166 msgstr "Остановить поток"
16168 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16171 msgstr "Включить звук"
16173 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16174 msgid "Mute audio when command is not 0."
16177 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16179 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16180 msgstr "Остановить поток"
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16184 msgid "Video encoder"
16185 msgstr "Клиент VideoLAN"
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16189 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16195 msgid "Destination video codec"
16196 msgstr "Остановить поток"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16199 msgid "This is the video codec that will be used."
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16204 msgid "Video bitrate"
16205 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16208 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16213 msgid "Video scaling"
16214 msgstr "Клиент VideoLAN"
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16217 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16222 msgid "Video frame-rate"
16223 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16226 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16231 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16232 msgstr "Следующий файл"
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16236 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16241 msgid "Maximum video width"
16242 msgstr "Ширина видео"
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16246 msgid "Maximum output video width."
16247 msgstr "Ширина видео"
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16251 msgid "Maximum video height"
16252 msgstr "Высота видео"
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16256 msgid "Maximum output video height."
16257 msgstr "Высота видео"
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16261 msgid "Video filter"
16262 msgstr "Видео фильтры"
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16266 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16267 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16272 msgid "Video crop (top)"
16273 msgstr "Остановить поток"
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16276 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16281 msgid "Video crop (left)"
16282 msgstr "Клиент VideoLAN"
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16285 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16290 msgid "Video crop (bottom)"
16291 msgstr "Остановить поток"
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16294 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16299 msgid "Video crop (right)"
16300 msgstr "Клиент VideoLAN"
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16303 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16308 msgid "Video padding (top)"
16309 msgstr "Остановить поток"
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16312 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16317 msgid "Video padding (left)"
16318 msgstr "Клиент VideoLAN"
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16321 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16326 msgid "Video padding (bottom)"
16327 msgstr "Остановить поток"
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16330 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16335 msgid "Video padding (right)"
16336 msgstr "Клиент VideoLAN"
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16339 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16344 msgid "Video canvas width"
16345 msgstr "Ширина видео"
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16348 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16353 msgid "Video canvas height"
16354 msgstr "Высота видео"
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16357 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16362 msgid "Video canvas aspect ratio"
16363 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16367 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16373 msgid "Audio encoder"
16374 msgstr "Остановить поток"
16376 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16378 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16384 msgid "Destination audio codec"
16385 msgstr "Остановить поток"
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16388 msgid "This is the audio codec that will be used."
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16393 msgid "Audio bitrate"
16394 msgstr "Приостановить поток"
16396 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16397 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16402 msgid "Audio sample rate"
16403 msgstr "Приостановить поток"
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16407 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16412 msgid "Audio channels"
16413 msgstr "Остановить поток"
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16416 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16421 msgid "Subtitles encoder"
16422 msgstr "Следующий файл"
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16426 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16430 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16432 msgid "Destination subtitles codec"
16433 msgstr "Остановить поток"
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16436 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16441 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16442 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16443 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16444 "of subpicture modules"
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16451 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16455 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16460 msgid "Number of threads"
16461 msgstr "Приостановить поток"
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16464 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16468 msgid "High priority"
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16473 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16478 msgid "Synchronise on audio track"
16479 msgstr "Остановить поток"
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16483 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16484 "on the audio track."
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16489 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16495 msgid "Transcode stream output"
16496 msgstr "Приостановить поток"
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16500 msgid "Overlays/Subtitles"
16501 msgstr "Следующий файл"
16503 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16505 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16506 msgstr "Остановить поток"
16508 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16509 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16513 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16516 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
16517 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16520 msgid "Conversions from "
16521 msgstr "Остановить поток "
16523 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
16524 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16525 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16526 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16527 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16528 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16529 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16533 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16534 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16535 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16536 msgid "MMX conversions from "
16539 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16540 msgid "AltiVec conversions from "
16543 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16545 msgid "Brightness threshold"
16546 msgstr "Следующий файл"
16548 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16550 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16551 "threshold value will be the brighness defined below."
16554 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16555 msgid "Image contrast (0-2)"
16558 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16559 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16562 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16563 msgid "Image hue (0-360)"
16566 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16567 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16570 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16571 msgid "Image saturation (0-3)"
16574 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16575 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16578 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16579 msgid "Image brightness (0-2)"
16582 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16583 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16586 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16587 msgid "Image gamma (0-10)"
16590 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16591 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16594 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16596 msgid "Image properties filter"
16597 msgstr "Предыдущий файл"
16599 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16600 msgid "Image adjust"
16603 #: modules/video_filter/blend.c:67
16605 msgid "Video pictures blending"
16606 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16608 #: modules/video_filter/clone.c:55
16610 msgid "Number of clones"
16611 msgstr "Остановить поток"
16613 #: modules/video_filter/clone.c:56
16614 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16617 #: modules/video_filter/clone.c:59
16619 msgid "Video output modules"
16620 msgstr "Модуль вывода видео"
16622 #: modules/video_filter/clone.c:60
16624 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16625 "separated list of modules."
16628 #: modules/video_filter/clone.c:64
16630 msgid "Clone video filter"
16631 msgstr "Предыдущий файл"
16633 #: modules/video_filter/clone.c:66
16638 #: modules/video_filter/crop.c:54
16639 msgid "Crop geometry (pixels)"
16642 #: modules/video_filter/crop.c:55
16644 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16645 "<left offset> + <top offset>."
16648 #: modules/video_filter/crop.c:57
16650 msgid "Automatic cropping"
16653 #: modules/video_filter/crop.c:58
16655 msgid "Automatic black border cropping."
16658 #: modules/video_filter/crop.c:61
16660 msgid "Crop video filter"
16661 msgstr "Предыдущий файл"
16663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16665 msgid "Deinterlace mode"
16666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16669 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16674 msgid "Streaming deinterlace mode"
16675 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16677 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16679 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16684 msgid "Deinterlacing video filter"
16685 msgstr "Предыдущий файл"
16687 #: modules/video_filter/distort.c:64
16689 msgid "Distort mode"
16690 msgstr "Остановить поток"
16692 #: modules/video_filter/distort.c:65
16694 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16695 "and \"psychedelic\"."
16698 #: modules/video_filter/distort.c:67
16699 msgid "Gradient image type"
16702 #: modules/video_filter/distort.c:68
16704 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16708 #: modules/video_filter/distort.c:71
16710 msgid "Apply cartoon effect"
16711 msgstr "Следующий файл"
16713 #: modules/video_filter/distort.c:72
16714 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16717 #: modules/video_filter/distort.c:77
16720 msgstr "Следующий файл"
16722 #: modules/video_filter/distort.c:77
16725 msgstr "Следующий файл"
16727 #: modules/video_filter/distort.c:77
16732 #: modules/video_filter/distort.c:78
16736 #: modules/video_filter/distort.c:78
16740 #: modules/video_filter/distort.c:81
16742 msgid "Distort video filter"
16743 msgstr "Предыдущий файл"
16745 #: modules/video_filter/invert.c:52
16747 msgid "Invert video filter"
16748 msgstr "Предыдущий файл"
16750 #: modules/video_filter/invert.c:53
16752 msgid "Color inversion"
16753 msgstr "Остановить поток"
16755 #: modules/video_filter/logo.c:68
16757 msgid "Logo filenames"
16758 msgstr "Следующий файл"
16760 #: modules/video_filter/logo.c:69
16762 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
16763 "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
16764 "file, simply enter its filename."
16767 #: modules/video_filter/logo.c:72
16768 msgid "Logo animation # of loops"
16771 #: modules/video_filter/logo.c:73
16772 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16775 #: modules/video_filter/logo.c:75
16776 msgid "Logo individual image time in ms"
16779 #: modules/video_filter/logo.c:76
16780 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16783 #: modules/video_filter/logo.c:78
16784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16786 msgid "X coordinate"
16787 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16789 #: modules/video_filter/logo.c:79
16790 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16793 #: modules/video_filter/logo.c:81
16794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16796 msgid "Y coordinate"
16797 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16799 #: modules/video_filter/logo.c:82
16800 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16803 #: modules/video_filter/logo.c:84
16804 msgid "Transparency of the logo"
16807 #: modules/video_filter/logo.c:85
16809 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16813 #: modules/video_filter/logo.c:87
16814 msgid "Logo position"
16817 #: modules/video_filter/logo.c:89
16820 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16821 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16823 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16824 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16825 "также использовать комбинации этих значений)."
16827 #: modules/video_filter/logo.c:99
16829 msgid "Logo video filter"
16830 msgstr "Предыдущий файл"
16832 #: modules/video_filter/logo.c:101
16834 msgid "Logo overlay"
16835 msgstr "Следующий файл"
16837 #: modules/video_filter/logo.c:122
16839 msgid "Logo sub filter"
16840 msgstr "Предыдущий файл"
16842 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16844 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16845 msgstr "Предыдущий файл"
16847 #: modules/video_filter/marq.c:77
16848 msgid "Marquee text to display."
16851 #: modules/video_filter/marq.c:78
16852 #: modules/video_filter/rss.c:134
16853 #: modules/video_filter/time.c:73
16857 #: modules/video_filter/marq.c:79
16858 #: modules/video_filter/rss.c:135
16859 msgid "X offset, from the left screen edge."
16862 #: modules/video_filter/marq.c:80
16863 #: modules/video_filter/rss.c:136
16864 #: modules/video_filter/time.c:75
16868 #: modules/video_filter/marq.c:81
16869 #: modules/video_filter/rss.c:137
16870 msgid "Y offset, down from the top."
16873 #: modules/video_filter/marq.c:83
16875 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16876 "(remains forever)."
16879 #: modules/video_filter/marq.c:87
16881 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16885 #: modules/video_filter/marq.c:89
16886 #: modules/video_filter/rss.c:142
16887 #: modules/video_filter/time.c:81
16889 msgid "Font size, pixels"
16890 msgstr "Следующий файл"
16892 #: modules/video_filter/marq.c:90
16893 #: modules/video_filter/rss.c:143
16894 #: modules/video_filter/time.c:82
16895 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16898 #: modules/video_filter/marq.c:94
16899 #: modules/video_filter/rss.c:147
16900 #: modules/video_filter/time.c:86
16902 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16903 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16904 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16905 "(red + green), #FFFFFF = white"
16908 #: modules/video_filter/marq.c:99
16909 msgid "Marquee position"
16912 #: modules/video_filter/marq.c:101
16915 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16916 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16919 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16920 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16921 "также использовать комбинации этих значений)."
16923 #: modules/video_filter/marq.c:137
16924 #: modules/video_filter/rss.c:189
16927 msgstr "Остановить поток"
16929 #: modules/video_filter/marq.c:141
16931 msgid "Marquee display"
16934 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16935 msgid "Transparency"
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16940 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16941 "opaque (default)."
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16945 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16949 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16954 msgid "Top left corner X coordinate"
16955 msgstr "Клиент VideoLAN"
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16958 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16963 msgid "Top left corner Y coordinate"
16964 msgstr "Клиент VideoLAN"
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16967 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16972 msgid "Vertical border width"
16973 msgstr "Ширина видео"
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16977 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16980 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16982 msgid "Horizontal border width"
16983 msgstr "Горизонтальный"
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16987 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16993 msgid "Mosaic alignment"
16994 msgstr "Клиент VideoLAN"
16996 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16999 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17003 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17004 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17005 "также использовать комбинации этих значений)."
17007 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17009 msgid "Positioning method"
17010 msgstr "Остановить поток"
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17014 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17015 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17019 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17020 #: modules/video_filter/wall.c:57
17021 msgid "Number of rows"
17022 msgstr "Количество строк"
17024 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17026 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:124
17031 #: modules/video_filter/wall.c:53
17032 msgid "Number of columns"
17033 msgstr "Количество столбцов"
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
17037 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17038 "set to \"fixed\"."
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17042 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17045 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
17046 msgid "Keep original size"
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17050 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17053 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17055 msgid "Elements order"
17056 msgstr "Следующий файл"
17058 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17060 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17061 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17065 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17067 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17068 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17075 msgstr "Полноэкранный"
17077 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17079 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17080 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17081 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17082 "blending (blue by default)."
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17086 msgid "Bluescreen U value"
17089 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17091 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17092 "Defaults to 120 for blue."
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17096 msgid "Bluescreen V value"
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17101 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17102 "Defaults to 90 for blue."
17105 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17107 msgid "Bluescreen U tolerance"
17108 msgstr "Приостановить поток"
17110 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17112 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17113 "value between 10 and 20 seems sensible."
17116 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17118 msgid "Bluescreen V tolerance"
17119 msgstr "Приостановить поток"
17121 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17123 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17124 "value between 10 and 20 seems sensible."
17127 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17130 msgstr "Следующий файл"
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
17134 msgid "Mosaic video sub filter"
17135 msgstr "Предыдущий файл"
17137 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17142 msgid "Blur factor (1-127)"
17145 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17146 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17149 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17151 msgid "Motion blur"
17152 msgstr "Предыдущий файл"
17154 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17156 msgid "Motion blur filter"
17157 msgstr "Предыдущий файл"
17159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17160 msgid "Description file"
17161 msgstr "Описание файла"
17163 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17164 msgid "A file containing a simple playlist"
17167 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17169 msgid "History parameter"
17170 msgstr "Остановить поток"
17172 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17173 msgid "The umber of frames used for detection."
17176 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
17178 msgid "Motion detect video filter"
17179 msgstr "Предыдущий файл"
17181 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17182 msgid "Motion detect"
17185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17187 msgid "Configuration file"
17188 msgstr "Остановить поток"
17190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17192 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17193 msgstr "Остановить поток"
17195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17196 msgid "Path to OSD menu images"
17199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
17201 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17202 "configuration file."
17205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17207 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17210 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17212 msgid "Menu position"
17213 msgstr "Остановить поток"
17215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
17218 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17222 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17223 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17224 "также использовать комбинации этих значений)."
17226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17228 msgid "Menu timeout"
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
17233 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17234 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17240 msgid "Menu update interval"
17241 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
17245 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17246 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17247 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17248 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
17253 msgid "On Screen Display menu"
17256 #: modules/video_filter/rss.c:121
17260 #: modules/video_filter/rss.c:122
17262 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17265 #: modules/video_filter/rss.c:123
17266 msgid "Speed of feeds"
17269 #: modules/video_filter/rss.c:124
17270 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17273 #: modules/video_filter/rss.c:125
17277 #: modules/video_filter/rss.c:126
17279 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17280 msgstr "Остановить поток"
17282 #: modules/video_filter/rss.c:128
17284 msgid "Refresh time"
17285 msgstr "Обновить список"
17287 #: modules/video_filter/rss.c:129
17289 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17290 "feeds are never updated."
17293 #: modules/video_filter/rss.c:131
17294 msgid "Feed images"
17297 #: modules/video_filter/rss.c:132
17298 msgid "Display feed images if available."
17301 #: modules/video_filter/rss.c:139
17302 #: modules/video_filter/time.c:78
17304 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17308 #: modules/video_filter/rss.c:152
17309 #: modules/video_filter/time.c:91
17311 msgid "Text position"
17312 msgstr "Остановить поток"
17314 #: modules/video_filter/rss.c:154
17317 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17318 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17321 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17322 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17323 "также использовать комбинации этих значений)."
17325 #: modules/video_filter/rss.c:197
17327 msgid "RSS and Atom feed display"
17330 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17332 msgid "RV32 conversion filter"
17333 msgstr "Остановить поток"
17335 #: modules/video_filter/scale.c:53
17336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17338 msgid "Video scaling filter"
17339 msgstr "Клиент VideoLAN"
17341 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17343 msgid "Scaling mode"
17344 msgstr "Следующий файл"
17346 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17348 msgid "Scaling mode to use."
17349 msgstr "Следующий файл"
17351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17353 msgid "Fast bilinear"
17356 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17362 msgid "Bicubic (good quality)"
17365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17366 msgid "Experimental"
17369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17370 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17373 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17376 msgstr "Остановить поток"
17378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17379 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17395 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17396 msgid "Bicubic spline"
17399 #: modules/video_filter/time.c:71
17400 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17403 #: modules/video_filter/time.c:72
17405 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17409 #: modules/video_filter/time.c:74
17410 msgid "X offset, from the left screen edge"
17413 #: modules/video_filter/time.c:76
17414 msgid "Y offset, down from the top"
17417 #: modules/video_filter/time.c:93
17420 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17421 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17424 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17425 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17426 "также использовать комбинации этих значений)."
17428 #: modules/video_filter/time.c:107
17429 msgid "Time overlay"
17432 #: modules/video_filter/time.c:124
17433 msgid "Time display sub filter"
17436 #: modules/video_filter/transform.c:57
17438 msgid "Transform type"
17439 msgstr "Приостановить поток"
17441 #: modules/video_filter/transform.c:58
17442 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17445 #: modules/video_filter/transform.c:61
17446 msgid "Rotate by 90 degrees"
17449 #: modules/video_filter/transform.c:62
17450 msgid "Rotate by 180 degrees"
17453 #: modules/video_filter/transform.c:62
17454 msgid "Rotate by 270 degrees"
17457 #: modules/video_filter/transform.c:63
17458 msgid "Flip horizontally"
17461 #: modules/video_filter/transform.c:63
17462 msgid "Flip vertically"
17465 #: modules/video_filter/transform.c:66
17467 msgid "Video transformation filter"
17468 msgstr "Клиент VideoLAN"
17470 #: modules/video_filter/wall.c:54
17471 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17474 #: modules/video_filter/wall.c:58
17475 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17478 #: modules/video_filter/wall.c:61
17479 msgid "Active windows"
17480 msgstr "Активное окно"
17482 #: modules/video_filter/wall.c:62
17483 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17486 #: modules/video_filter/wall.c:65
17488 msgid "Element aspect ratio"
17489 msgstr "Остановить поток"
17491 #: modules/video_filter/wall.c:66
17492 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17495 #: modules/video_filter/wall.c:70
17497 msgid "Wall video filter"
17498 msgstr "Предыдущий файл"
17500 #: modules/video_filter/wall.c:71
17504 #: modules/video_output/aa.c:55
17508 #: modules/video_output/aa.c:58
17510 msgid "ASCII-art video output"
17511 msgstr "Остановить поток"
17513 #: modules/video_output/caca.c:57
17515 msgid "Color ASCII art video output"
17516 msgstr "Остановить поток"
17518 #: modules/video_output/directfb.c:69
17519 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17522 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17523 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17526 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17528 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17529 "doesn't have any effect when using overlays."
17532 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17533 msgid "Use video buffers in system memory"
17536 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17538 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17539 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17540 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17541 "doesn't have any effect when using overlays."
17544 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17545 msgid "Use triple buffering for overlays"
17548 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17550 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17551 "better video quality (no flickering)."
17554 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17555 msgid "Name of desired display device"
17558 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17560 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17561 "of the display that you want the video window to open on. For example, "
17562 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17565 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17566 msgid "Enable wallpaper mode "
17569 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17571 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17572 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17573 "desktop must not already have a wallpaper."
17576 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17578 msgid "DirectX video output"
17579 msgstr "Остановить поток"
17581 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17583 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
17585 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
17586 #: modules/video_output/opengl.c:135
17587 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17589 msgid "OpenGL video output"
17590 msgstr "Остановить поток"
17592 #: modules/video_output/fb.c:67
17593 msgid "Framebuffer device"
17596 #: modules/video_output/fb.c:69
17597 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17600 #: modules/video_output/fb.c:77
17601 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17604 #: modules/video_output/ggi.c:56
17605 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
17606 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
17607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17609 msgid "X11 display"
17612 #: modules/video_output/ggi.c:58
17614 "X11 hardware display to use.\n"
17615 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17618 #: modules/video_output/glide.c:64
17620 msgid "3dfx Glide video output"
17621 msgstr "Остановить поток"
17623 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17625 msgid "HD1000 video output"
17626 msgstr "Остановить поток"
17628 #: modules/video_output/image.c:48
17629 msgid "Image format"
17630 msgstr "Формат изображения"
17632 #: modules/video_output/image.c:49
17634 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17635 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17637 #: modules/video_output/image.c:51
17638 msgid "Recording ratio"
17641 #: modules/video_output/image.c:52
17643 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17646 #: modules/video_output/image.c:55
17648 msgid "Filename prefix"
17649 msgstr "Следующий файл"
17651 #: modules/video_output/image.c:56
17653 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17654 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17657 #: modules/video_output/image.c:60
17658 msgid "Always write to the same file"
17661 #: modules/video_output/image.c:61
17663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17664 "this case, the number is not appended to the filename."
17667 #: modules/video_output/image.c:70
17669 msgid "Image video output"
17670 msgstr "Остановить поток"
17672 #: modules/video_output/mga.c:59
17674 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17675 msgstr "Остановить поток"
17677 #: modules/video_output/opengl.c:114
17678 #: modules/video_output/opengl.c:118
17679 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17682 #: modules/video_output/opengl.c:119
17683 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17686 #: modules/video_output/opengl.c:122
17689 msgstr "Открыть файл"
17691 #: modules/video_output/opengl.c:124
17692 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17695 #: modules/video_output/opengl.c:129
17699 #: modules/video_output/opengl.c:129
17700 msgid "Transparent Cube"
17703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17705 msgid "QT Embedded display"
17706 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17708 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17710 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17711 "the DISPLAY environment variable."
17714 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17716 msgid "QT Embedded video output"
17717 msgstr "Остановить поток"
17719 #: modules/video_output/sdl.c:108
17720 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17723 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17725 msgid "Snapshot width"
17726 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17728 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17730 msgid "Width of the snapshot image."
17731 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
17733 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17735 msgid "Snapshot height"
17736 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17738 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17740 msgid "Height of the snapshot image."
17741 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17743 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17746 msgstr "Следующий файл"
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17750 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17753 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17754 msgid "Cache size (number of images)"
17757 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17758 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17761 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17763 msgid "Snapshot module"
17764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17766 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17768 msgid "SVGAlib video output"
17769 msgstr "Остановить поток"
17771 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17773 msgid "Windows GAPI video output"
17774 msgstr "Остановить поток"
17776 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17778 msgid "Windows GDI video output"
17779 msgstr "Остановить поток"
17781 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
17782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17784 msgid "XVideo adaptor number"
17785 msgstr "Остановить поток"
17787 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17789 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17790 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17793 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
17794 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
17795 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17796 msgid "Alternate fullscreen method"
17799 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
17800 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
17801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17803 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17805 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17806 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17807 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17808 "show on top of the video."
17811 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
17812 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
17813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17815 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17816 "DISPLAY environment variable."
17819 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
17820 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
17821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17823 msgid "Screen for fullscreen mode."
17824 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17826 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
17827 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
17828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17830 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17831 "1 for the second."
17834 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
17835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17836 msgid "Use shared memory"
17839 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
17840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17841 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17844 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17846 msgid "X11 video output"
17847 msgstr "Остановить поток"
17849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17851 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17852 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17856 msgid "XVimage chroma format"
17859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17861 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17862 "to improve performances by using the most efficient one."
17865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17867 msgid "XVideo extension video output"
17868 msgstr "Остановить поток"
17870 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17871 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17874 #: modules/visualization/goom.c:58
17875 msgid "Goom display width"
17878 #: modules/visualization/goom.c:59
17879 msgid "Goom display height"
17882 #: modules/visualization/goom.c:60
17884 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17885 "will be prettier but more CPU intensive)."
17888 #: modules/visualization/goom.c:63
17889 msgid "Goom animation speed"
17892 #: modules/visualization/goom.c:64
17894 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17897 #: modules/visualization/goom.c:70
17901 #: modules/visualization/goom.c:71
17903 msgid "Goom effect"
17904 msgstr "Остановить поток"
17906 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17908 msgid "Effects list"
17909 msgstr "Открыть файл"
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17913 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17914 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17918 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17922 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17927 msgid "Number of bands"
17928 msgstr "Остановить поток"
17930 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17931 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17934 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17935 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17938 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17939 msgid "Band separator"
17942 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17944 msgid "Number of blank pixels between bands."
17945 msgstr "Приостановить поток"
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17948 msgid "Amplification"
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17952 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17956 msgid "Enable peaks"
17959 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17960 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17963 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17964 msgid "Enable original graphic spectrum"
17967 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17968 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17971 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17973 msgid "Enable bands"
17974 msgstr "Включить звук"
17976 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17977 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17980 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17982 msgid "Enable base"
17985 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17986 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17989 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17990 msgid "Base pixel radius"
17993 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17994 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17999 msgid "Spectral sections"
18002 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18003 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18006 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18008 msgid "Peak height"
18009 msgstr "Высота видео"
18011 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18012 msgid "Total pixel height of the peak items."
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18016 msgid "Peak extra width"
18019 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18020 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18023 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18024 msgid "V-plane color"
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18028 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18031 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18032 msgid "Number of stars"
18033 msgstr "Количество звёзд"
18035 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18036 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18039 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18042 msgstr "Клиент VideoLAN"
18044 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18046 msgid "Visualizer filter"
18047 msgstr "Клиент VideoLAN"
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18051 msgid "Spectrum analyser"
18052 msgstr "Следующий файл"
18054 #: modules/visualization/xosd.c:63
18055 msgid "Flip vertical position"
18058 #: modules/visualization/xosd.c:64
18059 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18062 #: modules/visualization/xosd.c:67
18063 msgid "Vertical offset"
18066 #: modules/visualization/xosd.c:68
18068 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18069 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18072 #: modules/visualization/xosd.c:72
18073 msgid "Shadow offset"
18076 #: modules/visualization/xosd.c:73
18078 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18081 #: modules/visualization/xosd.c:77
18082 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18085 #: modules/visualization/xosd.c:79
18086 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18089 #: modules/visualization/xosd.c:84
18091 msgid "XOSD interface"
18092 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18094 msgid "Adjust Image"
18097 msgid "Check for updates..."
18108 msgstr "Больше информации"
18110 msgid "Control interface settings"
18111 msgstr "Настройка интерфейса управления"
18113 msgid "Text rendering"
18114 msgstr "Отрисовка текста"
18117 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
18118 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18120 "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
18121 "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
18124 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
18127 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
18130 msgid "You can specify a custom video window title here."
18131 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
18134 msgid "Program to select"
18135 msgstr "Остановить поток"
18138 msgid "Programs to select"
18139 msgstr "Остановить поток"
18148 msgid "By default the encoding is CBR."
18151 msgid "Default to 4212"
18155 msgid "Go To Position"
18158 msgid "Fill fullscreen"
18161 msgid "VIDEO_TS folder"
18164 msgid "Name of DVD device to read from."
18167 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18170 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18173 msgid "&Shuffle Playlist"
18174 msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
18177 msgid "VLC media player - Updates"
18178 msgstr "Клиент VideoLAN"
18180 msgid "Check for updates now !"
18184 msgid "VLM configuration"
18185 msgstr "Остановить поток"
18188 msgid "Font filename"
18189 msgstr "Следующий файл"
18192 msgid "Podcast Service Discovery"
18193 msgstr "Поиск служб"
18195 msgid "IPv4-SAP listening"
18198 msgid "IPv6-SAP listening"
18201 msgid "Height in pixels"
18204 msgid "Width in pixels"
18211 msgid "Select effect"
18212 msgstr "Следующий файл"
18215 msgid "Small playlist"
18216 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
18219 msgid "VC-1 decoder module"
18220 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18223 msgid "M3U file|*.m3u"
18224 msgstr "Следующий файл"
18227 msgid "raw DV demuxer"
18228 msgstr "Остановить поток"
18231 msgid "Enable CABAC"
18232 msgstr "Следующий файл"
18235 msgid "Enable loop filter"
18236 msgstr "Предыдущий файл"
18239 msgid "Analyse mode"
18240 msgstr "Следующий файл"
18258 msgstr "Сохранить как..."
18266 msgstr "Адрес URL "
18269 msgid "file size : "
18270 msgstr "Размер видео "
18272 msgid "file md5 hash : "
18276 msgid "Choose a mirror"
18277 msgstr "Укажите папку"
18279 msgid "Downloading..."
18286 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
18287 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
18288 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18290 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18291 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18293 "For more information, have a look at the web site."
18295 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
18296 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg и "
18297 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
18299 "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
18300 "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
18303 "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
18306 msgid "Jump 3 seconds backwards"
18307 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
18309 msgid "Jump 10 seconds backwards"
18310 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
18312 msgid "Jump 1 minute backwards"
18313 msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
18315 msgid "Jump 5 minutes backwards"
18316 msgstr "Перейти на 5 минут назад"
18319 msgid "Jump 3 seconds forward"
18320 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
18322 msgid "Jump 10 seconds forward"
18323 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
18325 msgid "Jump 1 minute forward"
18326 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
18328 msgid "Jump 5 minutes forward"
18329 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
18334 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18335 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
18339 msgstr "Открыть MRL"
18341 msgid "Channel mixer"
18342 msgstr "Микшер каналов"
18344 msgid "Choose program (SID)"
18347 msgid "Choose programs"
18348 msgstr "Выберите программы"
18350 msgid "Choose audio track"
18351 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
18353 msgid "Choose subtitles track"
18354 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
18366 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18370 msgid "Current version"
18371 msgstr "Остановить поток"
18373 msgid "Released on"
18377 msgid "Your version"
18378 msgstr "Остановить поток"
18389 msgstr "Вещание (поток)"
18395 msgid "Windows GAPI"
18399 msgid "Windows GDI"
18403 msgid "Access modules settings"
18404 msgstr "Следующий файл"
18407 msgid "Audio output modules settings"
18408 msgstr "Остановить поток"
18411 msgid "Decoder modules settings"
18412 msgstr "Следующий файл"
18415 msgid "Demuxers settings"
18416 msgstr "Следующий файл"
18419 msgid "Stream output access modules settings"
18420 msgstr "Остановить поток"
18422 msgid "Text renderer settings"
18425 msgid "Video track"
18428 msgid "Next Chapter"
18431 msgid "Previous Chapter"
18435 "Usage: %s [options] [items]...\n"
18439 msgid "[module] [description]\n"
18442 msgid "Choose channel"
18446 msgid "Choose a stream output"
18447 msgstr "Остановить поток"
18450 msgid "Loop playlist on end"
18451 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18454 msgid "CD Audio demux"
18455 msgstr "Остановить поток"
18461 msgid "Dummy stream ouput"
18462 msgstr "Остановить поток"
18464 msgid "File stream ouput"
18467 msgid "UDP stream ouput"
18470 msgid "udp stream output"
18474 msgid "Truncated stream"
18475 msgstr "Воспроизвести поток"
18486 msgid "Number of Streams"
18492 msgid "Audio Bitrate"
18495 msgid "playlist metademux"
18498 msgid "Segment Filename"
18501 msgid "Muxing Application"
18504 msgid "Writing Application"
18507 msgid "Codec Setting"
18513 msgid "Codec Download"
18516 msgid "Display Resolution"
18519 msgid "Instrumental Pop"
18522 msgid "Instrumental Rock"
18528 msgid "Psychadelic"
18537 msgid "Rock & Roll"
18543 msgid "Prev Chapter"
18548 msgstr "Список для воспроизведения"
18550 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
18560 msgid "GNOME interface"
18561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18563 msgid "_Open File..."
18564 msgstr "_Открыть файл..."
18566 msgid "Open a file"
18567 msgstr "Открыть файл"
18569 msgid "Open _Disc..."
18570 msgstr "Открыть _диск..."
18572 msgid "Open a DVD or VCD"
18576 msgid "_Network Stream..."
18577 msgstr "Остановить поток"
18580 msgid "Select a network stream"
18581 msgstr "Остановить поток"
18584 msgid "_Eject Disc"
18585 msgstr "Открыть файл"
18589 msgstr "Открыть файл"
18592 msgstr "_Заголовок"
18603 msgid "_Fullscreen"
18604 msgstr "_Полноэкранный режим"
18616 msgid "Stop Stream"
18617 msgstr "Остановить поток"
18619 msgid "Play Stream"
18620 msgstr "Воспроизвести поток"
18622 msgid "Pause Stream"
18623 msgstr "Приостановить поток"
18625 msgid "Play Slower"
18626 msgstr "Воспроизводить медленнее"
18631 msgid "Play Faster"
18632 msgstr "Воспроизводить быстрее"
18637 msgid "Previous file"
18638 msgstr "Предыдущий файл"
18641 msgstr "Следующий файл"
18644 msgstr "Заголовок:"
18648 msgstr "Следующий файл"
18650 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18653 msgid "HTTP/FTP/MMS"
18660 msgstr "Вертикальный"
18673 msgid "Gtk+ interface"
18674 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18685 msgid "Exit the program"
18686 msgstr "Выйти из программы"
18692 msgstr "_Настройки"
18701 msgid "About this application"
18705 msgstr "_Воспроизвести"
18712 msgid "Select a subtitles file"
18713 msgstr "Следующий файл"
18716 msgid "Select File"
18717 msgstr "Следующий файл"
18728 msgid "Title %d (%d)"
18729 msgstr "Заголовок %d (%d)"
18738 msgid "Gtk2 interface"
18739 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18757 msgid "KDE interface"
18758 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18760 msgid "Fit To Screen"
18764 msgid "Repeat Playlist"
18765 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18789 msgid "ncurses interface"
18792 msgid "Pause stream"
18793 msgstr "Приостановить поток"
18795 msgid "Play stream"
18796 msgstr "Воспроизвести поток"
18816 msgid "udp://@:1234"
18819 msgid "udp6://@:1234"
18830 msgstr "Остановить поток"
18853 msgid "http://www.videolan.org"
18857 msgid "Qt interface"
18858 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18863 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
18867 msgid "Open a network stream"
18868 msgstr "Остановить поток"
18870 msgid "Eject the DVD/CD"
18873 msgid "Exit this program"
18876 msgid "Show the program logs"
18879 msgid "About this program"
18883 msgid "Simple &Open ..."
18884 msgstr "Открыть файл..."
18887 msgid "Open &Satellite Stream..."
18888 msgstr "Остановить поток"
18890 msgid "&Eject Disc"
18897 msgid "&File info..."
18898 msgstr "Открыть файл..."
18905 " (wxWindows interface)\n"
18910 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18914 msgid "Playlist Item options"
18923 msgid "Capture input stream"
18926 msgid "Video For Linux"
18941 msgid "&Simple Add..."
18946 msgstr "Следующий файл"
18949 msgid "&Select All"
18950 msgstr "Следующий файл"
18961 msgid "General Settings"
18964 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
18967 msgid "Video Device Advanced Options"
18970 msgid "Audio Options"
18973 msgid "Bitrate Options"
18976 msgid "Filename of Font"
18982 msgid "HTTP 1.0 daemon"
18985 msgid "log filename"
18988 msgid "file logging interface"
18992 msgid "SAP interface"
18993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18995 msgid "Dummy stream"
18998 msgid "Standard stream"
19001 msgid "Transcode stream"
19007 msgid "List of vout modules"
19013 msgid "logo video filter"
19019 msgid "XOSD module"
19022 msgid "xosd interface"
19028 msgid "Advanced open options"
19034 msgid "SAP interface module"
19037 msgid "HTTP interface bind port"
19041 msgid "osd text filter"
19042 msgstr "Следующий файл"
19054 msgid "Open &file..."
19055 msgstr "Открыть файл..."
19058 msgid "Open &disc..."
19059 msgstr "Открыть файл..."
19062 msgid "&Network stream..."
19063 msgstr "Остановить поток"
19065 msgid "&Hide interface"
19068 msgid "&Add interface"
19072 msgid "Spawn a new interface"
19073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19090 msgid "Select angle"
19101 msgstr "Остановить поток"
19104 msgid "Network Stream..."
19105 msgstr "Остановить поток"
19108 msgstr "Следующий файл"
19110 msgid "&Add subtitles..."
19116 msgid "&Fullscreen"
19119 msgid "Select next title"
19125 msgid "Open network"
19130 msgstr "Открыть файл..."
19133 msgid "&Network..."
19134 msgstr "Остановить поток"
19136 msgid "Delete &all"
19140 msgid "Play the selected stream"
19141 msgstr "Воспроизвести поток"
19143 msgid "Add subtitles"
19147 msgid "Native Windows interface"
19148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19150 msgid "Language 0x%x"
19164 msgstr "Следующий файл"
19169 msgid "Stream Output MRL"
19175 msgid "Open a File"
19178 msgid "Open file..."
19182 msgid "Open disc..."
19183 msgstr "Открыть файл..."
19185 msgid "Network stream..."
19189 #~ msgid "Loop filter"
19190 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19194 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
19195 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
19199 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
19200 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
19201 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
19202 #~ "should use its transcoding features to save network streams, for example."
19204 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
19205 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
19206 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
19207 #~ "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
19208 #~ "сохранить сетевые потоки, например"
19212 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
19213 #~ "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
19214 #~ "to next page.)"
19216 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
19217 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
19218 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
19220 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19221 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
19224 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
19225 #~ "on the choices you made, all formats won't be available."
19227 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
19228 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
19232 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19235 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
19236 #~ "вашего transcoding"
19238 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19239 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
19242 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19244 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
19247 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
19249 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
19250 #~ "полноэкранном режиме."
19253 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19254 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19256 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
19257 #~ "видеокарты (графическое ускорение)."
19260 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
19263 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
19264 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
19267 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19270 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
19274 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19275 #~ msgstr "Остановить поток"
19278 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19279 #~ msgstr "Остановить поток"
19282 #~ msgid "Output channels number"
19283 #~ msgstr "Следующий файл"
19286 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19287 #~ msgstr "Следующий файл"
19290 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19291 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19294 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19295 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19298 #~ msgid "Telnet Interface host"
19299 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19302 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19303 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19306 #~ msgid "Telnet Interface port"
19307 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19310 #~ msgid "Telnet Interface password"
19311 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19314 #~ msgid "Use embedded video output"
19315 #~ msgstr "Остановить поток"
19318 #~ msgid "Advanced output:"
19319 #~ msgstr "Остановить поток"
19322 #~ msgid "Output Options"
19323 #~ msgstr "Следующий файл"
19326 #~ msgid "Transcode options"
19327 #~ msgstr "Приостановить поток"
19330 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19331 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
19334 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19335 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
19338 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19339 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
19342 #~ msgid "Destination Target:"
19343 #~ msgstr "Остановить поток"
19346 #~ msgid "Output methods"
19347 #~ msgstr "Следующий файл"
19350 #~ msgid "Miscellaneous options"
19351 #~ msgstr "Приостановить поток"
19353 #~ msgid "Subtitles options"
19354 #~ msgstr "Настройка субтитров"
19357 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19358 #~ msgstr "Следующий файл"
19361 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19365 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19366 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19370 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19371 #~ "subpictures overlaying."
19372 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19375 #~ msgid "Subpictures filter"
19376 #~ msgstr "Следующий файл"
19379 #~ msgid "List of video output modules"
19380 #~ msgstr "Остановить поток"
19383 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19384 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19387 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19388 #~ msgstr "Остановить поток"
19391 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19395 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19396 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19399 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19400 #~ msgstr "Остановить поток"
19403 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19404 #~ msgstr "Остановить поток"
19407 #~ msgid "Podcast playlist import"
19408 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
19411 #~ msgid "Text subtitles demux"
19412 #~ msgstr "Следующий файл"
19415 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19416 #~ msgstr "Остановить поток"
19419 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19420 #~ msgstr "Остановить поток"
19423 #~ msgid "Scene-cut detection."
19424 #~ msgstr "Следующий файл"
19427 #~ msgid "Interface showing control interface"
19428 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19430 #~ msgid "Time To Live"
19431 #~ msgstr "Время жизни"
19434 #~ msgid "CoreAudio output"
19435 #~ msgstr "Остановить поток"
19437 #~ msgid "Audio output volume"
19438 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
19440 #~ msgid "Network interface address"
19441 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
19444 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19445 #~ msgstr "Остановить поток"
19447 #~ msgid "Old playlist open"
19448 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
19451 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
19452 #~ "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
19454 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, "
19455 #~ "микшер\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
19458 #~ msgid "About VLC media player..."
19459 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19462 #~ msgid "Wizard..."
19463 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
19466 #~ msgid "Random effect"
19467 #~ msgstr "Следующий файл"
19469 #~ msgid "Satellite input"
19470 #~ msgstr "Спутниковый вход"
19473 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19474 #~ msgstr "Следующий файл"
19477 #~ msgid "SLP input"
19478 #~ msgstr "Остановить поток"
19481 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19482 #~ msgstr "Следующий файл"
19485 #~ msgid "Wait time (ms)"
19486 #~ msgstr "Следующий файл"
19489 #~ msgid "Joystick control interface"
19490 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19493 #~ msgid "Interface default search path"
19494 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19497 #~ msgid "Open Disc Media"
19498 #~ msgstr "Открыть файл"
19501 #~ msgid "_Network stream..."
19502 #~ msgstr "Остановить поток"
19505 #~ msgid "Choose the program"
19506 #~ msgstr "Следующий файл"
19509 #~ msgid "Choose title"
19510 #~ msgstr "Следующий файл"
19513 #~ msgid "Choose chapter"
19514 #~ msgstr "Следующий файл"
19516 #~ msgid "_Playlist..."
19517 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
19519 #~ msgid "Open the playlist window"
19520 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19522 #~ msgid "_Modules..."
19523 #~ msgstr "Модули..."
19526 #~ msgid "Open the module manager"
19527 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
19529 #~ msgid "Messages..."
19530 #~ msgstr "Сообщения..."
19532 #~ msgid "Open the messages window"
19533 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
19536 #~ msgid "Select audio channel"
19537 #~ msgstr "Следующий файл"
19540 #~ msgid "Select subtitles channel"
19541 #~ msgstr "Следующий файл"
19543 #~ msgid "Open disc"
19544 #~ msgstr "Открыть диск"
19547 #~ msgid "Open a satellite card"
19548 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19550 #~ msgid "Stop stream"
19551 #~ msgstr "Остановить поток"
19554 #~ msgstr "Медленно"
19556 #~ msgid "_Jump..."
19557 #~ msgstr "Перейти..."
19560 #~ msgid "Switch program"
19561 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19564 #~ msgid "Toggle _Interface"
19565 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19567 #~ msgid "Playlist..."
19568 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
19572 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
19573 #~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
19575 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
19576 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19578 #~ msgid "Open Stream"
19579 #~ msgstr "Открыть поток"
19582 #~ msgid "Satellite"
19583 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19586 #~ msgid "stream output"
19587 #~ msgstr "Остановить поток"
19593 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19596 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте в "
19597 #~ "следующих версиях."
19600 #~ msgstr "Элемент"
19603 #~ msgid "stream output (MRL)"
19604 #~ msgstr "Остановить поток"
19607 #~ msgid "Destination Target: "
19608 #~ msgstr "Остановить поток "
19611 #~ msgid "Close the window"
19612 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19615 #~ msgid "Hide the main interface window"
19616 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19618 #~ msgid "_Preferences..."
19619 #~ msgstr "Настройки..."
19621 #~ msgid "Configure the application"
19622 #~ msgstr "Настроить приложение"
19625 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19626 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19629 #~ msgid "Go Backward"
19630 #~ msgstr "Вернуться назад"
19632 #~ msgid "Open Playlist"
19633 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
19636 #~ msgid "Previous File"
19637 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19640 #~ msgid "Open Target"
19641 #~ msgstr "Остановить поток"
19644 #~ msgid "Use stream output"
19645 #~ msgstr "Остановить поток"
19648 #~ msgid "Stream output configuration "
19649 #~ msgstr "Остановить поток "
19652 #~ msgstr "Перейти"
19655 #~ msgstr "Перейти на:"
19658 #~ msgid "Selected"
19659 #~ msgstr "Следующий файл"
19662 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19663 #~ msgstr "Остановить поток"
19665 #~ msgid "Disk type"
19666 #~ msgstr "Тип диска"
19668 #~ msgid "Starting position"
19669 #~ msgstr "Начальная позиция"
19672 #~ msgstr "Название "
19674 #~ msgid "Chapter "
19677 #~ msgid "Device name "
19678 #~ msgstr "название устройства "
19680 #~ msgid "language"
19683 #~ msgid "Open &Disk"
19684 #~ msgstr "Открыть диск"
19686 #~ msgid "Open &Stream"
19687 #~ msgstr "Открыть поток"
19689 #~ msgid "&Backward"
19696 #~ msgstr "Воспроизведение"
19702 #~ msgstr "Медленно"
19707 #~ msgid "Stream info..."
19708 #~ msgstr "Информация о потоке"
19711 #~ msgid "Opens an existing document"
19712 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19715 #~ msgid "Opens a recently used file"
19716 #~ msgstr "Открыть файл"
19718 #~ msgid "Quits the application"
19719 #~ msgstr "Выйти из приложения"
19721 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19722 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
19725 #~ msgid "Opens a disk"
19726 #~ msgstr "Открыть файл"
19729 #~ msgid "Opens a network stream"
19730 #~ msgstr "Остановить поток"
19733 #~ msgid "Starts playback"
19737 #~ msgstr "Готово."
19740 #~ msgid "Opening file..."
19741 #~ msgstr "Открыть файл..."
19743 #~ msgid "Exiting..."
19744 #~ msgstr "Выход..."
19746 #~ msgid "Messages:"
19747 #~ msgstr "Сообщения..."
19754 #~ msgstr "Сохранить"
19762 #~ msgstr "Следующий"
19764 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19765 #~ msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
19768 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19769 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
19772 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
19773 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
19774 #~ "чтобы получить все их"
19776 #~ msgid "Choose here your input stream"
19777 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
19779 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19780 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
19782 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19783 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
19785 #~ msgid "Video Filters"
19786 #~ msgstr "Видео фильтры"
19788 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19789 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
19791 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19792 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
19794 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19795 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
19798 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19799 #~ msgstr "Остановить поток"
19801 #~ msgid "DVD audio format"
19802 #~ msgstr "DVD аудио формат"
19806 #~ msgstr "Модули..."
19814 #~ msgstr "Следующий файл"
19818 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19821 #~ msgid "bad entry number"
19822 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
19825 #~ msgid "Showintf"
19826 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19830 #~ msgstr "Следующий файл"
19834 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19837 #~ msgid "Option/Alt"
19838 #~ msgstr "Остановить поток"
19841 #~ msgid "PLS file"
19842 #~ msgstr "Следующий файл"
19845 #~ msgid "wxWindows"
19846 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19849 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19850 #~ msgstr "Остановить поток"
19853 #~ msgid "AAC demuxer"
19854 #~ msgstr "Остановить поток"
19857 #~ msgid "Choose subtitle track"
19858 #~ msgstr "Следующий файл"
19861 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19862 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
19865 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19866 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19869 #~ msgid "Select file or directory"
19870 #~ msgstr "Остановить поток"
19874 #~ msgstr "Следующий файл"
19877 #~ msgid "IDR frames"
19878 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
19881 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19882 #~ msgstr "Остановить поток"
19885 #~ msgid "Stream output modules settings"
19886 #~ msgstr "Остановить поток"
19889 #~ msgid "Video output modules settings"
19890 #~ msgstr "Остановить поток"
19893 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19894 #~ msgstr "Следующий файл"
19897 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
19898 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19901 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
19902 #~ msgstr "Следующий файл"
19905 #~ msgid "Xvid video decoder"
19906 #~ msgstr "Остановить поток"
19909 #~ msgid "Delete Group"
19910 #~ msgstr "Следующий файл"
19914 #~ msgstr "Следующий файл"
19917 #~ msgid "Enable/Disable"
19918 #~ msgstr "Следующий файл"
19921 #~ msgid "New Group"
19922 #~ msgstr "Следующий файл"
19929 #~ msgid "Track Artist"
19930 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19933 #~ msgid "Track Title"
19934 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19937 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19938 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19941 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
19942 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19945 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19946 #~ msgstr "Следующий файл"
19949 #~ msgid "Interface menu"
19950 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19953 #~ msgid "Output MRL"
19954 #~ msgstr "Остановить поток"
19957 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19958 #~ msgstr "Следующий файл"
19961 #~ msgid "OpenGL effect"
19962 #~ msgstr "Остановить поток"
19965 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
19966 #~ msgstr "Остановить поток"
19969 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
19970 #~ msgstr "Остановить поток"
19973 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
19974 #~ msgstr "Остановить поток"
19978 #~ msgstr "Медленно"
19985 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
19986 #~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
19988 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
19989 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19992 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19993 #~ msgstr "Остановить поток"
19996 #~ msgid "Open a skin file."
19997 #~ msgstr "Открыть файл"
20000 #~ msgid "Open a satellite stream"
20001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20004 #~ msgid "Open other types of inputs"
20005 #~ msgstr "Остановить поток"
20008 #~ msgid "Open the playlist"
20009 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20012 #~ msgid "Video device type"
20013 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
20016 #~ msgid "Advanced video device options"
20017 #~ msgstr "Остановить поток"
20020 #~ msgid "Video device MRL"
20021 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
20024 #~ msgid "HTTP remote control"
20025 #~ msgstr "Остановить поток"
20028 #~ msgid "Quick &Open ..."
20029 #~ msgstr "Открыть файл..."
20032 #~ msgid "Gather stream"
20033 #~ msgstr "Приостановить поток"
20036 #~ msgid "CD Audio device"
20037 #~ msgstr "Остановить поток"
20041 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
20042 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20044 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
20045 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
20048 #~ msgid "Close this popup"
20049 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20052 #~ msgid "Set the window on top"
20053 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20056 #~ msgid "Stream Output"
20057 #~ msgstr "Остановить поток"