1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
19 "Language-Team: Russian\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
109 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgstr "Кодеки видео"
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgstr "Кодеки звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgstr "Другие кодеки"
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
327 msgstr "Исходящий поток"
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
353 msgstr "Видео по требованию"
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
367 msgstr "Список воспроизведения"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
386 msgid "Services discovery"
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
399 msgstr "Дополнительные параметры"
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
495 #: include/vlc_interface.h:129
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
506 #: include/vlc_interface.h:167
508 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
509 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
510 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
512 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
513 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
515 "For more information, have a look at the web site."
517 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
518 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
519 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
520 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
521 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
524 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
536 #: modules/mux/asf.c:51
540 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
541 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
542 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
546 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
550 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
554 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
556 msgstr "Авторское право"
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
563 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
567 #: include/vlc_meta.h:35
571 #: include/vlc_meta.h:36
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
580 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
585 #: include/vlc_meta.h:39
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
589 #: include/vlc_meta.h:41
591 msgstr "Исполнитель CDDB"
593 #: include/vlc_meta.h:42
594 msgid "CDDB Category"
595 msgstr "Категория CDDB"
597 #: include/vlc_meta.h:43
599 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
601 #: include/vlc_meta.h:44
602 msgid "CDDB Extended Data"
603 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
605 #: include/vlc_meta.h:45
610 #: include/vlc_meta.h:46
615 #: include/vlc_meta.h:47
618 msgstr "Заголовок CDDB"
620 #: include/vlc_meta.h:49
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
624 #: include/vlc_meta.h:50
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-текст Составитель"
628 #: include/vlc_meta.h:51
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
632 #: include/vlc_meta.h:52
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD-текст жанр"
636 #: include/vlc_meta.h:53
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD-текст Сообщение"
640 #: include/vlc_meta.h:54
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-текст Автор песни"
644 #: include/vlc_meta.h:55
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-текст исполнитель"
648 #: include/vlc_meta.h:56
650 msgid "CD-Text Title"
651 msgstr "CD-текст заголовок"
653 #: include/vlc_meta.h:58
654 msgid "ISO-9660 Application ID"
655 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
657 #: include/vlc_meta.h:59
659 msgid "ISO-9660 Preparer"
660 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
662 #: include/vlc_meta.h:60
663 msgid "ISO-9660 Publisher"
664 msgstr "ISO-9660 Издатель"
666 #: include/vlc_meta.h:61
667 msgid "ISO-9660 Volume"
670 #: include/vlc_meta.h:62
671 msgid "ISO-9660 Volume Set"
674 #: include/vlc_meta.h:64
676 msgstr "Название кодека"
678 #: include/vlc_meta.h:65
679 msgid "Codec Description"
680 msgstr "Описание кодека"
682 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
683 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
688 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #: src/audio_output/input.c:84
698 #: src/audio_output/input.c:86
702 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
703 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
708 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
709 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
710 msgid "Audio filters"
711 msgstr "Фильтры звука"
713 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
714 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
715 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
716 msgid "Audio Channels"
717 msgstr "Каналы звука"
719 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
720 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
721 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
722 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
723 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
724 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
728 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
729 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
731 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
733 #: modules/video_filter/time.c:96
737 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
738 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
739 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
740 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
742 #: modules/video_filter/time.c:96
746 #: src/audio_output/output.c:135
747 msgid "Dolby Surround"
748 msgstr "Dolby Surround"
750 #: src/audio_output/output.c:147
751 msgid "Reverse stereo"
752 msgstr "Реверсивное стерео"
754 #: src/extras/getopt.c:636
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
759 #: src/extras/getopt.c:661
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
764 #: src/extras/getopt.c:666
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
769 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
774 #: src/extras/getopt.c:713
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
779 #: src/extras/getopt.c:717
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
784 #: src/extras/getopt.c:743
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
789 #: src/extras/getopt.c:746
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
794 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
797 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:823
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
804 #: src/extras/getopt.c:841
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
809 #: src/input/control.c:283
814 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
815 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
816 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
821 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
822 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
827 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
828 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
829 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
830 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
831 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
833 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
844 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
845 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
846 #: modules/services_discovery/daap.c:609
848 msgid "Meta-information"
851 #: src/input/es_out.c:1533
856 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
862 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
867 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
872 #: src/input/es_out.c:1553
874 msgstr "Частота дискретизации"
876 #: src/input/es_out.c:1554
881 #: src/input/es_out.c:1558
882 msgid "Bits per sample"
885 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
886 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
890 #: src/input/es_out.c:1563
895 #: src/input/es_out.c:1572
899 #: src/input/es_out.c:1578
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Показывать разрешение"
903 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
905 msgstr "Частота кадров"
907 #: src/input/es_out.c:1591
911 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
912 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
913 #: modules/gui/macosx/output.m:395
917 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
918 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
921 msgstr "Длительность"
923 #: src/input/var.c:115
927 #: src/input/var.c:131
931 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
933 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
937 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
938 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
942 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
945 msgstr "Видео-дорожка"
947 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
950 msgstr "Звуковая дорожка"
952 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
954 msgid "Subtitles Track"
955 msgstr "Дорожка субтитров"
957 #: src/input/var.c:256
959 msgstr "Следующий заголовок"
961 #: src/input/var.c:261
962 msgid "Previous title"
963 msgstr "Предыдущий заголовок"
965 #: src/input/var.c:284
968 msgstr "Заголовок %i"
970 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
975 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
976 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
978 msgstr "Следующая глава"
980 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
981 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
982 msgid "Previous chapter"
983 msgstr "Предыдущая глава"
985 #: src/interface/interface.c:326
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Переключить интерфейс"
989 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Добавить интерфейс"
994 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
995 #: src/misc/modules.c:1981
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Опции помощи"
1003 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
1005 msgstr "текстовый стринг"
1007 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
1011 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
1013 msgstr "с плавающей запятой"
1015 #: src/libvlc.c:2242
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr " (по умолчанию включено)"
1019 #: src/libvlc.c:2243
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1023 #: src/libvlc.c:2425
1025 msgid "VLC version %s\n"
1026 msgstr "Остановить поток"
1028 #: src/libvlc.c:2426
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1033 #: src/libvlc.c:2428
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1038 #: src/libvlc.c:2430
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1043 #: src/libvlc.c:2433
1046 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1047 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1048 "see the file named COPYING for details.\n"
1049 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1051 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1052 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1053 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1054 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1056 #: src/libvlc.c:2465
1060 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1063 #: src/libvlc.c:2486
1067 "Press the RETURN key to continue...\n"
1070 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1072 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1077 msgid "American English"
1081 msgid "British English"
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1121 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1128 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1132 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1138 msgid "Simplified Chinese"
1142 msgid "Chinese Traditional"
1147 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1148 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1149 "various related options."
1151 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1152 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1153 "определить различные связанные опции."
1155 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1156 msgid "Interface module"
1157 msgstr "Модули интерфейса"
1161 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1162 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1164 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1165 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1167 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1168 msgid "Extra interface modules"
1169 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1173 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1174 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1175 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1176 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1178 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1179 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1180 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1181 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1182 "или экранная заставка), "
1185 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1186 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1189 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1190 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1194 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1195 "1=warnings, 2=debug)."
1197 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1198 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1206 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1207 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "Исходящий поток"
1216 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1218 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1222 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1223 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1226 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Цветные сообщения"
1234 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1235 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1237 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1238 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1241 msgid "Show advanced options"
1242 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1246 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1247 "all the available options, including those that most users should never "
1250 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1251 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1252 "не должно касаться."
1256 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1257 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1258 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1259 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1262 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1263 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1264 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1265 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1270 msgid "Audio output module"
1271 msgstr "Модуль вывода звука"
1275 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1276 "default behavior is to automatically select the best method available."
1278 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1279 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1281 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1282 msgid "Enable audio"
1283 msgstr "Включить звук"
1287 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1288 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1290 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1291 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1294 msgid "Force mono audio"
1295 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "Устройство по умолчанию"
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1311 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1315 msgid "Audio output saved volume"
1316 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1319 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1320 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "Громкость вывода звука"
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1333 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1345 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1346 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1349 msgid "High quality audio resampling"
1350 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1354 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1355 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1356 "resampling algorithm will be used instead."
1358 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1359 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1360 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1363 msgid "Audio desynchronization compensation"
1364 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1368 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1369 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1372 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1373 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1374 "на задержку между видео и звуком."
1377 msgid "Preferred audio output channels mode"
1378 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1382 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1383 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1384 "the audio stream being played)."
1386 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1387 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1391 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1392 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1396 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1397 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1399 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1400 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1404 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1405 msgstr "Остановить поток"
1409 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1410 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1411 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1412 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1426 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1428 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Визуализация звука"
1436 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1438 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1442 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1443 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1444 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1445 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1448 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1449 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1450 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1451 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1454 msgid "Video output module"
1455 msgstr "Модуль вывода видео"
1459 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1460 "default behavior is to automatically select the best method available."
1462 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1463 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1465 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1466 msgid "Enable video"
1467 msgstr "Включить видео"
1471 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1472 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1474 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1475 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1477 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1479 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1481 msgstr "Ширина видео"
1485 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1486 "video characteristics."
1488 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1489 "будет подгонять характеристики видео."
1491 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1493 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1494 msgid "Video height"
1495 msgstr "Высота видео"
1499 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1502 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1503 "будет подгонять характеристики видео."
1506 msgid "Video x coordinate"
1507 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1511 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1514 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1518 msgid "Video y coordinate"
1519 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1526 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1531 msgstr "Заголовок видео"
1534 msgid "You can specify a custom video window title here."
1535 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1538 msgid "Video alignment"
1539 msgstr "Выравнивание видео"
1543 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1544 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1545 "combinations of these values)."
1547 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1548 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1549 "также использовать комбинации этих значений)."
1551 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1552 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1553 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1554 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1558 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1559 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1565 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1566 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1568 #: modules/video_filter/time.c:96
1572 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1577 msgstr "Верхний левый угол"
1579 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1584 msgstr "Верхний правый угол"
1586 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1589 #: modules/video_filter/time.c:97
1591 msgstr "Нижний левый угол"
1593 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1594 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1596 #: modules/video_filter/time.c:97
1597 msgid "Bottom-Right"
1598 msgstr "Нижний правый угол"
1602 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1605 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1606 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1609 msgid "Grayscale video output"
1610 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1614 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1615 "can also allow you to save some processing power)."
1617 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1618 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1621 msgid "Fullscreen video output"
1622 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1626 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1628 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1629 "полноэкранном режиме."
1632 msgid "Overlay video output"
1633 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1637 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1638 "your graphics card (hardware acceleration)."
1640 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1641 "видеокарты (графическое ускорение)."
1643 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1644 msgid "Always on top"
1645 msgstr "Всегда сверху"
1648 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1649 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1652 msgid "Disable screensaver"
1656 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1660 msgid "Window decorations"
1661 msgstr "Оформление окна"
1666 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1667 "etc... around the video."
1669 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1670 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1674 msgid "Video filter module"
1675 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1679 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1680 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1682 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1683 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1684 "растяжения окна видео."
1687 msgid "Video snapshot directory"
1688 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1693 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1694 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1697 msgid "Video snapshot format"
1698 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1702 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1705 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1706 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1710 msgid "Video cropping"
1711 msgstr "Клиент VideoLAN"
1715 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1716 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1720 msgid "Source aspect ratio"
1721 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1725 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1726 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1727 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1728 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1729 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1733 msgid "Fix HDTV height"
1738 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1739 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1740 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1745 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1746 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1750 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1751 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1752 "order to keep proportions."
1757 msgstr "Пропускать кадры"
1761 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1762 "your computer is not powerful enough"
1766 msgid "Quiet synchro"
1771 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1772 "the video output synchro."
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1783 msgid "Clock reference average counter"
1788 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1793 msgid "Clock synchronisation"
1794 msgstr "Синхронизация часов"
1798 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1802 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1803 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1805 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1806 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1809 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1810 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1812 msgstr "по умолчанию"
1814 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1815 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1828 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1830 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1833 msgid "MTU of the network interface"
1839 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1840 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1842 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1845 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1846 msgid "Time To Live"
1847 msgstr "Время жизни"
1851 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1857 msgid "Program to select"
1858 msgstr "Остановить поток"
1862 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1863 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1864 "streams for example)."
1869 msgid "Programs to select"
1870 msgstr "Остановить поток"
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1875 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1876 "streams for example)."
1879 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1882 msgstr "Звуковая дорожка"
1885 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1887 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1889 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1891 msgid "Subtitles track"
1892 msgstr "Следующий файл"
1896 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1901 msgid "Audio language"
1902 msgstr "Выберите язык звука"
1906 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1907 "tree letter country code)."
1909 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1910 "separted, two or tree letter country code)."
1914 msgid "Subtitle language"
1915 msgstr "Выберите язык субтитров"
1919 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1920 "or tree letter country code)."
1922 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1927 msgid "Input repetitions"
1928 msgstr "Следующий файл"
1931 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1934 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1935 msgid "Input start time (seconds)"
1938 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1939 msgid "Input stop time (seconds)"
1944 msgstr "Входной список"
1949 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1950 "concatenated after the normal one."
1951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1954 msgid "Input slave (experimental)"
1960 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1961 "experimental, not all formats are supported."
1963 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1964 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1967 msgid "Bookmarks list for a stream"
1968 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1972 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1973 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1979 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1980 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1981 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1982 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1987 msgid "Force subtitle position"
1988 msgstr "Приостановить поток"
1992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1993 "over the movie. Try several positions."
1996 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1997 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1998 msgid "On Screen Display"
2003 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 "Display). You can disable this feature here."
2006 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2007 "отключить эту особенность здесь."
2011 msgid "Subpictures filter module"
2012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2016 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2019 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2023 msgid "Autodetect subtitle files"
2024 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2028 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2033 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2034 msgstr "Следующий файл"
2038 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2040 "0 = no subtitles autodetected\n"
2041 "1 = any subtitle file\n"
2042 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2043 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2044 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2049 msgid "Subtitle autodetection paths"
2050 msgstr "Следующий файл"
2054 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2055 "found in the current directory."
2059 msgid "Use subtitle file"
2060 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2064 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2070 msgstr "Устройство DVD"
2074 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2075 "the drive letter (eg. D:)"
2079 msgid "This is the default DVD device to use."
2084 msgstr "Устройство VCD"
2088 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2089 "scan for a suitable CD-ROM device."
2093 msgid "This is the default VCD device to use."
2098 msgid "Audio CD device"
2099 msgstr "Остановить поток"
2103 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2104 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2108 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2111 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2117 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2127 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2132 msgid "TCP connection timeout in ms"
2137 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2138 "be set in millisecond units."
2143 msgid "SOCKS server"
2148 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2149 "port . It will be used for all TCP connections"
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "Воспроизвести поток"
2159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2164 msgid "SOCKS password"
2169 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2175 msgid "Title metadata"
2176 msgstr "Следующий файл"
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2183 msgid "Author metadata"
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2191 msgid "Artist metadata"
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2199 msgid "Genre metadata"
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2207 msgid "Copyright metadata"
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2216 msgid "Description metadata"
2217 msgstr "Остановить поток"
2220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2224 msgid "Date metadata"
2228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2232 msgid "URL metadata"
2236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2243 "can break playback of all your streams."
2247 msgid "Preferred codecs list"
2252 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2253 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2258 msgid "Preferred encoders list"
2263 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2268 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Воспроизвести поток"
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2293 msgid "Display while streaming"
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2307 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2313 msgid "Enable audio stream output"
2314 msgstr "Остановить поток"
2318 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "Остановить поток"
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2335 msgid "Preferred packetizer list"
2340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2349 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2353 msgid "Access output module"
2357 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2361 msgid "Control SAP flow"
2366 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2367 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2371 msgid "SAP announcement interval"
2376 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2377 "between SAP announcements"
2382 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2383 "You should always leave all these enabled."
2385 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2386 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2389 msgid "Enable FPU support"
2390 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2394 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2397 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2398 "использовать в своих интересах это."
2401 msgid "Enable CPU MMX support"
2402 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2406 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2409 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2410 "своих интересах их."
2413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2414 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2421 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2422 "в своих интересах их."
2425 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2426 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2433 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2434 "в своих интересах их."
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2442 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2445 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2446 "своих интересах их."
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2458 "своих интересах их."
2461 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2462 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2466 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2469 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2470 "в своих интересах их."
2474 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2475 "overridden in the playlist dialog box."
2477 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2478 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2482 msgid "Services discovery modules"
2483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2487 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2488 "Typical values are sap, hal, ..."
2492 msgid "Play files randomly forever"
2493 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2497 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2500 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2501 "пока не остановят."
2505 msgstr "Повторить всё"
2509 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "Повторить текущий элемент"
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2524 msgid "Play and stop"
2525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2533 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2534 "you really know what you are doing."
2538 msgid "Memory copy module"
2543 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2544 "select the fastest one supported by your hardware."
2549 msgid "Access module"
2550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2556 "option unless you really know what you are doing."
2561 msgid "Access filter module"
2562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2565 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2569 msgid "Demux module"
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2577 msgid "Allow real-time priority"
2582 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2583 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2584 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2585 "only activate this if you know what you're doing."
2589 msgid "Adjust VLC priority"
2594 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2595 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2601 msgid "Minimize number of threads"
2602 msgstr "Остановить поток"
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2609 msgid "Modules search path"
2614 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2620 msgid "VLM configuration file"
2621 msgstr "Остановить поток"
2625 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2626 "when VLM is launched."
2630 msgid "Use a plugins cache"
2635 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2636 "start time of VLC."
2640 msgid "Run as daemon process"
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2648 msgid "Allow only one running instance"
2653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2654 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2655 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2656 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2657 "running instance or enqueue it."
2661 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2666 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2667 "playing current item."
2671 msgid "Increase the priority of the process"
2676 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2677 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2678 "could otherwise take too much processor time.\n"
2679 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2680 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2681 "require a reboot of your machine."
2685 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2690 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2691 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2692 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2696 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2701 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2702 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2703 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2704 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2705 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2709 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2712 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2718 msgstr "Полноэкранный"
2721 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2722 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2724 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2727 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2731 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2735 msgstr "Только Пауза"
2738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2739 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2743 msgstr "Только Воспроизвести"
2746 msgid "Select the hotkey to use to play."
2747 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2749 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2755 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2758 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2767 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2780 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2792 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2800 #: modules/visualization/xosd.c:236
2806 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2809 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2810 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2815 msgid "Select the hotkey to display the position."
2820 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2821 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2825 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2826 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2829 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2830 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2833 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2837 msgid "Jump 1 minute backwards"
2838 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2841 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2845 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2846 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2849 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2854 msgid "Jump 3 seconds forward"
2855 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2859 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2860 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2863 msgid "Jump 10 seconds forward"
2864 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2867 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2871 msgid "Jump 1 minute forward"
2872 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2875 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2879 msgid "Jump 5 minutes forward"
2880 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2883 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2886 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2892 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2893 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2900 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2904 msgid "Navigate down"
2908 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2912 msgid "Navigate left"
2916 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2920 msgid "Navigate right"
2925 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2926 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2930 msgstr "Активировать"
2933 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2938 msgid "Go to the DVD menu"
2939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2943 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2948 msgid "Select previous DVD title"
2949 msgstr "Предыдущий файл"
2953 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2958 msgid "Select next DVD title"
2959 msgstr "Следующий файл"
2963 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2966 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2968 msgid "Select prev DVD chapter"
2969 msgstr "Предыдущий файл"
2973 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2978 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2986 msgid "Select the key to increase audio volume."
2994 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2997 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3000 msgstr "Выключить звук"
3003 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3008 msgid "Subtitle delay up"
3009 msgstr "Следующий файл"
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3018 msgid "Subtitle delay down"
3019 msgstr "Следующий файл"
3023 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3024 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3028 msgid "Audio delay up"
3029 msgstr "Следующий файл"
3033 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3038 msgid "Audio delay down"
3039 msgstr "Следующий файл"
3043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3044 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3047 msgid "Play playlist bookmark 1"
3051 msgid "Play playlist bookmark 2"
3055 msgid "Play playlist bookmark 3"
3059 msgid "Play playlist bookmark 4"
3063 msgid "Play playlist bookmark 5"
3067 msgid "Play playlist bookmark 6"
3071 msgid "Play playlist bookmark 7"
3075 msgid "Play playlist bookmark 8"
3079 msgid "Play playlist bookmark 9"
3083 msgid "Play playlist bookmark 10"
3087 msgid "Select the key to play this bookmark."
3088 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3091 msgid "Set playlist bookmark 1"
3092 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3095 msgid "Set playlist bookmark 2"
3096 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3099 msgid "Set playlist bookmark 3"
3100 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3103 msgid "Set playlist bookmark 4"
3104 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3107 msgid "Set playlist bookmark 5"
3108 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3111 msgid "Set playlist bookmark 6"
3112 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3115 msgid "Set playlist bookmark 7"
3116 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3119 msgid "Set playlist bookmark 8"
3120 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3123 msgid "Set playlist bookmark 9"
3124 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3127 msgid "Set playlist bookmark 10"
3128 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3136 msgid "Go back in browsing history"
3141 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3146 msgid "Go forward in browsing history"
3151 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3157 msgid "Cycle audio track"
3158 msgstr "Остановить поток"
3161 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3166 msgid "Cycle subtitle track"
3167 msgstr "Следующий файл"
3170 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3174 msgid "Show interface"
3175 msgstr "Показать интерфейс"
3179 msgid "Raise the interface above all other windows"
3180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3184 msgid "Hide interface"
3185 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3189 msgid "Lower the interface below all other windows"
3190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3193 msgid "Take video snapshot"
3194 msgstr "Сделать симок видео"
3197 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3198 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3200 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3201 #: modules/access_filter/record.c:51
3206 msgid "Record access filter start/stop."
3212 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3213 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3214 "enqueued in the playlist.\n"
3215 "The first item specified will be played first.\n"
3218 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3219 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3220 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3222 " and that overrides previous settings.\n"
3224 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3225 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3226 "option=value ...]\n"
3228 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3229 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3232 " [file://]filename Plain media file\n"
3233 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3234 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3235 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3236 " screen:// Screen capture\n"
3237 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3238 " [vcd://][device] VCD device\n"
3239 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3240 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3241 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3242 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3244 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3247 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3251 msgstr "Сделать сниок"
3253 #: src/libvlc.h:1026
3254 msgid "Window properties"
3255 msgstr "Настройки окна"
3257 #: src/libvlc.h:1062
3260 msgstr "Следующий файл"
3262 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3267 #: src/libvlc.h:1082
3272 #: src/libvlc.h:1090
3273 msgid "Track settings"
3274 msgstr "Настройки дорожки"
3276 #: src/libvlc.h:1108
3277 msgid "Playback control"
3278 msgstr "Управление воспроизведением"
3280 #: src/libvlc.h:1123
3281 msgid "Default devices"
3282 msgstr "Устройство по умолчанию"
3284 #: src/libvlc.h:1132
3285 msgid "Network settings"
3286 msgstr "Настройки сети"
3288 #: src/libvlc.h:1144
3292 #: src/libvlc.h:1153
3295 msgstr "Следующий файл"
3297 #: src/libvlc.h:1180
3301 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3304 msgstr "Список для воспроизведения"
3306 #: src/libvlc.h:1243
3310 #: src/libvlc.h:1258
3311 msgid "Special modules"
3312 msgstr "Специальные модули"
3314 #: src/libvlc.h:1264
3316 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3318 #: src/libvlc.h:1270
3319 msgid "Performance options"
3320 msgstr "Настройки производительности"
3322 #: src/libvlc.h:1358
3326 #: src/libvlc.h:1660
3327 msgid "main program"
3330 #: src/libvlc.h:1667
3331 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3334 #: src/libvlc.h:1669
3336 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3339 #: src/libvlc.h:1671
3341 msgid "print help for the advanced options"
3342 msgstr "Остановить поток"
3344 #: src/libvlc.h:1673
3345 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3348 #: src/libvlc.h:1675
3349 msgid "print a list of available modules"
3352 #: src/libvlc.h:1677
3353 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3356 #: src/libvlc.h:1679
3357 msgid "save the current command line options in the config"
3360 #: src/libvlc.h:1681
3361 msgid "reset the current config to the default values"
3364 #: src/libvlc.h:1683
3365 msgid "use alternate config file"
3368 #: src/libvlc.h:1685
3370 msgid "resets the current plugins cache"
3371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3373 #: src/libvlc.h:1687
3374 msgid "print version information"
3377 #: src/misc/configuration.c:1229
3381 #: src/misc/configuration.c:1240
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3480 msgstr "Следующий файл"
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3483 msgid "Church Slavic"
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3540 msgid "Gaelic (Scots)"
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3556 msgid "Greek, Modern ()"
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3617 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3681 msgid "Letzeburgesch"
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3735 msgid "Ndebele, South"
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3739 msgid "Ndebele, North"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3755 msgid "Norwegian Nynorsk"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3759 msgid "Norwegian Bokmaal"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3763 msgid "Chichewa; Nyanja"
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3767 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3779 msgid "Ossetian; Ossetic"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3794 msgstr "Список для воспроизведения"
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3814 msgid "Raeto-Romance"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3840 msgstr "Открыть файл"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3852 msgid "Northern Sami"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3870 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3873 msgid "Sotho, Southern"
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3903 msgstr "Следующий файл"
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3935 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3973 msgstr "Следующий файл"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4007 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4011 #: src/playlist/playlist.c:35
4015 #: src/playlist/playlist.c:36
4016 msgid "Manually added"
4019 #: src/playlist/playlist.c:37
4020 msgid "All items, unsorted"
4023 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4024 msgid "Album/movie/show title"
4027 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4031 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4032 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4036 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4039 msgstr "Остановить поток"
4041 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4045 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4049 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4053 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4057 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4061 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4063 msgstr "1:4 Четверть"
4065 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4067 msgstr "1:2 Половина"
4069 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4070 msgid "1:1 Original"
4071 msgstr "1:1 Оригинал"
4073 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4075 msgstr "2:1 Двойной"
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4081 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4083 msgid "Aspect-ratio"
4084 msgstr "Следующий файл"
4086 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4087 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4088 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4089 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4090 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4091 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4092 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4093 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4094 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4095 msgid "Caching value in ms"
4098 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4100 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4101 "should be set in milliseconds units."
4104 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4108 msgstr "Аудио компакт-диск"
4110 #: modules/access/cdda.c:49
4112 msgid "Audio CD input"
4113 msgstr "Остановить поток"
4115 #: modules/access/cdda.c:55
4116 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4119 #: modules/access/cdda.c:380
4120 msgid "Audio CD - Track "
4121 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4123 #: modules/access/cdda.c:381
4125 msgid "Audio CD - Track %i"
4126 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4129 #: modules/codec/x264.c:125
4131 msgstr "Отсутствует"
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4144 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4149 "all calls (0x10) 16\n"
4152 "libcdio (0x80) 128\n"
4153 "libcddb (0x100) 256\n"
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4158 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4159 "should be set in millisecond units."
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4164 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4165 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4166 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4167 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4172 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4173 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4174 " %a : The artist (for the album)\n"
4175 " %A : The album information\n"
4177 " %e : The extended data (for a track)\n"
4178 " %I : CDDB disk ID\n"
4180 " %M : The current MRL\n"
4181 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4182 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4183 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4184 " %T : The track number\n"
4185 " %s : Number of seconds in this track\n"
4186 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4187 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4188 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4196 " %M : The current MRL\n"
4197 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4198 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4199 " %T : The track number\n"
4200 " %s : Number of seconds in this track\n"
4201 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4202 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4207 msgid "Enable CD paranoia?"
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4212 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4213 "none: no paranoia - fastest.\n"
4214 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4215 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4219 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4223 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4227 msgid "Audio Compact Disc"
4228 msgstr "Аудио компакт-диск"
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4231 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4235 msgid "Caching value in microseconds"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4240 msgid "Number of blocks per CD read"
4241 msgstr "Приостановить поток"
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4244 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4249 msgid "Use CD audio controls and output?"
4250 msgstr "Остановить поток"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4253 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4257 msgid "Do CD-Text lookups?"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4261 msgid "If set, get CD-Text information"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4265 msgid "Use Navigation-style playback?"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4270 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4283 msgid "Do CDDB lookups?"
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4287 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4296 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4301 msgid "CDDB server port"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4305 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4309 msgid "email address reported to CDDB server"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4313 msgid "Cache CDDB lookups?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4317 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4321 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4325 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4330 msgid "CDDB server timeout"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4334 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4338 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4342 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4347 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4351 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4352 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4353 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4358 #: modules/access/cdda/info.c:330
4359 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4362 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4366 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4367 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4368 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4374 #: modules/access/cdda/info.c:397
4378 #: modules/access/cdda/info.c:857
4379 msgid "Track Number"
4380 msgstr "Номер дорожки"
4382 #: modules/access/directory.c:69
4383 msgid "Subdirectory behavior"
4386 #: modules/access/directory.c:71
4388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4394 #: modules/access/directory.c:77
4399 #: modules/access/directory.c:78
4403 #: modules/access/directory.c:80
4404 msgid "Ignore files with these extensions"
4407 #: modules/access/directory.c:82
4409 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4410 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4411 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4414 #: modules/access/directory.c:88
4418 #: modules/access/directory.c:90
4420 msgid "Standard filesystem directory input"
4421 msgstr "Остановить поток"
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4425 #: modules/video_output/opengl.c:129
4427 msgstr "Отсутствует"
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4439 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4440 "value should be set in milliseconds units."
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4444 msgid "Video device name"
4445 msgstr "Название видео устройства"
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4449 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4450 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4455 msgid "Audio device name"
4456 msgstr "Название аудио устройства"
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4460 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4461 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4467 msgstr "Размер видео"
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4471 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4472 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4473 "device will be used."
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4478 msgid "Video input chroma format"
4479 msgstr "Клиент VideoLAN"
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4483 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4484 "(default), RV24, etc.)"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4488 msgid "Video input frame rate"
4489 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4493 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4494 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4498 msgid "Device properties"
4499 msgstr "Настройки устройства"
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4503 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4507 msgid "Tuner properties"
4508 msgstr "Настройки тюнера"
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4511 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4515 msgid "Tuner TV Channel"
4516 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4520 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4524 msgid "Tuner country code"
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4529 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4530 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4534 msgid "Tuner input type"
4535 msgstr "Тип входа тюнера"
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4538 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4540 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4548 msgid "DirectShow input"
4549 msgstr "Остановить поток"
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4552 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4553 msgid "Refresh list"
4554 msgstr "Обновить список"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4558 msgstr "Конфигурация"
4560 #: modules/access/dvb/access.c:69
4562 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4563 "should be set in millisecond units."
4566 #: modules/access/dvb/access.c:72
4567 msgid "Adapter card to tune"
4570 #: modules/access/dvb/access.c:73
4572 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4576 #: modules/access/dvb/access.c:75
4577 msgid "Device number to use on adapter"
4580 #: modules/access/dvb/access.c:78
4581 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4584 #: modules/access/dvb/access.c:79
4585 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4588 #: modules/access/dvb/access.c:81
4590 msgid "Inversion mode"
4591 msgstr "Остановить поток"
4593 #: modules/access/dvb/access.c:82
4594 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4597 #: modules/access/dvb/access.c:84
4598 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4601 #: modules/access/dvb/access.c:85
4602 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4605 #: modules/access/dvb/access.c:87
4608 msgstr "Следующий файл"
4610 #: modules/access/dvb/access.c:88
4611 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4614 #: modules/access/dvb/access.c:91
4615 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4618 #: modules/access/dvb/access.c:92
4619 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4622 #: modules/access/dvb/access.c:94
4626 #: modules/access/dvb/access.c:95
4627 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:97
4631 msgid "High LNB voltage"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:98
4636 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4637 "supported by all frontends."
4640 #: modules/access/dvb/access.c:101
4644 #: modules/access/dvb/access.c:102
4645 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4648 #: modules/access/dvb/access.c:104
4650 msgid "Transponder FEC"
4651 msgstr "Приостановить поток"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:105
4654 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4657 #: modules/access/dvb/access.c:107
4658 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4661 #: modules/access/dvb/access.c:110
4662 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4665 #: modules/access/dvb/access.c:113
4666 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4669 #: modules/access/dvb/access.c:116
4670 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4673 #: modules/access/dvb/access.c:120
4674 msgid "Modulation type"
4677 #: modules/access/dvb/access.c:121
4678 msgid "Modulation type for front-end device."
4681 #: modules/access/dvb/access.c:124
4682 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4685 #: modules/access/dvb/access.c:127
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:130
4690 msgid "Terrestrial bandwidth"
4693 #: modules/access/dvb/access.c:131
4694 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4697 #: modules/access/dvb/access.c:133
4698 msgid "Terrestrial guard interval"
4701 #: modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Terrestrial transmission mode"
4705 #: modules/access/dvb/access.c:139
4706 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4709 #: modules/access/dvb/access.c:143
4713 #: modules/access/dvb/access.c:144
4714 msgid "DVB input with v4l2 support"
4717 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4721 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4722 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4725 #: modules/access/dvdnav.c:65
4727 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4728 "value should be set in millisecond units."
4731 #: modules/access/dvdnav.c:67
4732 msgid "Start directly in menu"
4735 #: modules/access/dvdnav.c:69
4737 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4738 "all the useless warnings introductions."
4741 #: modules/access/dvdnav.c:78
4743 msgid "DVD with menus"
4744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4746 #: modules/access/dvdnav.c:79
4747 msgid "DVDnav Input"
4750 #: modules/access/dvdread.c:63
4752 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4753 "value should be set in millisecond units."
4756 #: modules/access/dvdread.c:66
4757 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4760 #: modules/access/dvdread.c:68
4762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4773 "The default method is: key."
4776 #: modules/access/dvdread.c:84
4780 #: modules/access/dvdread.c:84
4784 #: modules/access/dvdread.c:90
4785 msgid "DVD without menus"
4786 msgstr "DVD без меню"
4788 #: modules/access/dvdread.c:91
4789 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4792 #: modules/access/fake.c:42
4794 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4795 "should be set in millisecond units."
4798 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4799 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4802 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4804 #: modules/access/fake.c:46
4805 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4808 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4813 #: modules/access/fake.c:49
4815 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4816 "{} constructs (default 0)."
4819 #: modules/access/fake.c:51
4821 msgid "Duration in ms"
4822 msgstr "Длительность"
4824 #: modules/access/fake.c:53
4826 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4827 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4830 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4834 #: modules/access/fake.c:58
4837 msgstr "Остановить поток"
4839 #: modules/access/file.c:82
4841 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4845 #: modules/access/file.c:84
4846 msgid "Concatenate with additional files"
4849 #: modules/access/file.c:86
4851 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4852 "Specify a comma-separated list of files."
4855 #: modules/access/file.c:90
4857 msgid "Standard filesystem file input"
4858 msgstr "Остановить поток"
4860 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4861 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4862 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4864 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4865 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4872 #: modules/access/ftp.c:50
4874 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4875 "should be set in millisecond units."
4878 #: modules/access/ftp.c:52
4880 msgid "FTP user name"
4881 msgstr "Воспроизвести поток"
4883 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4885 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4888 #: modules/access/ftp.c:55
4889 msgid "FTP password"
4892 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4893 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4896 #: modules/access/ftp.c:58
4900 #: modules/access/ftp.c:59
4901 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4904 #: modules/access/ftp.c:64
4907 msgstr "Остановить поток"
4909 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4911 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4912 "value should be set in millisecond units."
4915 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4917 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4918 msgstr "Остановить поток"
4920 #: modules/access/http.c:45
4924 #: modules/access/http.c:47
4926 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4927 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4928 "variable will be tried."
4931 #: modules/access/http.c:53
4933 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4937 #: modules/access/http.c:56
4939 msgid "HTTP user agent"
4940 msgstr "Воспроизвести поток"
4942 #: modules/access/http.c:57
4944 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4947 #: modules/access/http.c:60
4949 msgid "Auto re-connect"
4950 msgstr "Остановить поток"
4952 #: modules/access/http.c:61
4954 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4957 #: modules/access/http.c:64
4959 msgid "Continuous stream"
4960 msgstr "Остановить поток"
4962 #: modules/access/http.c:65
4964 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4965 "example, a JPG file on a server)"
4968 #: modules/access/http.c:69
4971 msgstr "Остановить поток"
4973 #: modules/access/http.c:71
4977 #: modules/access/mms/mms.c:48
4979 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4980 "should be set in millisecond units."
4983 #: modules/access/mms/mms.c:51
4985 msgid "Force selection of all streams"
4986 msgstr "Остановить поток"
4988 #: modules/access/mms/mms.c:53
4990 msgid "Maximum bitrate"
4991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4993 #: modules/access/mms/mms.c:55
4995 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4999 #: modules/access/mms/mms.c:60
5000 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5005 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5006 "should be set in millisecond units."
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5015 msgid "PVR video device"
5016 msgstr "Клиент VideoLAN"
5018 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5024 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5032 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5040 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5048 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5052 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5057 msgid "Key interval"
5058 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5061 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5070 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5071 "number of B-Frames."
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5075 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5080 msgid "Bitrate peak"
5081 msgstr "Приостановить поток"
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5084 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5088 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5092 msgid "Bitrate mode to use"
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5097 msgid "Audio bitmask"
5098 msgstr "Приостановить поток"
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5102 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5112 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5115 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5145 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5148 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5149 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5150 msgid "Caching value (ms)"
5153 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5155 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5156 "should be set in millisecond units."
5159 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5163 #: modules/access/screen/screen.c:39
5165 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5166 "This value should be set in millisecond units."
5169 #: modules/access/screen/screen.c:43
5170 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5173 #: modules/access/screen/screen.c:46
5174 msgid "Capture fragment size"
5177 #: modules/access/screen/screen.c:48
5179 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5180 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5183 #: modules/access/screen/screen.c:62
5184 msgid "Screen Input"
5187 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5191 #: modules/access/smb.c:61
5193 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5194 "should be set in millisecond units."
5197 #: modules/access/smb.c:63
5199 msgid "SMB user name"
5200 msgstr "Воспроизвести поток"
5202 #: modules/access/smb.c:66
5203 msgid "SMB password"
5206 #: modules/access/smb.c:69
5209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5211 #: modules/access/smb.c:70
5213 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5217 #: modules/access/smb.c:75
5220 msgstr "Остановить поток"
5222 #: modules/access/tcp.c:39
5224 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5225 "should be set in millisecond units."
5228 #: modules/access/tcp.c:46
5232 #: modules/access/tcp.c:47
5235 msgstr "Остановить поток"
5237 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5239 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5240 "should be set in millisecond units."
5243 #: modules/access/udp.c:47
5244 msgid "Autodetection of MTU"
5247 #: modules/access/udp.c:49
5248 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5251 #: modules/access/udp.c:51
5252 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5255 #: modules/access/udp.c:53
5257 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5258 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5261 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5262 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5267 #: modules/access/udp.c:62
5268 msgid "UDP/RTP input"
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5273 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5274 "should be set in millisecond units."
5277 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5279 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5280 "anything, no video device will be used."
5283 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5285 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5286 "anything, no audio device will be used."
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5291 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5292 "(default), RV24, etc.)"
5295 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5296 msgid "Audio Channel"
5297 msgstr "Аудио канал"
5299 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5300 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5303 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5308 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5309 msgid "Set the Brightness of the video input"
5310 msgstr "Установить яркость видео входа"
5312 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5318 msgid "Set the Hue of the video input"
5319 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5326 msgid "Set the Color of the video input"
5327 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5332 msgstr "Контрастность"
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5335 msgid "Set the Contrast of the video input"
5336 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5338 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5343 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5349 msgstr "Приостановить поток"
5351 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5352 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5355 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5356 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5364 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5370 msgstr "Остановить поток"
5372 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5373 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5381 msgid "Set the quality of the stream"
5382 msgstr "Установите качество потока"
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5389 msgid "Video4Linux input"
5392 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5393 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5398 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5401 msgstr "Остановить поток"
5403 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5404 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5407 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5408 msgid "The above message had unknown log level"
5411 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5412 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5415 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5416 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5421 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5425 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5426 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5427 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5431 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5435 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5440 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5444 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5448 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5451 msgstr "Следующий файл"
5453 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5457 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5477 msgstr "Остановить поток"
5479 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5484 msgid "First Entry Point"
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5488 msgid "Last Entry Point"
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5492 msgid "Track size (in sectors)"
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5496 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5504 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5506 msgstr "Список воспроизведения"
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5509 msgid "extended selection list"
5510 msgstr "расширенный список выбора"
5512 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5513 msgid "selection list"
5514 msgstr "список выбора"
5516 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5517 msgid "unknown type"
5520 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5526 msgid "(Super) Video CD"
5529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5530 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5534 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5539 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5540 msgstr "Приостановить поток"
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5543 msgid "Use playback control?"
5544 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5548 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5553 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5558 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5563 msgid "Show extended VCD info?"
5566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5568 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5569 "for example playback control navigation."
5572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5573 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5577 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5580 #: modules/access_filter/record.c:42
5581 msgid "Record directory"
5582 msgstr "Папка для записи"
5584 #: modules/access_filter/record.c:44
5586 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5589 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5591 msgid "Timeshift granularity"
5592 msgstr "Сдвиг времени"
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5596 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5597 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5599 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5601 msgid "Timeshift directory"
5602 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5604 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5605 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5608 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5610 msgstr "Сдвиг времени"
5612 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5614 msgid "Dummy stream output"
5615 msgstr "Остановить поток"
5617 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5621 #: modules/access_output/file.c:65
5622 msgid "Append to file"
5623 msgstr "Приложите к файлу"
5625 #: modules/access_output/file.c:66
5626 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5629 #: modules/access_output/file.c:70
5631 msgid "File stream output"
5632 msgstr "Остановить поток"
5634 #: modules/access_output/http.c:60
5637 msgstr "Воспроизвести поток"
5639 #: modules/access_output/http.c:61
5641 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5644 #: modules/access_output/http.c:63
5648 #: modules/access_output/http.c:64
5650 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5653 #: modules/access_output/http.c:66
5656 msgstr "Следующий файл"
5658 #: modules/access_output/http.c:67
5659 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5662 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5664 msgid "Certificate file"
5665 msgstr "Следующий файл"
5667 #: modules/access_output/http.c:70
5669 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5673 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5674 msgid "Private key file"
5677 #: modules/access_output/http.c:73
5679 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5680 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5683 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5685 msgid "Root CA file"
5686 msgstr "Следующий файл"
5688 #: modules/access_output/http.c:77
5690 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5691 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5695 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5698 msgstr "Следующий файл"
5700 #: modules/access_output/http.c:82
5702 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5703 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5706 #: modules/access_output/http.c:87
5708 msgid "HTTP stream output"
5709 msgstr "Остановить поток"
5711 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5716 #: modules/access_output/shout.c:58
5721 #: modules/access_output/shout.c:59
5722 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5725 #: modules/access_output/shout.c:61
5727 msgid "Stream-description"
5728 msgstr "Следующий файл"
5730 #: modules/access_output/shout.c:62
5731 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5734 #: modules/access_output/shout.c:65
5737 msgstr "Остановить поток"
5739 #: modules/access_output/shout.c:66
5741 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5742 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5743 "the icecast server."
5746 #: modules/access_output/shout.c:71
5747 msgid "libshout (icecast) output"
5750 #: modules/access_output/udp.c:81
5751 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5754 #: modules/access_output/udp.c:84
5755 msgid "Group packets"
5758 #: modules/access_output/udp.c:85
5760 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5761 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5762 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5765 #: modules/access_output/udp.c:90
5769 #: modules/access_output/udp.c:91
5771 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5772 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5773 "order to improve streaming)."
5776 #: modules/access_output/udp.c:97
5778 msgid "UDP stream output"
5779 msgstr "Остановить поток"
5781 #: modules/access_output/udp.c:98
5782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5787 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5792 msgid "Dolby surround decoder"
5793 msgstr "Dolby Surround"
5795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5797 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5798 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5799 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5800 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5801 "It works with any source format from mono to 7.1."
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5805 msgid "Characteristic dimension"
5808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5809 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5813 msgid "Compensate delay"
5816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5818 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5819 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5824 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5825 msgstr "Остановить поток"
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5829 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5830 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5834 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5839 msgid "Headphone effect"
5840 msgstr "Следующий файл"
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5843 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5847 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5851 msgid "A/52 dynamic range compression"
5854 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5855 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5857 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5858 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5859 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5860 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5865 msgid "Enable internal upmixing"
5866 msgstr "Следующий файл"
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5869 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5873 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5875 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5876 msgstr "Остановить поток"
5878 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5879 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5882 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5883 msgid "DTS dynamic range compression"
5886 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5890 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5893 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5894 msgstr "Остановить поток"
5896 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5897 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5900 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5901 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5904 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5905 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5908 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5909 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5912 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5913 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5916 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5917 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5920 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5921 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5924 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5925 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5927 msgid "MPEG audio decoder"
5928 msgstr "Остановить поток"
5930 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5931 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5934 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5935 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5938 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5939 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5942 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5943 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5946 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5947 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5950 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5951 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5956 msgid "Equalizer preset"
5957 msgstr "Остановить поток"
5959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5964 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5972 msgid "Filter twice the audio"
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5980 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5985 msgid "Equalizer 10 bands"
5986 msgstr "Остановить поток"
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5994 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6003 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6013 msgid "Full bass and treble"
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6038 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6043 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6046 msgstr "Следующий файл"
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6049 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6054 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6069 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6073 #: modules/audio_filter/format.c:201
6074 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6077 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6079 msgid "Number of audio buffers"
6080 msgstr "Остановить поток"
6082 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6084 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6085 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6086 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6089 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6093 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6095 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6096 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6097 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6100 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6101 msgid "Volume normalizer"
6104 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6105 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6108 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6109 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6112 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6113 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6114 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6117 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6118 msgid "audio filter for trivial resampling"
6121 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6122 msgid "audio filter for ugly resampling"
6125 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6127 msgid "Float32 audio mixer"
6128 msgstr "Остановить поток"
6130 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6132 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6133 msgstr "Остановить поток"
6135 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6137 msgid "Trivial audio mixer"
6138 msgstr "Остановить поток"
6140 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6144 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6146 msgid "ALSA audio output"
6147 msgstr "Остановить поток"
6149 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6151 msgid "ALSA Device Name"
6152 msgstr "Остановить поток"
6154 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6155 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6156 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6157 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6158 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6159 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6160 msgid "Audio Device"
6161 msgstr "Аудио устройство"
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6164 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6165 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6166 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6169 msgstr "Следующий файл"
6171 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6172 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6173 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6174 msgid "2 Front 2 Rear"
6177 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6178 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6179 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6183 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6184 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6185 msgid "A/52 over S/PDIF"
6188 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6189 msgid "Unknown soundcard"
6192 #: modules/audio_output/arts.c:67
6194 msgid "aRts audio output"
6195 msgstr "Остановить поток"
6197 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6199 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6200 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6204 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6206 msgid "HAL AudioUnit output"
6207 msgstr "Остановить поток"
6209 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6211 msgid "CoreAudio output"
6212 msgstr "Остановить поток"
6214 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6216 msgid "Output device"
6217 msgstr "Следующий файл"
6219 #: modules/audio_output/directx.c:215
6221 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6222 "default device appears as 0 AND another number)."
6225 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6227 msgid "Use float32 output"
6228 msgstr "Остановить поток"
6230 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6232 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6233 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6236 #: modules/audio_output/directx.c:223
6238 msgid "DirectX audio output"
6239 msgstr "Остановить поток"
6241 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6242 msgid "3 Front 2 Rear"
6245 #: modules/audio_output/esd.c:69
6247 msgid "EsounD audio output"
6248 msgstr "Остановить поток"
6250 #: modules/audio_output/esd.c:72
6252 msgid "Esound server"
6255 #: modules/audio_output/file.c:80
6257 msgid "Output format"
6258 msgstr "Следующий файл"
6260 #: modules/audio_output/file.c:81
6262 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6263 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6266 #: modules/audio_output/file.c:84
6268 msgid "Output channels number"
6269 msgstr "Следующий файл"
6271 #: modules/audio_output/file.c:85
6273 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6274 "restrict the number of channels here."
6277 #: modules/audio_output/file.c:88
6278 msgid "Add wave header"
6281 #: modules/audio_output/file.c:89
6282 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6285 #: modules/audio_output/file.c:106
6288 msgstr "Следующий файл"
6290 #: modules/audio_output/file.c:107
6291 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6294 #: modules/audio_output/file.c:110
6296 msgid "File audio output"
6297 msgstr "Остановить поток"
6299 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6301 msgid "Roku HD1000 audio output"
6302 msgstr "Остановить поток"
6304 #: modules/audio_output/oss.c:101
6305 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6308 #: modules/audio_output/oss.c:103
6310 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6311 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6312 "drivers, then you need to enable this option."
6315 #: modules/audio_output/oss.c:109
6317 msgid "Linux OSS audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6320 #: modules/audio_output/oss.c:114
6322 msgid "OSS DSP device"
6323 msgstr "Остановить поток"
6325 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6326 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6329 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6331 msgid "PORTAUDIO audio output"
6332 msgstr "Остановить поток"
6334 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6335 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6338 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6339 msgid "Win32 waveOut extension output"
6342 #: modules/codec/a52.c:91
6346 #: modules/codec/a52.c:98
6348 msgid "A/52 audio packetizer"
6349 msgstr "Следующий файл"
6351 #: modules/codec/adpcm.c:42
6353 msgid "ADPCM audio decoder"
6354 msgstr "Остановить поток"
6356 #: modules/codec/araw.c:43
6358 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6359 msgstr "Остановить поток"
6361 #: modules/codec/araw.c:52
6363 msgid "Raw audio encoder"
6364 msgstr "Остановить поток"
6366 #: modules/codec/cinepak.c:38
6368 msgid "Cinepak video decoder"
6369 msgstr "Остановить поток"
6371 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6373 msgid "CMML annotations decoder"
6374 msgstr "Остановить поток"
6376 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6378 msgid "CVD subtitle decoder"
6379 msgstr "Следующий файл"
6381 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6383 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6384 msgstr "Следующий файл"
6386 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6387 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6388 msgid "Encoding quality"
6391 #: modules/codec/dirac.c:68
6392 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6395 #: modules/codec/dirac.c:73
6397 msgid "Dirac video decoder"
6398 msgstr "Клиент VideoLAN"
6400 #: modules/codec/dirac.c:79
6402 msgid "Dirac video encoder"
6403 msgstr "Остановить поток"
6405 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6406 msgid "DirectMedia Object decoder"
6409 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6410 msgid "DirectMedia Object encoder"
6413 #: modules/codec/dts.c:95
6417 #: modules/codec/dts.c:100
6419 msgid "DTS audio packetizer"
6420 msgstr "Следующий файл"
6422 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6423 msgid "X coordinate of the subpicture"
6426 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6427 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6428 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6431 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6432 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6435 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6437 msgid "Subpicture position"
6438 msgstr "Следующий файл"
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6443 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6446 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6447 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6448 "также использовать комбинации этих значений)."
6450 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6451 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6454 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6455 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6458 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6460 msgid "Timeout of subpictures"
6461 msgstr "Следующий файл"
6463 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6465 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6466 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6469 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6471 msgid "DVB subtitles decoder"
6472 msgstr "Следующий файл"
6474 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6476 msgid "DVB subtitles encoder"
6477 msgstr "Следующий файл"
6479 #: modules/codec/faad.c:38
6481 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6482 msgstr "Остановить поток"
6484 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6486 msgstr "Файл изображения"
6488 #: modules/codec/fake.c:46
6489 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6492 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6493 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6494 msgid "Allows you to specify the output video width."
6497 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6498 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6499 msgid "Allows you to specify the output video height."
6502 #: modules/codec/fake.c:53
6504 msgid "Keep aspect ratio"
6505 msgstr "Остановить поток"
6507 #: modules/codec/fake.c:55
6508 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6511 #: modules/codec/fake.c:56
6513 msgid "Background aspect ratio"
6514 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6516 #: modules/codec/fake.c:58
6517 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6520 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6522 msgid "Deinterlace video"
6523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6525 #: modules/codec/fake.c:61
6527 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6528 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6530 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6532 msgid "Deinterlace module"
6533 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6535 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6536 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6539 #: modules/codec/fake.c:75
6541 msgid "Fake video decoder"
6542 msgstr "Остановить поток"
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6547 msgstr "Отсутствует"
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6557 msgstr "Отсутствует"
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6570 msgstr "Следующий файл"
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6575 msgstr "Следующий файл"
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6580 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6581 msgstr "Остановить поток"
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6585 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6586 msgstr "Остановить поток"
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6591 msgstr "Следующий файл"
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6594 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6600 msgstr "Следующий файл"
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6604 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6605 msgstr "Остановить поток"
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6609 msgid "ffmpeg demuxer"
6610 msgstr "Остановить поток"
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6614 msgid "ffmpeg video filter"
6615 msgstr "Предыдущий файл"
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6619 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6620 msgstr "Предыдущий файл"
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6624 msgid "Direct rendering"
6625 msgstr "Клиент VideoLAN"
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6628 msgid "Error resilience"
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6633 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6634 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6635 "can produce a lot of errors.\n"
6636 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6640 msgid "Workaround bugs"
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6645 "Try to fix some bugs\n"
6648 "4 xvid interlaced\n"
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6656 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6662 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6663 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6668 msgid "Post processing quality"
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6673 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6674 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6683 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6687 msgid "Visualize motion vectors"
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6692 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6693 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6694 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6695 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6699 msgid "Low resolution decoding"
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6703 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6707 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6712 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6713 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6717 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6721 msgid "Ratio of key frames"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6726 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6731 msgid "Ratio of B frames"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6736 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6742 msgid "Video bitrate tolerance"
6743 msgstr "Приостановить поток"
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6746 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6751 msgid "Enable interlaced encoding"
6752 msgstr "Следующий файл"
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6755 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6760 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6761 msgstr "Следующий файл"
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6765 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6770 msgid "Enable pre motion estimation"
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6774 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6779 msgid "Enable strict rate control"
6780 msgstr "Следующий файл"
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6783 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6788 msgid "Rate control buffer size"
6789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6793 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6794 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6798 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6799 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6803 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6807 msgid "I quantization factor"
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6812 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6813 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6818 msgid "Noise reduction"
6819 msgstr "Следующий файл"
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6823 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6824 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6828 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6833 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6834 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6835 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6839 msgid "Quality level"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6844 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6845 "(this can slow down the encoding very much)."
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6850 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6851 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6852 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6853 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6857 msgid "Minimum video quantizer scale"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6861 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6865 msgid "Maximum video quantizer scale"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6869 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6873 msgid "Enable trellis quantization"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6878 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6883 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6888 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6889 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6893 msgid "Strict standard compliance"
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6898 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6899 "values: -1, 0, 1)."
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6903 msgid "Luminance masking"
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6908 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6912 msgid "Darkness masking"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6917 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6921 msgid "Motion masking"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6926 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6927 "complexity (default: 0.0)."
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6931 msgid "Border masking"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6936 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6941 msgid "Luminance elimination"
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6946 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6947 "The H264 specification recommends -4."
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6951 msgid "Chrominance elimination"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6956 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6957 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6961 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6962 msgid "Post processing"
6965 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6969 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6973 #: modules/codec/flac.c:171
6975 msgid "Flac audio decoder"
6976 msgstr "Остановить поток"
6978 #: modules/codec/flac.c:176
6980 msgid "Flac audio encoder"
6981 msgstr "Остановить поток"
6983 #: modules/codec/flac.c:182
6985 msgid "Flac audio packetizer"
6986 msgstr "Следующий файл"
6988 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6990 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6991 msgstr "Остановить поток"
6993 #: modules/codec/lpcm.c:82
6995 msgid "Linear PCM audio decoder"
6996 msgstr "Остановить поток"
6998 #: modules/codec/lpcm.c:87
7000 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7001 msgstr "Остановить поток"
7003 #: modules/codec/mash.cpp:65
7005 msgid "Video decoder using openmash"
7006 msgstr "Клиент VideoLAN"
7008 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7009 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7012 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7014 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7015 msgstr "Следующий файл"
7017 #: modules/codec/png.c:54
7019 msgid "PNG video decoder"
7020 msgstr "Клиент VideoLAN"
7022 #: modules/codec/quicktime.c:63
7023 msgid "QuickTime library decoder"
7026 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7028 msgid "Pseudo raw video decoder"
7029 msgstr "Остановить поток"
7031 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7033 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7034 msgstr "Остановить поток"
7036 #: modules/codec/realaudio.c:61
7038 msgid "RealAudio library decoder"
7039 msgstr "Остановить поток"
7041 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7043 msgid "SDL_image video decoder"
7044 msgstr "Клиент VideoLAN"
7046 #: modules/codec/speex.c:105
7048 msgid "Speex audio decoder"
7049 msgstr "Остановить поток"
7051 #: modules/codec/speex.c:110
7053 msgid "Speex audio packetizer"
7054 msgstr "Следующий файл"
7056 #: modules/codec/speex.c:115
7058 msgid "Speex audio encoder"
7059 msgstr "Остановить поток"
7061 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7063 msgid "Speex comment"
7064 msgstr "Следующий файл"
7066 #: modules/codec/speex.c:552
7071 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7073 msgid "DVD subtitles decoder"
7074 msgstr "Следующий файл"
7076 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7078 msgid "DVD subtitles packetizer"
7079 msgstr "Следующий файл"
7081 #: modules/codec/subsdec.c:86
7083 msgid "Subtitles text encoding"
7084 msgstr "Следующий файл"
7086 #: modules/codec/subsdec.c:87
7088 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7089 msgstr "Следующий файл"
7091 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7093 msgid "Subtitles justification"
7094 msgstr "Следующий файл"
7096 #: modules/codec/subsdec.c:89
7098 msgid "Set the justification of subtitles"
7099 msgstr "Следующий файл"
7101 #: modules/codec/subsdec.c:93
7103 msgid "Text subtitles decoder"
7104 msgstr "Следующий файл"
7106 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7108 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7109 msgstr "Следующий файл"
7111 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7113 msgid "SVCD subtitles"
7114 msgstr "Следующий файл"
7116 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7119 msgstr "Следующий файл"
7121 #: modules/codec/tarkin.c:75
7123 msgid "Tarkin decoder module"
7124 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7126 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7128 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7129 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7132 #: modules/codec/theora.c:99
7134 msgid "Theora video decoder"
7135 msgstr "Остановить поток"
7137 #: modules/codec/theora.c:105
7139 msgid "Theora video packetizer"
7140 msgstr "Остановить поток"
7142 #: modules/codec/theora.c:111
7144 msgid "Theora video encoder"
7145 msgstr "Остановить поток"
7147 #: modules/codec/theora.c:512
7149 msgid "Theora comment"
7150 msgstr "Следующий файл"
7152 #: modules/codec/twolame.c:52
7154 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7155 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7158 #: modules/codec/twolame.c:55
7163 #: modules/codec/twolame.c:56
7164 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7167 #: modules/codec/twolame.c:57
7171 #: modules/codec/twolame.c:59
7172 msgid "By default the encoding is CBR."
7175 #: modules/codec/twolame.c:60
7176 msgid "Psycho-acoustic model"
7179 #: modules/codec/twolame.c:62
7180 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7183 #: modules/codec/twolame.c:66
7187 #: modules/codec/twolame.c:66
7189 msgid "Joint stereo"
7192 #: modules/codec/twolame.c:71
7194 msgid "Libtwolame audio encoder"
7195 msgstr "Остановить поток"
7197 #: modules/codec/vorbis.c:159
7198 msgid "Maximum encoding bitrate"
7201 #: modules/codec/vorbis.c:161
7203 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7207 #: modules/codec/vorbis.c:163
7208 msgid "Minimum encoding bitrate"
7211 #: modules/codec/vorbis.c:165
7213 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7214 "fixed-size channel."
7217 #: modules/codec/vorbis.c:167
7219 msgid "CBR encoding"
7220 msgstr "Следующий файл"
7222 #: modules/codec/vorbis.c:169
7223 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7226 #: modules/codec/vorbis.c:173
7228 msgid "Vorbis audio decoder"
7229 msgstr "Остановить поток"
7231 #: modules/codec/vorbis.c:184
7233 msgid "Vorbis audio packetizer"
7234 msgstr "Следующий файл"
7236 #: modules/codec/vorbis.c:191
7238 msgid "Vorbis audio encoder"
7239 msgstr "Остановить поток"
7241 #: modules/codec/vorbis.c:618
7242 msgid "Vorbis comment"
7245 #: modules/codec/x264.c:42
7247 msgid "Quantizer parameter"
7248 msgstr "Остановить поток"
7250 #: modules/codec/x264.c:44
7252 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7253 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7256 #: modules/codec/x264.c:47
7257 msgid "Minimum quantizer parameter"
7260 #: modules/codec/x264.c:48
7261 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7264 #: modules/codec/x264.c:51
7265 msgid "Maximum quantizer parameter"
7268 #: modules/codec/x264.c:52
7269 msgid "Maximum quantizer parameter."
7272 #: modules/codec/x264.c:54
7274 msgid "Enable CABAC"
7275 msgstr "Следующий файл"
7277 #: modules/codec/x264.c:55
7279 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7280 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7283 #: modules/codec/x264.c:59
7285 msgid "Enable loop filter"
7286 msgstr "Предыдущий файл"
7288 #: modules/codec/x264.c:60
7289 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7292 #: modules/codec/x264.c:62
7294 msgid "Analyse mode"
7295 msgstr "Следующий файл"
7297 #: modules/codec/x264.c:63
7298 msgid "This selects the analysing mode."
7301 #: modules/codec/x264.c:65
7303 msgid "Bitrate tolerance"
7304 msgstr "Приостановить поток"
7306 #: modules/codec/x264.c:66
7307 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7310 #: modules/codec/x264.c:69
7311 msgid "Maximum local bitrate"
7314 #: modules/codec/x264.c:70
7316 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7317 msgstr "Остановить поток"
7319 #: modules/codec/x264.c:72
7320 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7323 #: modules/codec/x264.c:73
7325 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7326 msgstr "Остановить поток"
7328 #: modules/codec/x264.c:76
7329 msgid "Initial buffer occupancy"
7332 #: modules/codec/x264.c:77
7333 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7336 #: modules/codec/x264.c:80
7338 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7339 msgstr "Остановить поток"
7341 #: modules/codec/x264.c:81
7343 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7344 "cost of seeking precision."
7347 #: modules/codec/x264.c:84
7349 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7350 msgstr "Остановить поток"
7352 #: modules/codec/x264.c:85
7354 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7355 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7356 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7357 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7358 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7359 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7360 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7363 #: modules/codec/x264.c:94
7366 msgstr "Воспроизвести поток"
7368 #: modules/codec/x264.c:95
7370 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7371 msgstr "Приостановить поток"
7373 #: modules/codec/x264.c:98
7377 #: modules/codec/x264.c:99
7378 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7381 #: modules/codec/x264.c:102
7382 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7385 #: modules/codec/x264.c:103
7387 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7388 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7392 #: modules/codec/x264.c:107
7394 msgid "Scene-cut detection."
7395 msgstr "Следующий файл"
7397 #: modules/codec/x264.c:108
7399 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7400 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7401 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7402 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7403 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7404 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7407 #: modules/codec/x264.c:116
7408 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7411 #: modules/codec/x264.c:117
7413 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7414 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7418 #: modules/codec/x264.c:124
7421 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7423 #: modules/codec/x264.c:124
7428 #: modules/codec/x264.c:124
7431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7433 #: modules/codec/x264.c:125
7438 #: modules/codec/x264.c:128
7439 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7442 #: modules/control/corba/corba.c:687
7444 msgid "Corba control"
7445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7447 #: modules/control/corba/corba.c:689
7449 msgid "corba control module"
7450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7452 #: modules/control/gestures.c:77
7453 msgid "Motion threshold (10-100)"
7456 #: modules/control/gestures.c:79
7457 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7460 #: modules/control/gestures.c:82
7461 msgid "Trigger button"
7464 #: modules/control/gestures.c:84
7465 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7468 #: modules/control/gestures.c:87
7473 #: modules/control/gestures.c:90
7477 #: modules/control/gestures.c:97
7479 msgid "Mouse gestures control interface"
7480 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7482 #: modules/control/hotkeys.c:84
7483 msgid "Playlist bookmark 1"
7484 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7486 #: modules/control/hotkeys.c:85
7487 msgid "Playlist bookmark 2"
7488 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7490 #: modules/control/hotkeys.c:86
7491 msgid "Playlist bookmark 3"
7492 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7494 #: modules/control/hotkeys.c:87
7495 msgid "Playlist bookmark 4"
7496 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7498 #: modules/control/hotkeys.c:88
7499 msgid "Playlist bookmark 5"
7500 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7502 #: modules/control/hotkeys.c:89
7503 msgid "Playlist bookmark 6"
7504 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7506 #: modules/control/hotkeys.c:90
7507 msgid "Playlist bookmark 7"
7508 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7510 #: modules/control/hotkeys.c:91
7511 msgid "Playlist bookmark 8"
7512 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7514 #: modules/control/hotkeys.c:92
7515 msgid "Playlist bookmark 9"
7516 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7518 #: modules/control/hotkeys.c:93
7519 msgid "Playlist bookmark 10"
7520 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7522 #: modules/control/hotkeys.c:95
7523 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7526 #: modules/control/hotkeys.c:98
7527 msgid "Hotkeys management interface"
7528 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7530 #: modules/control/hotkeys.c:483
7532 msgid "Audio track: %s"
7533 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7535 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7537 msgid "Subtitle track: %s"
7538 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7540 #: modules/control/hotkeys.c:497
7544 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7545 msgid "Host address"
7548 #: modules/control/http/http.c:36
7549 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7552 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7554 msgid "Source directory"
7555 msgstr "Следующий файл"
7557 #: modules/control/http/http.c:39
7562 #: modules/control/http/http.c:41
7563 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7566 #: modules/control/http/http.c:42
7570 #: modules/control/http/http.c:44
7572 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7576 #: modules/control/http/http.c:47
7577 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7580 #: modules/control/http/http.c:50
7581 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7584 #: modules/control/http/http.c:52
7585 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7588 #: modules/control/http/http.c:55
7589 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7592 #: modules/control/http/http.c:59
7594 msgid "HTTP remote control interface"
7595 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7597 #: modules/control/http/http.c:68
7601 #: modules/control/lirc.c:58
7603 msgid "Infrared remote control interface"
7604 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7606 #: modules/control/netsync.c:60
7607 msgid "Act as master for network synchronisation"
7610 #: modules/control/netsync.c:61
7612 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7613 "network synchronisation."
7616 #: modules/control/netsync.c:64
7617 msgid "Master client ip address"
7620 #: modules/control/netsync.c:65
7622 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7623 "network synchronisation."
7626 #: modules/control/netsync.c:69
7630 #: modules/control/netsync.c:70
7631 msgid "Network synchronisation"
7634 #: modules/control/ntservice.c:39
7636 msgid "Install Windows Service"
7637 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7639 #: modules/control/ntservice.c:41
7640 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7643 #: modules/control/ntservice.c:42
7645 msgid "Uninstall Windows Service"
7646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7648 #: modules/control/ntservice.c:44
7649 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7652 #: modules/control/ntservice.c:45
7653 msgid "Display name of the Service"
7656 #: modules/control/ntservice.c:47
7657 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7660 #: modules/control/ntservice.c:48
7662 msgid "Configuration options"
7663 msgstr "Остановить поток"
7665 #: modules/control/ntservice.c:50
7667 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7668 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7669 "time so the Service is properly configured."
7672 #: modules/control/ntservice.c:55
7674 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7675 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7676 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7677 "are: logger, sap, rc, http)"
7680 #: modules/control/ntservice.c:61
7683 msgstr "Остановить поток"
7685 #: modules/control/ntservice.c:62
7687 msgid "Windows Service interface"
7688 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7690 #: modules/control/rc.c:151
7691 msgid "Show stream position"
7694 #: modules/control/rc.c:152
7696 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7699 #: modules/control/rc.c:155
7703 #: modules/control/rc.c:156
7704 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7707 #: modules/control/rc.c:158
7708 msgid "UNIX socket command input"
7711 #: modules/control/rc.c:159
7712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7715 #: modules/control/rc.c:162
7716 msgid "TCP command input"
7719 #: modules/control/rc.c:163
7721 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7722 "port the interface will bind to."
7725 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7726 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7729 #: modules/control/rc.c:169
7731 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7732 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7733 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7736 #: modules/control/rc.c:176
7741 #: modules/control/rc.c:179
7742 msgid "Remote control interface"
7743 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7745 #: modules/control/rc.c:332
7747 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7748 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7750 #: modules/control/rc.c:840
7752 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7755 #: modules/control/rc.c:873
7756 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7759 #: modules/control/rc.c:875
7760 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7763 #: modules/control/rc.c:876
7764 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7767 #: modules/control/rc.c:877
7768 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7771 #: modules/control/rc.c:878
7772 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7775 #: modules/control/rc.c:879
7776 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7779 #: modules/control/rc.c:880
7780 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7783 #: modules/control/rc.c:881
7784 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7787 #: modules/control/rc.c:882
7788 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7791 #: modules/control/rc.c:883
7792 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7795 #: modules/control/rc.c:884
7796 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7799 #: modules/control/rc.c:885
7800 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7803 #: modules/control/rc.c:886
7804 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7807 #: modules/control/rc.c:887
7808 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7811 #: modules/control/rc.c:888
7812 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7815 #: modules/control/rc.c:889
7816 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7819 #: modules/control/rc.c:891
7820 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7823 #: modules/control/rc.c:892
7824 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7827 #: modules/control/rc.c:893
7828 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7831 #: modules/control/rc.c:894
7832 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7835 #: modules/control/rc.c:895
7836 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7839 #: modules/control/rc.c:896
7840 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7843 #: modules/control/rc.c:897
7844 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7847 #: modules/control/rc.c:898
7848 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7851 #: modules/control/rc.c:899
7852 msgid "| info . . . information about the current stream"
7855 #: modules/control/rc.c:901
7856 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7859 #: modules/control/rc.c:902
7860 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7863 #: modules/control/rc.c:903
7864 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7867 #: modules/control/rc.c:904
7868 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7871 #: modules/control/rc.c:905
7872 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7875 #: modules/control/rc.c:906
7876 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7879 #: modules/control/rc.c:911
7880 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7883 #: modules/control/rc.c:912
7884 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7887 #: modules/control/rc.c:913
7888 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7891 #: modules/control/rc.c:914
7892 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7895 #: modules/control/rc.c:915
7896 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7899 #: modules/control/rc.c:916
7900 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7903 #: modules/control/rc.c:917
7904 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7907 #: modules/control/rc.c:918
7908 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7911 #: modules/control/rc.c:920
7912 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7915 #: modules/control/rc.c:921
7916 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7919 #: modules/control/rc.c:922
7920 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7923 #: modules/control/rc.c:923
7924 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7927 #: modules/control/rc.c:924
7928 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7931 #: modules/control/rc.c:925
7932 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7935 #: modules/control/rc.c:926
7936 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7939 #: modules/control/rc.c:928
7940 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7943 #: modules/control/rc.c:929
7944 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7947 #: modules/control/rc.c:930
7948 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7951 #: modules/control/rc.c:931
7952 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7955 #: modules/control/rc.c:932
7956 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7959 #: modules/control/rc.c:934
7960 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7963 #: modules/control/rc.c:935
7964 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7967 #: modules/control/rc.c:936
7968 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7971 #: modules/control/rc.c:937
7972 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7975 #: modules/control/rc.c:938
7976 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7979 #: modules/control/rc.c:939
7980 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7983 #: modules/control/rc.c:940
7984 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7987 #: modules/control/rc.c:941
7988 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7991 #: modules/control/rc.c:942
7992 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7995 #: modules/control/rc.c:943
7996 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7999 #: modules/control/rc.c:944
8000 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8003 #: modules/control/rc.c:945
8004 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8007 #: modules/control/rc.c:948
8008 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8011 #: modules/control/rc.c:949
8012 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8015 #: modules/control/rc.c:950
8016 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8019 #: modules/control/rc.c:951
8020 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8023 #: modules/control/rc.c:953
8024 msgid "+----[ end of help ]"
8027 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8028 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8029 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8030 msgid "press menu select or pause to continue"
8033 #: modules/control/rc.c:1375
8035 msgid "press pause to continue"
8038 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8040 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8041 msgid "please provide one of the following paramaters"
8044 #: modules/control/showintf.c:62
8048 #: modules/control/showintf.c:63
8049 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8052 #: modules/control/showintf.c:70
8054 msgid "Interface showing control interface"
8055 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8057 #: modules/control/telnet.c:79
8059 msgid "Telnet Interface host"
8060 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8062 #: modules/control/telnet.c:80
8064 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8067 #: modules/control/telnet.c:81
8069 msgid "Telnet Interface port"
8070 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8072 #: modules/control/telnet.c:82
8073 msgid "Default to 4212"
8076 #: modules/control/telnet.c:84
8078 msgid "Telnet Interface password"
8079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8081 #: modules/control/telnet.c:85
8082 msgid "Default to admin"
8085 #: modules/control/telnet.c:98
8087 msgid "VLM remote control interface"
8088 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8090 #: modules/demux/a52.c:44
8092 msgid "Raw A/52 demuxer"
8093 msgstr "Остановить поток"
8095 #: modules/demux/aiff.c:45
8097 msgid "AIFF demuxer"
8098 msgstr "Остановить поток"
8100 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8102 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8103 msgstr "Остановить поток"
8105 #: modules/demux/au.c:46
8108 msgstr "Остановить поток"
8110 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8112 msgid "Force interleaved method"
8113 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8115 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8117 msgid "Force index creation"
8118 msgstr "Следующий файл"
8120 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8122 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8123 "incomplete (not seekable)"
8126 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8129 msgstr "Остановить поток"
8131 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8133 msgid "Filename of dump"
8134 msgstr "Следующий файл"
8136 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8137 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8140 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8143 msgstr "Открыть файл"
8145 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8147 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8151 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8153 msgid "Filedump demuxer"
8154 msgstr "Остановить поток"
8156 #: modules/demux/dts.c:40
8158 msgid "Raw DTS demuxer"
8159 msgstr "Остановить поток"
8161 #: modules/demux/flac.c:38
8163 msgid "FLAC demuxer"
8164 msgstr "Остановить поток"
8166 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8167 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8170 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8172 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8173 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8174 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8177 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8178 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8181 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8182 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8185 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8186 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8189 #: modules/demux/m3u.c:68
8191 msgid "Playlist metademux"
8192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8194 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8195 msgid "Frames per Second"
8196 msgstr "Кадры в секунду"
8198 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8200 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8204 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8206 msgid "JPEG camera demuxer"
8207 msgstr "Остановить поток"
8209 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8211 msgid "Matroska stream demuxer"
8212 msgstr "Остановить поток"
8214 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8216 msgid "Ordered chapters"
8217 msgstr "Следующий файл"
8219 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8220 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8223 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8225 msgid "Chapter codecs"
8228 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8229 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8232 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8234 msgid "Preload Directory"
8235 msgstr "Папка для записи"
8237 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8239 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8240 "for broken files)."
8243 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8244 msgid "Seek based on percent not time"
8247 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8248 msgid "Seek based on percent not time."
8251 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8253 msgid "Dummy Elements"
8254 msgstr "Остановить поток"
8256 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8257 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8260 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8262 msgid "--- DVD Menu"
8263 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8265 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8266 msgid "First Played"
8269 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8271 msgid "Video Manager"
8272 msgstr "Клиент VideoLAN"
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8280 msgid "Segment filename"
8281 msgstr "Следующий файл"
8283 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8284 msgid "Muxing application"
8287 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8288 msgid "Writing application"
8291 #: modules/demux/mod.c:49
8292 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8295 #: modules/demux/mod.c:56
8300 #: modules/demux/mod.c:57
8301 msgid "Reverb level (0-100)"
8304 #: modules/demux/mod.c:57
8305 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8308 #: modules/demux/mod.c:58
8310 msgid "Reverb delay (ms)"
8311 msgstr "Следующий файл"
8313 #: modules/demux/mod.c:58
8314 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8317 #: modules/demux/mod.c:60
8321 #: modules/demux/mod.c:61
8322 msgid "Mega bass level (0-100)"
8325 #: modules/demux/mod.c:61
8326 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8329 #: modules/demux/mod.c:62
8330 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8333 #: modules/demux/mod.c:62
8334 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8337 #: modules/demux/mod.c:64
8341 #: modules/demux/mod.c:65
8342 msgid "Surround level (0-100)"
8345 #: modules/demux/mod.c:65
8346 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8349 #: modules/demux/mod.c:66
8350 msgid "Surround delay (ms)"
8353 #: modules/demux/mod.c:66
8354 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8359 msgid "MP4 stream demuxer"
8360 msgstr "Остановить поток"
8362 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8364 msgid "Replay Gain type"
8365 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8367 #: modules/demux/mpc.c:57
8370 msgstr "Остановить поток"
8372 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8374 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8377 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8379 msgid "H264 video demuxer"
8380 msgstr "Остановить поток"
8382 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8384 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8385 msgstr "Остановить поток"
8387 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8389 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8390 msgstr "Остановить поток"
8392 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8394 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8395 msgstr "Остановить поток"
8397 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8399 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8400 msgstr "Остановить поток"
8402 #: modules/demux/nsc.c:43
8403 msgid "Windows Media NSC metademux"
8406 #: modules/demux/nsv.c:45
8408 msgid "NullSoft demuxer"
8409 msgstr "Остановить поток"
8411 #: modules/demux/nuv.c:46
8414 msgstr "Остановить поток"
8416 #: modules/demux/ogg.c:43
8418 msgid "Ogg stream demuxer"
8419 msgstr "Остановить поток"
8421 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8424 msgstr "Следующий файл"
8426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8432 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8437 msgid "Native playlist import"
8438 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8442 msgid "M3U playlist import"
8443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8447 msgid "PLS playlist import"
8448 msgstr "Список для воспроизведения"
8450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8452 msgid "B4S playlist import"
8453 msgstr "Список для воспроизведения"
8455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8457 msgid "DVB playlist import"
8458 msgstr "Список для воспроизведения"
8460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8462 msgid "Podcast playlist import"
8463 msgstr "Список для воспроизведения"
8465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8467 msgid "Podcast Link"
8470 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8472 msgid "Podcast Copyright"
8473 msgstr "Авторское право"
8475 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8477 msgid "Podcast Category"
8478 msgstr "Категория CDDB"
8480 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8481 msgid "Podcast Keywords"
8484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8486 msgid "Podcast Subtitle"
8489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8490 msgid "Podcast Summary"
8493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8494 msgid "Podcast Publication Date"
8497 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8499 msgid "Podcast Author"
8502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8503 msgid "Podcast Subcategory"
8506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8508 msgid "Podcast Duration"
8509 msgstr "Остановить поток"
8511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8513 msgid "Podcast Size"
8514 msgstr "Остановить поток"
8516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8517 msgid "Podcast Type"
8520 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8523 msgstr "Остановить поток"
8525 #: modules/demux/pva.c:43
8528 msgstr "Остановить поток"
8530 #: modules/demux/rawdv.c:39
8532 msgid "raw DV demuxer"
8533 msgstr "Остановить поток"
8535 #: modules/demux/real.c:39
8537 msgid "Real demuxer"
8538 msgstr "Остановить поток"
8540 #: modules/demux/sgimb.c:113
8541 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8544 #: modules/demux/subtitle.c:62
8546 msgid "Text subtitles demux"
8547 msgstr "Следующий файл"
8549 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8550 msgid "Frames per second"
8553 #: modules/demux/subtitle.c:70
8555 msgid "Subtitles delay"
8556 msgstr "Следующий файл"
8558 #: modules/demux/ts.c:82
8562 #: modules/demux/ts.c:84
8563 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8566 #: modules/demux/ts.c:86
8567 msgid "Set id of ES to PID"
8570 #: modules/demux/ts.c:87
8571 msgid "set id of es to pid"
8574 #: modules/demux/ts.c:89
8576 msgid "Fast udp streaming"
8577 msgstr "Остановить поток"
8579 #: modules/demux/ts.c:91
8580 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8583 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8584 msgid "MTU for out mode"
8587 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8591 #: modules/demux/ts.c:99
8594 msgstr "Следующий файл"
8596 #: modules/demux/ts.c:100
8597 msgid "do not complain on encrypted PES"
8600 #: modules/demux/ts.c:102
8602 msgid "CAPMT System ID"
8603 msgstr "Остановить поток"
8605 #: modules/demux/ts.c:103
8606 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8609 #: modules/demux/ts.c:105
8610 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8613 #: modules/demux/ts.c:106
8615 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8616 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8619 #: modules/demux/ts.c:111
8620 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8623 #: modules/demux/ts.c:118
8625 msgid "Dump buffer size"
8626 msgstr "Следующий файл"
8628 #: modules/demux/ts.c:120
8630 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8631 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8634 #: modules/demux/ts.c:124
8636 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8637 msgstr "Воспроизвести поток"
8639 #: modules/demux/ty.c:70
8641 msgid "TY Stream audio/video demux"
8642 msgstr "Остановить поток"
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8649 msgid "Classic rock"
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8659 msgstr "Остановить поток"
8661 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8665 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8669 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8673 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8677 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8734 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8747 msgstr "Приостановить поток"
8749 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8750 msgid "Instrumental"
8753 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8757 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8780 msgid "Alternative rock"
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8791 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8793 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8808 msgid "Instrumental pop"
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8812 msgid "Instrumental rock"
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8818 msgstr "Следующий файл"
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8829 msgid "Techno-Industrial"
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8835 msgstr "Следующий файл"
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8849 msgstr "Остановить поток"
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8852 msgid "Southern rock"
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8858 msgstr "Следующий файл"
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8873 msgid "Christian rap"
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8885 msgid "Native American"
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8903 msgstr "Следующий файл"
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8912 msgstr "Следующий файл"
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8921 msgstr "Следующий файл"
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8952 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8953 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8956 #: modules/demux/vobsub.c:48
8958 msgid "Vobsub subtitles demux"
8959 msgstr "Следующий файл"
8961 #: modules/demux/voc.c:42
8964 msgstr "Остановить поток"
8966 #: modules/demux/wav.c:42
8969 msgstr "Остановить поток"
8971 #: modules/demux/xa.c:42
8974 msgstr "Остановить поток"
8976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8978 msgid "Use DVD Menus"
8979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8981 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8983 msgid "BeOS standard API interface"
8984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8987 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8991 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9005 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9006 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
9007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9019 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9025 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9029 msgstr "Открыть файл"
9031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9034 msgstr "Открыть диск"
9036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9037 msgid "Open Subtitles"
9038 msgstr "Открыть субтитры"
9040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9049 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9053 msgstr "Следующий Заголовок"
9055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9057 msgstr "Перейти к Заголовку"
9059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9060 msgid "Go to Chapter"
9061 msgstr "перейти к Главе"
9063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9074 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9075 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9092 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9093 msgstr "Клиент VideoLAN"
9095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9097 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9098 msgstr "Следующий файл"
9100 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9101 msgid "Drop files to play"
9102 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9106 msgstr "Список воспроизведения"
9108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9114 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9119 msgstr "Редактирование"
9121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9124 msgstr "Выделить всё"
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9128 msgstr "Убрать выделение"
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9131 msgid "Sort Reverse"
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9135 msgid "Sort by Name"
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9139 msgid "Sort by Path"
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9144 msgstr "перемешивать"
9146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9153 msgstr "Удалить всё"
9155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9173 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9183 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9188 msgid "Show Interface"
9189 msgstr "Показывать интерфейс"
9191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9204 msgid "Vertical Sync"
9207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9209 msgid "Correct Aspect Ratio"
9210 msgstr "Следующий файл"
9212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9214 msgstr "Оставаться сверху"
9216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9217 msgid "Take Screen Shot"
9218 msgstr "Сделать снимок"
9220 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
9223 msgid "About VLC media player"
9224 msgstr "Клиент VideoLAN"
9226 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9228 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9276 msgstr "Следующий файл"
9278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9282 msgstr "Остановить поток"
9284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9287 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9291 msgid "Input has changed"
9294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9296 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9297 "bookmarks to keep the same input."
9300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9302 msgid "Invalid selection"
9305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9306 msgid "You have to select two bookmarks."
9309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9312 msgid "No input found"
9313 msgstr "Остановить поток"
9315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9316 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9322 msgstr "Следующий файл"
9324 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9327 msgstr "Следующий файл"
9329 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9335 msgstr "Следующий файл"
9337 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9341 msgstr "Следующий файл"
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9349 msgstr "Следующий файл"
9351 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9354 msgstr "Половина Размера"
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9357 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9359 msgstr "Нормальный размер"
9361 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9362 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9364 msgstr "Двойной размер"
9366 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9367 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9368 msgid "Float on Top"
9371 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9373 msgid "Fit to Screen"
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9383 msgid "Step Forward"
9384 msgstr "Вернуться назад"
9386 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9388 msgid "Step Backward"
9389 msgstr "Вернуться назад"
9391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9397 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9398 "effect will be sharper."
9401 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9403 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9410 msgstr "Остановить поток"
9412 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9413 msgid "Extended controls"
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9418 msgid "Video filters"
9419 msgstr "Видео фильтры"
9421 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9422 msgid "Adjust Image"
9425 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9432 msgstr "Больше информации"
9434 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9439 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9442 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9443 #: modules/video_filter/distort.c:78
9446 msgstr "Остановить поток"
9448 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9449 msgid "Adds distorsion effects"
9452 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9456 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9457 msgid "Creates several clones of the image"
9460 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9462 msgid "Image cropping"
9465 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9466 msgid "Crops the image"
9469 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9471 msgid "Image inversion"
9472 msgstr "Остановить поток"
9474 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9475 msgid "Inverts the image colors"
9478 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9479 #: modules/video_filter/transform.c:67
9481 msgid "Transformation"
9482 msgstr "Следующий файл"
9484 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9485 msgid "Rotates or flips the image"
9488 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9489 msgid "Volume normalization"
9490 msgstr "Нормализация громкости"
9492 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9495 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9496 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9498 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9499 msgid "Headphone virtualization"
9502 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9504 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9507 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9508 msgid "Maximum level"
9511 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9513 msgid "Restore Defaults"
9516 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9520 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9523 msgstr "Остановить поток"
9525 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9529 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9532 msgid "More information"
9533 msgstr "Больше информации"
9535 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9537 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9538 "these settings to take effect.\n"
9539 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9540 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9541 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9542 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9543 "(Preferences / Video / Filters)."
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9547 msgid "VLC - Controller"
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9554 msgid "VLC media player"
9555 msgstr "Клиент VideoLAN"
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9561 msgstr "Остановить поток"
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9574 msgstr "Воспроизвести"
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9577 msgid "Fast Forward"
9578 msgstr "Быстро ускорить"
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9581 msgid "Open CrashLog"
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9585 msgid "Preferences..."
9586 msgstr "Настройки..."
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9591 msgstr "Остановить поток"
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9597 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9600 msgstr "Клиент VideoLAN"
9602 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9604 msgstr "Показать всй"
9606 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9608 msgstr "Выйти из VLC"
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9613 msgstr "1:Следующий файл"
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9616 msgid "Open File..."
9617 msgstr "Открыть файл..."
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9620 msgid "Quick Open File..."
9621 msgstr "Быстро открыть файл..."
9623 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9624 msgid "Open Disc..."
9625 msgstr "Открыть диск..."
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9628 msgid "Open Network..."
9629 msgstr "Открыть сеть"
9631 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9634 msgstr "Остановить поток"
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9638 msgstr "Очистить меню"
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9642 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9643 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9663 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9667 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9672 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9674 msgid "Video Device"
9675 msgstr "Клиент VideoLAN"
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9678 msgid "Minimize Window"
9679 msgstr "Свернуть окно"
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9683 msgid "Close Window"
9684 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9689 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9693 msgid "Extended Controls"
9694 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9704 msgid "Bring All to Front"
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9716 msgid "Online Documentation"
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9720 msgid "Report a Bug"
9721 msgstr "Сообщить об ошибке"
9723 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9725 msgid "VideoLAN Website"
9726 msgstr "Клиент VideoLAN"
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9733 msgid "Make a donation"
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9737 msgid "Online Forum"
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9746 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9750 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9754 msgid "Open Messages Window"
9755 msgstr "Открыть окно сообщений"
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9762 msgid "Suppress further errors"
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9767 msgid "Volume: %d%%"
9768 msgstr "Громкость: %d"
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9775 #: modules/visualization/xosd.c:242
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9781 msgid "No CrashLog found"
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9785 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9790 msgid "Video device"
9791 msgstr "Клиент VideoLAN"
9793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9795 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9796 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9801 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9802 "is fully transparent."
9805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9806 msgid "Stretch video to fill window"
9809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9811 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9812 "stretch the video to fill the entire window."
9815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9816 msgid "Fill fullscreen"
9819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9821 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9822 "screen without black borders (OpenGL only)."
9825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9826 msgid "Use as Desktop Background"
9829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9831 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9832 "be interacted with in this mode."
9835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9837 msgid "Mac OS X interface"
9838 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9841 msgid "Quartz video"
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9847 msgstr "Остановить поток"
9849 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9851 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9854 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9855 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9857 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9866 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9872 msgstr "Клиент VideoLAN"
9874 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9876 msgid "Use DVD menus"
9877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9880 msgid "VIDEO_TS folder"
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9888 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9889 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9903 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9904 msgid "UDP/RTP Multicast"
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9908 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9909 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9913 msgid "Allow timeshifting"
9914 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9918 msgid "Load subtitles file:"
9919 msgstr "Следующий файл"
9921 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9925 msgstr "Настройки..."
9927 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9931 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9936 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9943 msgid "Subtitles encoding"
9944 msgstr "Следующий файл"
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9947 #: modules/misc/win32text.c:67
9950 msgstr "Следующий файл"
9952 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9954 msgid "Font Properties"
9955 msgstr "Предыдущий файл"
9957 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9959 msgid "Subtitle File"
9960 msgstr "Следующий файл"
9962 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9963 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9964 #, fuzzy, objc-format
9965 msgid "No %@s found"
9966 msgstr "Остановить поток"
9968 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9969 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9972 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9974 msgid "Advanced output:"
9975 msgstr "Остановить поток"
9977 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9979 msgid "Output Options"
9980 msgstr "Следующий файл"
9982 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9984 msgid "Play locally"
9985 msgstr "Воспроизводить локально"
9987 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9990 msgid "Dump raw input"
9991 msgstr "Остановить поток"
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9995 msgid "Encapsulation Method"
9998 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10000 msgid "Transcode options"
10001 msgstr "Приостановить поток"
10003 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
10010 msgid "Bitrate (kb/s)"
10011 msgstr "Приостановить поток"
10013 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10019 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10021 msgid "Stream Announcing"
10022 msgstr "Остановить поток"
10024 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10026 msgid "SAP announce"
10029 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10030 msgid "SLP announce"
10033 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10034 msgid "RTSP announce"
10037 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10038 msgid "HTTP announce"
10041 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10042 msgid "Export SDP as file"
10045 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10046 msgid "Channel Name"
10047 msgstr "Название канала"
10049 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10053 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10055 msgstr "Сохранить файл"
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10058 msgid "Save Playlist..."
10059 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10069 msgid "Expand Node"
10072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10081 msgstr "Следующий файл"
10083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10084 msgid "Sort Node by Name"
10087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10088 msgid "Sort Node by Author"
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10093 msgid "No items in the playlist"
10094 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10103 msgid "Search in Playlist"
10104 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10107 msgid "Standard Play"
10110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10111 msgid "Save Playlist"
10112 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10116 msgid "%i items in the playlist"
10117 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10121 msgid "1 item in the playlist"
10122 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10133 msgstr "Сбросить всё"
10135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10137 msgid "Reset Preferences"
10138 msgstr "Сбросить настройки"
10140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10142 msgstr "Продолжить"
10144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10147 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10148 "Are you sure you want to continue?"
10151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10152 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10155 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10156 msgid "Select a directory"
10157 msgstr "выбрать папку"
10159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10160 msgid "Select a file"
10161 msgstr "Выбрать файл"
10163 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10168 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10172 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10177 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10182 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10186 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10190 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10195 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10201 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10202 msgstr "Остановить поток"
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10205 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10209 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10214 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10219 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10225 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10230 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10231 "ASF, OGG and RAW)"
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10236 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10240 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10245 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10250 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10251 msgstr "Остановить поток"
10253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10254 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10258 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10264 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10269 msgid "MPEG Program Stream"
10270 msgstr "Воспроизвести поток"
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10274 msgid "MPEG Transport Stream"
10275 msgstr "Воспроизвести поток"
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10278 msgid "MPEG 1 Format"
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10284 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10285 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10286 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10287 "at http://yourip:8080 by default."
10289 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10290 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10291 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10292 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10297 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10298 "the server needs to send the stream several times."
10300 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10301 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10306 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10307 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10308 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10309 "at mms://yourip:8080 by default."
10311 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10312 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10313 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10314 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10318 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10319 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10320 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10321 "encapsulated in HTTP)."
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10327 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10328 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10333 msgid "Use this to stream to a single computer."
10334 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10339 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10340 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10341 "address beginning with 239.255."
10343 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10344 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10345 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10349 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10350 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10351 "but it does not work over Internet."
10353 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10354 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10355 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10366 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10367 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10371 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10372 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10377 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10378 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10381 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10382 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10383 "чтобы получить все их"
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10388 msgid "Stream to network"
10389 msgstr "Вещание в сеть"
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10394 msgid "Transcode/Save to file"
10395 msgstr "Приостановить поток"
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10399 msgid "Choose input"
10400 msgstr "Выберите вход"
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10405 msgid "Choose here your input stream."
10406 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10411 msgid "Select a stream"
10412 msgstr "Выберите поток"
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10416 msgid "Existing playlist item"
10417 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10422 msgstr "Выберите..."
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10426 msgid "Partial Extract"
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10432 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10433 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10434 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10436 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10437 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10438 "сетевой поток UDP.)\n"
10439 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10453 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10455 msgstr "Вещание (поток)"
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10459 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10460 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10464 msgid "Destination"
10467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10469 msgid "Streaming method"
10470 msgstr "Метод вещания"
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10473 msgid "UDP Unicast"
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10477 msgid "UDP Multicast"
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10482 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10485 msgstr "Приостановить поток"
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10491 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10492 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10495 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10496 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10497 "формат, перейдите к следующей странице)."
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10502 msgid "Transcode audio"
10503 msgstr "Приостановить поток"
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10508 msgid "Transcode video"
10509 msgstr "Приостановить поток"
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10514 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10515 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10520 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10521 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10525 msgid "Encapsulation format"
10526 msgstr "Формат формирования пакета"
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10531 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10532 "on the choices you made, all formats won't be available."
10534 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10535 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10540 msgid "Additional streaming options"
10541 msgstr "Приостановить поток"
10543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10546 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10548 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10554 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10560 msgid "SAP Announce"
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10566 msgid "Local playback"
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10572 msgid "Additional transcode options"
10573 msgstr "Приостановить поток"
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10578 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10581 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10582 "вашего transcoding"
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10587 msgid "Select the file to save to"
10588 msgstr "Остановить поток"
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10592 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10593 "streaming or transcoding."
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10602 msgid "Encap. format"
10603 msgstr "Формат формирования пакета"
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10607 msgid "Input stream"
10608 msgstr "Исходящий поток"
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10612 msgid "Save file to"
10613 msgstr "Сохранить файл"
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10617 msgid "No input selected"
10618 msgstr "Остановить поток"
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10622 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10623 "unable to guess, which input you want use.\n"
10625 "Choose one before going to the next page."
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10630 msgid "No valid destination"
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10635 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10636 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10638 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10639 "and the help texts in this window."
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10644 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10645 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10647 "Correct your selection and try again."
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10651 msgid "No file selected"
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10656 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10658 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10677 msgstr "Информация"
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10685 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10686 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10687 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10694 msgid "Use this to stream on a network."
10695 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10701 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10702 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10703 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10704 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10706 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10707 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10708 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10709 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10710 "сохранить сетевые потоки, например"
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10715 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10717 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10723 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10725 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10731 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10732 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10733 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10736 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10737 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10738 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10739 "оставлять эту установку к 1."
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10744 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10745 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10746 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10747 "extra interface.\n"
10748 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10749 "name will be used."
10751 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10752 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10753 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10754 "допустят интерфейсу \n"
10755 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10756 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10760 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10763 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10767 #: modules/gui/ncurses.c:93
10768 msgid "Filebrowser starting point"
10771 #: modules/gui/ncurses.c:95
10773 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10774 "show you initially."
10777 #: modules/gui/ncurses.c:100
10779 msgid "Ncurses interface"
10780 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10782 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10783 msgid "Autoplay selected file"
10784 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10786 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10787 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10790 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10792 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10793 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10795 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10800 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10802 msgid "Permissions"
10805 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10809 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10813 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10817 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10831 msgid "Add to Playlist"
10832 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10845 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10878 msgstr "Следующий файл"
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10900 msgstr "Приостановить поток"
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10935 msgid "Samplerate:"
10936 msgstr "Приостановить поток"
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10956 msgid "Decimation:"
10957 msgstr "Остановить поток"
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10962 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10971 msgstr "Воспроизвести поток"
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11028 msgid "Video Codec:"
11029 msgstr "Видео кодек:"
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11061 msgid "Video Bitrate:"
11062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11066 msgid "Bitrate Tolerance:"
11067 msgstr "Приостановить поток"
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11071 msgid "Keyframe Interval:"
11072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11075 msgid "Audio Codec:"
11076 msgstr "Аудио Кодек"
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11080 msgid "Deinterlace:"
11081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11096 msgid "Time To Live (TTL):"
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11108 msgid "localhost.localdomain"
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11150 msgstr "Следующий файл"
11152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11181 msgstr "Следующий файл"
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11185 msgid "Audio Bitrate :"
11186 msgstr "Приостановить поток"
11188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11189 msgid "SAP Announce:"
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11193 msgid "SLP Announce:"
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11198 msgid "Announce Channel:"
11199 msgstr "Остановить поток"
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11211 msgstr " Сохранить"
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11215 msgstr " Применить"
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11227 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11228 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11229 "org/copyleft/gpl.html)."
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11233 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11237 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11240 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11242 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11245 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11247 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11248 msgstr "Остановить поток"
11250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11252 msgid "Open a skin file"
11253 msgstr "Открыть файл"
11255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11256 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11261 msgid "Open playlist"
11262 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11265 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11270 msgid "Save playlist"
11271 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11273 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11275 msgid "M3U file|*.m3u"
11276 msgstr "Следующий файл"
11278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11279 msgid "Last skin used"
11282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11284 msgid "Select the path to the last skin used."
11285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11288 msgid "Config of last used skin"
11291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11292 msgid "Config of last used skin."
11295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11296 msgid "Enable transparency effects"
11299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11301 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11302 "when moving windows does not behave correctly."
11305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11311 msgid "Skinnable Interface"
11312 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11315 msgid "Skins loader demux"
11318 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11319 msgid "Select skin"
11320 msgstr "Выбрать оболочку"
11322 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11323 msgid "Open skin..."
11324 msgstr "Открыть оболочку..."
11326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11330 "(WinCE interface)\n"
11332 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11336 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11340 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11342 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11343 "http://www.videolan.org/\n"
11347 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11351 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11353 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11357 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11359 msgid "Choose directory"
11360 msgstr "Укажите папку"
11362 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11364 msgid "Choose file"
11365 msgstr "Укажите файл"
11367 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11369 msgid "Embed video in interface"
11370 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11372 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11374 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11378 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11380 msgid "WinCE interface module"
11381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11383 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11384 msgid "WinCE dialogs provider"
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11388 msgid "Edit bookmark"
11389 msgstr "редактировать закладку"
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11392 msgid "You must select two bookmarks"
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11396 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11401 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11402 "bookmarks to keep the same input."
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11406 msgid "Input has changed "
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11410 msgid "Stream and media info"
11411 msgstr "Поток и медиа информация"
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11414 msgid "Playlist item info"
11415 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11423 msgstr "Сохранить как..."
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11426 msgid "Save Messages As..."
11427 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11430 msgid "Advanced options..."
11431 msgstr "Расширенные настройки..."
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11436 msgid "Advanced options"
11437 msgstr "Расширенные настройки"
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11441 msgstr "Настройки:"
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11446 msgstr "Открыть..."
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11450 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11451 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11456 msgid "Use VLC as a server of streams"
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11464 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11469 msgid "Subtitle options"
11470 msgstr "Настройки субтитров"
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11473 msgid "Force options for separate subtitle files."
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11478 msgid "DVD (menus)"
11479 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11486 msgid "Probe Disc(s)"
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11491 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11492 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11493 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11494 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11495 "parameter ranges are set based on media we find."
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11499 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11507 msgid "Name of DVD device to read from."
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11512 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11513 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11517 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11522 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11523 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11527 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11532 msgid "Title number."
11533 msgstr "Номер тюнера"
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11537 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11538 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11543 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11547 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11551 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11556 msgid "Track number."
11557 msgstr "Номер дорожки"
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11561 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11562 "subtitle will be shown."
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11567 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11572 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11573 "given, then all tracks are played."
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11577 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11582 msgstr "Перемешивать"
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11585 msgid "&Simple Add File..."
11586 msgstr "Просто добавить файл..."
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11589 msgid "Add &Directory..."
11590 msgstr "Добавить папку"
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11593 msgid "&Add MRL..."
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11597 msgid "&Open Playlist..."
11598 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11601 msgid "&Save Playlist..."
11602 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11609 msgid "Sort by &title"
11610 msgstr "Сортировать по названию"
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11613 msgid "&Reverse sort by title"
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11617 msgid "&Shuffle Playlist"
11618 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11626 msgstr "Управление"
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11630 msgstr "Сортировка"
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11637 msgid "&View items"
11638 msgstr "Показать элементы"
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11641 msgid "Play this branch"
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11645 msgid "Sort this branch"
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11658 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11659 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11664 msgid "%i items in playlist"
11665 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11670 msgstr "Следующий файл"
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11673 msgid "Playlist is empty"
11674 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11678 msgstr "невозможно сохранить"
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11681 #: modules/misc/win32text.c:71
11683 msgstr "Нормальный"
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11686 msgid "Sorted by artist"
11687 msgstr "Сортировать по артисту"
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11691 msgid "Sorted by Album"
11692 msgstr "Сортировать по артисту"
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11696 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11699 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11700 "параметры \", чтобы видеть их."
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11716 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11717 "modify the resulting chain by yourself"
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11722 msgid "Stream output MRL"
11723 msgstr "Остановить поток"
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11727 msgid "Destination Target:"
11728 msgstr "Остановить поток"
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11732 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11733 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11739 msgid "Output methods"
11740 msgstr "Следующий файл"
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11752 msgid "Miscellaneous options"
11753 msgstr "Приостановить поток"
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11760 msgid "Channel name"
11761 msgstr "Название канала"
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11765 msgid "Select all elementary streams"
11766 msgstr "Остановить поток"
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11770 msgid "Transcoding options"
11771 msgstr "Приостановить поток"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11774 msgid "Video codec"
11775 msgstr "Видео кодек"
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11778 msgid "Audio codec"
11779 msgstr "Аудио кодек"
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11782 msgid "Subtitles codec"
11783 msgstr "Кодек субтитров"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11787 msgid "Subtitles overlay"
11788 msgstr "Следующий файл"
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11792 msgstr "Сохранить файл"
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11795 msgid "Subtitles file"
11796 msgstr "Файл субтитров"
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11799 msgid "Subtitles options"
11800 msgstr "Настройка субтитров"
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11804 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11809 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11810 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11816 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11817 msgstr "Следующий файл"
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11821 msgstr "Открыть файл"
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11825 msgid "Check for updates ..."
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11829 msgid "Check for updates now !"
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11844 msgid "file size : "
11845 msgstr "Размер видео"
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11848 msgid "file md5 hash : "
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11853 msgid "Choose a mirror"
11854 msgstr "Укажите папку"
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11858 msgid "Save file ..."
11859 msgstr "Сохранить файл"
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11862 msgid "Downloading..."
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11870 msgid "New broadcast"
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11882 msgstr "Остановить поток"
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11900 msgid "VLM configuration"
11901 msgstr "Остановить поток"
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11906 msgstr "Остановить поток"
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11910 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11911 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11915 msgid "Use this to stream on a network"
11916 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11919 msgid "You must choose a stream"
11920 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11923 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11924 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11929 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11930 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11932 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11934 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11935 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11936 "сетевой поток UDP.)\n"
11937 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11941 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11942 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11946 msgid "You need to enter an address"
11947 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11952 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11955 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11956 "вашего transcoding"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11959 msgid "You must choose a file to save to"
11960 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11965 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11967 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11973 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11974 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11975 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11976 "extra interface.\n"
11977 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11978 "name will be used"
11980 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11981 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11982 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11983 "допустят интерфейсу \n"
11984 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11985 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11989 msgid "Save to file"
11990 msgstr "Сохранить файл"
11992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11994 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11995 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11999 msgid "Video Options"
12000 msgstr "Видео настройки"
12002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12003 msgid "Aspect Ratio"
12006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12008 msgstr "Больше информации"
12010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12012 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12017 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12018 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12023 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12024 "effect will be sharper."
12027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12028 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12029 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12032 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12033 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
12036 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12037 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12040 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12041 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
12045 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12046 msgstr "Остановить поток"
12048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
12050 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12051 msgstr "Открыть файл..."
12053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
12054 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12055 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
12058 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12059 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12062 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12063 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12066 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12067 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
12070 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12071 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
12074 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
12097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
12098 msgid "&Navigation"
12101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
12105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
12106 msgid "Previous playlist item"
12107 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
12110 msgid "Next playlist item"
12111 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
12114 msgid "Play slower"
12115 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
12118 msgid "Play faster"
12119 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12122 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12123 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
12126 msgid "&Undock Ext. GUI"
12129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
12130 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12131 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
12134 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12135 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12140 " (wxWidgets interface)\n"
12142 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12146 msgid "Compiled by "
12147 msgstr "Следующий файл"
12149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
12155 msgid "Based on SVN revision: "
12158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
12164 msgid "Show/Hide interface"
12165 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12167 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12168 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12170 msgstr "Воспроизвести"
12172 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12176 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12180 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12181 msgid "Previous track"
12182 msgstr "Предыдущий файл"
12184 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12186 msgstr "Следующий файл"
12188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12189 msgid "Quick &Open File..."
12190 msgstr "Быстро открыть файл..."
12192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12193 msgid "Open &File..."
12194 msgstr "Открыть файл..."
12196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12198 msgid "Open D&irectory..."
12199 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12202 msgid "Open &Disc..."
12203 msgstr "Открыть диск..."
12205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12207 msgid "Open &Network Stream..."
12208 msgstr "Остановить поток"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12212 msgid "Open &Capture Device..."
12213 msgstr "Открыть файл..."
12215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12216 msgid "Media &Info..."
12217 msgstr "Медиа информация"
12219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12220 msgid "&Messages..."
12221 msgstr "Сообщения..."
12223 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12224 msgid "&Preferences..."
12225 msgstr "Настройки..."
12227 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12232 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12236 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12241 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12247 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12248 msgstr "Остановить поток"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12251 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12255 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12259 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12263 msgid "RTP Unicast"
12266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12267 msgid "RTP Multicast"
12270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12273 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12274 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12275 "address beginning with 239.255."
12277 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12278 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12279 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12281 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12286 msgid "Show bookmarks dialog"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12290 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12295 msgid "Show extended GUI"
12298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12300 msgid "Show taskbar entry"
12303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12305 msgid "Minimal interface"
12306 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12309 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12312 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12313 msgid "Size to video"
12316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12317 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12322 msgid "Show systray icon"
12323 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12327 msgid "wxWidgets interface module"
12328 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12331 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12335 msgid "Dummy image chroma format"
12338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12340 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12341 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12345 msgid "Save raw codec data"
12348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12350 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12351 "forced the dummy decoder in the main options."
12354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12356 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12357 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12358 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12363 msgid "Dummy interface function"
12364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12368 msgid "Dummy Interface"
12369 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12373 msgid "Dummy access function"
12374 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12378 msgid "Dummy demux function"
12379 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12383 msgid "Dummy decoder"
12384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12388 msgid "Dummy decoder function"
12389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12393 msgid "Dummy encoder function"
12394 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12398 msgid "Dummy audio output function"
12399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12403 msgid "Dummy video output function"
12404 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12408 msgid "Dummy Video output"
12409 msgstr "Остановить поток"
12411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12413 msgid "Dummy font renderer function"
12414 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12416 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12417 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12418 #: modules/visualization/xosd.c:73
12422 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12424 msgid "Font filename"
12425 msgstr "Следующий файл"
12427 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12428 msgid "Font size in pixels"
12429 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12431 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12433 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12434 "than 0 this option will override the relative font size "
12437 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12438 msgid "Opacity, 0..255"
12441 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12442 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12443 #: modules/video_filter/time.c:78
12445 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12446 "= totally opaque. "
12449 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12450 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12451 #: modules/video_filter/time.c:84
12452 msgid "Text Default Color"
12455 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12456 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12457 #: modules/video_filter/time.c:85
12459 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12460 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12463 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12464 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12467 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12471 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12475 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12479 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12483 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12484 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12485 #: modules/video_filter/time.c:52
12489 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12490 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12491 #: modules/video_filter/time.c:53
12495 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12496 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12497 #: modules/video_filter/time.c:53
12499 msgstr "Серебряный"
12501 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12502 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12503 #: modules/video_filter/time.c:53
12507 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12508 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12509 #: modules/video_filter/time.c:53
12513 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12514 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12515 #: modules/video_filter/time.c:53
12519 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12520 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12521 #: modules/video_filter/time.c:54
12525 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12526 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12527 #: modules/video_filter/time.c:54
12531 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12532 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12533 #: modules/video_filter/time.c:54
12537 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12538 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12539 #: modules/video_filter/time.c:54
12543 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12544 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12545 #: modules/video_filter/time.c:55
12548 msgstr "Следующий файл"
12550 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12551 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12552 #: modules/video_filter/time.c:55
12555 msgstr "Следующий файл"
12557 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12558 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12559 #: modules/video_filter/time.c:55
12563 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12564 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12565 #: modules/video_filter/time.c:55
12569 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12570 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12571 #: modules/video_filter/time.c:55
12575 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12576 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12577 #: modules/video_filter/time.c:56
12581 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12583 msgid "Text renderer"
12584 msgstr "Клиент VideoLAN"
12586 #: modules/misc/freetype.c:114
12587 msgid "Freetype2 font renderer"
12590 #: modules/misc/gnutls.c:66
12591 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12594 #: modules/misc/gnutls.c:68
12596 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12597 "or SSL-based server-side encryption)."
12600 #: modules/misc/gnutls.c:71
12601 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12604 #: modules/misc/gnutls.c:73
12606 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12609 #: modules/misc/gnutls.c:76
12610 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12613 #: modules/misc/gnutls.c:78
12615 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12619 #: modules/misc/gnutls.c:81
12620 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12623 #: modules/misc/gnutls.c:83
12625 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12626 "Certificate Authority)."
12629 #: modules/misc/gnutls.c:86
12630 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12633 #: modules/misc/gnutls.c:88
12634 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12637 #: modules/misc/gnutls.c:92
12638 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12641 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12642 msgid "Gtk+ GUI helper"
12645 #: modules/misc/logger.c:95
12649 #: modules/misc/logger.c:97
12652 msgstr "Следующий файл"
12654 #: modules/misc/logger.c:98
12656 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12660 #: modules/misc/logger.c:103
12664 #: modules/misc/logger.c:104
12666 msgid "File logging"
12667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12669 #: modules/misc/logger.c:106
12671 msgid "Log filename"
12672 msgstr "Следующий файл"
12674 #: modules/misc/logger.c:106
12675 msgid "Specify the log filename."
12678 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12679 msgid "libc memcpy"
12682 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12683 msgid "3D Now! memcpy"
12686 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12690 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12691 msgid "MMX EXT memcpy"
12694 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12695 msgid "AltiVec memcpy"
12698 #: modules/misc/msn.c:67
12699 msgid "MSN Title format string"
12702 #: modules/misc/msn.c:68
12703 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12706 #: modules/misc/msn.c:74
12710 #: modules/misc/msn.c:75
12711 msgid "MSN Title Plugin"
12714 #: modules/misc/msn.c:198
12717 msgstr "Следующий файл"
12719 #: modules/misc/msn.c:199
12720 msgid "(no artist)"
12723 #: modules/misc/msn.c:200
12727 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12729 msgid "Multicast output interface"
12730 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12732 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12734 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12738 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12739 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12742 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12743 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12746 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12748 msgid "M3U playlist exporter"
12749 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12751 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12753 msgid "Old playlist exporter"
12754 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12756 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12757 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12760 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12762 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12763 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12766 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12767 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12770 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12774 #: modules/misc/rtsp.c:48
12776 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12777 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12781 #: modules/misc/rtsp.c:52
12786 #: modules/misc/rtsp.c:53
12788 msgid "RTSP VoD server"
12791 #: modules/misc/screensaver.c:44
12792 msgid "X Screensaver disabler"
12795 #: modules/misc/svg.c:57
12797 msgid "SVG template file"
12798 msgstr "Следующий файл"
12800 #: modules/misc/svg.c:58
12802 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12805 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12807 msgid "Playlist stress tests"
12808 msgstr "Список для воспроизведения"
12810 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12811 msgid "C module that does nothing"
12814 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12815 msgid "Miscellaneous stress tests"
12818 #: modules/misc/win32text.c:85
12820 msgid "Win32 font renderer"
12821 msgstr "Клиент VideoLAN"
12823 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12824 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12827 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12828 msgid "Simple XML Parser"
12831 #: modules/mux/asf.c:49
12832 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12835 #: modules/mux/asf.c:52
12836 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12839 #: modules/mux/asf.c:55
12841 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12844 #: modules/mux/asf.c:57
12847 msgstr "Следующий файл"
12849 #: modules/mux/asf.c:58
12850 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12853 #: modules/mux/asf.c:61
12854 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12857 #: modules/mux/asf.c:63
12859 msgid "Packet Size"
12860 msgstr "Остановить поток"
12862 #: modules/mux/asf.c:64
12863 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12866 #: modules/mux/asf.c:67
12869 msgstr "Остановить поток"
12871 #: modules/mux/asf.c:540
12872 msgid "Unknown Video"
12875 #: modules/mux/avi.c:44
12878 msgstr "Остановить поток"
12880 #: modules/mux/dummy.c:41
12882 msgid "Dummy/Raw muxer"
12883 msgstr "Остановить поток"
12885 #: modules/mux/mp4.c:45
12886 msgid "Create \"Fast start\" files"
12889 #: modules/mux/mp4.c:47
12891 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12892 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12893 "previewing the file while it is downloading)."
12896 #: modules/mux/mp4.c:56
12898 msgid "MP4/MOV muxer"
12899 msgstr "Остановить поток"
12901 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12902 msgid "DTS delay (ms)"
12905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12907 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12908 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12909 "some buffering inside the client decoder."
12912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12913 msgid "PES maximum size"
12916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12918 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12925 msgstr "Остановить поток"
12927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12930 msgstr "Клиент VideoLAN"
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12934 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12941 msgstr "Остановить поток"
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12944 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12952 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12960 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12968 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12976 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12980 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12984 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12988 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12992 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12996 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13000 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13004 msgid "Set PID to id of ES"
13007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13008 msgid "set PID to id of es"
13011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13012 msgid "Shaping delay (ms)"
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13017 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13018 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13019 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13024 msgid "Use keyframes"
13025 msgstr "Воспроизвести поток"
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13029 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13030 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13031 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13032 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13033 "the biggest frames in the stream."
13036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13037 msgid "PCR delay (ms)"
13040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13042 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13043 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13047 msgid "Minimum B (deprecated)"
13050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13051 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13055 msgid "Maximum B (deprecated)"
13058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13060 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13061 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13062 "some buffering inside the client decoder."
13065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13066 msgid "Crypt audio"
13069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13070 msgid "Crypt audio using CSA"
13073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13075 msgid "Crypt video"
13076 msgstr "Предыдущий файл"
13078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13079 msgid "Crypt video using CSA"
13082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13088 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13093 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13098 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13099 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13103 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13106 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13107 msgid "Multipart separator string"
13110 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13112 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13113 "You can select this string. Default is --myboundary"
13116 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13118 msgid "Multipart jpeg muxer"
13119 msgstr "Следующий файл"
13121 #: modules/mux/ogg.c:50
13122 msgid "Ogg/ogm muxer"
13125 #: modules/mux/wav.c:42
13128 msgstr "Остановить поток"
13130 #: modules/packetizer/copy.c:43
13132 msgid "Copy packetizer"
13133 msgstr "Остановить поток"
13135 #: modules/packetizer/h264.c:47
13137 msgid "H264 video packetizer"
13138 msgstr "Остановить поток"
13140 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13142 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13143 msgstr "Следующий файл"
13145 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13147 msgid "MPEG4 video packetizer"
13148 msgstr "Остановить поток"
13150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13152 msgid "Sync on intraframe"
13153 msgstr "Показать интерфейс"
13155 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13157 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13158 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13163 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13164 msgstr "Остановить поток"
13166 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13167 msgid "Bonjour services"
13170 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13174 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13175 msgid "DAAP shares"
13178 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13180 msgid "DAAP access"
13181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13183 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13185 msgid "HAL device detection"
13186 msgstr "Следующий файл"
13188 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13190 msgstr "Устройства"
13192 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13193 msgid "Podcast URLs list"
13196 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13197 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13200 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13202 msgid "Podcast Service Discovery"
13203 msgstr "Поиск служб"
13205 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13210 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13211 msgid "SAP multicast address"
13214 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13215 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13218 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13219 msgid "IPv4-SAP listening"
13222 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13224 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13225 "standard address."
13228 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13229 msgid "IPv6-SAP listening"
13232 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13234 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13235 "standard address."
13238 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13239 msgid "IPv6 SAP scope"
13242 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13243 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13246 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13247 msgid "SAP timeout (seconds)"
13250 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13252 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13256 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13257 msgid "Try to parse the SAP"
13260 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13262 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13263 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13266 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13268 msgid "SAP Strict mode"
13269 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13271 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13273 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13277 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13278 msgid "Use SAP cache"
13281 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13283 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13284 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13285 "corresponding to legacy streams."
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13289 msgid "SAP Announcements"
13292 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13293 msgid "SDP file parser for UDP"
13296 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13297 msgid "Session Announcements (SAP)"
13300 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13303 msgstr "Остановить поток"
13305 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13309 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13312 msgstr "Воспроизвести поток"
13314 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13315 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13318 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13319 msgid "Shoutcast radio listings"
13322 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13326 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13327 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13330 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13331 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13334 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13336 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13337 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13338 "caching and others."
13341 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13345 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13347 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13348 "IDs bridge_in will register."
13351 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13355 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13357 msgid "Bridge stream output"
13358 msgstr "Остановить поток"
13360 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13364 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13368 #: modules/stream_out/description.c:48
13370 msgid "Description stream output"
13371 msgstr "Остановить поток"
13373 #: modules/stream_out/display.c:38
13375 msgid "Enable/disable audio rendering."
13376 msgstr "Остановить поток"
13378 #: modules/stream_out/display.c:40
13379 msgid "Enable/disable video rendering."
13382 #: modules/stream_out/display.c:42
13383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13386 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13391 #: modules/stream_out/display.c:51
13393 msgid "Display stream output"
13394 msgstr "Воспроизвести поток"
13396 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13398 msgid "Duplicate stream output"
13399 msgstr "Воспроизвести поток"
13401 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13403 msgid "Output access method"
13404 msgstr "Следующий файл"
13406 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13408 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13411 #: modules/stream_out/es.c:41
13413 msgid "Audio output access method"
13414 msgstr "Остановить поток"
13416 #: modules/stream_out/es.c:43
13418 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13422 #: modules/stream_out/es.c:45
13424 msgid "Video output access method"
13425 msgstr "Остановить поток"
13427 #: modules/stream_out/es.c:47
13429 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13433 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13435 msgid "Output muxer"
13436 msgstr "Следующий файл"
13438 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13439 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13442 #: modules/stream_out/es.c:53
13444 msgid "Audio output muxer"
13445 msgstr "Остановить поток"
13447 #: modules/stream_out/es.c:55
13448 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13451 #: modules/stream_out/es.c:56
13453 msgid "Video output muxer"
13454 msgstr "Остановить поток"
13456 #: modules/stream_out/es.c:58
13457 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13460 #: modules/stream_out/es.c:60
13463 msgstr "Остановить поток"
13465 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13466 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13469 #: modules/stream_out/es.c:63
13471 msgid "Audio output URL"
13472 msgstr "Остановить поток"
13474 #: modules/stream_out/es.c:65
13476 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13479 #: modules/stream_out/es.c:67
13481 msgid "Video output URL"
13482 msgstr "Остановить поток"
13484 #: modules/stream_out/es.c:69
13486 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13489 #: modules/stream_out/es.c:79
13491 msgid "Elementary stream output"
13492 msgstr "Остановить поток"
13494 #: modules/stream_out/gather.c:40
13496 msgid "Gathering stream output"
13497 msgstr "Остановить поток"
13499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13500 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13505 msgid "Sample aspect ratio"
13506 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13509 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13514 msgid "Mosaic bridge"
13515 msgstr "Клиент VideoLAN"
13517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13519 msgid "Mosaic bridge stream output"
13520 msgstr "Остановить поток"
13522 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13526 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13528 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13529 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13530 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13533 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13537 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13539 msgid "Session name"
13540 msgstr "Остановить поток"
13542 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13543 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13546 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13548 msgid "Session description"
13549 msgstr "Следующий файл"
13551 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13552 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13555 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13556 msgid "Session URL"
13559 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13560 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13563 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13565 msgid "Session email"
13566 msgstr "Следующий файл"
13568 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13569 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13572 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13573 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13576 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13579 msgstr "Остановить поток"
13581 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13583 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13586 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13589 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13591 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13593 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13596 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13597 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13600 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13602 msgid "RTP stream output"
13603 msgstr "Остановить поток"
13605 #: modules/stream_out/standard.c:49
13607 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13610 #: modules/stream_out/standard.c:51
13612 msgid "Output URL (deprecated)"
13613 msgstr "Следующий файл"
13615 #: modules/stream_out/standard.c:53
13617 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13618 "Deprecated, use dst instead."
13621 #: modules/stream_out/standard.c:56
13623 msgid "Output destination"
13626 #: modules/stream_out/standard.c:58
13629 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13630 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13632 #: modules/stream_out/standard.c:62
13633 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13636 #: modules/stream_out/standard.c:64
13638 msgid "Session groupname"
13639 msgstr "Остановить поток"
13641 #: modules/stream_out/standard.c:66
13642 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13645 #: modules/stream_out/standard.c:68
13646 msgid "SAP announcing"
13649 #: modules/stream_out/standard.c:69
13650 msgid "Announce this session with SAP"
13653 #: modules/stream_out/standard.c:71
13654 msgid "SLP announcing"
13657 #: modules/stream_out/standard.c:72
13658 msgid "Announce this session with SLP"
13661 #: modules/stream_out/standard.c:80
13665 #: modules/stream_out/standard.c:81
13667 msgid "Standard stream output"
13668 msgstr "Остановить поток"
13670 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13674 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13675 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13678 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13681 msgstr "Остановить поток"
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13684 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13689 msgid "Aspect ratio"
13690 msgstr "Следующий файл"
13692 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13693 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13696 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13698 msgid "Command UDP port"
13701 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13702 msgid "UDP port to listen to for commands."
13705 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13708 msgstr "Следующий файл"
13710 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13711 msgid "Initial command to execute."
13714 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13718 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13720 msgid "Number of P frames between two I frames."
13721 msgstr "Приостановить поток"
13723 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13725 msgid "Quantizer scale"
13726 msgstr "Остановить поток"
13728 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13730 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13731 msgstr "Остановить поток"
13733 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13736 msgstr "Включить звук"
13738 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13739 msgid "Mute audio when command is not 0."
13742 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13744 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13745 msgstr "Остановить поток"
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13749 msgid "Video encoder"
13750 msgstr "Клиент VideoLAN"
13752 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13754 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13759 msgid "Destination video codec"
13760 msgstr "Остановить поток"
13762 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13764 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13770 msgid "Video bitrate"
13771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13774 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13779 msgid "Video scaling"
13780 msgstr "Клиент VideoLAN"
13782 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13783 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13788 msgid "Video frame-rate"
13789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13792 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13796 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13799 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13801 msgid "Maximum video width"
13802 msgstr "Ширина видео"
13804 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13806 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13807 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13811 msgid "Maximum video height"
13812 msgstr "Высота видео"
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13816 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13821 msgid "Video filter"
13822 msgstr "Видео фильтры"
13824 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13827 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13828 "subpictures overlaying."
13829 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13833 msgid "Video crop top"
13834 msgstr "Остановить поток"
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13837 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13842 msgid "Video crop left"
13843 msgstr "Клиент VideoLAN"
13845 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13846 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13851 msgid "Video crop bottom"
13852 msgstr "Остановить поток"
13854 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13855 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13858 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13860 msgid "Video crop right"
13861 msgstr "Клиент VideoLAN"
13863 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13864 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13867 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13869 msgid "Audio encoder"
13870 msgstr "Остановить поток"
13872 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13874 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13879 msgid "Destination audio codec"
13880 msgstr "Остановить поток"
13882 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13884 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13890 msgid "Audio bitrate"
13891 msgstr "Приостановить поток"
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13894 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13897 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13899 msgid "Audio sample rate"
13900 msgstr "Приостановить поток"
13902 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13904 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13907 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13909 msgid "Audio channels"
13910 msgstr "Остановить поток"
13912 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13914 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13918 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13920 msgid "Subtitles encoder"
13921 msgstr "Следующий файл"
13923 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13925 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13931 msgid "Destination subtitles codec"
13932 msgstr "Остановить поток"
13934 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13936 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13940 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13942 msgid "Subpictures filter"
13943 msgstr "Следующий файл"
13945 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13947 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13948 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13959 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13964 msgid "Number of threads"
13965 msgstr "Приостановить поток"
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13968 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13971 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13972 msgid "High priority"
13975 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13977 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13980 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13982 msgid "Synchronise on audio track"
13983 msgstr "Остановить поток"
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13987 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13988 "on the audio track."
13991 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13993 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13994 "keep up with the encoding rate."
13997 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13999 msgid "Transcode stream output"
14000 msgstr "Приостановить поток"
14002 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14004 msgid "Overlays/Subtitles"
14005 msgstr "Следующий файл"
14007 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14009 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14010 msgstr "Остановить поток"
14012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14013 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14016 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14017 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14023 msgid "Conversions from "
14024 msgstr "Остановить поток"
14026 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14028 msgid "MMX conversions from "
14031 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14032 msgid "AltiVec conversions from "
14035 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14036 msgid "Image contrast (0-2)"
14039 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14040 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14043 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14044 msgid "Image hue (0-360)"
14047 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14048 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14051 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14052 msgid "Image saturation (0-3)"
14055 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14056 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14059 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14060 msgid "Image brightness (0-2)"
14063 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14064 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14067 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14068 msgid "Image gamma (0-10)"
14071 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14072 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14075 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14077 msgid "Image properties filter"
14078 msgstr "Предыдущий файл"
14080 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14081 msgid "Image adjust"
14084 #: modules/video_filter/blend.c:67
14086 msgid "Video pictures blending"
14087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14089 #: modules/video_filter/clone.c:55
14091 msgid "Number of clones"
14092 msgstr "Остановить поток"
14094 #: modules/video_filter/clone.c:56
14095 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14098 #: modules/video_filter/clone.c:59
14100 msgid "List of video output modules"
14101 msgstr "Остановить поток"
14103 #: modules/video_filter/clone.c:60
14104 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14107 #: modules/video_filter/clone.c:63
14109 msgid "Clone video filter"
14110 msgstr "Предыдущий файл"
14112 #: modules/video_filter/clone.c:65
14117 #: modules/video_filter/crop.c:54
14118 msgid "Crop geometry (pixels)"
14121 #: modules/video_filter/crop.c:55
14123 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14124 "<left offset> + <top offset>."
14127 #: modules/video_filter/crop.c:57
14129 msgid "Automatic cropping"
14132 #: modules/video_filter/crop.c:58
14133 msgid "Activate automatic black border cropping."
14136 #: modules/video_filter/crop.c:61
14138 msgid "Crop video filter"
14139 msgstr "Предыдущий файл"
14141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14144 msgid "Deinterlace mode"
14145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14148 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14152 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14157 msgid "Deinterlacing video filter"
14158 msgstr "Предыдущий файл"
14160 #: modules/video_filter/distort.c:64
14162 msgid "Distort mode"
14163 msgstr "Остановить поток"
14165 #: modules/video_filter/distort.c:65
14166 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14169 #: modules/video_filter/distort.c:67
14170 msgid "Gradient image type"
14173 #: modules/video_filter/distort.c:68
14174 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14177 #: modules/video_filter/distort.c:70
14179 msgid "Apply cartoon effect"
14180 msgstr "Следующий файл"
14182 #: modules/video_filter/distort.c:71
14183 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14186 #: modules/video_filter/distort.c:74
14189 msgstr "Следующий файл"
14191 #: modules/video_filter/distort.c:74
14194 msgstr "Следующий файл"
14196 #: modules/video_filter/distort.c:74
14200 #: modules/video_filter/distort.c:74
14204 #: modules/video_filter/distort.c:77
14206 msgid "Distort video filter"
14207 msgstr "Предыдущий файл"
14209 #: modules/video_filter/invert.c:52
14211 msgid "Invert video filter"
14212 msgstr "Предыдущий файл"
14214 #: modules/video_filter/invert.c:53
14216 msgid "Color inversion"
14217 msgstr "Остановить поток"
14219 #: modules/video_filter/logo.c:68
14221 msgid "Logo filename"
14222 msgstr "Следующий файл"
14224 #: modules/video_filter/logo.c:69
14225 msgid "Full path of the PNG file to use."
14228 #: modules/video_filter/logo.c:70
14229 msgid "X coordinate of the logo"
14232 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14233 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14236 #: modules/video_filter/logo.c:72
14237 msgid "Y coordinate of the logo"
14240 #: modules/video_filter/logo.c:74
14241 msgid "Transparency of the logo"
14244 #: modules/video_filter/logo.c:75
14246 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14247 "to 255 for full opacity)."
14250 #: modules/video_filter/logo.c:77
14251 msgid "Logo position"
14254 #: modules/video_filter/logo.c:79
14256 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14257 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14260 #: modules/video_filter/logo.c:89
14262 msgid "Logo video filter"
14263 msgstr "Предыдущий файл"
14265 #: modules/video_filter/logo.c:91
14267 msgid "Logo overlay"
14268 msgstr "Следующий файл"
14270 #: modules/video_filter/logo.c:109
14272 msgid "Logo sub filter"
14273 msgstr "Предыдущий файл"
14275 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14277 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14278 msgstr "Предыдущий файл"
14280 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14284 #: modules/video_filter/marq.c:76
14285 msgid "Marquee text"
14288 #: modules/video_filter/marq.c:77
14289 msgid "Marquee text to display"
14292 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14293 #: modules/video_filter/time.c:73
14294 msgid "X offset, from left"
14297 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14298 #: modules/video_filter/time.c:74
14299 msgid "X offset, from the left screen edge"
14302 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14303 #: modules/video_filter/time.c:75
14304 msgid "Y offset, from the top"
14307 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14308 #: modules/video_filter/time.c:76
14309 msgid "Y offset, down from the top"
14312 #: modules/video_filter/marq.c:82
14313 msgid "Marquee timeout"
14316 #: modules/video_filter/marq.c:83
14318 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14319 "value is 0 (remain forever)."
14322 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14323 #: modules/video_filter/time.c:77
14327 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14328 #: modules/video_filter/time.c:80
14330 msgid "Font size, pixels"
14331 msgstr "Следующий файл"
14333 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14334 #: modules/video_filter/time.c:81
14335 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14338 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14339 msgid "Marquee position"
14342 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14344 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14345 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14349 #: modules/video_filter/marq.c:114
14353 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14356 msgstr "Остановить поток"
14358 #: modules/video_filter/marq.c:140
14359 msgid "Marquee display sub filter"
14362 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14363 msgid "Alpha blending"
14366 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14367 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14370 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14371 msgid "Height in pixels"
14374 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14375 msgid "Width in pixels"
14378 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14380 msgid "Top left corner x coordinate"
14381 msgstr "Клиент VideoLAN"
14383 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14385 msgid "Top left corner y coordinate"
14386 msgstr "Клиент VideoLAN"
14388 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14389 msgid "Vertical border width in pixels"
14392 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14393 msgid "Horizontal border width in pixels"
14396 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14398 msgid "Mosaic alignment"
14399 msgstr "Клиент VideoLAN"
14401 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14403 msgid "Positioning method"
14404 msgstr "Остановить поток"
14406 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14408 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14409 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14412 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14413 msgid "Number of rows"
14414 msgstr "Количество строк"
14416 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14417 msgid "Number of columns"
14418 msgstr "Количество столбцов"
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14421 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14424 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14425 msgid "Keep original size"
14428 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14429 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14432 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14434 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14435 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14439 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14442 msgstr "Следующий файл"
14444 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14446 msgid "Mosaic video sub filter"
14447 msgstr "Предыдущий файл"
14449 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14453 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14454 msgid "Blur factor (1-127)"
14457 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14458 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14461 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14463 msgid "Motion blur"
14464 msgstr "Предыдущий файл"
14466 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14468 msgid "Motion blur filter"
14469 msgstr "Предыдущий файл"
14471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14472 msgid "Description file"
14473 msgstr "Описание файла"
14475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14476 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14479 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14481 msgid "History parameter"
14482 msgstr "Остановить поток"
14484 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14485 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14490 msgid "Motion detect video filter"
14491 msgstr "Предыдущий файл"
14493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14494 msgid "Motion detect"
14497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14499 msgid "OSD menu configuration file"
14500 msgstr "Остановить поток"
14502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14503 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14507 msgid "Path to OSD menu images"
14510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14512 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14513 "defined in the OSD configuration file."
14516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14517 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14521 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14525 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14530 msgid "OSD menu position"
14531 msgstr "Остановить поток"
14533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14536 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14537 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14539 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14540 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14541 "также использовать комбинации этих значений)."
14543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14544 msgid "Timeout of OSD menu"
14547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14549 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14550 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14555 msgid "Update speed of OSD menu"
14558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14560 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14561 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14562 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14563 "range is 0 - 1000 ms."
14566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14568 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14571 #: modules/video_filter/rss.c:110
14572 msgid "RSS feed URLs"
14575 #: modules/video_filter/rss.c:111
14576 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14579 #: modules/video_filter/rss.c:112
14580 msgid "RSS feed speed"
14583 #: modules/video_filter/rss.c:113
14584 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14587 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14588 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14591 #: modules/video_filter/rss.c:116
14592 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14595 #: modules/video_filter/rss.c:117
14597 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14598 "will never be updated."
14601 #: modules/video_filter/rss.c:180
14603 msgid "RSS feed display"
14606 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14608 msgid "RV32 conversion filter"
14609 msgstr "Остановить поток"
14611 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14613 msgid "Video scaling filter"
14614 msgstr "Клиент VideoLAN"
14616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14618 msgid "Scaling mode"
14619 msgstr "Следующий файл"
14621 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14622 msgid "You can choose the default scaling mode."
14625 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14627 msgid "Fast bilinear"
14630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14636 msgid "Bicubic (good quality)"
14639 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14640 msgid "Experimental"
14643 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14644 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14647 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14650 msgstr "Остановить поток"
14652 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14653 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14656 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14665 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14670 msgid "Bicubic spline"
14673 #: modules/video_filter/time.c:71
14674 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14677 #: modules/video_filter/time.c:72
14679 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14683 #: modules/video_filter/time.c:88
14685 msgid "Time position"
14686 msgstr "Остановить поток"
14688 #: modules/video_filter/time.c:90
14690 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14691 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14695 #: modules/video_filter/time.c:104
14696 msgid "Time overlay"
14699 #: modules/video_filter/time.c:121
14700 msgid "Time display sub filter"
14703 #: modules/video_filter/transform.c:57
14705 msgid "Transform type"
14706 msgstr "Приостановить поток"
14708 #: modules/video_filter/transform.c:58
14709 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14712 #: modules/video_filter/transform.c:61
14713 msgid "Rotate by 90 degrees"
14716 #: modules/video_filter/transform.c:62
14717 msgid "Rotate by 180 degrees"
14720 #: modules/video_filter/transform.c:62
14721 msgid "Rotate by 270 degrees"
14724 #: modules/video_filter/transform.c:63
14725 msgid "Flip horizontally"
14728 #: modules/video_filter/transform.c:63
14729 msgid "Flip vertically"
14732 #: modules/video_filter/transform.c:66
14734 msgid "Video transformation filter"
14735 msgstr "Клиент VideoLAN"
14737 #: modules/video_filter/wall.c:54
14739 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14742 #: modules/video_filter/wall.c:58
14744 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14747 #: modules/video_filter/wall.c:61
14748 msgid "Active windows"
14749 msgstr "Активное окно"
14751 #: modules/video_filter/wall.c:62
14752 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14755 #: modules/video_filter/wall.c:65
14757 msgid "Element aspect ratio"
14758 msgstr "Остановить поток"
14760 #: modules/video_filter/wall.c:66
14761 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14764 #: modules/video_filter/wall.c:69
14766 msgid "Wall video filter"
14767 msgstr "Предыдущий файл"
14769 #: modules/video_filter/wall.c:70
14773 #: modules/video_output/aa.c:55
14777 #: modules/video_output/aa.c:58
14779 msgid "ASCII-art video output"
14780 msgstr "Остановить поток"
14782 #: modules/video_output/caca.c:57
14784 msgid "Color ASCII art video output"
14785 msgstr "Остановить поток"
14787 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14788 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14791 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14793 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14794 "doesn't have any effect when using overlays."
14797 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14798 msgid "Use video buffers in system memory"
14801 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14803 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14804 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14805 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14806 "doesn't have any effect when using overlays."
14809 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14810 msgid "Use triple buffering for overlays"
14813 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14815 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14816 "better video quality (no flickering)."
14819 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14820 msgid "Name of desired display device"
14823 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14825 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14826 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14827 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14830 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14831 msgid "Enable wallpaper mode "
14834 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14836 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14837 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14838 "desktop must not already have a wallpaper."
14841 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14843 msgid "DirectX video output"
14844 msgstr "Остановить поток"
14846 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14848 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14850 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14851 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14853 msgid "OpenGL video output"
14854 msgstr "Остановить поток"
14856 #: modules/video_output/fb.c:67
14857 msgid "Framebuffer device"
14860 #: modules/video_output/fb.c:69
14862 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14863 "(usually /dev/fb0)."
14866 #: modules/video_output/fb.c:78
14867 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14870 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14871 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14873 msgid "X11 display name"
14876 #: modules/video_output/ggi.c:58
14878 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14879 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14882 #: modules/video_output/glide.c:64
14884 msgid "3dfx Glide video output"
14885 msgstr "Остановить поток"
14887 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14889 msgid "HD1000 video output"
14890 msgstr "Остановить поток"
14892 #: modules/video_output/image.c:48
14893 msgid "Image format"
14894 msgstr "Формат изображения"
14896 #: modules/video_output/image.c:49
14898 msgid "Set the format of the output image."
14899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14901 #: modules/video_output/image.c:51
14902 msgid "Recording ratio"
14905 #: modules/video_output/image.c:52
14907 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14908 "three is recorded."
14911 #: modules/video_output/image.c:55
14913 msgid "Filename prefix"
14914 msgstr "Следующий файл"
14916 #: modules/video_output/image.c:56
14918 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14919 "prefixNUMBER.format"
14922 #: modules/video_output/image.c:64
14924 msgid "Image video output"
14925 msgstr "Остановить поток"
14927 #: modules/video_output/mga.c:59
14929 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14930 msgstr "Остановить поток"
14932 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14933 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14936 #: modules/video_output/opengl.c:119
14937 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14940 #: modules/video_output/opengl.c:122
14942 msgid "Select effect"
14943 msgstr "Следующий файл"
14945 #: modules/video_output/opengl.c:124
14946 msgid "Allows you to select different visual effects."
14949 #: modules/video_output/opengl.c:129
14953 #: modules/video_output/opengl.c:129
14954 msgid "Transparent Cube"
14957 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14958 msgid "QT Embedded display name"
14961 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14963 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14964 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14967 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14969 msgid "QT Embedded video output"
14970 msgstr "Остановить поток"
14972 #: modules/video_output/sdl.c:108
14973 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14976 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14978 msgid "snapshot width"
14979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14981 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14982 msgid "Set the width of the snapshot image."
14985 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14987 msgid "snapshot height"
14988 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14990 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14991 msgid "Set the height of the snapshot image."
14994 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14998 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14999 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15002 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15003 msgid "cache size (number of images)"
15006 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15007 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15010 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15012 msgid "snapshot module"
15013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15015 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15017 msgid "SVGAlib video output"
15018 msgstr "Остановить поток"
15020 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15022 msgid "Windows GAPI video output"
15023 msgstr "Остановить поток"
15025 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15027 msgid "Windows GDI video output"
15028 msgstr "Остановить поток"
15030 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15032 msgid "XVideo adaptor number"
15033 msgstr "Остановить поток"
15035 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15037 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15038 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15041 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15043 msgid "Alternate fullscreen method"
15046 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15049 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15051 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15052 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15053 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15054 "show on top of the video."
15057 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15060 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15061 "the value of the DISPLAY environment variable."
15064 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15065 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15068 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15071 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15072 "0 for first screen, 1 for the second."
15075 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15076 msgid "Use shared memory"
15079 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15080 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15083 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15084 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15087 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15089 msgid "X11 video output"
15090 msgstr "Остановить поток"
15092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15093 msgid "XVimage chroma format"
15096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15098 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15099 "to improve performances by using the most efficient one."
15102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15104 msgid "XVideo extension video output"
15105 msgstr "Остановить поток"
15107 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15108 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15111 #: modules/visualization/goom.c:58
15112 msgid "Goom display width"
15115 #: modules/visualization/goom.c:59
15116 msgid "Goom display height"
15119 #: modules/visualization/goom.c:60
15121 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15122 "will be prettier but more CPU intensive)."
15125 #: modules/visualization/goom.c:63
15126 msgid "Goom animation speed"
15129 #: modules/visualization/goom.c:64
15130 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15133 #: modules/visualization/goom.c:70
15137 #: modules/visualization/goom.c:71
15139 msgid "Goom effect"
15140 msgstr "Остановить поток"
15142 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15144 msgid "Effects list"
15145 msgstr "Открыть файл"
15147 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15149 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15150 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15153 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15154 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15157 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15158 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15161 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15163 msgid "Number of bands"
15164 msgstr "Остановить поток"
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15167 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15170 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15171 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15174 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15175 msgid "Band separator"
15178 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15180 msgid "Number of blank pixels between bands."
15181 msgstr "Приостановить поток"
15183 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15184 msgid "Amplification"
15187 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15188 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15191 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15192 msgid "Enable peaks"
15195 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15196 msgid "Defines whether to draw peaks."
15199 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15200 msgid "Enable original graphic spectrum"
15203 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15204 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15207 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15209 msgid "Enable bands"
15210 msgstr "Включить звук"
15212 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15213 msgid "Defines whether to draw the bands."
15216 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15218 msgid "Enable base"
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15222 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15225 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15226 msgid "Base pixel radius"
15229 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15230 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15233 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15235 msgid "Spectral sections"
15238 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15239 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15242 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15244 msgid "Peak height"
15245 msgstr "Высота видео"
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15248 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15251 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15252 msgid "Peak extra width"
15255 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15256 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15259 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15260 msgid "V-plane color"
15263 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15264 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15267 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15268 msgid "Number of stars"
15269 msgstr "Количество звёзд"
15271 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15272 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15275 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15278 msgstr "Клиент VideoLAN"
15280 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15282 msgid "Visualizer filter"
15283 msgstr "Клиент VideoLAN"
15285 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15287 msgid "Spectrum analyser"
15288 msgstr "Следующий файл"
15290 #: modules/visualization/xosd.c:63
15291 msgid "Flip vertical position"
15294 #: modules/visualization/xosd.c:64
15295 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15298 #: modules/visualization/xosd.c:67
15299 msgid "Vertical offset"
15302 #: modules/visualization/xosd.c:68
15303 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15306 #: modules/visualization/xosd.c:70
15307 msgid "Shadow offset"
15310 #: modules/visualization/xosd.c:71
15311 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15314 #: modules/visualization/xosd.c:74
15315 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15318 #: modules/visualization/xosd.c:82
15320 msgid "XOSD interface"
15321 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15325 #~ msgstr "Модули..."
15327 #~ msgid "Segment "
15328 #~ msgstr "Сегмент"
15331 #~ msgstr "Дорожка"
15334 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15335 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15338 #~ msgid "Windows GAPI"
15342 #~ msgid "Windows GDI"
15345 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15346 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15349 #~ msgid "Open MRL"
15350 #~ msgstr "Открыть MRL"
15352 #~ msgid "Audio output volume"
15353 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15355 #~ msgid "Network interface address"
15356 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15358 #~ msgid "Choose programs"
15359 #~ msgstr "Выберите программы"
15361 #~ msgid "Choose audio track"
15362 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15364 #~ msgid "Choose subtitles track"
15365 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15368 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15369 #~ msgstr "Остановить поток"
15371 #~ msgid "Old playlist open"
15372 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15375 #~ msgid "Current version"
15376 #~ msgstr "Остановить поток"
15379 #~ msgid "Your version"
15380 #~ msgstr "Остановить поток"
15387 #~ msgid "Streamming"
15388 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15390 #~ msgid "Channel mixer"
15391 #~ msgstr "Микшер каналов"
15394 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15395 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15398 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15399 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15402 #~ msgid "About VLC media player..."
15403 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15406 #~ msgid "Wizard..."
15407 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15410 #~ msgid "Controls"
15411 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15414 #~ msgid "Random effect"
15415 #~ msgstr "Следующий файл"
15417 #~ msgid "Satellite input"
15418 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15421 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15422 #~ msgstr "Следующий файл"
15425 #~ msgid "SLP input"
15426 #~ msgstr "Остановить поток"
15429 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15430 #~ msgstr "Следующий файл"
15433 #~ msgid "Wait time (ms)"
15434 #~ msgstr "Следующий файл"
15437 #~ msgid "Joystick control interface"
15438 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15441 #~ msgid "Interface default search path"
15442 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15445 #~ msgid "GNOME interface"
15446 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15448 #~ msgid "_Open File..."
15449 #~ msgstr "Открыть файл..."
15451 #~ msgid "Open a file"
15452 #~ msgstr "Открыть файл"
15454 #~ msgid "Open _Disc..."
15455 #~ msgstr "Открыть диск..."
15458 #~ msgid "Open Disc Media"
15459 #~ msgstr "Открыть файл"
15462 #~ msgid "_Network stream..."
15463 #~ msgstr "Остановить поток"
15466 #~ msgid "Select a network stream"
15467 #~ msgstr "Остановить поток"
15470 #~ msgid "_Eject Disc"
15471 #~ msgstr "Открыть файл"
15474 #~ msgid "Eject disc"
15475 #~ msgstr "Открыть файл"
15478 #~ msgid "Choose the program"
15479 #~ msgstr "Следующий файл"
15482 #~ msgstr "_Заголовок"
15485 #~ msgid "Choose title"
15486 #~ msgstr "Следующий файл"
15488 #~ msgid "_Chapter"
15492 #~ msgid "Choose chapter"
15493 #~ msgstr "Следующий файл"
15495 #~ msgid "_Playlist..."
15496 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15498 #~ msgid "Open the playlist window"
15499 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15501 #~ msgid "_Modules..."
15502 #~ msgstr "Модули..."
15505 #~ msgid "Open the module manager"
15506 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15508 #~ msgid "Messages..."
15509 #~ msgstr "Сообщения..."
15511 #~ msgid "Open the messages window"
15512 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15514 #~ msgid "_Language"
15518 #~ msgid "Select audio channel"
15519 #~ msgstr "Следующий файл"
15521 #~ msgid "_Subtitles"
15522 #~ msgstr "_Субтитры"
15525 #~ msgid "Select subtitles channel"
15526 #~ msgstr "Следующий файл"
15528 #~ msgid "_Fullscreen"
15529 #~ msgstr "Во весь экран"
15537 #~ msgid "Open disc"
15538 #~ msgstr "Открыть диск"
15545 #~ msgid "Open a satellite card"
15546 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15548 #~ msgid "Go backward"
15549 #~ msgstr "Вернуться назад"
15551 #~ msgid "Stop stream"
15552 #~ msgstr "Остановить поток"
15556 #~ msgstr "Открыть файл"
15558 #~ msgid "Play stream"
15559 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15561 #~ msgid "Pause stream"
15562 #~ msgstr "Приостановить поток"
15565 #~ msgstr "Медленно"
15573 #~ msgid "Previous file"
15574 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15576 #~ msgid "Next file"
15577 #~ msgstr "Следующий файл"
15580 #~ msgstr "Заголовок:"
15583 #~ msgid "Chapter:"
15584 #~ msgstr "Следующий файл"
15587 #~ msgid "No server"
15590 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15591 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15594 #~ msgid "_Network Stream..."
15595 #~ msgstr "Остановить поток"
15597 #~ msgid "_Jump..."
15598 #~ msgstr "Перейти..."
15601 #~ msgid "Switch program"
15602 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15605 #~ msgid "Toggle _Interface"
15606 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15608 #~ msgid "Playlist..."
15609 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15613 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15614 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15616 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15617 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15619 #~ msgid "Open Stream"
15620 #~ msgstr "Открыть поток"
15623 #~ msgid "Open Target:"
15624 #~ msgstr "Остановить поток"
15626 #~ msgid "Vertical"
15627 #~ msgstr "Вертикальный"
15629 #~ msgid "Horizontal"
15630 #~ msgstr "Горизонтальный"
15633 #~ msgid "Satellite"
15634 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15637 #~ msgid "stream output"
15638 #~ msgstr "Остановить поток"
15644 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15647 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15648 #~ "в следующих версиях."
15651 #~ msgstr "Элемент"
15653 #~ msgid "Jump to: "
15654 #~ msgstr "перейти на:"
15657 #~ msgid "stream output (MRL)"
15658 #~ msgstr "Остановить поток"
15661 #~ msgid "Destination Target: "
15662 #~ msgstr "Остановить поток"
15669 #~ msgid "Gtk+ interface"
15670 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15676 #~ msgstr "Закрыть"
15679 #~ msgid "Close the window"
15680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15682 #~ msgid "Exit the program"
15683 #~ msgstr "Выйти из программы"
15689 #~ msgid "Hide the main interface window"
15690 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15692 #~ msgid "_Settings"
15693 #~ msgstr "_Настройки"
15695 #~ msgid "_Preferences..."
15696 #~ msgstr "Настройки..."
15698 #~ msgid "Configure the application"
15699 #~ msgstr "Настроить приложение"
15705 #~ msgid "_About..."
15706 #~ msgstr "Модули..."
15709 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15710 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15713 #~ msgid "Go Backward"
15714 #~ msgstr "Вернуться назад"
15716 #~ msgid "Stop Stream"
15717 #~ msgstr "Остановить поток"
15719 #~ msgid "Play Stream"
15720 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15722 #~ msgid "Pause Stream"
15723 #~ msgstr "Приостановить поток"
15725 #~ msgid "Play Slower"
15726 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15728 #~ msgid "Play Faster"
15729 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15731 #~ msgid "Open Playlist"
15732 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15735 #~ msgid "Previous File"
15736 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15738 #~ msgid "Next File"
15739 #~ msgstr "Следующий файл"
15742 #~ msgstr "Воспроизвести"
15746 #~ msgstr "Модули..."
15749 #~ msgid "Open Target"
15750 #~ msgstr "Остановить поток"
15753 #~ msgid "Use a subtitles file"
15754 #~ msgstr "Следующий файл"
15757 #~ msgid "Select a subtitles file"
15758 #~ msgstr "Следующий файл"
15761 #~ msgid "Use stream output"
15762 #~ msgstr "Остановить поток"
15765 #~ msgid "Stream output configuration "
15766 #~ msgstr "Остановить поток"
15769 #~ msgid "Select File"
15770 #~ msgstr "Следующий файл"
15773 #~ msgstr "Перейти"
15776 #~ msgstr "Перейти на:"
15779 #~ msgid "Selected"
15780 #~ msgstr "Следующий файл"
15783 #~ msgstr "_Выбрать"
15786 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15787 #~ msgstr "Остановить поток"
15789 #~ msgid "Title %d (%d)"
15790 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15792 #~ msgid "Chapter %d"
15793 #~ msgstr "Глава %d"
15795 #~ msgid "Selected:"
15796 #~ msgstr "Выбрано:"
15798 #~ msgid "Disk type"
15799 #~ msgstr "Тип диска"
15801 #~ msgid "Starting position"
15802 #~ msgstr "Начальная позиция"
15805 #~ msgstr "Название"
15807 #~ msgid "Chapter "
15810 #~ msgid "Device name "
15811 #~ msgstr "название устройства"
15813 #~ msgid "Languages"
15816 #~ msgid "language"
15819 #~ msgid "Open &Disk"
15820 #~ msgstr "Открыть диск"
15822 #~ msgid "Open &Stream"
15823 #~ msgstr "Открыть поток"
15825 #~ msgid "&Backward"
15832 #~ msgstr "Воспроизведение"
15838 #~ msgstr "Медленно"
15843 #~ msgid "Stream info..."
15844 #~ msgstr "Информация о потоке"
15847 #~ msgid "Opens an existing document"
15848 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15851 #~ msgid "Opens a recently used file"
15852 #~ msgstr "Открыть файл"
15854 #~ msgid "Quits the application"
15855 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15857 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15858 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15861 #~ msgid "Opens a disk"
15862 #~ msgstr "Открыть файл"
15865 #~ msgid "Opens a network stream"
15866 #~ msgstr "Остановить поток"
15869 #~ msgid "Backward"
15870 #~ msgstr "Вернуться назад"
15873 #~ msgid "Starts playback"
15877 #~ msgstr "Готово."
15880 #~ msgid "Opening file..."
15881 #~ msgstr "Открыть файл..."
15883 #~ msgid "Exiting..."
15884 #~ msgstr "Выход..."
15887 #~ msgid "KDE interface"
15888 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15890 #~ msgid "Messages:"
15891 #~ msgstr "Сообщения..."
15898 #~ msgstr "Сохранить"
15906 #~ msgstr "Следующий"
15908 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15910 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15913 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15914 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15917 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15918 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15919 #~ "чтобы получить все их"
15921 #~ msgid "Choose here your input stream"
15922 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15924 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15925 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15927 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15928 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15931 #~ msgid "Qt interface"
15932 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15934 #~ msgid "Video Filters"
15935 #~ msgstr "Видео фильтры"
15937 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15938 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15940 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15941 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15943 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15944 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15947 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15948 #~ msgstr "Остановить поток"
15950 #~ msgid "DVD audio format"
15951 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15955 #~ msgstr "Модули..."
15962 #~ msgid "HTTP user name"
15963 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15967 #~ msgstr "Следующий файл"
15971 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15974 #~ msgid "bad entry number"
15975 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15978 #~ msgid "Showintf"
15979 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15983 #~ msgstr "Следующий файл"
15987 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15990 #~ msgid "Option/Alt"
15991 #~ msgstr "Остановить поток"
15994 #~ msgid "&Select All"
15995 #~ msgstr "Следующий файл"
15998 #~ msgid "PLS file"
15999 #~ msgstr "Следующий файл"
16002 #~ msgid "wxWindows"
16003 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16006 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16007 #~ msgstr "Остановить поток"
16010 #~ msgid "AAC demuxer"
16011 #~ msgstr "Остановить поток"
16014 #~ msgid "Choose subtitle track"
16015 #~ msgstr "Следующий файл"
16018 #~ msgid "Choose a stream output"
16019 #~ msgstr "Остановить поток"
16022 #~ msgid "Loop playlist on end"
16023 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16026 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16027 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16030 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16031 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16034 #~ msgid "Select file or directory"
16035 #~ msgstr "Остановить поток"
16039 #~ msgstr "Следующий файл"
16042 #~ msgid "SAP interface"
16043 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16046 #~ msgid "IDR frames"
16047 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16050 #~ msgid "Access modules settings"
16051 #~ msgstr "Следующий файл"
16054 #~ msgid "Audio output modules settings"
16055 #~ msgstr "Остановить поток"
16058 #~ msgid "Decoder modules settings"
16059 #~ msgstr "Следующий файл"
16062 #~ msgid "Demuxers settings"
16063 #~ msgstr "Следующий файл"
16066 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16067 #~ msgstr "Остановить поток"
16070 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16071 #~ msgstr "Остановить поток"
16074 #~ msgid "Stream output modules settings"
16075 #~ msgstr "Остановить поток"
16078 #~ msgid "Video output modules settings"
16079 #~ msgstr "Остановить поток"
16082 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16083 #~ msgstr "Следующий файл"
16086 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16087 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16090 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16091 #~ msgstr "Следующий файл"
16094 #~ msgid "Xvid video decoder"
16095 #~ msgstr "Остановить поток"
16098 #~ msgid "Delete Group"
16099 #~ msgstr "Следующий файл"
16103 #~ msgstr "Следующий файл"
16106 #~ msgid "&Disable"
16107 #~ msgstr "Следующий файл"
16110 #~ msgid "Enable/Disable"
16111 #~ msgstr "Следующий файл"
16114 #~ msgid "New Group"
16115 #~ msgstr "Следующий файл"
16119 #~ msgstr "Открыть файл"
16122 #~ msgid "no input\n"
16123 #~ msgstr "Остановить поток"
16130 #~ msgid "Track Artist"
16131 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16134 #~ msgid "Track Title"
16135 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16138 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16139 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16142 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16143 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16146 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16147 #~ msgstr "Следующий файл"
16150 #~ msgid "Interface menu"
16151 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16154 #~ msgid "Output MRL"
16155 #~ msgstr "Остановить поток"
16158 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16159 #~ msgstr "Следующий файл"
16162 #~ msgid "OpenGL effect"
16163 #~ msgstr "Остановить поток"
16166 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16167 #~ msgstr "Остановить поток"
16170 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16171 #~ msgstr "Остановить поток"
16174 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16175 #~ msgstr "Остановить поток"
16179 #~ msgstr "Медленно"
16186 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16187 #~ msgstr "Остановить поток"
16190 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16191 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16193 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16194 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16197 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16198 #~ msgstr "Остановить поток"
16201 #~ msgid "Truncated stream"
16202 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16205 #~ msgid "Number of streams"
16206 #~ msgstr "Остановить поток"
16209 #~ msgid "Open a skin file."
16210 #~ msgstr "Открыть файл"
16213 #~ msgid "Open a network stream"
16214 #~ msgstr "Остановить поток"
16217 #~ msgid "Open a satellite stream"
16218 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16221 #~ msgid "Open other types of inputs"
16222 #~ msgstr "Остановить поток"
16225 #~ msgid "Open the playlist"
16226 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16229 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16230 #~ msgstr "Остановить поток"
16233 #~ msgid "Video device type"
16234 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16237 #~ msgid "Advanced video device options"
16238 #~ msgstr "Остановить поток"
16241 #~ msgid "Video device MRL"
16242 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16245 #~ msgid "HTTP remote control"
16246 #~ msgstr "Остановить поток"
16249 #~ msgid "Play List"
16250 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16253 #~ msgid "Repeat Playlist"
16254 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16257 #~ msgid "Quick &Open ..."
16258 #~ msgstr "Открыть файл..."
16261 #~ msgid "&About..."
16262 #~ msgstr "Модули..."
16265 #~ msgid "Stop current playlist item"
16266 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16269 #~ msgid "Simple &Open ..."
16270 #~ msgstr "Открыть файл..."
16273 #~ msgid "Open subtitles file"
16274 #~ msgstr "Следующий файл"
16277 #~ msgid "Gather stream"
16278 #~ msgstr "Приостановить поток"
16282 #~ msgstr "Остановить поток"
16285 #~ msgid "CD Audio demux"
16286 #~ msgstr "Остановить поток"
16289 #~ msgid "CD Audio device"
16290 #~ msgstr "Остановить поток"
16293 #~ msgid "Gtk2 interface"
16294 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16297 #~ msgid "CD-ROM device name"
16298 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16301 #~ msgid "&File info..."
16302 #~ msgstr "Открыть файл..."
16306 #~ msgstr "Остановить поток"
16310 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16311 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16313 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16314 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16317 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16318 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16321 #~ msgid "osd text filter"
16322 #~ msgstr "Следующий файл"
16325 #~ msgid "Open &file..."
16326 #~ msgstr "Открыть файл..."
16329 #~ msgid "Open &disc..."
16330 #~ msgstr "Открыть файл..."
16333 #~ msgid "&Network stream..."
16334 #~ msgstr "Остановить поток"
16337 #~ msgid "Spawn a new interface"
16338 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16341 #~ msgid "Close this popup"
16342 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16345 #~ msgid "New stream"
16346 #~ msgstr "Остановить поток"
16349 #~ msgid "Network Stream..."
16350 #~ msgstr "Остановить поток"
16353 #~ msgid "About..."
16354 #~ msgstr "Модули..."
16357 #~ msgid "Set the window on top"
16358 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16361 #~ msgid "&Disc..."
16362 #~ msgstr "Открыть файл..."
16365 #~ msgid "&Network..."
16366 #~ msgstr "Остановить поток"
16369 #~ msgid "Play the selected stream"
16370 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16373 #~ msgid "Native Windows interface"
16374 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16377 #~ msgid "All files"
16378 #~ msgstr "Следующий файл"
16381 #~ msgid "Stream Output"
16382 #~ msgstr "Остановить поток"
16385 #~ msgid "Open disc..."
16386 #~ msgstr "Открыть файл..."