1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:164
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1313 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:949
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:462
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:527
88 msgid "Visualizations"
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1244 src/libvlc.h:1282
105 #: src/libvlc.h:1324 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:984
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:529
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
189 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Модули-фильтры доступа"
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgstr "Кодеки видео"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "Кодеки звука"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgstr "Другие кодеки"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1173
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
236 msgstr "Дополнительные параметры"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1192
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
258 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
259 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
262 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Главные настройки вывода потока"
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 #: include/vlc_config_cat.h:137
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
281 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
282 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
283 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
285 #: include/vlc_config_cat.h:142
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Доступ-вывод"
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
297 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
298 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
299 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
301 #: include/vlc_config_cat.h:148
306 #: include/vlc_config_cat.h:149
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
317 "для каждого упаковщика."
319 #: include/vlc_config_cat.h:155
322 msgstr "Исходящий поток"
324 #: include/vlc_config_cat.h:156
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
331 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
332 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
334 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
335 #: modules/services_discovery/sap.c:338
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
344 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
346 #: include/vlc_config_cat.h:165
348 msgstr "Видео по требованию"
350 #: include/vlc_config_cat.h:166
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
354 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1294
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:461
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
362 msgstr "Список воспроизведения"
364 #: include/vlc_config_cat.h:171
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
370 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
371 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
372 "(модули поиска служб)"
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
378 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
381 msgid "Services discovery"
384 #: include/vlc_config_cat.h:175
386 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
389 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
391 #: include/vlc_config_cat.h:179
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgstr "Особенности центрального процессора"
399 #: include/vlc_config_cat.h:182
401 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
402 "probably not touch that."
404 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
405 "процессора. Вы не должны это трогать."
407 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
411 #: include/vlc_config_cat.h:185
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Другие дополнительные настройки"
415 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511
421 #: include/vlc_config_cat.h:188
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "Настройки модулей цветности"
430 #: include/vlc_config_cat.h:194
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
435 #: include/vlc_config_cat.h:196
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
440 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
444 #: include/vlc_config_cat.h:199
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "Настройки кодеров"
448 #: include/vlc_config_cat.h:201
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
452 #: include/vlc_config_cat.h:205
453 msgid "Dialog providers settings"
456 #: include/vlc_config_cat.h:207
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
465 #: include/vlc_config_cat.h:211
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
470 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
473 #: include/vlc_config_cat.h:214
474 msgid "Video filters settings"
475 msgstr "Настройки фильтров видео"
477 #: include/vlc_config_cat.h:221
478 msgid "No help available"
479 msgstr "Помощь недоступна"
481 #: include/vlc_config_cat.h:222
482 msgid "No help is available for these modules"
483 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
485 #: include/vlc_interface.h:129
488 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
489 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
492 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
493 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
496 #: include/vlc_interface.h:166
498 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
499 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
500 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
502 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
503 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
505 "For more information, have a look at the web site."
507 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
508 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
509 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
510 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
511 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
514 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:511
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/open.m:168
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
518 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599
519 #: modules/mux/asf.c:48
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
526 #: modules/mux/asf.c:51
530 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
531 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
532 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
535 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
545 msgstr "Авторское право"
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
556 #: include/vlc_meta.h:35
560 #: include/vlc_meta.h:36
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
574 #: include/vlc_meta.h:39
576 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
578 #: include/vlc_meta.h:41
580 msgstr "Исполнитель CDDB"
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "Категория CDDB"
586 #: include/vlc_meta.h:43
588 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
594 #: include/vlc_meta.h:45
599 #: include/vlc_meta.h:46
604 #: include/vlc_meta.h:47
607 msgstr "Заголовок CDDB"
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 msgid "CD-Text Arranger"
611 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
613 #: include/vlc_meta.h:50
614 msgid "CD-Text Composer"
615 msgstr "CD-текст Составитель"
617 #: include/vlc_meta.h:51
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
621 #: include/vlc_meta.h:52
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr "CD-текст жанр"
625 #: include/vlc_meta.h:53
626 msgid "CD-Text Message"
627 msgstr "CD-текст Сообщение"
629 #: include/vlc_meta.h:54
630 msgid "CD-Text Songwriter"
631 msgstr "CD-текст Автор песни"
633 #: include/vlc_meta.h:55
634 msgid "CD-Text Performer"
635 msgstr "CD-текст исполнитель"
637 #: include/vlc_meta.h:56
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-текст заголовок"
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
646 #: include/vlc_meta.h:59
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr "ISO-9660 Издатель"
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
659 #: include/vlc_meta.h:62
660 msgid "ISO-9660 Volume Set"
663 #: include/vlc_meta.h:64
665 msgstr "Название кодека"
667 #: include/vlc_meta.h:65
668 msgid "Codec Description"
669 msgstr "Описание кодека"
671 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
672 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:320 src/video_output/video_output.c:438
673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:127
682 #: src/audio_output/input.c:83
687 #: src/audio_output/input.c:85
691 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
697 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:170
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Фильтры звука"
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:522
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Каналы звука"
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
710 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:403
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "Dolby Surround"
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Реверсивное стерео"
743 #: src/extras/getopt.c:636
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
748 #: src/extras/getopt.c:661
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
753 #: src/extras/getopt.c:666
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
763 #: src/extras/getopt.c:713
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:717
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:743
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:746
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:823
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
793 #: src/extras/getopt.c:841
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
798 #: src/input/control.c:283
803 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
804 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
810 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
811 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:509
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
816 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
817 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
819 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
822 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
825 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
826 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
827 #: modules/services_discovery/daap.c:609
829 msgid "Meta-information"
832 #: src/input/es_out.c:1533
837 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
838 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
842 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821
852 #: src/input/es_out.c:1553
854 msgstr "Частота дискретизации"
856 #: src/input/es_out.c:1554
861 #: src/input/es_out.c:1558
862 msgid "Bits per sample"
865 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
870 #: src/input/es_out.c:1563
875 #: src/input/es_out.c:1572
879 #: src/input/es_out.c:1578
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Показывать разрешение"
883 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
885 msgstr "Частота кадров"
887 #: src/input/es_out.c:1591
891 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
892 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
893 #: modules/gui/macosx/output.m:395
897 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
898 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
901 msgstr "Длительность"
903 #: src/input/var.c:118
907 #: src/input/var.c:135
911 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
913 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745
917 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
918 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
922 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:537
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
925 msgstr "Видео-дорожка"
927 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:520
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
930 msgstr "Звуковая дорожка"
932 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:541
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
934 msgid "Subtitles Track"
935 msgstr "Дорожка субтитров"
937 #: src/input/var.c:263
939 msgstr "Следующий заголовок"
941 #: src/input/var.c:268
942 msgid "Previous title"
943 msgstr "Предыдущий заголовок"
945 #: src/input/var.c:291
948 msgstr "Заголовок %i"
950 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
955 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
956 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
958 msgstr "Следующая глава"
960 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
962 msgid "Previous chapter"
963 msgstr "Предыдущая глава"
965 #: src/interface/interface.c:326
966 msgid "Switch interface"
967 msgstr "Переключить интерфейс"
969 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:472
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
971 msgid "Add Interface"
972 msgstr "Добавить интерфейс"
974 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
975 #: src/misc/modules.c:1981
981 msgstr "Опции помощи"
983 #: src/libvlc.c:2193 src/misc/configuration.c:1265
985 msgstr "текстовый стринг"
987 #: src/libvlc.c:2210 src/misc/configuration.c:1229
991 #: src/libvlc.c:2228 src/misc/configuration.c:1254
993 msgstr "с плавающей запятой"
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr " (по умолчанию включено)"
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1003 #: src/libvlc.c:2417
1005 msgid "VLC version %s\n"
1006 msgstr "Остановить поток"
1008 #: src/libvlc.c:2418
1010 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1013 #: src/libvlc.c:2420
1015 msgid "Compiler: %s\n"
1018 #: src/libvlc.c:2422
1020 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1023 #: src/libvlc.c:2425
1026 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1027 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1028 "see the file named COPYING for details.\n"
1029 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1031 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1032 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1033 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1034 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1036 #: src/libvlc.c:2454
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1043 #: src/libvlc.c:2478
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1052 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:167
1057 msgid "American English"
1061 msgid "British English"
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 msgid "Chinese Traditional"
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1127 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1128 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1129 "определить различные связанные опции."
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1314
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Модули интерфейса"
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1140 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1141 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1143 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1319 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1155 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1156 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1157 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1158 "или экранная заставка), "
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1173 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1174 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1188 msgstr "Открыть MRL"
1192 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1194 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1202 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Цветные сообщения"
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1214 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1222 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1223 "all the available options, including those that most users should never "
1226 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1227 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1228 "не должно касаться."
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1235 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1238 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1239 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1240 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1241 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Модуль вывода звука"
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1255 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Включить звук"
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1266 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1267 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1275 msgid "This will force a mono audio output."
1276 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1279 msgid "Audio output volume"
1280 msgstr "Громкость вывода звука"
1284 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1286 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1294 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1295 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1299 msgid "Audio output volume step"
1300 msgstr "Громкость вывода звука"
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1308 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1320 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1321 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1333 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1334 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1335 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1338 msgid "Audio desynchronization compensation"
1339 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1343 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1344 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1347 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1348 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1349 "на задержку между видео и звуком."
1352 msgid "Preferred audio output channels mode"
1353 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1357 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1358 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1359 "the audio stream being played)."
1361 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1362 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1366 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1367 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1371 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1372 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1374 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1375 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1379 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1380 msgstr "Остановить поток"
1384 "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby Surround "
1385 "but fails to be detected as such."
1399 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1401 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1405 msgid "Audio visualizations "
1406 msgstr "Визуализация звука"
1409 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1411 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1415 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1416 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1417 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1418 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1421 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1422 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1423 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1424 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1427 msgid "Video output module"
1428 msgstr "Модуль вывода видео"
1432 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1433 "default behavior is to automatically select the best method available."
1435 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1436 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1438 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/display.c:39
1439 msgid "Enable video"
1440 msgstr "Включить видео"
1444 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1445 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1447 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1448 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1450 #: src/libvlc.h:198 modules/codec/fake.c:47
1451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1452 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1454 msgstr "Ширина видео"
1458 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1459 "video characteristics."
1461 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1462 "будет подгонять характеристики видео."
1464 #: src/libvlc.h:203 modules/codec/fake.c:50
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1467 msgid "Video height"
1468 msgstr "Высота видео"
1472 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1475 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1476 "будет подгонять характеристики видео."
1479 msgid "Video x coordinate"
1480 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1484 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1487 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1491 msgid "Video y coordinate"
1492 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1499 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1504 msgstr "Заголовок видео"
1507 msgid "You can specify a custom video window title here."
1508 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1511 msgid "Video alignment"
1512 msgstr "Выравнивание видео"
1516 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1517 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1518 "combinations of these values)."
1520 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1521 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1522 "также использовать комбинации этих значений)."
1524 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1525 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1527 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1531 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1534 #: modules/video_filter/time.c:96
1538 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1545 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgstr "Верхний левый угол"
1552 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgstr "Верхний правый угол"
1559 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgstr "Нижний левый угол"
1566 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "Нижний правый угол"
1575 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1578 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1579 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1582 msgid "Grayscale video output"
1583 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1588 "can also allow you to save some processing power)."
1590 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1591 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1594 msgid "Fullscreen video output"
1595 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1599 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1601 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1602 "полноэкранном режиме."
1605 msgid "Overlay video output"
1606 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1610 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1611 "your graphics card (hardware acceleration)."
1613 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1614 "видеокарты (графическое ускорение)."
1616 #: src/libvlc.h:251 src/video_output/vout_intf.c:218
1617 msgid "Always on top"
1618 msgstr "Всегда сверху"
1621 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1622 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1625 msgid "Disable screensaver"
1629 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1633 msgid "Window decorations"
1634 msgstr "Оформление окна"
1639 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1640 "etc... around the video."
1642 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1643 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1647 msgid "Video filter module"
1648 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1652 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1653 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1655 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1656 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1657 "растяжения окна видео."
1660 msgid "Video snapshot directory"
1661 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1666 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1667 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1675 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1678 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1679 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1682 msgid "Source aspect ratio"
1683 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1687 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1688 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1689 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1690 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1691 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1696 msgid "Monitor aspect ratio"
1697 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1701 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1702 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1708 msgstr "Пропускать кадры"
1711 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1715 msgid "Quiet synchro"
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1732 msgid "Clock reference average counter"
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1742 msgid "Clock synchronisation"
1743 msgstr "Синхронизация часов"
1747 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1751 #: src/libvlc.h:320 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1753 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1754 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1755 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1756 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1757 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1758 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1760 msgstr "по умолчанию"
1762 #: src/libvlc.h:320 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1763 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1766 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1776 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1778 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1781 msgid "MTU of the network interface"
1786 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1789 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1793 msgid "Network interface address"
1794 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
1798 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1799 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1800 "multicasting interface here."
1803 #: src/libvlc.h:337 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1804 msgid "Time To Live"
1805 msgstr "Время жизни"
1809 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1814 msgid "Choose program (SID)"
1819 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1820 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1821 "streams for example)."
1825 msgid "Choose programs"
1826 msgstr "Выберите программы"
1830 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1831 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1832 "streams for example)."
1836 msgid "Choose audio track"
1837 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
1840 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1842 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1845 msgid "Choose subtitles track"
1846 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
1850 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1851 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1854 msgid "Choose audio language"
1855 msgstr "Выберите язык звука"
1859 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1860 "tree letter country code)."
1862 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1863 "separted, two or tree letter country code)."
1866 msgid "Choose subtitle language"
1867 msgstr "Выберите язык субтитров"
1871 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1872 "or tree letter country code)."
1874 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1875 "or tree letter country code)."
1879 msgid "Input repetitions"
1880 msgstr "Следующий файл"
1883 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1886 #: src/libvlc.h:379 src/libvlc.h:380
1887 msgid "Input start time (seconds)"
1890 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:383
1891 msgid "Input stop time (seconds)"
1896 msgstr "Входной список"
1901 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1906 msgid "Input slave (experimental)"
1911 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1912 "experimental, not all formats are supported."
1914 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1915 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1918 msgid "Bookmarks list for a stream"
1919 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1923 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1924 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1930 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1931 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1932 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1933 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1938 msgid "Force subtitle position"
1939 msgstr "Приостановить поток"
1943 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1944 "over the movie. Try several positions."
1947 #: src/libvlc.h:411 src/libvlc.h:1044 src/misc/iso-639_def.h:143
1948 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1949 msgid "On Screen Display"
1954 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1955 "Display). You can disable this feature here."
1957 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1958 "отключить эту особенность здесь."
1962 msgid "Subpictures filter module"
1963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1967 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1970 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1974 msgid "Autodetect subtitle files"
1975 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1979 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1984 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1985 msgstr "Следующий файл"
1989 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1991 "0 = no subtitles autodetected\n"
1992 "1 = any subtitle file\n"
1993 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1994 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1995 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2000 msgid "Subtitle autodetection paths"
2001 msgstr "Следующий файл"
2005 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2006 "found in the current directory."
2010 msgid "Use subtitle file"
2011 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2015 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2021 msgstr "Устройство DVD"
2025 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2026 "the drive letter (eg. D:)"
2030 msgid "This is the default DVD device to use."
2035 msgstr "Устройство VCD"
2039 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2040 "scan for a suitable CD-ROM device."
2044 msgid "This is the default VCD device to use."
2049 msgid "Audio CD device"
2050 msgstr "Остановить поток"
2054 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2055 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2059 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2062 #: src/libvlc.h:476 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821
2068 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2078 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2083 msgid "TCP connection timeout in ms"
2088 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2089 "be set in millisecond units."
2094 msgid "SOCKS server"
2099 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2100 "port . It will be used for all TCP connections"
2105 msgid "SOCKS user name"
2106 msgstr "Воспроизвести поток"
2110 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2115 msgid "SOCKS password"
2120 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2126 msgid "Title metadata"
2127 msgstr "Следующий файл"
2130 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2134 msgid "Author metadata"
2138 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2142 msgid "Artist metadata"
2146 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2150 msgid "Genre metadata"
2154 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2158 msgid "Copyright metadata"
2162 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2167 msgid "Description metadata"
2168 msgstr "Остановить поток"
2171 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2175 msgid "Date metadata"
2179 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2183 msgid "URL metadata"
2187 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2192 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2193 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2194 "can break playback of all your streams."
2198 msgid "Preferred codecs list"
2203 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2204 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2209 msgid "Preferred encoders list"
2214 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2219 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2225 msgid "Default stream output chain"
2226 msgstr "Воспроизвести поток"
2230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2231 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2236 msgid "Enable streaming of all ES"
2240 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2244 msgid "Display while streaming"
2248 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2253 msgid "Enable video stream output"
2254 msgstr "Остановить поток"
2258 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2259 "stream output facility when this last one is enabled."
2264 msgid "Enable audio stream output"
2265 msgstr "Остановить поток"
2269 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2270 "stream output facility when this last one is enabled."
2275 msgid "Keep stream output open"
2276 msgstr "Остановить поток"
2280 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2281 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2286 msgid "Preferred packetizer list"
2291 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2300 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2304 msgid "Access output module"
2308 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2312 msgid "Control SAP flow"
2317 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2318 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2322 msgid "SAP announcement interval"
2327 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2328 "between SAP announcements"
2333 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2334 "You should always leave all these enabled."
2336 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2337 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2340 msgid "Enable FPU support"
2341 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2345 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2348 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2349 "использовать в своих интересах это."
2352 msgid "Enable CPU MMX support"
2353 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2357 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2360 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2361 "своих интересах их."
2364 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2365 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2369 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2370 "advantage of them."
2372 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2373 "в своих интересах их."
2376 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2377 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2381 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2382 "advantage of them."
2384 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2385 "в своих интересах их."
2388 msgid "Enable CPU SSE support"
2389 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2393 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2396 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2397 "своих интересах их."
2400 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2401 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2405 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2408 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2409 "своих интересах их."
2412 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2413 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2417 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2418 "advantage of them."
2420 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2421 "в своих интересах их."
2425 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2426 "overridden in the playlist dialog box."
2428 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2429 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2433 msgid "Services discovery modules"
2434 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2438 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2439 "Typical values are sap, hal, ..."
2443 msgid "Play files randomly forever"
2444 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2448 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2451 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2452 "пока не остановят."
2456 msgstr "Повторить всё"
2460 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2465 msgid "Repeat current item"
2466 msgstr "Повторить текущий элемент"
2470 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2475 msgid "Play and stop"
2476 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2479 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2484 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2485 "you really know what you are doing."
2489 msgid "Memory copy module"
2494 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2495 "select the fastest one supported by your hardware."
2500 msgid "Access module"
2501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2504 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2509 msgid "Access filter module"
2510 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2513 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2517 msgid "Demux module"
2521 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2525 msgid "Allow real-time priority"
2530 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2531 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2532 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2533 "only activate this if you know what you're doing."
2537 msgid "Adjust VLC priority"
2542 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2543 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2549 msgid "Minimize number of threads"
2550 msgstr "Остановить поток"
2553 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2557 msgid "Modules search path"
2562 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2568 msgid "VLM configuration file"
2569 msgstr "Остановить поток"
2573 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2574 "when VLM is launched."
2578 msgid "Use a plugins cache"
2583 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2584 "start time of VLC."
2588 msgid "Run as daemon process"
2592 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2596 msgid "Allow only one running instance"
2601 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2602 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2603 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2604 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2605 "running instance or enqueue it."
2609 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2614 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2615 "playing current item."
2619 msgid "Increase the priority of the process"
2624 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2625 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2626 "could otherwise take too much processor time.\n"
2627 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2628 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2629 "require a reboot of your machine."
2633 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2638 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2639 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2640 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2644 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2649 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2650 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2651 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2652 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2653 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2657 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2660 #: src/libvlc.h:777 src/video_output/vout_intf.c:227
2661 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2662 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2663 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:458
2664 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
2666 msgstr "Полноэкранный"
2669 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2670 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2672 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
2674 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2677 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2678 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2682 msgstr "Только Пауза"
2685 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2686 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2690 msgstr "Только Воспроизвести"
2693 msgid "Select the hotkey to use to play."
2694 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2696 #: src/libvlc.h:785 modules/control/hotkeys.c:634
2697 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:499
2702 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2705 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:641
2706 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:500
2711 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2714 #: src/libvlc.h:789 modules/control/hotkeys.c:603
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:457
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:573
2717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570
2719 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2724 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2727 #: src/libvlc.h:791 modules/control/hotkeys.c:614
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:452
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:574
2730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569
2731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2736 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2739 #: src/libvlc.h:793 modules/gui/macosx/controls.m:570
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:498
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571
2744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2745 #: modules/visualization/xosd.c:236
2751 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2754 #: src/libvlc.h:795 modules/gui/macosx/intf.m:460
2755 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2760 msgid "Select the hotkey to display the position."
2765 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2766 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2770 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2771 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2774 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2775 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2778 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2782 msgid "Jump 1 minute backwards"
2783 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2786 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2790 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2791 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2794 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2799 msgid "Jump 3 seconds forward"
2800 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2804 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2805 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2808 msgid "Jump 10 seconds forward"
2809 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2812 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2816 msgid "Jump 1 minute forward"
2817 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2820 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2824 msgid "Jump 5 minutes forward"
2825 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2828 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2831 #: src/libvlc.h:818 modules/control/hotkeys.c:271
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2837 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2838 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2845 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2849 msgid "Navigate down"
2853 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2857 msgid "Navigate left"
2861 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2865 msgid "Navigate right"
2870 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2875 msgstr "Активировать"
2878 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2883 msgid "Select previous DVD title"
2884 msgstr "Предыдущий файл"
2888 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2893 msgid "Select next DVD title"
2894 msgstr "Следующий файл"
2898 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2901 #: src/libvlc.h:834 src/libvlc.h:836
2903 msgid "Select prev DVD chapter"
2904 msgstr "Предыдущий файл"
2908 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2913 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2921 msgid "Select the key to increase audio volume."
2929 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2932 #: src/libvlc.h:842 modules/gui/macosx/controls.m:613
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:575
2935 msgstr "Выключить звук"
2938 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2943 msgid "Subtitle delay up"
2944 msgstr "Следующий файл"
2948 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2953 msgid "Subtitle delay down"
2954 msgstr "Следующий файл"
2958 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2963 msgid "Audio delay up"
2964 msgstr "Следующий файл"
2968 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2969 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2973 msgid "Audio delay down"
2974 msgstr "Следующий файл"
2978 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2982 msgid "Play playlist bookmark 1"
2986 msgid "Play playlist bookmark 2"
2990 msgid "Play playlist bookmark 3"
2994 msgid "Play playlist bookmark 4"
2998 msgid "Play playlist bookmark 5"
3002 msgid "Play playlist bookmark 6"
3006 msgid "Play playlist bookmark 7"
3010 msgid "Play playlist bookmark 8"
3014 msgid "Play playlist bookmark 9"
3018 msgid "Play playlist bookmark 10"
3022 msgid "Select the key to play this bookmark."
3023 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3026 msgid "Set playlist bookmark 1"
3027 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3030 msgid "Set playlist bookmark 2"
3031 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3034 msgid "Set playlist bookmark 3"
3035 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3038 msgid "Set playlist bookmark 4"
3039 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3042 msgid "Set playlist bookmark 5"
3043 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3046 msgid "Set playlist bookmark 6"
3047 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3050 msgid "Set playlist bookmark 7"
3051 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3054 msgid "Set playlist bookmark 8"
3055 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3058 msgid "Set playlist bookmark 9"
3059 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3062 msgid "Set playlist bookmark 10"
3063 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3067 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3071 msgid "Go back in browsing history"
3076 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3081 msgid "Go forward in browsing history"
3086 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3092 msgid "Cycle audio track"
3093 msgstr "Остановить поток"
3096 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3101 msgid "Cycle subtitle track"
3102 msgstr "Следующий файл"
3105 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3109 msgid "Show interface"
3110 msgstr "Показать интерфейс"
3114 msgid "Raise the interface above all other windows"
3115 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3119 msgid "Hide interface"
3120 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3124 msgid "Lower the interface below all other windows"
3125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3128 msgid "Take video snapshot"
3129 msgstr "Сделать симок видео"
3132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3133 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3135 #: src/libvlc.h:891 modules/access_filter/record.c:50
3136 #: modules/access_filter/record.c:51
3141 msgid "Record access filter start/stop."
3147 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3148 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3149 "enqueued in the playlist.\n"
3150 "The first item specified will be played first.\n"
3153 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3154 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3155 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3157 " and that overrides previous settings.\n"
3159 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3160 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3162 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3163 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3166 " [file://]filename Plain media file\n"
3167 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3168 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3169 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3170 " screen:// Screen capture\n"
3171 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3172 " [vcd://][device] VCD device\n"
3173 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3174 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3175 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3176 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3178 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3181 #: src/libvlc.h:1004 src/video_output/vout_intf.c:239
3182 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_output/snapshot.c:75
3185 msgstr "Сделать сниок"
3187 #: src/libvlc.h:1011
3188 msgid "Window properties"
3189 msgstr "Настройки окна"
3191 #: src/libvlc.h:1045
3194 msgstr "Следующий файл"
3196 #: src/libvlc.h:1048 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3201 #: src/libvlc.h:1065
3206 #: src/libvlc.h:1072
3209 msgstr "Список для воспроизведения"
3211 #: src/libvlc.h:1089
3212 msgid "Track settings"
3213 msgstr "Настройки дорожки"
3215 #: src/libvlc.h:1108
3216 msgid "Playback control"
3217 msgstr "Управление воспроизведением"
3219 #: src/libvlc.h:1123
3220 msgid "Default devices"
3221 msgstr "Устройство по умолчанию"
3223 #: src/libvlc.h:1132
3224 msgid "Network settings"
3225 msgstr "Настройки сети"
3227 #: src/libvlc.h:1146
3231 #: src/libvlc.h:1155
3234 msgstr "Следующий файл"
3236 #: src/libvlc.h:1182
3240 #: src/libvlc.h:1228
3244 #: src/libvlc.h:1243
3245 msgid "Special modules"
3246 msgstr "Специальные модули"
3248 #: src/libvlc.h:1249
3250 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3252 #: src/libvlc.h:1255
3253 msgid "Performance options"
3254 msgstr "Настройки производительности"
3256 #: src/libvlc.h:1343
3260 #: src/libvlc.h:1641
3261 msgid "main program"
3264 #: src/libvlc.h:1648
3265 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3268 #: src/libvlc.h:1650
3270 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3273 #: src/libvlc.h:1652
3275 msgid "print help for the advanced options"
3276 msgstr "Остановить поток"
3278 #: src/libvlc.h:1654
3279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3282 #: src/libvlc.h:1656
3283 msgid "print a list of available modules"
3286 #: src/libvlc.h:1658
3287 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3290 #: src/libvlc.h:1660
3291 msgid "save the current command line options in the config"
3294 #: src/libvlc.h:1662
3295 msgid "reset the current config to the default values"
3298 #: src/libvlc.h:1664
3299 msgid "use alternate config file"
3302 #: src/libvlc.h:1666
3304 msgid "resets the current plugins cache"
3305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3307 #: src/libvlc.h:1668
3308 msgid "print version information"
3311 #: src/misc/configuration.c:1229
3315 #: src/misc/configuration.c:1240
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3414 msgstr "Следующий файл"
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3417 msgid "Church Slavic"
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3474 msgid "Gaelic (Scots)"
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3490 msgid "Greek, Modern ()"
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3551 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3615 msgid "Letzeburgesch"
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3669 msgid "Ndebele, South"
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3673 msgid "Ndebele, North"
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3689 msgid "Norwegian Nynorsk"
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3693 msgid "Norwegian Bokmaal"
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3697 msgid "Chichewa; Nyanja"
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3701 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3713 msgid "Ossetian; Ossetic"
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3728 msgstr "Список для воспроизведения"
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3748 msgid "Raeto-Romance"
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3774 msgstr "Открыть файл"
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3786 msgid "Northern Sami"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3807 msgid "Sotho, Southern"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3837 msgstr "Следующий файл"
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3869 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3907 msgstr "Следующий файл"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3941 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3945 #: src/playlist/playlist.c:35
3949 #: src/playlist/playlist.c:36
3950 msgid "Manually added"
3953 #: src/playlist/playlist.c:37
3954 msgid "All items, unsorted"
3957 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3958 msgid "Album/movie/show title"
3961 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3965 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:543
3966 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3970 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3973 msgstr "Остановить поток"
3975 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3979 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3983 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3987 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3991 #: src/video_output/vout_intf.c:191
3995 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3997 msgstr "1:4 Четверть"
3999 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4001 msgstr "1:2 Половина"
4003 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4004 msgid "1:1 Original"
4005 msgstr "1:1 Оригинал"
4007 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4009 msgstr "2:1 Двойной"
4011 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4012 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4013 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4014 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4015 #: modules/access/gnomevfs.c:43 modules/access/http.c:51
4016 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4017 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4018 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4019 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4020 msgid "Caching value in ms"
4023 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4025 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4026 "should be set in milliseconds units."
4029 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4030 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4031 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
4033 msgstr "Аудио компакт-диск"
4035 #: modules/access/cdda.c:49
4037 msgid "Audio CD input"
4038 msgstr "Остановить поток"
4040 #: modules/access/cdda.c:55
4041 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4044 #: modules/access/cdda.c:380
4045 msgid "Audio CD - Track "
4046 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4048 #: modules/access/cdda.c:381
4050 msgid "Audio CD - Track %i"
4051 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4054 #: modules/codec/x264.c:125
4056 msgstr "Отсутствует"
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4063 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4067 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4069 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4074 "all calls (0x10) 16\n"
4077 "libcdio (0x80) 128\n"
4078 "libcddb (0x100) 256\n"
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4083 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4084 "should be set in millisecond units."
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4089 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4090 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4091 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4092 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4097 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4098 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4099 " %a : The artist (for the album)\n"
4100 " %A : The album information\n"
4102 " %e : The extended data (for a track)\n"
4103 " %I : CDDB disk ID\n"
4105 " %M : The current MRL\n"
4106 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4107 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4108 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4109 " %T : The track number\n"
4110 " %s : Number of seconds in this track\n"
4111 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4112 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4113 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4119 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4120 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4121 " %M : The current MRL\n"
4122 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4123 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4124 " %T : The track number\n"
4125 " %s : Number of seconds in this track\n"
4126 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4127 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4132 msgid "Enable CD paranoia?"
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4137 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4138 "none: no paranoia - fastest.\n"
4139 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4140 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4144 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4148 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4152 msgid "Audio Compact Disc"
4153 msgstr "Аудио компакт-диск"
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4156 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4160 msgid "Caching value in microseconds"
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4165 msgid "Number of blocks per CD read"
4166 msgstr "Приостановить поток"
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4169 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4174 msgid "Use CD audio controls and output?"
4175 msgstr "Остановить поток"
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4178 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4182 msgid "Do CD-Text lookups?"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4186 msgid "If set, get CD-Text information"
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4190 msgid "Use Navigation-style playback?"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4195 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4204 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4208 msgid "Do CDDB lookups?"
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4212 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4221 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4226 msgid "CDDB server port"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4230 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4234 msgid "email address reported to CDDB server"
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4238 msgid "Cache CDDB lookups?"
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4242 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4246 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4250 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4255 msgid "CDDB server timeout"
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4259 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4263 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4267 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4272 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4276 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4277 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4278 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4279 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509
4283 #: modules/access/cdda/info.c:330
4284 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4287 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4291 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4292 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4293 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646
4294 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664
4298 #: modules/access/cdda/info.c:397
4302 #: modules/access/cdda/info.c:857
4303 msgid "Track Number"
4304 msgstr "Номер дорожки"
4306 #: modules/access/directory.c:69
4307 msgid "Subdirectory behavior"
4310 #: modules/access/directory.c:71
4312 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4313 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4314 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4315 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4318 #: modules/access/directory.c:77
4323 #: modules/access/directory.c:78
4327 #: modules/access/directory.c:80
4328 msgid "Ignore files with these extensions"
4331 #: modules/access/directory.c:82
4333 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4334 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4335 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4338 #: modules/access/directory.c:88
4342 #: modules/access/directory.c:90
4344 msgid "Standard filesystem directory input"
4345 msgstr "Остановить поток"
4347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4348 #: modules/video_output/opengl.c:117
4350 msgstr "Отсутствует"
4352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4362 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4363 "value should be set in milliseconds units."
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4367 msgid "Video device name"
4368 msgstr "Название видео устройства"
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4372 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4373 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4378 msgid "Audio device name"
4379 msgstr "Название аудио устройства"
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4383 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4384 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4390 msgstr "Размер видео"
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4394 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4395 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4396 "device will be used."
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4401 msgid "Video input chroma format"
4402 msgstr "Клиент VideoLAN"
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4406 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4407 "(default), RV24, etc.)"
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4411 msgid "Video input frame rate"
4412 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4416 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4417 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4421 msgid "Device properties"
4422 msgstr "Настройки устройства"
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4426 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4430 msgid "Tuner properties"
4431 msgstr "Настройки тюнера"
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4434 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4438 msgid "Tuner TV Channel"
4439 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4443 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4447 msgid "Tuner country code"
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4452 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4453 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4457 msgid "Tuner input type"
4458 msgstr "Тип входа тюнера"
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4461 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4463 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4471 msgid "DirectShow input"
4472 msgstr "Остановить поток"
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4475 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4476 msgid "Refresh list"
4477 msgstr "Обновить список"
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4481 msgstr "Конфигурация"
4483 #: modules/access/dvb/access.c:69
4485 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4486 "should be set in millisecond units."
4489 #: modules/access/dvb/access.c:72
4490 msgid "Adapter card to tune"
4493 #: modules/access/dvb/access.c:73
4495 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4499 #: modules/access/dvb/access.c:75
4500 msgid "Device number to use on adapter"
4503 #: modules/access/dvb/access.c:78
4504 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4507 #: modules/access/dvb/access.c:79
4508 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4511 #: modules/access/dvb/access.c:81
4513 msgid "Inversion mode"
4514 msgstr "Остановить поток"
4516 #: modules/access/dvb/access.c:82
4517 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4520 #: modules/access/dvb/access.c:84
4521 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4524 #: modules/access/dvb/access.c:85
4525 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4528 #: modules/access/dvb/access.c:87
4531 msgstr "Следующий файл"
4533 #: modules/access/dvb/access.c:88
4534 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4537 #: modules/access/dvb/access.c:91
4538 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4541 #: modules/access/dvb/access.c:92
4542 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4545 #: modules/access/dvb/access.c:94
4549 #: modules/access/dvb/access.c:95
4550 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4553 #: modules/access/dvb/access.c:97
4554 msgid "High LNB voltage"
4557 #: modules/access/dvb/access.c:98
4559 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4560 "supported by all frontends."
4563 #: modules/access/dvb/access.c:101
4567 #: modules/access/dvb/access.c:102
4568 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4571 #: modules/access/dvb/access.c:104
4573 msgid "Transponder FEC"
4574 msgstr "Приостановить поток"
4576 #: modules/access/dvb/access.c:105
4577 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4580 #: modules/access/dvb/access.c:107
4581 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4584 #: modules/access/dvb/access.c:110
4585 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4588 #: modules/access/dvb/access.c:113
4589 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4592 #: modules/access/dvb/access.c:116
4593 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4596 #: modules/access/dvb/access.c:120
4597 msgid "Modulation type"
4600 #: modules/access/dvb/access.c:121
4601 msgid "Modulation type for front-end device."
4604 #: modules/access/dvb/access.c:124
4605 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4608 #: modules/access/dvb/access.c:127
4609 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4612 #: modules/access/dvb/access.c:130
4613 msgid "Terrestrial bandwidth"
4616 #: modules/access/dvb/access.c:131
4617 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:133
4621 msgid "Terrestrial guard interval"
4624 #: modules/access/dvb/access.c:136
4625 msgid "Terrestrial transmission mode"
4628 #: modules/access/dvb/access.c:139
4629 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4632 #: modules/access/dvb/access.c:143
4636 #: modules/access/dvb/access.c:144
4637 msgid "DVB input with v4l2 support"
4640 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4644 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4645 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4648 #: modules/access/dvdnav.c:65
4650 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4651 "value should be set in millisecond units."
4654 #: modules/access/dvdnav.c:67
4655 msgid "Start directly in menu"
4658 #: modules/access/dvdnav.c:69
4660 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4661 "all the useless warnings introductions."
4664 #: modules/access/dvdnav.c:78
4666 msgid "DVD with menus"
4667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4669 #: modules/access/dvdnav.c:79
4670 msgid "DVDnav Input"
4673 #: modules/access/dvdread.c:63
4675 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4676 "value should be set in millisecond units."
4679 #: modules/access/dvdread.c:66
4680 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4683 #: modules/access/dvdread.c:68
4685 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4686 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4687 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4688 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4689 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4690 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4691 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4692 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4693 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4694 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4695 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4696 "The default method is: key."
4699 #: modules/access/dvdread.c:84
4703 #: modules/access/dvdread.c:84
4707 #: modules/access/dvdread.c:90
4708 msgid "DVD without menus"
4709 msgstr "DVD без меню"
4711 #: modules/access/dvdread.c:91
4712 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4715 #: modules/access/fake.c:42
4717 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4718 "should be set in millisecond units."
4721 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4722 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4727 #: modules/access/fake.c:46
4728 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4731 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4736 #: modules/access/fake.c:49
4738 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4739 "{} constructs (default 0)."
4742 #: modules/access/fake.c:51
4744 msgid "Duration in ms"
4745 msgstr "Длительность"
4747 #: modules/access/fake.c:53
4749 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4750 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4753 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4757 #: modules/access/fake.c:58
4760 msgstr "Остановить поток"
4762 #: modules/access/file.c:82
4764 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4765 "should be set in millisecond units."
4768 #: modules/access/file.c:84
4769 msgid "Concatenate with additional files"
4772 #: modules/access/file.c:86
4774 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4775 "Specify a comma-separated list of files."
4778 #: modules/access/file.c:90 modules/access/rtsp/access.c:46
4780 msgid "Standard filesystem file input"
4781 msgstr "Остановить поток"
4783 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4784 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4785 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4787 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4788 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507
4790 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439
4794 #: modules/access_filter/record.c:42
4795 msgid "Record directory"
4796 msgstr "Папка для записи"
4798 #: modules/access_filter/record.c:44
4800 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4803 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4805 msgid "Timeshift granularity"
4806 msgstr "Сдвиг времени"
4808 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4810 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4811 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
4813 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4815 msgid "Timeshift directory"
4816 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
4818 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4819 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4822 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4824 msgstr "Сдвиг времени"
4826 #: modules/access/ftp.c:50
4828 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4829 "should be set in millisecond units."
4832 #: modules/access/ftp.c:52
4834 msgid "FTP user name"
4835 msgstr "Воспроизвести поток"
4837 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4839 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4842 #: modules/access/ftp.c:55
4843 msgid "FTP password"
4846 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4847 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4850 #: modules/access/ftp.c:58
4854 #: modules/access/ftp.c:59
4855 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4858 #: modules/access/ftp.c:64
4861 msgstr "Остановить поток"
4863 #: modules/access/gnomevfs.c:45
4865 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4866 "value should be set in millisecond units."
4869 #: modules/access/gnomevfs.c:49
4871 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4872 msgstr "Остановить поток"
4874 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4878 #: modules/access/http.c:45
4882 #: modules/access/http.c:47
4884 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4885 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4886 "variable will be tried."
4889 #: modules/access/http.c:53
4891 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4892 "should be set in millisecond units."
4895 #: modules/access/http.c:56
4897 msgid "HTTP user agent"
4898 msgstr "Воспроизвести поток"
4900 #: modules/access/http.c:57
4902 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4905 #: modules/access/http.c:60
4907 msgid "Auto re-connect"
4908 msgstr "Остановить поток"
4910 #: modules/access/http.c:61
4912 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4915 #: modules/access/http.c:64
4917 msgid "Continuous stream"
4918 msgstr "Остановить поток"
4920 #: modules/access/http.c:65
4922 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4923 "example, a JPG file on a server)"
4926 #: modules/access/http.c:69
4929 msgstr "Остановить поток"
4931 #: modules/access/http.c:71
4935 #: modules/access/mms/mms.c:48
4937 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4938 "should be set in millisecond units."
4941 #: modules/access/mms/mms.c:51
4943 msgid "Force selection of all streams"
4944 msgstr "Остановить поток"
4946 #: modules/access/mms/mms.c:53
4948 msgid "Select maximum bitrate stream"
4949 msgstr "Остановить поток"
4951 #: modules/access/mms/mms.c:55
4952 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4955 #: modules/access/mms/mms.c:58
4959 #: modules/access/mms/mms.c:59
4960 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4963 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4965 msgid "Dummy stream output"
4966 msgstr "Остановить поток"
4968 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4972 #: modules/access_output/file.c:65
4973 msgid "Append to file"
4974 msgstr "Приложите к файлу"
4976 #: modules/access_output/file.c:66
4977 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4980 #: modules/access_output/file.c:70
4982 msgid "File stream output"
4983 msgstr "Остановить поток"
4985 #: modules/access_output/http.c:60
4988 msgstr "Воспроизвести поток"
4990 #: modules/access_output/http.c:61
4992 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4995 #: modules/access_output/http.c:63
4999 #: modules/access_output/http.c:64
5001 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5004 #: modules/access_output/http.c:66
5007 msgstr "Следующий файл"
5009 #: modules/access_output/http.c:67
5010 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5013 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5015 msgid "Certificate file"
5016 msgstr "Следующий файл"
5018 #: modules/access_output/http.c:70
5020 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5024 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5025 msgid "Private key file"
5028 #: modules/access_output/http.c:73
5030 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5031 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5034 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5036 msgid "Root CA file"
5037 msgstr "Следующий файл"
5039 #: modules/access_output/http.c:77
5041 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5042 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5046 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5049 msgstr "Следующий файл"
5051 #: modules/access_output/http.c:82
5053 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5054 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5057 #: modules/access_output/http.c:87
5059 msgid "HTTP stream output"
5060 msgstr "Остановить поток"
5062 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5063 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440
5067 #: modules/access_output/shout.c:58
5072 #: modules/access_output/shout.c:59
5073 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5076 #: modules/access_output/shout.c:61
5078 msgid "Stream-description"
5079 msgstr "Следующий файл"
5081 #: modules/access_output/shout.c:62
5082 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5085 #: modules/access_output/shout.c:65
5088 msgstr "Остановить поток"
5090 #: modules/access_output/shout.c:66
5092 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5093 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5094 "the icecast server."
5097 #: modules/access_output/shout.c:71
5098 msgid "libshout (icecast) output"
5101 #: modules/access_output/shout.c:72
5106 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5107 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5108 msgid "Caching value (ms)"
5111 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5113 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5114 "should be set in millisecond units."
5117 #: modules/access_output/udp.c:81
5118 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5121 #: modules/access_output/udp.c:84
5122 msgid "Group packets"
5125 #: modules/access_output/udp.c:85
5127 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5128 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5129 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5132 #: modules/access_output/udp.c:90
5136 #: modules/access_output/udp.c:91
5138 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5139 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5140 "order to improve streaming)."
5143 #: modules/access_output/udp.c:97
5145 msgid "UDP stream output"
5146 msgstr "Остановить поток"
5148 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5154 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5155 "should be set in millisecond units."
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5164 msgid "PVR video device"
5165 msgstr "Клиент VideoLAN"
5167 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5172 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5173 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5176 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5181 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5189 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5196 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5197 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5201 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5206 msgid "Key interval"
5207 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5209 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5210 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5213 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5217 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5219 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5220 "number of B-Frames."
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5224 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5229 msgid "Bitrate peak"
5230 msgstr "Приостановить поток"
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5233 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5237 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5241 msgid "Bitrate mode to use"
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5246 msgid "Audio bitmask"
5247 msgstr "Приостановить поток"
5249 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5251 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5261 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5294 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5297 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5299 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5300 "should be set in millisecond units."
5303 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5307 #: modules/access/screen/screen.c:39
5309 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5310 "This value should be set in millisecond units."
5313 #: modules/access/screen/screen.c:43
5314 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5317 #: modules/access/screen/screen.c:46
5318 msgid "Capture fragment size"
5321 #: modules/access/screen/screen.c:48
5323 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5324 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5327 #: modules/access/screen/screen.c:62
5328 msgid "Screen Input"
5331 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5335 #: modules/access/smb.c:61
5337 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5338 "should be set in millisecond units."
5341 #: modules/access/smb.c:63
5343 msgid "SMB user name"
5344 msgstr "Воспроизвести поток"
5346 #: modules/access/smb.c:66
5347 msgid "SMB password"
5350 #: modules/access/smb.c:69
5353 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5355 #: modules/access/smb.c:70
5357 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5361 #: modules/access/smb.c:75
5364 msgstr "Остановить поток"
5366 #: modules/access/tcp.c:39
5368 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5369 "should be set in millisecond units."
5372 #: modules/access/tcp.c:46
5376 #: modules/access/tcp.c:47
5379 msgstr "Остановить поток"
5381 #: modules/access/udp.c:47
5382 msgid "Autodetection of MTU"
5385 #: modules/access/udp.c:49
5386 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5389 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5390 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5391 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784
5395 #: modules/access/udp.c:56
5396 msgid "UDP/RTP input"
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5401 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5402 "should be set in millisecond units."
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5407 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5408 "anything, no video device will be used."
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5413 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5414 "anything, no audio device will be used."
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5419 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5420 "(default), RV24, etc.)"
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5424 msgid "Audio Channel"
5425 msgstr "Аудио канал"
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5428 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5437 msgid "Set the Brightness of the video input"
5438 msgstr "Установить яркость видео входа"
5440 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5445 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5446 msgid "Set the Hue of the video input"
5447 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5449 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5454 msgid "Set the Color of the video input"
5455 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5457 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5460 msgstr "Контрастность"
5462 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5463 msgid "Set the Contrast of the video input"
5464 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5466 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5470 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5471 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5474 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5477 msgstr "Приостановить поток"
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5480 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5484 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5491 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5492 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5498 msgstr "Остановить поток"
5500 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5501 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5509 msgid "Set the quality of the stream"
5510 msgstr "Установите качество потока"
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5517 msgid "Video4Linux input"
5520 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5521 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
5526 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5529 msgstr "Остановить поток"
5531 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5532 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5535 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5536 msgid "The above message had unknown log level"
5539 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5540 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5543 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5544 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5548 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5552 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5556 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4986
5560 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5564 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5568 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5569 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5577 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5588 msgstr "Следующий файл"
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5598 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5602 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:459
5603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5611 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5614 msgstr "Остановить поток"
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5621 msgid "First Entry Point"
5624 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5625 msgid "Last Entry Point"
5628 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5629 msgid "Track size (in sectors)"
5632 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5643 msgstr "Список воспроизведения"
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5646 msgid "extended selection list"
5647 msgstr "расширенный список выбора"
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5650 msgid "selection list"
5651 msgstr "список выбора"
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5654 msgid "unknown type"
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5663 msgid "(Super) Video CD"
5666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5667 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5671 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5676 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5677 msgstr "Приостановить поток"
5679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5680 msgid "Use playback control?"
5681 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5685 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5690 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5695 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5700 msgid "Show extended VCD info?"
5703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5705 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5706 "for example playback control navigation."
5709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5710 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5714 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5719 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5720 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5721 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5722 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5723 "It works with any source format from mono to 7.1."
5726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5727 msgid "Characteristic dimension"
5730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5731 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5735 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5740 msgid "Headphone effect"
5741 msgstr "Следующий файл"
5743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5744 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5748 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5752 msgid "A/52 dynamic range compression"
5755 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5756 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5758 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5759 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5760 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5761 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5764 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5765 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5767 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5768 msgstr "Остановить поток"
5770 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5771 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5775 msgid "DTS dynamic range compression"
5778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5782 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5783 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5785 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5786 msgstr "Остановить поток"
5788 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5789 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5792 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5793 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5796 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5797 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5800 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5801 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5804 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5805 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5808 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5809 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5812 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5813 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5816 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5817 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5819 msgid "MPEG audio decoder"
5820 msgstr "Остановить поток"
5822 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5823 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5826 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5827 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5830 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5831 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5834 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5835 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5838 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5839 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5842 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5843 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5846 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5848 msgid "Equalizer preset"
5849 msgstr "Остановить поток"
5851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5856 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5864 msgid "Filter twice the audio"
5867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5872 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5877 msgid "Equalizer 10 bands"
5878 msgstr "Остановить поток"
5880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5886 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5895 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5905 msgid "Full bass and treble"
5908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5930 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5935 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5938 msgstr "Следующий файл"
5940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5941 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5946 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5961 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5965 #: modules/audio_filter/format.c:201
5966 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5969 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5971 msgid "Number of audio buffers"
5972 msgstr "Остановить поток"
5974 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5976 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5977 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5978 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5981 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5985 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5987 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5988 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5989 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5992 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5993 msgid "Volume normalizer"
5996 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5997 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6000 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6001 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6004 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6006 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6009 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6010 msgid "audio filter for trivial resampling"
6013 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6014 msgid "audio filter for ugly resampling"
6017 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6019 msgid "Float32 audio mixer"
6020 msgstr "Остановить поток"
6022 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6024 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6025 msgstr "Остановить поток"
6027 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6029 msgid "Trivial audio mixer"
6030 msgstr "Остановить поток"
6032 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6036 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6038 msgid "ALSA audio output"
6039 msgstr "Остановить поток"
6041 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6043 msgid "ALSA Device Name"
6044 msgstr "Остановить поток"
6046 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6047 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6048 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6049 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6050 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6051 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:525
6052 msgid "Audio Device"
6053 msgstr "Аудио устройство"
6055 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6056 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6057 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6058 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6061 msgstr "Следующий файл"
6063 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6064 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6065 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6066 msgid "2 Front 2 Rear"
6069 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6070 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6071 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6075 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6076 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6077 msgid "A/52 over S/PDIF"
6080 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6081 msgid "Unknown soundcard"
6084 #: modules/audio_output/arts.c:67
6086 msgid "aRts audio output"
6087 msgstr "Остановить поток"
6089 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6091 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6092 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6096 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6098 msgid "HAL AudioUnit output"
6099 msgstr "Остановить поток"
6101 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6103 msgid "CoreAudio output"
6104 msgstr "Остановить поток"
6106 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6108 msgid "Output device"
6109 msgstr "Следующий файл"
6111 #: modules/audio_output/directx.c:215
6113 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6114 "default device appears as 0 AND another number)."
6117 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6119 msgid "Use float32 output"
6120 msgstr "Остановить поток"
6122 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6124 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6125 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6128 #: modules/audio_output/directx.c:223
6130 msgid "DirectX audio output"
6131 msgstr "Остановить поток"
6133 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6134 msgid "3 Front 2 Rear"
6137 #: modules/audio_output/esd.c:69
6139 msgid "EsounD audio output"
6140 msgstr "Остановить поток"
6142 #: modules/audio_output/esd.c:72
6144 msgid "Esound server"
6147 #: modules/audio_output/file.c:80
6149 msgid "Output format"
6150 msgstr "Следующий файл"
6152 #: modules/audio_output/file.c:81
6154 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6155 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6158 #: modules/audio_output/file.c:84
6160 msgid "Output channels number"
6161 msgstr "Следующий файл"
6163 #: modules/audio_output/file.c:85
6165 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6166 "restrict the number of channels here."
6169 #: modules/audio_output/file.c:88
6170 msgid "Add wave header"
6173 #: modules/audio_output/file.c:89
6174 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6177 #: modules/audio_output/file.c:106
6180 msgstr "Следующий файл"
6182 #: modules/audio_output/file.c:107
6183 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6186 #: modules/audio_output/file.c:110
6188 msgid "File audio output"
6189 msgstr "Остановить поток"
6191 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6193 msgid "Roku HD1000 audio output"
6194 msgstr "Остановить поток"
6196 #: modules/audio_output/oss.c:101
6197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6200 #: modules/audio_output/oss.c:103
6202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6204 "drivers, then you need to enable this option."
6207 #: modules/audio_output/oss.c:109
6209 msgid "Linux OSS audio output"
6210 msgstr "Остановить поток"
6212 #: modules/audio_output/oss.c:114
6214 msgid "OSS DSP device"
6215 msgstr "Остановить поток"
6217 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6218 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6221 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6223 msgid "PORTAUDIO audio output"
6224 msgstr "Остановить поток"
6226 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6227 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6230 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6231 msgid "Win32 waveOut extension output"
6234 #: modules/codec/a52.c:91
6238 #: modules/codec/a52.c:98
6240 msgid "A/52 audio packetizer"
6241 msgstr "Следующий файл"
6243 #: modules/codec/adpcm.c:42
6245 msgid "ADPCM audio decoder"
6246 msgstr "Остановить поток"
6248 #: modules/codec/araw.c:43
6250 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6251 msgstr "Остановить поток"
6253 #: modules/codec/araw.c:52
6255 msgid "Raw audio encoder"
6256 msgstr "Остановить поток"
6258 #: modules/codec/cinepak.c:38
6260 msgid "Cinepak video decoder"
6261 msgstr "Остановить поток"
6263 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6265 msgid "CMML annotations decoder"
6266 msgstr "Остановить поток"
6268 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6270 msgid "CVD subtitle decoder"
6271 msgstr "Следующий файл"
6273 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6275 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6276 msgstr "Следующий файл"
6278 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6279 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6280 msgid "Encoding quality"
6283 #: modules/codec/dirac.c:68
6284 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6287 #: modules/codec/dirac.c:73
6289 msgid "Dirac video decoder"
6290 msgstr "Клиент VideoLAN"
6292 #: modules/codec/dirac.c:79
6294 msgid "Dirac video encoder"
6295 msgstr "Остановить поток"
6297 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6298 msgid "DirectMedia Object decoder"
6301 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6302 msgid "DirectMedia Object encoder"
6305 #: modules/codec/dts.c:95
6309 #: modules/codec/dts.c:100
6311 msgid "DTS audio packetizer"
6312 msgstr "Следующий файл"
6314 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6315 msgid "X coordinate of the subpicture"
6318 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6319 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6320 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6323 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6324 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6327 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6329 msgid "Subpicture position"
6330 msgstr "Следующий файл"
6332 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6335 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6336 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6338 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6339 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6340 "также использовать комбинации этих значений)."
6342 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6343 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6346 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6347 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6350 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6352 msgid "Timeout of subpictures"
6353 msgstr "Следующий файл"
6355 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6357 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6358 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6361 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6363 msgid "DVB subtitles decoder"
6364 msgstr "Следующий файл"
6366 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6368 msgid "DVB subtitles encoder"
6369 msgstr "Следующий файл"
6371 #: modules/codec/faad.c:38
6373 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6374 msgstr "Остановить поток"
6376 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6378 msgstr "Файл изображения"
6380 #: modules/codec/fake.c:46
6381 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6384 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6385 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6386 msgid "Allows you to specify the output video width."
6389 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6390 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6391 msgid "Allows you to specify the output video height."
6394 #: modules/codec/fake.c:53
6396 msgid "Keep aspect ratio"
6397 msgstr "Остановить поток"
6399 #: modules/codec/fake.c:55
6400 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6403 #: modules/codec/fake.c:56
6405 msgid "Background aspect ratio"
6406 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6408 #: modules/codec/fake.c:58
6409 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6412 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6414 msgid "Deinterlace video"
6415 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6417 #: modules/codec/fake.c:61
6419 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6420 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6422 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6424 msgid "Deinterlace module"
6425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6427 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6428 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6431 #: modules/codec/fake.c:75
6433 msgid "Fake video decoder"
6434 msgstr "Остановить поток"
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6443 msgstr "Следующий файл"
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6448 msgstr "Следующий файл"
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6453 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6454 msgstr "Остановить поток"
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6458 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6459 msgstr "Остановить поток"
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6464 msgstr "Следующий файл"
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6467 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6473 msgstr "Следующий файл"
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6477 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6478 msgstr "Остановить поток"
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6482 msgid "ffmpeg demuxer"
6483 msgstr "Остановить поток"
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6487 msgid "ffmpeg video filter"
6488 msgstr "Предыдущий файл"
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6492 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6493 msgstr "Предыдущий файл"
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6497 msgid "Direct rendering"
6498 msgstr "Клиент VideoLAN"
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6501 msgid "Error resilience"
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6506 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6507 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6508 "can produce a lot of errors.\n"
6509 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6513 msgid "Workaround bugs"
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6518 "Try to fix some bugs\n"
6521 "4 xvid interlaced\n"
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6529 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6535 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6536 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6541 msgid "Post processing quality"
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6546 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6547 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6556 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6560 msgid "Visualize motion vectors"
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6565 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6566 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6567 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6568 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6572 msgid "Low resolution decoding"
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6576 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6580 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6584 msgid "Ratio of key frames"
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6589 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6594 msgid "Ratio of B frames"
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6599 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6605 msgid "Video bitrate tolerance"
6606 msgstr "Приостановить поток"
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6609 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6614 msgid "Enable interlaced encoding"
6615 msgstr "Следующий файл"
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6618 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6623 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6624 msgstr "Следующий файл"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6628 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6633 msgid "Enable pre motion estimation"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6637 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6642 msgid "Enable strict rate control"
6643 msgstr "Следующий файл"
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6646 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6651 msgid "Rate control buffer size"
6652 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6656 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6657 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6661 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6662 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6666 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6670 msgid "I quantization factor"
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6675 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6676 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6681 msgid "Noise reduction"
6682 msgstr "Следующий файл"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6686 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6687 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6691 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6696 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6697 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6698 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6702 msgid "Quality level"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6707 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6708 "(this can slow down the encoding very much)."
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6713 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6714 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6715 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6716 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6720 msgid "Minimum video quantizer scale"
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6724 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6728 msgid "Maximum video quantizer scale"
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6732 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6736 msgid "Enable trellis quantization"
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6741 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6746 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6751 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6752 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6756 msgid "Strict standard compliance"
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6761 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6762 "values: -1, 0, 1)."
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6766 msgid "Luminance masking"
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6771 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6775 msgid "Darkness masking"
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6780 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6784 msgid "Motion masking"
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6789 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6790 "complexity (default: 0.0)."
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6794 msgid "Border masking"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6799 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6804 msgid "Luminance elimination"
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6809 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6810 "The H264 specification recommends -4."
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6814 msgid "Chrominance elimination"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6819 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6820 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6823 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:545
6824 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
6825 msgid "Post processing"
6828 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6836 #: modules/codec/flac.c:171
6838 msgid "Flac audio decoder"
6839 msgstr "Остановить поток"
6841 #: modules/codec/flac.c:176
6843 msgid "Flac audio encoder"
6844 msgstr "Остановить поток"
6846 #: modules/codec/flac.c:182
6848 msgid "Flac audio packetizer"
6849 msgstr "Следующий файл"
6851 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6853 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6854 msgstr "Остановить поток"
6856 #: modules/codec/lpcm.c:82
6858 msgid "Linear PCM audio decoder"
6859 msgstr "Остановить поток"
6861 #: modules/codec/lpcm.c:87
6863 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6864 msgstr "Остановить поток"
6866 #: modules/codec/mash.cpp:65
6868 msgid "Video decoder using openmash"
6869 msgstr "Клиент VideoLAN"
6871 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6872 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6877 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6878 msgstr "Следующий файл"
6880 #: modules/codec/png.c:54
6882 msgid "PNG video decoder"
6883 msgstr "Клиент VideoLAN"
6885 #: modules/codec/quicktime.c:63
6886 msgid "QuickTime library decoder"
6889 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6891 msgid "Pseudo raw video decoder"
6892 msgstr "Остановить поток"
6894 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6896 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6897 msgstr "Остановить поток"
6899 #: modules/codec/realaudio.c:61
6901 msgid "RealAudio library decoder"
6902 msgstr "Остановить поток"
6904 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6906 msgid "SDL_image video decoder"
6907 msgstr "Клиент VideoLAN"
6909 #: modules/codec/speex.c:105
6911 msgid "Speex audio decoder"
6912 msgstr "Остановить поток"
6914 #: modules/codec/speex.c:110
6916 msgid "Speex audio packetizer"
6917 msgstr "Следующий файл"
6919 #: modules/codec/speex.c:115
6921 msgid "Speex audio encoder"
6922 msgstr "Остановить поток"
6924 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6926 msgid "Speex comment"
6927 msgstr "Следующий файл"
6929 #: modules/codec/speex.c:551
6934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6936 msgid "DVD subtitles decoder"
6937 msgstr "Следующий файл"
6939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6941 msgid "DVD subtitles packetizer"
6942 msgstr "Следующий файл"
6944 #: modules/codec/subsdec.c:86
6946 msgid "Subtitles text encoding"
6947 msgstr "Следующий файл"
6949 #: modules/codec/subsdec.c:87
6951 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6952 msgstr "Следующий файл"
6954 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6956 msgid "Subtitles justification"
6957 msgstr "Следующий файл"
6959 #: modules/codec/subsdec.c:89
6961 msgid "Set the justification of subtitles"
6962 msgstr "Следующий файл"
6964 #: modules/codec/subsdec.c:93
6966 msgid "Text subtitles decoder"
6967 msgstr "Следующий файл"
6969 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6971 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6972 msgstr "Следующий файл"
6974 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6976 msgid "SVCD subtitles"
6977 msgstr "Следующий файл"
6979 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6981 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6982 msgstr "Следующий файл"
6984 #: modules/codec/tarkin.c:75
6986 msgid "Tarkin decoder module"
6987 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6989 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6991 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6992 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6995 #: modules/codec/theora.c:99
6997 msgid "Theora video decoder"
6998 msgstr "Остановить поток"
7000 #: modules/codec/theora.c:105
7002 msgid "Theora video packetizer"
7003 msgstr "Остановить поток"
7005 #: modules/codec/theora.c:111
7007 msgid "Theora video encoder"
7008 msgstr "Остановить поток"
7010 #: modules/codec/theora.c:512
7012 msgid "Theora comment"
7013 msgstr "Следующий файл"
7015 #: modules/codec/twolame.c:52
7017 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7018 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7021 #: modules/codec/twolame.c:55
7026 #: modules/codec/twolame.c:57
7027 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7030 #: modules/codec/twolame.c:58
7034 #: modules/codec/twolame.c:60
7035 msgid "By default the encoding is CBR."
7038 #: modules/codec/twolame.c:61
7039 msgid "Psycho-acoustic model"
7042 #: modules/codec/twolame.c:63
7043 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7046 #: modules/codec/twolame.c:67
7048 msgid "Libtwolame audio encoder"
7049 msgstr "Остановить поток"
7051 #: modules/codec/vorbis.c:159
7052 msgid "Maximum encoding bitrate"
7055 #: modules/codec/vorbis.c:161
7057 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7061 #: modules/codec/vorbis.c:163
7062 msgid "Minimum encoding bitrate"
7065 #: modules/codec/vorbis.c:165
7067 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7068 "fixed-size channel."
7071 #: modules/codec/vorbis.c:167
7073 msgid "CBR encoding"
7074 msgstr "Следующий файл"
7076 #: modules/codec/vorbis.c:169
7077 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7080 #: modules/codec/vorbis.c:173
7082 msgid "Vorbis audio decoder"
7083 msgstr "Остановить поток"
7085 #: modules/codec/vorbis.c:184
7087 msgid "Vorbis audio packetizer"
7088 msgstr "Следующий файл"
7090 #: modules/codec/vorbis.c:191
7092 msgid "Vorbis audio encoder"
7093 msgstr "Остановить поток"
7095 #: modules/codec/vorbis.c:618
7096 msgid "Vorbis comment"
7099 #: modules/codec/x264.c:42
7101 msgid "Quantizer parameter"
7102 msgstr "Остановить поток"
7104 #: modules/codec/x264.c:44
7106 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7107 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7110 #: modules/codec/x264.c:47
7111 msgid "Minimum quantizer parameter"
7114 #: modules/codec/x264.c:48
7115 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7118 #: modules/codec/x264.c:51
7119 msgid "Maximum quantizer parameter"
7122 #: modules/codec/x264.c:52
7123 msgid "Maximum quantizer parameter."
7126 #: modules/codec/x264.c:54
7128 msgid "Enable CABAC"
7129 msgstr "Следующий файл"
7131 #: modules/codec/x264.c:55
7133 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7134 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7137 #: modules/codec/x264.c:59
7139 msgid "Enable loop filter"
7140 msgstr "Предыдущий файл"
7142 #: modules/codec/x264.c:60
7143 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7146 #: modules/codec/x264.c:62
7148 msgid "Analyse mode"
7149 msgstr "Следующий файл"
7151 #: modules/codec/x264.c:63
7152 msgid "This selects the analysing mode."
7155 #: modules/codec/x264.c:65
7157 msgid "Bitrate tolerance"
7158 msgstr "Приостановить поток"
7160 #: modules/codec/x264.c:66
7161 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7164 #: modules/codec/x264.c:69
7165 msgid "Maximum local bitrate"
7168 #: modules/codec/x264.c:70
7170 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7171 msgstr "Остановить поток"
7173 #: modules/codec/x264.c:72
7174 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7177 #: modules/codec/x264.c:73
7179 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7180 msgstr "Остановить поток"
7182 #: modules/codec/x264.c:76
7183 msgid "Initial buffer occupancy"
7186 #: modules/codec/x264.c:77
7187 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7190 #: modules/codec/x264.c:80
7192 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7193 msgstr "Остановить поток"
7195 #: modules/codec/x264.c:81
7197 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7198 "cost of seeking precision."
7201 #: modules/codec/x264.c:84
7203 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7204 msgstr "Остановить поток"
7206 #: modules/codec/x264.c:85
7208 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7209 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7210 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7211 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7212 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7213 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7214 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7217 #: modules/codec/x264.c:94
7220 msgstr "Воспроизвести поток"
7222 #: modules/codec/x264.c:95
7224 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7225 msgstr "Приостановить поток"
7227 #: modules/codec/x264.c:98
7231 #: modules/codec/x264.c:99
7232 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7235 #: modules/codec/x264.c:102
7236 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7239 #: modules/codec/x264.c:103
7241 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7242 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7246 #: modules/codec/x264.c:107
7248 msgid "Scene-cut detection."
7249 msgstr "Следующий файл"
7251 #: modules/codec/x264.c:108
7253 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7254 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7255 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7256 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7257 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7258 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7261 #: modules/codec/x264.c:116
7262 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7265 #: modules/codec/x264.c:117
7267 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7268 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7272 #: modules/codec/x264.c:124
7275 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7277 #: modules/codec/x264.c:124
7282 #: modules/codec/x264.c:124
7285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7287 #: modules/codec/x264.c:125
7292 #: modules/codec/x264.c:128
7293 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7296 #: modules/control/corba/corba.c:687
7298 msgid "Corba control"
7299 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7301 #: modules/control/corba/corba.c:689
7303 msgid "corba control module"
7304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7306 #: modules/control/gestures.c:77
7307 msgid "Motion threshold (10-100)"
7310 #: modules/control/gestures.c:79
7311 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7314 #: modules/control/gestures.c:82
7315 msgid "Trigger button"
7318 #: modules/control/gestures.c:84
7319 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7322 #: modules/control/gestures.c:87
7327 #: modules/control/gestures.c:90
7331 #: modules/control/gestures.c:97
7333 msgid "Mouse gestures control interface"
7334 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7336 #: modules/control/hotkeys.c:84
7337 msgid "Playlist bookmark 1"
7338 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7340 #: modules/control/hotkeys.c:85
7341 msgid "Playlist bookmark 2"
7342 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7344 #: modules/control/hotkeys.c:86
7345 msgid "Playlist bookmark 3"
7346 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7348 #: modules/control/hotkeys.c:87
7349 msgid "Playlist bookmark 4"
7350 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7352 #: modules/control/hotkeys.c:88
7353 msgid "Playlist bookmark 5"
7354 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7356 #: modules/control/hotkeys.c:89
7357 msgid "Playlist bookmark 6"
7358 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7360 #: modules/control/hotkeys.c:90
7361 msgid "Playlist bookmark 7"
7362 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7364 #: modules/control/hotkeys.c:91
7365 msgid "Playlist bookmark 8"
7366 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7368 #: modules/control/hotkeys.c:92
7369 msgid "Playlist bookmark 9"
7370 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7372 #: modules/control/hotkeys.c:93
7373 msgid "Playlist bookmark 10"
7374 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7376 #: modules/control/hotkeys.c:95
7377 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7380 #: modules/control/hotkeys.c:98
7381 msgid "Hotkeys management interface"
7382 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7384 #: modules/control/hotkeys.c:552
7386 msgid "Audio track: %s"
7387 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7389 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:594
7391 msgid "Subtitle track: %s"
7392 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7394 #: modules/control/hotkeys.c:566
7398 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7399 msgid "Host address"
7402 #: modules/control/http/http.c:36
7403 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7406 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7408 msgid "Source directory"
7409 msgstr "Следующий файл"
7411 #: modules/control/http/http.c:39
7416 #: modules/control/http/http.c:41
7417 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7420 #: modules/control/http/http.c:42
7424 #: modules/control/http/http.c:44
7426 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7430 #: modules/control/http/http.c:47
7431 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7434 #: modules/control/http/http.c:50
7435 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7438 #: modules/control/http/http.c:52
7439 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7442 #: modules/control/http/http.c:55
7443 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7446 #: modules/control/http/http.c:59
7448 msgid "HTTP remote control interface"
7449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7451 #: modules/control/http/http.c:68
7455 #: modules/control/lirc.c:58
7457 msgid "Infrared remote control interface"
7458 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7460 #: modules/control/netsync.c:60
7461 msgid "Act as master for network synchronisation"
7464 #: modules/control/netsync.c:61
7466 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7467 "network synchronisation."
7470 #: modules/control/netsync.c:64
7471 msgid "Master client ip address"
7474 #: modules/control/netsync.c:65
7476 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7477 "network synchronisation."
7480 #: modules/control/netsync.c:69
7484 #: modules/control/netsync.c:70
7485 msgid "Network synchronisation"
7488 #: modules/control/ntservice.c:39
7490 msgid "Install Windows Service"
7491 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7493 #: modules/control/ntservice.c:41
7494 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7497 #: modules/control/ntservice.c:42
7499 msgid "Uninstall Windows Service"
7500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7502 #: modules/control/ntservice.c:44
7503 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7506 #: modules/control/ntservice.c:45
7507 msgid "Display name of the Service"
7510 #: modules/control/ntservice.c:47
7511 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7514 #: modules/control/ntservice.c:48
7516 msgid "Configuration options"
7517 msgstr "Остановить поток"
7519 #: modules/control/ntservice.c:50
7521 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7522 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7523 "time so the Service is properly configured."
7526 #: modules/control/ntservice.c:55
7528 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7529 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7530 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7531 "are: logger, sap, rc, http)"
7534 #: modules/control/ntservice.c:61
7537 msgstr "Остановить поток"
7539 #: modules/control/ntservice.c:62
7541 msgid "Windows Service interface"
7542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7544 #: modules/control/rc.c:150
7545 msgid "Show stream position"
7548 #: modules/control/rc.c:151
7550 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7553 #: modules/control/rc.c:154
7557 #: modules/control/rc.c:155
7558 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7561 #: modules/control/rc.c:157
7562 msgid "UNIX socket command input"
7565 #: modules/control/rc.c:158
7566 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7569 #: modules/control/rc.c:161
7570 msgid "TCP command input"
7573 #: modules/control/rc.c:162
7575 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7576 "port the interface will bind to."
7579 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7580 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7583 #: modules/control/rc.c:168
7585 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7586 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7587 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7590 #: modules/control/rc.c:175
7595 #: modules/control/rc.c:178
7596 msgid "Remote control interface"
7597 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7599 #: modules/control/rc.c:331
7601 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7604 #: modules/control/rc.c:819
7606 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7609 #: modules/control/rc.c:852
7610 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7613 #: modules/control/rc.c:854
7614 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7617 #: modules/control/rc.c:855
7618 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7621 #: modules/control/rc.c:856
7622 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7625 #: modules/control/rc.c:857
7626 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7629 #: modules/control/rc.c:858
7630 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7633 #: modules/control/rc.c:859
7634 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7637 #: modules/control/rc.c:860
7638 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7641 #: modules/control/rc.c:861
7642 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7645 #: modules/control/rc.c:862
7646 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7649 #: modules/control/rc.c:863
7650 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7653 #: modules/control/rc.c:864
7654 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7657 #: modules/control/rc.c:865
7658 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7661 #: modules/control/rc.c:866
7662 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7665 #: modules/control/rc.c:868
7666 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7669 #: modules/control/rc.c:869
7670 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7673 #: modules/control/rc.c:870
7674 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7677 #: modules/control/rc.c:871
7678 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7681 #: modules/control/rc.c:872
7682 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7685 #: modules/control/rc.c:873
7686 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7689 #: modules/control/rc.c:874
7690 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7693 #: modules/control/rc.c:875
7694 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7697 #: modules/control/rc.c:876
7698 msgid "| info . . . information about the current stream"
7701 #: modules/control/rc.c:878
7702 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7705 #: modules/control/rc.c:879
7706 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7709 #: modules/control/rc.c:880
7710 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7713 #: modules/control/rc.c:881
7714 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7717 #: modules/control/rc.c:882
7718 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7721 #: modules/control/rc.c:883
7722 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7725 #: modules/control/rc.c:888
7726 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7729 #: modules/control/rc.c:889
7730 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7733 #: modules/control/rc.c:890
7734 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7737 #: modules/control/rc.c:891
7738 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7741 #: modules/control/rc.c:892
7742 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7745 #: modules/control/rc.c:893
7746 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7749 #: modules/control/rc.c:894
7750 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7753 #: modules/control/rc.c:895
7754 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7757 #: modules/control/rc.c:897
7758 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7761 #: modules/control/rc.c:898
7762 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7765 #: modules/control/rc.c:899
7766 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7769 #: modules/control/rc.c:900
7770 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7773 #: modules/control/rc.c:901
7774 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7777 #: modules/control/rc.c:902
7778 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7781 #: modules/control/rc.c:903
7782 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7785 #: modules/control/rc.c:905
7786 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7789 #: modules/control/rc.c:906
7790 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7793 #: modules/control/rc.c:907
7794 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7797 #: modules/control/rc.c:908
7798 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7801 #: modules/control/rc.c:909
7802 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7805 #: modules/control/rc.c:911
7806 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7809 #: modules/control/rc.c:912
7810 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7813 #: modules/control/rc.c:913
7814 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7817 #: modules/control/rc.c:914
7818 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7821 #: modules/control/rc.c:915
7822 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7825 #: modules/control/rc.c:916
7826 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7829 #: modules/control/rc.c:917
7830 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7833 #: modules/control/rc.c:918
7834 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7837 #: modules/control/rc.c:919
7838 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7841 #: modules/control/rc.c:920
7842 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7845 #: modules/control/rc.c:921
7846 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7849 #: modules/control/rc.c:922
7850 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7853 #: modules/control/rc.c:925
7854 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7857 #: modules/control/rc.c:926
7858 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7861 #: modules/control/rc.c:927
7862 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7865 #: modules/control/rc.c:928
7866 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7869 #: modules/control/rc.c:930
7870 msgid "+----[ end of help ]"
7873 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7874 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7875 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7876 msgid "press menu select or pause to continue"
7879 #: modules/control/rc.c:1348
7881 msgid "press pause to continue"
7884 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
7886 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7887 msgid "please provide one of the following paramaters"
7890 #: modules/control/showintf.c:62
7894 #: modules/control/showintf.c:63
7895 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7898 #: modules/control/showintf.c:70
7900 msgid "Interface showing control interface"
7901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7903 #: modules/control/telnet.c:79
7905 msgid "Telnet Interface host"
7906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7908 #: modules/control/telnet.c:80
7910 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7913 #: modules/control/telnet.c:81
7915 msgid "Telnet Interface port"
7916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7918 #: modules/control/telnet.c:82
7919 msgid "Default to 4212"
7922 #: modules/control/telnet.c:84
7924 msgid "Telnet Interface password"
7925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7927 #: modules/control/telnet.c:85
7928 msgid "Default to admin"
7931 #: modules/control/telnet.c:98
7933 msgid "VLM remote control interface"
7934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7936 #: modules/demux/a52.c:44
7938 msgid "Raw A/52 demuxer"
7939 msgstr "Остановить поток"
7941 #: modules/demux/aiff.c:45
7943 msgid "AIFF demuxer"
7944 msgstr "Остановить поток"
7946 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7948 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7949 msgstr "Остановить поток"
7951 #: modules/demux/au.c:46
7954 msgstr "Остановить поток"
7956 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7958 msgid "Force interleaved method"
7959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7961 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7963 msgid "Force index creation"
7964 msgstr "Следующий файл"
7966 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7968 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7971 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7974 msgstr "Остановить поток"
7976 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7978 msgid "Filename of dump"
7979 msgstr "Следующий файл"
7981 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7982 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7985 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7988 msgstr "Открыть файл"
7990 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7992 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7996 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7998 msgid "Filedump demuxer"
7999 msgstr "Остановить поток"
8001 #: modules/demux/dts.c:40
8003 msgid "Raw DTS demuxer"
8004 msgstr "Остановить поток"
8006 #: modules/demux/flac.c:38
8008 msgid "FLAC demuxer"
8009 msgstr "Остановить поток"
8011 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8012 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8015 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8017 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8018 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8019 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8022 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8023 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8026 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8027 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8030 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8031 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8034 #: modules/demux/m3u.c:68
8036 msgid "Playlist metademux"
8037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8039 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8040 msgid "Frames per Second"
8041 msgstr "Кадры в секунду"
8043 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8045 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8049 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8051 msgid "JPEG camera demuxer"
8052 msgstr "Остановить поток"
8054 #: modules/demux/mkv.cpp:391
8056 msgid "Matroska stream demuxer"
8057 msgstr "Остановить поток"
8059 #: modules/demux/mkv.cpp:398
8061 msgid "Ordered chapters"
8062 msgstr "Следующий файл"
8064 #: modules/demux/mkv.cpp:399
8065 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8068 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8070 msgid "Chapter codecs"
8073 #: modules/demux/mkv.cpp:403
8074 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8077 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8078 msgid "Seek based on percent not time"
8081 #: modules/demux/mkv.cpp:407
8082 msgid "Seek based on percent not time."
8085 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8087 msgid "Dummy Elements"
8088 msgstr "Остановить поток"
8090 #: modules/demux/mkv.cpp:411
8091 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8094 #: modules/demux/mkv.cpp:3003
8096 msgid "--- DVD Menu"
8097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8099 #: modules/demux/mkv.cpp:3009
8100 msgid "First Played"
8103 #: modules/demux/mkv.cpp:3011
8105 msgid "Video Manager"
8106 msgstr "Клиент VideoLAN"
8108 #: modules/demux/mkv.cpp:3017
8112 #: modules/demux/mkv.cpp:4714
8114 msgid "Segment filename"
8115 msgstr "Следующий файл"
8117 #: modules/demux/mkv.cpp:4718
8118 msgid "Muxing application"
8121 #: modules/demux/mkv.cpp:4722
8122 msgid "Writing application"
8125 #: modules/demux/mod.c:49
8126 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8129 #: modules/demux/mod.c:56
8134 #: modules/demux/mod.c:57
8135 msgid "Reverb level (0-100)"
8138 #: modules/demux/mod.c:57
8139 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8142 #: modules/demux/mod.c:58
8144 msgid "Reverb delay (ms)"
8145 msgstr "Следующий файл"
8147 #: modules/demux/mod.c:58
8148 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8151 #: modules/demux/mod.c:60
8155 #: modules/demux/mod.c:61
8156 msgid "Mega bass level (0-100)"
8159 #: modules/demux/mod.c:61
8160 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8163 #: modules/demux/mod.c:62
8164 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8167 #: modules/demux/mod.c:62
8168 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8171 #: modules/demux/mod.c:64
8175 #: modules/demux/mod.c:65
8176 msgid "Surround level (0-100)"
8179 #: modules/demux/mod.c:65
8180 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8183 #: modules/demux/mod.c:66
8184 msgid "Surround delay (ms)"
8187 #: modules/demux/mod.c:66
8188 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8193 msgid "MP4 stream demuxer"
8194 msgstr "Остановить поток"
8196 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8198 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8201 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8203 msgid "H264 video demuxer"
8204 msgstr "Остановить поток"
8206 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8208 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8209 msgstr "Остановить поток"
8211 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8213 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8214 msgstr "Остановить поток"
8216 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8218 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8219 msgstr "Остановить поток"
8221 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8223 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8224 msgstr "Остановить поток"
8226 #: modules/demux/nsc.c:43
8227 msgid "Windows Media NSC metademux"
8230 #: modules/demux/nsv.c:45
8232 msgid "NullSoft demuxer"
8233 msgstr "Остановить поток"
8235 #: modules/demux/nuv.c:46
8238 msgstr "Остановить поток"
8240 #: modules/demux/ogg.c:43
8242 msgid "Ogg stream demuxer"
8243 msgstr "Остановить поток"
8245 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8248 msgstr "Следующий файл"
8250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8256 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8260 msgid "Old playlist open"
8261 msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
8263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8265 msgid "Native playlist import"
8266 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8270 msgid "M3U playlist import"
8271 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8275 msgid "PLS playlist import"
8276 msgstr "Список для воспроизведения"
8278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8280 msgid "B4S playlist import"
8281 msgstr "Список для воспроизведения"
8283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8285 msgid "DVB playlist import"
8286 msgstr "Список для воспроизведения"
8288 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8291 msgstr "Остановить поток"
8293 #: modules/demux/pva.c:43
8296 msgstr "Остановить поток"
8298 #: modules/demux/rawdv.c:39
8300 msgid "raw DV demuxer"
8301 msgstr "Остановить поток"
8303 #: modules/demux/real.c:39
8305 msgid "Real demuxer"
8306 msgstr "Остановить поток"
8308 #: modules/demux/sgimb.c:113
8309 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8312 #: modules/demux/subtitle.c:62
8314 msgid "Text subtitles demux"
8315 msgstr "Следующий файл"
8317 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8318 msgid "Frames per second"
8321 #: modules/demux/subtitle.c:70
8323 msgid "Subtitles delay"
8324 msgstr "Следующий файл"
8326 #: modules/demux/ts.c:82
8330 #: modules/demux/ts.c:84
8331 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8334 #: modules/demux/ts.c:86
8335 msgid "Set id of ES to PID"
8338 #: modules/demux/ts.c:87
8339 msgid "set id of es to pid"
8342 #: modules/demux/ts.c:89
8344 msgid "Fast udp streaming"
8345 msgstr "Остановить поток"
8347 #: modules/demux/ts.c:91
8348 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8351 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8352 msgid "MTU for out mode"
8355 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8359 #: modules/demux/ts.c:99
8362 msgstr "Следующий файл"
8364 #: modules/demux/ts.c:100
8365 msgid "do not complain on encrypted PES"
8368 #: modules/demux/ts.c:102
8370 msgid "CAPMT System ID"
8371 msgstr "Остановить поток"
8373 #: modules/demux/ts.c:103
8374 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8377 #: modules/demux/ts.c:105
8378 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8381 #: modules/demux/ts.c:106
8383 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8384 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8387 #: modules/demux/ts.c:111
8388 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8391 #: modules/demux/ts.c:118
8393 msgid "Dump buffer size"
8394 msgstr "Следующий файл"
8396 #: modules/demux/ts.c:120
8398 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8399 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8402 #: modules/demux/ts.c:124
8404 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8405 msgstr "Воспроизвести поток"
8407 #: modules/demux/ty.c:70
8409 msgid "TY Stream audio/video demux"
8410 msgstr "Остановить поток"
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8417 msgid "Classic rock"
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8427 msgstr "Остановить поток"
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8450 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8474 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8487 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8491 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8495 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8499 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8502 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8515 msgstr "Приостановить поток"
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8518 msgid "Instrumental"
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8548 msgid "Alternative rock"
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8576 msgid "Instrumental pop"
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8580 msgid "Instrumental rock"
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8586 msgstr "Следующий файл"
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8597 msgid "Techno-Industrial"
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8603 msgstr "Следующий файл"
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8617 msgstr "Остановить поток"
8619 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8620 msgid "Southern rock"
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8626 msgstr "Следующий файл"
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8641 msgid "Christian rap"
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8653 msgid "Native American"
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8671 msgstr "Следующий файл"
8673 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8677 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8680 msgstr "Следующий файл"
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8689 msgstr "Следующий файл"
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8720 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8721 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8724 #: modules/demux/vobsub.c:48
8726 msgid "Vobsub subtitles demux"
8727 msgstr "Следующий файл"
8729 #: modules/demux/voc.c:42
8732 msgstr "Остановить поток"
8734 #: modules/demux/wav.c:42
8737 msgstr "Остановить поток"
8739 #: modules/demux/xa.c:42
8742 msgstr "Остановить поток"
8744 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8746 msgid "Use DVD Menus"
8747 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8749 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8751 msgid "BeOS standard API interface"
8752 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8755 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8759 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8761 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8762 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8763 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329
8764 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498
8765 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8766 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8767 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8772 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8773 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8780 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:464
8786 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8792 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235
8794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
8796 msgstr "Открыть файл"
8798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8801 msgstr "Открыть диск"
8803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8804 msgid "Open Subtitles"
8805 msgstr "Открыть субтитры"
8807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8816 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8820 msgstr "Следующий Заголовок"
8822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8824 msgstr "Перейти к Заголовку"
8826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8827 msgid "Go to Chapter"
8828 msgstr "перейти к Главе"
8830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:548
8838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8841 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8842 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8847 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326
8848 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495
8849 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8850 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8851 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8857 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8858 msgstr "Клиент VideoLAN"
8860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8862 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8863 msgstr "Следующий файл"
8865 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8866 msgid "Drop files to play"
8867 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
8869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8871 msgstr "Список воспроизведения"
8873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8874 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8879 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8881 msgstr "Редактирование"
8883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:494
8884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8886 msgstr "Выделить всё"
8888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8890 msgstr "Убрать выделение"
8892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8893 msgid "Sort Reverse"
8896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8897 msgid "Sort by Name"
8900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8901 msgid "Sort by Path"
8904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8906 msgstr "перемешивать"
8908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8909 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8915 msgstr "Удалить всё"
8917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8928 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8932 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8936 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8938 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8942 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8947 msgid "Show Interface"
8948 msgstr "Показывать интерфейс"
8950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8963 msgid "Vertical Sync"
8966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8968 msgid "Correct Aspect Ratio"
8969 msgstr "Следующий файл"
8971 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8973 msgstr "Оставаться сверху"
8975 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8976 msgid "Take Screen Shot"
8977 msgstr "Сделать снимок"
8979 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:468
8980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
8982 msgid "About VLC media player"
8983 msgstr "Клиент VideoLAN"
8985 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8987 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:554
8991 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:493
9000 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9001 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9018 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9029 msgstr "Следующий файл"
9031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9034 msgstr "Остановить поток"
9036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9038 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9042 msgid "Input has changed"
9045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9047 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9048 "bookmarks to keep the same input."
9051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
9052 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9053 msgid "Invalid selection"
9056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9057 msgid "You must select two bookmarks"
9060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9062 msgid "No input found"
9063 msgstr "Остановить поток"
9065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9066 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9069 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9072 msgstr "Следующий файл"
9074 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9077 msgstr "Следующий файл"
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9080 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9084 msgstr "Следующий файл"
9086 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9090 msgstr "Следующий файл"
9092 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9097 msgstr "Следующий файл"
9099 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9100 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9102 msgstr "Половина Размера"
9104 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9107 msgstr "Нормальный размер"
9109 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9110 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9112 msgstr "Двойной размер"
9114 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9115 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:535
9116 msgid "Float on Top"
9119 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9120 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9121 msgid "Fit to Screen"
9124 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:503
9125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9129 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:506
9131 msgid "Step Forward"
9132 msgstr "Вернуться назад"
9134 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:507
9136 msgid "Step Backward"
9137 msgstr "Вернуться назад"
9139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9145 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9146 "effect will be sharper."
9149 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9151 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9155 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9158 msgstr "Остановить поток"
9160 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9161 msgid "Extended controls"
9164 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9166 msgid "Video filters"
9167 msgstr "Видео фильтры"
9169 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9170 msgid "Adjust Image"
9173 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9176 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9178 msgstr "Больше информации"
9180 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9184 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9185 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9188 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9189 #: modules/video_filter/distort.c:67
9192 msgstr "Остановить поток"
9194 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9195 msgid "Adds distorsion effects"
9198 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9202 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9203 msgid "Creates several clones of the image"
9206 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9208 msgid "Image cropping"
9211 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9212 msgid "Crops the image"
9215 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9217 msgid "Image inversion"
9218 msgstr "Остановить поток"
9220 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9221 msgid "Inverts the image colors"
9224 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9225 #: modules/video_filter/transform.c:67
9227 msgid "Transformation"
9228 msgstr "Следующий файл"
9230 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9231 msgid "Rotates or flips the image"
9234 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9235 msgid "Volume normalization"
9236 msgstr "Нормализация громкости"
9238 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9241 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9242 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9244 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9245 msgid "Headphone virtualization"
9248 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9250 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9253 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9254 msgid "Maximum level"
9257 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9259 msgid "Restore Defaults"
9262 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9266 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9269 msgstr "Остановить поток"
9271 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9275 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9276 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9277 msgid "More information"
9278 msgstr "Больше информации"
9280 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9282 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9283 "these settings to take effect.\n"
9284 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9285 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9286 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9287 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9288 "(Preferences / Video / Filters)."
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9292 msgid "VLC - Controller"
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:863
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:1172 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9299 msgid "VLC media player"
9300 msgstr "Клиент VideoLAN"
9302 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9306 msgstr "Остановить поток"
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/intf.m:497
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/macosx/intf.m:1271
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1272 modules/gui/macosx/intf.m:1273
9311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
9313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292
9314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9315 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9316 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9318 msgstr "Воспроизвести"
9320 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9321 msgid "Fast Forward"
9322 msgstr "Быстро ускорить"
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9325 msgid "Open CrashLog"
9328 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9329 msgid "Check for Update..."
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9333 msgid "Preferences..."
9334 msgstr "Настройки..."
9336 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9339 msgstr "Остановить поток"
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9345 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9348 msgstr "Клиент VideoLAN"
9350 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9352 msgstr "Показать всй"
9354 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
9356 msgstr "Выйти из VLC"
9358 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9361 msgstr "1:Следующий файл"
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9364 msgid "Open File..."
9365 msgstr "Открыть файл..."
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9368 msgid "Quick Open File..."
9369 msgstr "Быстро открыть файл..."
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9372 msgid "Open Disc..."
9373 msgstr "Открыть диск..."
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9376 msgid "Open Network..."
9377 msgstr "Открыть сеть"
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9382 msgstr "Остановить поток"
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1769
9386 msgstr "Очистить меню"
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9390 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9391 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9401 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:540
9420 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9422 msgid "Video Device"
9423 msgstr "Клиент VideoLAN"
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9426 msgid "Minimize Window"
9427 msgstr "Свернуть окно"
9429 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9431 msgid "Close Window"
9432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9441 msgid "Extended Controls"
9442 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:587
9445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9446 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9447 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9451 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9452 msgid "Bring All to Front"
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9464 msgid "Online Documentation"
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9468 msgid "Report a Bug"
9469 msgstr "Сообщить об ошибке"
9471 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9473 msgid "VideoLAN Website"
9474 msgstr "Клиент VideoLAN"
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9481 msgid "Make a donation"
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9485 msgid "Online Forum"
9488 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9494 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9497 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9498 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9502 msgid "Open Messages Window"
9503 msgstr "Открыть окно сообщений"
9505 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9510 msgid "Suppress further errors"
9513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032
9515 msgid "Volume: %d%%"
9516 msgstr "Громкость: %d"
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9523 #: modules/visualization/xosd.c:242
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9529 msgid "No CrashLog found"
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9533 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9538 msgid "Video device"
9539 msgstr "Клиент VideoLAN"
9541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9543 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9544 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9549 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9550 "is fully transparent."
9553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9554 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9559 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9560 "stretch the video to fill the entire window."
9563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9564 msgid "Fill fullscreen"
9567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9569 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9570 "screen without black borders (OpenGL only)."
9573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9574 msgid "Use as Desktop Background"
9577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9579 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9580 "be interacted with in this mode."
9583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9585 msgid "Mac OS X interface"
9586 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9589 msgid "Quartz video"
9592 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9595 msgstr "Остановить поток"
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9598 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426
9599 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9602 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9605 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9606 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636
9607 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9608 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468
9609 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9613 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9614 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9617 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706
9620 msgstr "Клиент VideoLAN"
9622 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9624 msgid "Use DVD menus"
9625 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9628 msgid "VIDEO_TS folder"
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9632 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9637 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810
9638 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498
9639 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9645 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487
9649 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9650 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
9651 msgid "UDP/RTP Multicast"
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9655 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9656 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9659 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803
9660 msgid "Allow timeshifting"
9661 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9665 msgid "Load subtitles file:"
9666 msgstr "Следующий файл"
9668 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9669 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648
9671 msgstr "Настройки..."
9673 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9677 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9686 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9688 msgid "Subtitles encoding"
9689 msgstr "Следующий файл"
9691 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9692 #: modules/misc/win32text.c:67
9695 msgstr "Следующий файл"
9697 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9699 msgid "Font Properties"
9700 msgstr "Предыдущий файл"
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9704 msgid "Subtitle File"
9705 msgstr "Следующий файл"
9707 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9709 #, fuzzy, objc-format
9710 msgid "No %@s found"
9711 msgstr "Остановить поток"
9713 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9714 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9719 msgid "Advanced output:"
9720 msgstr "Остановить поток"
9722 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9724 msgid "Output Options"
9725 msgstr "Следующий файл"
9727 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438
9728 msgid "Play locally"
9729 msgstr "Воспроизводить локально"
9731 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9733 msgid "Dump raw input"
9734 msgstr "Остановить поток"
9736 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625
9737 msgid "Encapsulation Method"
9740 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9742 msgid "Transcode options"
9743 msgstr "Приостановить поток"
9745 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740
9747 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815
9748 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9750 msgid "Bitrate (kb/s)"
9751 msgstr "Приостановить поток"
9753 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746
9756 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9758 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9760 msgid "Stream Announcing"
9761 msgstr "Остановить поток"
9763 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557
9764 msgid "SAP announce"
9767 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9768 msgid "SLP announce"
9771 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9772 msgid "RTSP announce"
9775 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9776 msgid "HTTP announce"
9779 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9780 msgid "Export SDP as file"
9783 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9784 msgid "Channel Name"
9785 msgstr "Название канала"
9787 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9791 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9793 msgstr "Сохранить файл"
9795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9800 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9805 msgid "Save Playlist..."
9806 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9809 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9810 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9822 msgstr "Следующий файл"
9824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9825 msgid "Sort Node by Name"
9828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9829 msgid "Sort Node by Author"
9832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1519
9833 msgid "no items in playlist"
9834 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9842 msgid "Search in Playlist"
9843 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9846 msgid "Standard Play"
9849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9850 msgid "Save Playlist"
9851 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
9853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
9854 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
9856 msgid "%i items in playlist"
9857 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
9859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
9860 msgid "1 item in playlist"
9861 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
9863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9865 msgstr "Сбросить всё"
9867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9868 msgid "Reset Preferences"
9869 msgstr "Сбросить настройки"
9871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9877 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9878 "Are you sure you want to continue?"
9881 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9882 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9886 msgid "Select a directory"
9887 msgstr "выбрать папку"
9889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9890 msgid "Select a file"
9891 msgstr "Выбрать файл"
9893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9897 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9898 msgid "Download now"
9901 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9903 msgid "Current version"
9904 msgstr "Остановить поток"
9906 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9910 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9914 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9916 msgid "Your version"
9917 msgstr "Остановить поток"
9919 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9924 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9925 msgid "Checking for update..."
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9929 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9933 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9938 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9943 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9947 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9951 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9956 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9962 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9963 msgstr "Остановить поток"
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9966 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9970 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9975 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9980 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9986 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9991 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9997 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10001 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10006 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10011 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10012 msgstr "Остановить поток"
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10015 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10019 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10025 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10030 msgid "MPEG Program Stream"
10031 msgstr "Воспроизвести поток"
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10035 msgid "MPEG Transport Stream"
10036 msgstr "Воспроизвести поток"
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10039 msgid "MPEG 1 Format"
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10045 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10046 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10047 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10048 "at http://yourip:8080 by default."
10050 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10051 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10052 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10053 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10058 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10059 "the server needs to send the stream several times."
10061 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10062 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10067 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10068 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10069 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10070 "at mms://yourip:8080 by default."
10072 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10073 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10074 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10075 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10079 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10080 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10081 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10082 "encapsulated in HTTP)."
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10088 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10089 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10094 msgid "Use this to stream to a single computer."
10095 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10100 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10101 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10102 "address beginning with 239.255."
10104 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10105 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10106 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10110 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10111 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10112 "but it does not work over Internet."
10114 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10115 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10116 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10124 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10125 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10126 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10130 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10131 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10136 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10137 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10140 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10141 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10142 "чтобы получить все их"
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10146 msgid "Stream to network"
10147 msgstr "Вещание в сеть"
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
10150 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10152 msgid "Transcode/Save to file"
10153 msgstr "Приостановить поток"
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10156 msgid "Choose input"
10157 msgstr "Выберите вход"
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10161 msgid "Choose here your input stream."
10162 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10166 msgid "Select a stream"
10167 msgstr "Выберите поток"
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10170 msgid "Existing playlist item"
10171 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10174 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10176 msgstr "Выберите..."
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10179 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10180 msgid "Partial Extract"
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
10186 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10187 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10189 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10191 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10192 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10193 "сетевой поток UDP.)\n"
10194 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10206 msgstr "Вещание (поток)"
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10209 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10210 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10213 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10214 msgid "Destination"
10217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10218 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10219 msgid "Streaming method"
10220 msgstr "Метод вещания"
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
10223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10224 msgid "UDP Unicast"
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10228 msgid "UDP Multicast"
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10232 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10235 msgstr "Приостановить поток"
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10240 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10241 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10244 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10245 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10246 "формат, перейдите к следующей странице)."
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10249 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10251 msgid "Transcode audio"
10252 msgstr "Приостановить поток"
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10255 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10257 msgid "Transcode video"
10258 msgstr "Приостановить поток"
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10261 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10263 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10264 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10267 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10269 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10270 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10273 msgid "Encapsulation format"
10274 msgstr "Формат формирования пакета"
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10278 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10279 "on the choices you made, all formats won't be available."
10281 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10282 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10286 msgid "Additional streaming options"
10287 msgstr "Приостановить поток"
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10292 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10294 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10298 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10299 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10300 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10305 msgid "SAP Announce"
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10310 msgid "Additional transcode options"
10311 msgstr "Приостановить поток"
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10316 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10319 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10320 "вашего transcoding"
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10324 msgid "Select the file to save to"
10325 msgstr "Остановить поток"
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10329 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10330 "streaming or transcoding."
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10339 msgid "Encap. format"
10340 msgstr "Формат формирования пакета"
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10344 msgid "Input stream"
10345 msgstr "Исходящий поток"
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10349 msgid "Save file to"
10350 msgstr "Сохранить файл"
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10354 msgid "No input selected"
10355 msgstr "Остановить поток"
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10359 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10360 "to guess, which input you want use. \n"
10362 " Choose one before going to the next page."
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10367 msgid "No valid destination"
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10372 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10373 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10375 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10376 "and the help texts in this window."
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10381 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10382 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10384 "Correct your selection and try again."
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10388 msgid "No file selected"
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10393 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10395 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10414 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10415 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10416 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10424 msgstr "Информация"
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10428 msgid "Use this to stream on a network."
10429 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10434 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10435 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10436 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10437 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10439 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10440 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10441 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10442 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10443 "сохранить сетевые потоки, например"
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10447 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10449 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10454 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10456 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10461 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10462 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10463 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10466 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10467 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10468 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10469 "оставлять эту установку к 1."
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10474 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10475 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10476 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10477 "extra interface.\n"
10478 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10479 "name will be used."
10481 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10482 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10483 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10484 "допустят интерфейсу \n"
10485 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10486 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10488 #: modules/gui/ncurses.c:93
10489 msgid "Filebrowser starting point"
10492 #: modules/gui/ncurses.c:95
10494 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10495 "show you initially."
10498 #: modules/gui/ncurses.c:100
10500 msgid "Ncurses interface"
10501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10503 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10504 msgid "Autoplay selected file"
10505 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10507 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10508 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10511 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10513 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10514 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10516 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10517 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464
10521 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10523 msgid "Permissions"
10526 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10530 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10534 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10548 msgid "Add to Playlist"
10549 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10595 msgstr "Следующий файл"
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10617 msgstr "Приостановить поток"
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10652 msgid "Samplerate:"
10653 msgstr "Приостановить поток"
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10673 msgid "Decimation:"
10674 msgstr "Остановить поток"
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10679 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10688 msgstr "Воспроизвести поток"
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10745 msgid "Video Codec:"
10746 msgstr "Видео кодек:"
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10778 msgid "Video Bitrate:"
10779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10783 msgid "Bitrate Tolerance:"
10784 msgstr "Приостановить поток"
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10788 msgid "Keyframe Interval:"
10789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10792 msgid "Audio Codec:"
10793 msgstr "Аудио Кодек"
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10797 msgid "Deinterlace:"
10798 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10813 msgid "Time To Live (TTL):"
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10825 msgid "localhost.localdomain"
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10867 msgstr "Следующий файл"
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10898 msgstr "Следующий файл"
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10902 msgid "Audio Bitrate :"
10903 msgstr "Приостановить поток"
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10906 msgid "SAP Announce:"
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10910 msgid "SLP Announce:"
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10915 msgid "Announce Channel:"
10916 msgstr "Остановить поток"
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10928 msgstr " Сохранить"
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10932 msgstr " Применить"
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10944 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10945 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10946 "org/copyleft/gpl.html)."
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10950 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10954 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10957 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10959 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10962 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10964 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10965 msgstr "Остановить поток"
10967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10969 msgid "Open a skin file"
10970 msgstr "Открыть файл"
10972 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10973 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10978 msgid "Open playlist"
10979 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10982 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10986 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10987 msgid "Save playlist"
10988 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10992 msgid "M3U file|*.m3u"
10993 msgstr "Следующий файл"
10995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10996 msgid "Last skin used"
10999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11001 msgid "Select the path to the last skin used."
11002 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11005 msgid "Config of last used skin"
11008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11009 msgid "Config of last used skin."
11012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11013 msgid "Enable transparency effects"
11016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11018 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11019 "when moving windows does not behave correctly."
11022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11028 msgid "Skinnable Interface"
11029 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11032 msgid "Skins loader demux"
11035 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11036 msgid "Select skin"
11037 msgstr "Выбрать оболочку"
11039 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11040 msgid "Open skin..."
11041 msgstr "Открыть оболочку..."
11043 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11047 "(WinCE interface)\n"
11049 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11053 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11057 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877
11059 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11060 "http://www.videolan.org/\n"
11064 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430
11068 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444
11070 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11074 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11075 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11076 msgid "Choose directory"
11077 msgstr "Укажите папку"
11079 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11080 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11081 msgid "Choose file"
11082 msgstr "Укажите файл"
11084 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11086 msgid "Embed video in interface"
11087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11091 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11095 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11097 msgid "WinCE interface module"
11098 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11101 msgid "WinCE dialogs provider"
11104 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11105 msgid "Edit bookmark"
11106 msgstr "редактировать закладку"
11108 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11109 msgid "Input has changed "
11112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11114 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11115 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11119 msgid "Video Options"
11120 msgstr "Видео настройки"
11122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11123 msgid "Aspect Ratio"
11126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11128 msgstr "Больше информации"
11130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11132 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11137 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11138 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11143 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11144 "effect will be sharper."
11147 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11148 msgid "Stream and media info"
11149 msgstr "Поток и медиа информация"
11151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11152 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11153 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11156 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11157 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11160 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11161 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11164 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11165 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11169 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11170 msgstr "Остановить поток"
11172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11174 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11175 msgstr "Открыть файл..."
11177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11178 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11179 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11182 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11183 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11186 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11187 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11190 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11191 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11194 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11195 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11198 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11199 msgid "Check for updates ..."
11202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11223 msgid "&Navigation"
11226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11231 msgid "Previous playlist item"
11232 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11235 msgid "Next playlist item"
11236 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11239 msgid "Play slower"
11240 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11243 msgid "Play faster"
11244 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11247 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11248 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11251 msgid "&Undock Ext. GUI"
11254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11255 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11256 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11259 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11260 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11265 " (wxWidgets interface)\n"
11267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11271 msgid "Compiled by "
11272 msgstr "Следующий файл"
11274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870
11279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11280 msgid "Based on SVN revision: "
11283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880
11288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574
11289 msgid "Show/Hide interface"
11290 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11292 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11293 msgid "Playlist item info"
11294 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11296 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11301 msgid "Quick &Open File..."
11302 msgstr "Быстро открыть файл..."
11304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11305 msgid "Open &File..."
11306 msgstr "Открыть файл..."
11308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11310 msgid "Open D&irectory..."
11311 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11314 msgid "Open &Disc..."
11315 msgstr "Открыть диск..."
11317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11319 msgid "Open &Network Stream..."
11320 msgstr "Остановить поток"
11322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11324 msgid "Open &Capture Device..."
11325 msgstr "Открыть файл..."
11327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11328 msgid "Media &Info..."
11329 msgstr "Медиа информация"
11331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11332 msgid "&Messages..."
11333 msgstr "Сообщения..."
11335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11336 msgid "&Preferences..."
11337 msgstr "Настройки..."
11339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11343 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11345 msgstr "Сохранить как..."
11347 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11348 msgid "Save Messages As..."
11349 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11351 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265
11352 msgid "Advanced options..."
11353 msgstr "Расширенные настройки..."
11355 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281
11356 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11357 msgid "Advanced options"
11358 msgstr "Расширенные настройки"
11360 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285
11362 msgstr "Настройки:"
11364 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402
11366 msgstr "Открыть..."
11368 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433
11370 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11371 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11375 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
11376 msgid "Use VLC as a server of streams"
11379 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11383 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11384 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11387 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11388 msgid "Subtitle options"
11389 msgstr "Настройки субтитров"
11391 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
11392 msgid "Force options for separate subtitle files."
11395 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
11397 msgid "DVD (menus)"
11398 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11400 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685
11404 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11405 msgid "Probe Disc(s)"
11408 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11410 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11411 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11412 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11413 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11414 "parameter ranges are set based on media we find."
11417 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751
11419 msgid "Subtitles track"
11420 msgstr "Следующий файл"
11422 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11424 msgid "Audio track"
11425 msgstr "Звуковая дорожка"
11427 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
11428 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11431 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11435 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907
11436 msgid "Name of DVD device to read from."
11439 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938
11441 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11442 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11445 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947
11446 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11449 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966
11451 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11452 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11455 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971
11456 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11459 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610
11461 msgid "Title number."
11462 msgstr "Номер тюнера"
11464 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11466 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11467 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11471 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615
11472 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11475 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11476 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11479 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642
11480 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11483 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
11485 msgid "Track number."
11486 msgstr "Номер дорожки"
11488 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653
11490 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11491 "subtitle will be shown."
11494 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655
11496 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11499 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667
11501 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11502 "given, then all tracks are played."
11505 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671
11506 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11509 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11511 msgstr "Перемешивать"
11513 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11514 msgid "&Simple Add File..."
11515 msgstr "Просто добавить файл..."
11517 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11518 msgid "Add &Directory..."
11519 msgstr "Добавить папку"
11521 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11522 msgid "&Add MRL..."
11525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11526 msgid "&Open Playlist..."
11527 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11529 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11530 msgid "&Save Playlist..."
11531 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11537 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11538 msgid "Sort by &title"
11539 msgstr "Сортировать по названию"
11541 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11542 msgid "&Reverse sort by title"
11545 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11546 msgid "&Shuffle Playlist"
11547 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11549 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11553 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11555 msgstr "Управление"
11557 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11559 msgstr "Сортировка"
11561 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11565 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11566 msgid "&View items"
11567 msgstr "Показать элементы"
11569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11570 msgid "Play this branch"
11573 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11574 msgid "Sort this branch"
11577 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11579 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11580 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11584 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11585 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11587 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11588 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11590 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11593 msgstr "Следующий файл"
11595 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11596 msgid "Playlist is empty"
11597 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11599 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11601 msgstr "невозможно сохранить"
11603 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11604 #: modules/misc/win32text.c:71
11606 msgstr "Нормальный"
11608 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11609 msgid "Sorted by artist"
11610 msgstr "Сортировать по артисту"
11612 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11614 msgid "Sorted by Album"
11615 msgstr "Сортировать по артисту"
11617 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11622 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11623 "параметры \", чтобы видеть их."
11625 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11629 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11633 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11637 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11639 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11640 "modify the resulting chain by yourself"
11643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11644 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11648 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11653 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11659 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11660 msgstr "Остановить поток"
11662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11663 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11667 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11671 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11675 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11681 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11682 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11683 "address beginning with 239.255."
11685 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11686 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11687 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11689 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11691 msgid "Stream output MRL"
11692 msgstr "Остановить поток"
11694 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11696 msgid "Destination Target:"
11697 msgstr "Остановить поток"
11699 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11701 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11702 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11706 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430
11708 msgid "Output methods"
11709 msgstr "Следующий файл"
11711 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441
11715 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545
11717 msgid "Miscellaneous options"
11718 msgstr "Приостановить поток"
11720 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559
11724 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566
11725 msgid "Channel name"
11726 msgstr "Название канала"
11728 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591
11730 msgid "Select all elementary streams"
11731 msgstr "Остановить поток"
11733 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675
11735 msgid "Transcoding options"
11736 msgstr "Приостановить поток"
11738 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732
11739 msgid "Video codec"
11740 msgstr "Видео кодек"
11742 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802
11743 msgid "Audio codec"
11744 msgstr "Аудио кодек"
11746 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852
11747 msgid "Subtitles codec"
11748 msgstr "Кодек субтитров"
11750 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
11752 msgid "Subtitles overlay"
11753 msgstr "Следующий файл"
11755 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974
11757 msgstr "Сохранить файл"
11759 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11760 msgid "Subtitles file"
11761 msgstr "Файл субтитров"
11763 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11764 msgid "Subtitles options"
11765 msgstr "Настройка субтитров"
11767 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11769 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11773 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11774 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11778 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11780 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11781 msgstr "Следующий файл"
11783 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11785 msgstr "Открыть файл"
11787 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11789 msgstr "Воспроизвести"
11791 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11795 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11799 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11800 msgid "Previous track"
11801 msgstr "Предыдущий файл"
11803 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11805 msgstr "Следующий файл"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11811 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11812 msgid "Check for updates now !"
11815 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11820 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11825 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11827 msgid "file size : "
11828 msgstr "Размер видео"
11830 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11831 msgid "file md5 hash : "
11834 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11836 msgid "Choose a mirror"
11837 msgstr "Укажите папку"
11839 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11841 msgid "Save file ..."
11842 msgstr "Сохранить файл"
11844 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11845 msgid "Downloading..."
11848 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11850 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11851 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11853 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11855 msgid "Use this to stream on a network"
11856 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11858 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11859 msgid "You must choose a stream"
11860 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11862 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11863 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11864 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11866 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11870 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11872 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11873 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11875 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11877 msgid "You need to enter an address"
11878 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11880 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11883 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11886 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11887 "вашего transcoding"
11889 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11890 msgid "You must choose a file to save to"
11891 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11893 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11896 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11898 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11901 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11904 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11905 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11906 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11907 "extra interface.\n"
11908 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11909 "name will be used"
11911 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11912 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11913 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11914 "допустят интерфейсу \n"
11915 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11916 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11919 msgid "Show bookmarks dialog"
11922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11923 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11928 msgid "Show taskbar entry"
11931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11933 msgid "Minimal interface"
11934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11937 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11941 msgid "Size to video"
11944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11945 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11950 msgid "Show systray icon"
11951 msgstr "Показывать иконку в трэе"
11953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11955 msgid "wxWidgets interface module"
11956 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11959 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11963 msgid "Dummy image chroma format"
11966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11968 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11969 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11973 msgid "Save raw codec data"
11976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11978 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11979 "forced the dummy decoder in the main options."
11982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11984 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11985 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11986 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11991 msgid "Dummy interface function"
11992 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11996 msgid "Dummy Interface"
11997 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11999 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12001 msgid "Dummy access function"
12002 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12006 msgid "Dummy demux function"
12007 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12011 msgid "Dummy decoder"
12012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12016 msgid "Dummy decoder function"
12017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12021 msgid "Dummy encoder function"
12022 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12026 msgid "Dummy audio output function"
12027 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12031 msgid "Dummy video output function"
12032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12036 msgid "Dummy Video output"
12037 msgstr "Остановить поток"
12039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12041 msgid "Dummy font renderer function"
12042 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12044 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12045 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
12046 #: modules/visualization/xosd.c:73
12050 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12052 msgid "Font filename"
12053 msgstr "Следующий файл"
12055 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12056 msgid "Font size in pixels"
12057 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12059 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12061 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12062 "than 0 this option will override the relative font size "
12065 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12066 #: modules/video_filter/time.c:77
12067 msgid "Opacity, 0..255"
12070 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12071 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12072 #: modules/video_filter/time.c:78
12074 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12075 "= totally opaque. "
12078 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12079 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12080 #: modules/video_filter/time.c:84
12081 msgid "Text Default Color"
12084 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12085 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12086 #: modules/video_filter/time.c:85
12088 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12089 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12092 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12093 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12096 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12100 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12104 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12108 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12112 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12113 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12114 #: modules/video_filter/time.c:52
12118 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12119 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12120 #: modules/video_filter/time.c:53
12124 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12125 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12126 #: modules/video_filter/time.c:53
12128 msgstr "Серебряный"
12130 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12131 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12132 #: modules/video_filter/time.c:53
12136 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12137 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12138 #: modules/video_filter/time.c:53
12142 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12143 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12144 #: modules/video_filter/time.c:53
12148 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12149 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12150 #: modules/video_filter/time.c:54
12154 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12155 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12156 #: modules/video_filter/time.c:54
12160 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12161 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12162 #: modules/video_filter/time.c:54
12166 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12167 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12168 #: modules/video_filter/time.c:54
12172 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12173 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12174 #: modules/video_filter/time.c:55
12177 msgstr "Следующий файл"
12179 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12180 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12181 #: modules/video_filter/time.c:55
12184 msgstr "Следующий файл"
12186 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12187 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12188 #: modules/video_filter/time.c:55
12192 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12193 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12194 #: modules/video_filter/time.c:55
12198 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12199 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12200 #: modules/video_filter/time.c:55
12204 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12205 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12206 #: modules/video_filter/time.c:56
12210 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12212 msgid "Text renderer"
12213 msgstr "Клиент VideoLAN"
12215 #: modules/misc/freetype.c:114
12216 msgid "Freetype2 font renderer"
12219 #: modules/misc/gnutls.c:66
12220 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12223 #: modules/misc/gnutls.c:68
12225 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12226 "or SSL-based server-side encryption)."
12229 #: modules/misc/gnutls.c:71
12230 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12233 #: modules/misc/gnutls.c:73
12235 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12238 #: modules/misc/gnutls.c:76
12239 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12242 #: modules/misc/gnutls.c:78
12244 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12248 #: modules/misc/gnutls.c:81
12249 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12252 #: modules/misc/gnutls.c:83
12254 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12255 "Certificate Authority)."
12258 #: modules/misc/gnutls.c:86
12259 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12262 #: modules/misc/gnutls.c:88
12263 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12266 #: modules/misc/gnutls.c:92
12267 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12270 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12271 msgid "Gtk+ GUI helper"
12274 #: modules/misc/logger.c:95
12278 #: modules/misc/logger.c:97
12281 msgstr "Следующий файл"
12283 #: modules/misc/logger.c:98
12285 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12289 #: modules/misc/logger.c:103
12293 #: modules/misc/logger.c:104
12295 msgid "File logging"
12296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12298 #: modules/misc/logger.c:106
12300 msgid "Log filename"
12301 msgstr "Следующий файл"
12303 #: modules/misc/logger.c:106
12304 msgid "Specify the log filename."
12307 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12308 msgid "AltiVec memcpy"
12311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12312 msgid "libc memcpy"
12315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12316 msgid "3D Now! memcpy"
12319 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12323 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12324 msgid "MMX EXT memcpy"
12327 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12329 msgid "Multicast output interface"
12330 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12332 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12334 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12338 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12339 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12342 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12343 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12346 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12348 msgid "M3U playlist exporter"
12349 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12351 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12353 msgid "Old playlist exporter"
12354 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12356 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12357 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12360 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12362 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12363 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12366 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12367 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12370 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12374 #: modules/misc/rtsp.c:48
12376 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12377 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12381 #: modules/misc/rtsp.c:52
12386 #: modules/misc/rtsp.c:53
12388 msgid "RTSP VoD server"
12391 #: modules/misc/screensaver.c:44
12392 msgid "X Screensaver disabler"
12395 #: modules/misc/svg.c:57
12397 msgid "SVG template file"
12398 msgstr "Следующий файл"
12400 #: modules/misc/svg.c:58
12402 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12405 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12407 msgid "Playlist stress tests"
12408 msgstr "Список для воспроизведения"
12410 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12411 msgid "C module that does nothing"
12414 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12415 msgid "Miscellaneous stress tests"
12418 #: modules/misc/win32text.c:85
12420 msgid "Win32 font renderer"
12421 msgstr "Клиент VideoLAN"
12423 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12424 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12427 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12428 msgid "Simple XML Parser"
12431 #: modules/mux/asf.c:49
12432 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12435 #: modules/mux/asf.c:52
12436 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12439 #: modules/mux/asf.c:55
12441 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12444 #: modules/mux/asf.c:57
12447 msgstr "Следующий файл"
12449 #: modules/mux/asf.c:58
12450 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12453 #: modules/mux/asf.c:61
12454 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12457 #: modules/mux/asf.c:63
12459 msgid "Packet Size"
12460 msgstr "Остановить поток"
12462 #: modules/mux/asf.c:64
12463 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12466 #: modules/mux/asf.c:67
12469 msgstr "Остановить поток"
12471 #: modules/mux/asf.c:540
12472 msgid "Unknown Video"
12475 #: modules/mux/avi.c:44
12478 msgstr "Остановить поток"
12480 #: modules/mux/dummy.c:41
12482 msgid "Dummy/Raw muxer"
12483 msgstr "Остановить поток"
12485 #: modules/mux/mp4.c:45
12486 msgid "Create \"Fast start\" files"
12489 #: modules/mux/mp4.c:47
12491 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12492 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12493 "previewing the file while it is downloading)."
12496 #: modules/mux/mp4.c:56
12498 msgid "MP4/MOV muxer"
12499 msgstr "Остановить поток"
12501 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12502 msgid "DTS delay (ms)"
12505 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12507 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12508 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12509 "some buffering inside the client decoder."
12512 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12513 msgid "PES maximum size"
12516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12518 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12525 msgstr "Остановить поток"
12527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12530 msgstr "Клиент VideoLAN"
12532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12534 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12541 msgstr "Остановить поток"
12543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12544 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12552 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12560 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12568 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12576 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12580 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12584 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12588 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12592 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12596 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12600 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12604 msgid "Set PID to id of ES"
12607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12608 msgid "set PID to id of es"
12611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12612 msgid "Shaping delay (ms)"
12615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12617 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12618 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12619 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12624 msgid "Use keyframes"
12625 msgstr "Воспроизвести поток"
12627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12629 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12630 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12631 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12632 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12633 "the biggest frames in the stream."
12636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12637 msgid "PCR delay (ms)"
12640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12642 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12643 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12647 msgid "Minimum B (deprecated)"
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12651 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12655 msgid "Maximum B (deprecated)"
12658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12660 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12661 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12662 "some buffering inside the client decoder."
12665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12666 msgid "Crypt audio"
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12670 msgid "Crypt audio using CSA"
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12675 msgid "Crypt video"
12676 msgstr "Предыдущий файл"
12678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12679 msgid "Crypt video using CSA"
12682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12688 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12693 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12698 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12699 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12703 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12706 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12707 msgid "Multipart separator string"
12710 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12712 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12713 "You can select this string. Default is --myboundary"
12716 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12718 msgid "Multipart jpeg muxer"
12719 msgstr "Следующий файл"
12721 #: modules/mux/ogg.c:50
12722 msgid "Ogg/ogm muxer"
12725 #: modules/mux/wav.c:42
12728 msgstr "Остановить поток"
12730 #: modules/packetizer/copy.c:43
12732 msgid "Copy packetizer"
12733 msgstr "Остановить поток"
12735 #: modules/packetizer/h264.c:47
12737 msgid "H264 video packetizer"
12738 msgstr "Остановить поток"
12740 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12742 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12743 msgstr "Следующий файл"
12745 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12747 msgid "MPEG4 video packetizer"
12748 msgstr "Остановить поток"
12750 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12752 msgid "Sync on intraframe"
12753 msgstr "Показать интерфейс"
12755 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12757 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12758 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12763 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12764 msgstr "Остановить поток"
12766 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12767 msgid "Bonjour services"
12770 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12774 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12775 msgid "DAAP shares"
12778 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12780 msgid "DAAP access"
12781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12783 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12785 msgid "HAL device detection"
12786 msgstr "Следующий файл"
12788 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12790 msgstr "Устройства"
12792 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12793 msgid "SAP multicast address"
12796 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12797 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12800 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12801 msgid "IPv4-SAP listening"
12804 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12806 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12807 "standard address."
12810 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12811 msgid "IPv6-SAP listening"
12814 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12816 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12817 "standard address."
12820 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12821 msgid "IPv6 SAP scope"
12824 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12825 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12828 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12829 msgid "SAP timeout (seconds)"
12832 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12834 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12837 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12838 msgid "Try to parse the SAP"
12841 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12843 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12844 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12847 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12849 msgid "SAP Strict mode"
12850 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12852 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12854 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12857 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12858 msgid "Use SAP cache"
12861 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12863 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12864 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12865 "corresponding to legacy streams."
12868 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12869 msgid "SAP announces"
12872 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12873 msgid "SDP file parser for UDP"
12876 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12879 msgstr "Остановить поток"
12881 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12885 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12888 msgstr "Воспроизвести поток"
12890 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12891 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12894 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12895 msgid "Shoutcast radio listings"
12898 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12902 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12903 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12907 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12908 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12911 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12912 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12915 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12917 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12918 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12919 "caching and others."
12922 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12926 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12928 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12929 "IDs bridge_in will register."
12932 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12936 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12938 msgid "Bridge stream output"
12939 msgstr "Остановить поток"
12941 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12945 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12949 #: modules/stream_out/description.c:48
12951 msgid "Description stream output"
12952 msgstr "Остановить поток"
12954 #: modules/stream_out/display.c:38
12956 msgid "Enable/disable audio rendering."
12957 msgstr "Остановить поток"
12959 #: modules/stream_out/display.c:40
12960 msgid "Enable/disable video rendering."
12963 #: modules/stream_out/display.c:42
12964 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12967 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12972 #: modules/stream_out/display.c:51
12974 msgid "Display stream output"
12975 msgstr "Воспроизвести поток"
12977 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12979 msgid "Duplicate stream output"
12980 msgstr "Воспроизвести поток"
12982 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12984 msgid "Output access method"
12985 msgstr "Следующий файл"
12987 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12989 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12992 #: modules/stream_out/es.c:41
12994 msgid "Audio output access method"
12995 msgstr "Остановить поток"
12997 #: modules/stream_out/es.c:43
12999 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13003 #: modules/stream_out/es.c:45
13005 msgid "Video output access method"
13006 msgstr "Остановить поток"
13008 #: modules/stream_out/es.c:47
13010 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13014 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13016 msgid "Output muxer"
13017 msgstr "Следующий файл"
13019 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13020 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13023 #: modules/stream_out/es.c:53
13025 msgid "Audio output muxer"
13026 msgstr "Остановить поток"
13028 #: modules/stream_out/es.c:55
13029 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13032 #: modules/stream_out/es.c:56
13034 msgid "Video output muxer"
13035 msgstr "Остановить поток"
13037 #: modules/stream_out/es.c:58
13038 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13041 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13044 msgstr "Остановить поток"
13046 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13047 #: modules/stream_out/standard.c:53
13048 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13051 #: modules/stream_out/es.c:63
13053 msgid "Audio output URL"
13054 msgstr "Остановить поток"
13056 #: modules/stream_out/es.c:65
13058 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13061 #: modules/stream_out/es.c:67
13063 msgid "Video output URL"
13064 msgstr "Остановить поток"
13066 #: modules/stream_out/es.c:69
13068 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13071 #: modules/stream_out/es.c:79
13073 msgid "Elementary stream output"
13074 msgstr "Остановить поток"
13076 #: modules/stream_out/gather.c:40
13078 msgid "Gathering stream output"
13079 msgstr "Остановить поток"
13081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13082 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13087 msgid "Sample aspect ratio"
13088 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13091 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13096 msgid "Mosaic bridge"
13097 msgstr "Клиент VideoLAN"
13099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13101 msgid "Mosaic bridge stream output"
13102 msgstr "Остановить поток"
13104 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13108 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13110 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13111 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13112 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13115 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13119 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13121 msgid "Session name"
13122 msgstr "Остановить поток"
13124 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13125 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13128 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13130 msgid "Session description"
13131 msgstr "Следующий файл"
13133 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13134 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13137 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13138 msgid "Session URL"
13141 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13142 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13145 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13147 msgid "Session email"
13148 msgstr "Следующий файл"
13150 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13151 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13154 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13155 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13158 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13161 msgstr "Остановить поток"
13163 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13165 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13168 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13171 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13173 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13175 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13178 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13179 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13182 #: modules/stream_out/rtp.c:87
13186 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13188 msgid "RTP stream output"
13189 msgstr "Остановить поток"
13191 #: modules/stream_out/standard.c:49
13193 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13196 #: modules/stream_out/standard.c:57
13197 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13200 #: modules/stream_out/standard.c:59
13202 msgid "Session groupname"
13203 msgstr "Остановить поток"
13205 #: modules/stream_out/standard.c:61
13206 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13209 #: modules/stream_out/standard.c:63
13210 msgid "SAP announcing"
13213 #: modules/stream_out/standard.c:64
13214 msgid "Announce this session with SAP"
13217 #: modules/stream_out/standard.c:66
13218 msgid "SLP announcing"
13221 #: modules/stream_out/standard.c:67
13222 msgid "Announce this session with SLP"
13225 #: modules/stream_out/standard.c:75
13229 #: modules/stream_out/standard.c:76
13231 msgid "Standard stream output"
13232 msgstr "Остановить поток"
13234 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13238 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13239 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13242 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13245 msgstr "Остановить поток"
13247 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13248 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13251 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13253 msgid "Aspect ratio"
13254 msgstr "Следующий файл"
13256 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13257 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13260 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13262 msgid "Command UDP port"
13265 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13266 msgid "UDP port to listen to for commands."
13269 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13272 msgstr "Следующий файл"
13274 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13275 msgid "Initial command to execute."
13278 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13282 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13284 msgid "Number of P frames between two I frames."
13285 msgstr "Приостановить поток"
13287 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13289 msgid "Quantizer scale"
13290 msgstr "Остановить поток"
13292 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13294 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13295 msgstr "Остановить поток"
13297 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13300 msgstr "Включить звук"
13302 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13303 msgid "Mute audio when command is not 0."
13306 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13308 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13309 msgstr "Остановить поток"
13311 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13313 msgid "Video encoder"
13314 msgstr "Клиент VideoLAN"
13316 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13318 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13321 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13323 msgid "Destination video codec"
13324 msgstr "Остановить поток"
13326 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13328 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13332 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13334 msgid "Video bitrate"
13335 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13337 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13338 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13343 msgid "Video scaling"
13344 msgstr "Клиент VideoLAN"
13346 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13347 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13350 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13352 msgid "Video frame-rate"
13353 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13355 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13356 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13359 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13360 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13363 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13365 msgid "Maximum video width"
13366 msgstr "Ширина видео"
13368 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13370 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13373 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13375 msgid "Maximum video height"
13376 msgstr "Высота видео"
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13380 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13383 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13385 msgid "Video filter"
13386 msgstr "Видео фильтры"
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13391 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13392 "subpictures overlaying."
13393 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13395 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13397 msgid "Video crop top"
13398 msgstr "Остановить поток"
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13401 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13406 msgid "Video crop left"
13407 msgstr "Клиент VideoLAN"
13409 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13410 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13413 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13415 msgid "Video crop bottom"
13416 msgstr "Остановить поток"
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13419 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13424 msgid "Video crop right"
13425 msgstr "Клиент VideoLAN"
13427 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13428 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13431 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13433 msgid "Audio encoder"
13434 msgstr "Остановить поток"
13436 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13438 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13441 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13443 msgid "Destination audio codec"
13444 msgstr "Остановить поток"
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13448 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13452 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13454 msgid "Audio bitrate"
13455 msgstr "Приостановить поток"
13457 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13458 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13461 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13463 msgid "Audio sample rate"
13464 msgstr "Приостановить поток"
13466 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13468 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13473 msgid "Audio channels"
13474 msgstr "Остановить поток"
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13478 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13484 msgid "Subtitles encoder"
13485 msgstr "Следующий файл"
13487 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13489 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13493 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13495 msgid "Destination subtitles codec"
13496 msgstr "Остановить поток"
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13500 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13504 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13506 msgid "Subpictures filter"
13507 msgstr "Следующий файл"
13509 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13511 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13512 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13516 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13519 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13523 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13526 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13528 msgid "Number of threads"
13529 msgstr "Приостановить поток"
13531 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13532 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13535 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13536 msgid "High priority"
13539 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13541 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13544 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13546 msgid "Synchronise on audio track"
13547 msgstr "Остановить поток"
13549 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13551 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13552 "on the audio track."
13555 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13557 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13558 "keep up with the encoding rate."
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13563 msgid "Transcode stream output"
13564 msgstr "Приостановить поток"
13566 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13568 msgid "Overlays/Subtitles"
13569 msgstr "Следующий файл"
13571 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13573 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13574 msgstr "Остановить поток"
13576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13577 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13581 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13584 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13585 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13587 msgid "Conversions from "
13588 msgstr "Остановить поток"
13590 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13591 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13592 msgid "MMX conversions from "
13595 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13596 msgid "AltiVec conversions from "
13599 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13600 msgid "Image contrast (0-2)"
13603 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13604 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13607 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13608 msgid "Image hue (0-360)"
13611 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13612 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13615 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13616 msgid "Image saturation (0-3)"
13619 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13620 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13623 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13624 msgid "Image brightness (0-2)"
13627 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13628 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13631 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13632 msgid "Image gamma (0-10)"
13635 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13636 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13639 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13641 msgid "Image properties filter"
13642 msgstr "Предыдущий файл"
13644 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13645 msgid "Image adjust"
13648 #: modules/video_filter/blend.c:67
13650 msgid "Video pictures blending"
13651 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13653 #: modules/video_filter/clone.c:55
13655 msgid "Number of clones"
13656 msgstr "Остановить поток"
13658 #: modules/video_filter/clone.c:56
13659 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13662 #: modules/video_filter/clone.c:59
13664 msgid "List of video output modules"
13665 msgstr "Остановить поток"
13667 #: modules/video_filter/clone.c:60
13668 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13671 #: modules/video_filter/clone.c:63
13673 msgid "Clone video filter"
13674 msgstr "Предыдущий файл"
13676 #: modules/video_filter/clone.c:65
13681 #: modules/video_filter/crop.c:54
13682 msgid "Crop geometry (pixels)"
13685 #: modules/video_filter/crop.c:55
13687 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13688 "<left offset> + <top offset>."
13691 #: modules/video_filter/crop.c:57
13693 msgid "Automatic cropping"
13696 #: modules/video_filter/crop.c:58
13697 msgid "Activate automatic black border cropping."
13700 #: modules/video_filter/crop.c:61
13702 msgid "Crop video filter"
13703 msgstr "Предыдущий файл"
13705 #: modules/video_filter/crop.c:62
13709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13711 msgid "Deinterlace mode"
13712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13715 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13718 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13720 msgid "Deinterlacing video filter"
13721 msgstr "Предыдущий файл"
13723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13726 msgstr "Вещание (поток)"
13728 #: modules/video_filter/distort.c:59
13730 msgid "Distort mode"
13731 msgstr "Остановить поток"
13733 #: modules/video_filter/distort.c:60
13734 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13737 #: modules/video_filter/distort.c:63
13740 msgstr "Следующий файл"
13742 #: modules/video_filter/distort.c:63
13745 msgstr "Следующий файл"
13747 #: modules/video_filter/distort.c:66
13749 msgid "Distort video filter"
13750 msgstr "Предыдущий файл"
13752 #: modules/video_filter/invert.c:52
13754 msgid "Invert video filter"
13755 msgstr "Предыдущий файл"
13757 #: modules/video_filter/invert.c:53
13759 msgid "Color inversion"
13760 msgstr "Остановить поток"
13762 #: modules/video_filter/logo.c:68
13764 msgid "Logo filename"
13765 msgstr "Следующий файл"
13767 #: modules/video_filter/logo.c:69
13768 msgid "Full path of the PNG file to use."
13771 #: modules/video_filter/logo.c:70
13772 msgid "X coordinate of the logo"
13775 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13776 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13779 #: modules/video_filter/logo.c:72
13780 msgid "Y coordinate of the logo"
13783 #: modules/video_filter/logo.c:74
13784 msgid "Transparency of the logo"
13787 #: modules/video_filter/logo.c:75
13789 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13790 "to 255 for full opacity)."
13793 #: modules/video_filter/logo.c:77
13794 msgid "Logo position"
13797 #: modules/video_filter/logo.c:79
13799 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13800 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13803 #: modules/video_filter/logo.c:89
13805 msgid "Logo video filter"
13806 msgstr "Предыдущий файл"
13808 #: modules/video_filter/logo.c:91
13810 msgid "Logo overlay"
13811 msgstr "Следующий файл"
13813 #: modules/video_filter/logo.c:109
13815 msgid "Logo sub filter"
13816 msgstr "Предыдущий файл"
13818 #: modules/video_filter/marq.c:76
13819 msgid "Marquee text"
13822 #: modules/video_filter/marq.c:77
13823 msgid "Marquee text to display"
13826 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13827 #: modules/video_filter/time.c:73
13828 msgid "X offset, from left"
13831 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13832 #: modules/video_filter/time.c:74
13833 msgid "X offset, from the left screen edge"
13836 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13837 #: modules/video_filter/time.c:75
13838 msgid "Y offset, from the top"
13841 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13842 #: modules/video_filter/time.c:76
13843 msgid "Y offset, down from the top"
13846 #: modules/video_filter/marq.c:82
13847 msgid "Marquee timeout"
13850 #: modules/video_filter/marq.c:83
13852 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13853 "value is 0 (remain forever)."
13856 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13860 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13861 #: modules/video_filter/time.c:80
13863 msgid "Font size, pixels"
13864 msgstr "Следующий файл"
13866 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13867 #: modules/video_filter/time.c:81
13868 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13871 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13872 msgid "Marquee position"
13875 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13877 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13882 #: modules/video_filter/marq.c:114
13886 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13889 msgstr "Остановить поток"
13891 #: modules/video_filter/marq.c:138
13892 msgid "Marquee display sub filter"
13895 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13896 msgid "Alpha blending"
13899 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13900 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13903 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13904 msgid "Height in pixels"
13907 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13908 msgid "Width in pixels"
13911 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13913 msgid "Top left corner x coordinate"
13914 msgstr "Клиент VideoLAN"
13916 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13918 msgid "Top left corner y coordinate"
13919 msgstr "Клиент VideoLAN"
13921 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13922 msgid "Vertical border width in pixels"
13925 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13926 msgid "Horizontal border width in pixels"
13929 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13931 msgid "Mosaic alignment"
13932 msgstr "Клиент VideoLAN"
13934 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13936 msgid "Positioning method"
13937 msgstr "Остановить поток"
13939 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13941 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13942 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13945 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13946 msgid "Number of rows"
13947 msgstr "Количество строк"
13949 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13950 msgid "Number of columns"
13951 msgstr "Количество столбцов"
13953 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13954 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13957 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13958 msgid "Keep original size"
13961 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13962 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13965 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13967 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13968 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13972 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13975 msgstr "Следующий файл"
13977 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13979 msgid "Mosaic video sub filter"
13980 msgstr "Предыдущий файл"
13982 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13986 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13987 msgid "Blur factor (1-127)"
13990 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13991 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13994 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13996 msgid "Motion blur"
13997 msgstr "Предыдущий файл"
13999 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14001 msgid "Motion blur filter"
14002 msgstr "Предыдущий файл"
14004 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14005 msgid "Description file"
14006 msgstr "Описание файла"
14008 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14009 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14014 msgid "History parameter"
14015 msgstr "Остановить поток"
14017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14018 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14023 msgid "Motion detect video filter"
14024 msgstr "Предыдущий файл"
14026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14027 msgid "Motion detect"
14030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14032 msgid "OSD menu configuration file"
14033 msgstr "Остановить поток"
14035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14036 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14040 msgid "Path to OSD menu images"
14043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14045 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14046 "defined in the OSD configuration file."
14049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14050 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14054 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14058 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14063 msgid "OSD menu position"
14064 msgstr "Остановить поток"
14066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14069 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14070 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14072 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14073 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14074 "также использовать комбинации этих значений)."
14076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14077 msgid "Timeout of OSD menu"
14080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14082 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14083 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14088 msgid "Update speed of OSD menu"
14091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14093 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14094 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14095 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14096 "range is 0 - 1000 ms."
14099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14101 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14104 #: modules/video_filter/rss.c:110
14105 msgid "RSS feed URLs"
14108 #: modules/video_filter/rss.c:111
14109 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14112 #: modules/video_filter/rss.c:112
14113 msgid "RSS feed speed"
14116 #: modules/video_filter/rss.c:113
14117 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14120 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14121 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14124 #: modules/video_filter/rss.c:116
14125 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14128 #: modules/video_filter/rss.c:117
14130 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14131 "will never be updated."
14134 #: modules/video_filter/rss.c:152
14138 #: modules/video_filter/rss.c:179
14139 msgid "RSS feed display sub filter"
14142 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14144 msgid "RV32 conversion filter"
14145 msgstr "Остановить поток"
14147 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14149 msgid "Video scaling filter"
14150 msgstr "Клиент VideoLAN"
14152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14154 msgid "Scaling mode"
14155 msgstr "Следующий файл"
14157 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14158 msgid "You can choose the default scaling mode."
14161 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14163 msgid "Fast bilinear"
14166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14172 msgid "Bicubic (good quality)"
14175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14176 msgid "Experimental"
14179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14180 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14186 msgstr "Остановить поток"
14188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14189 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14197 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14201 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14205 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14206 msgid "Bicubic spline"
14209 #: modules/video_filter/time.c:71
14210 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14213 #: modules/video_filter/time.c:72
14215 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14219 #: modules/video_filter/time.c:88
14221 msgid "Time position"
14222 msgstr "Остановить поток"
14224 #: modules/video_filter/time.c:90
14226 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14227 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14231 #: modules/video_filter/time.c:104
14232 msgid "Time overlay"
14235 #: modules/video_filter/time.c:119
14236 msgid "Time display sub filter"
14239 #: modules/video_filter/transform.c:57
14241 msgid "Transform type"
14242 msgstr "Приостановить поток"
14244 #: modules/video_filter/transform.c:58
14245 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14248 #: modules/video_filter/transform.c:61
14249 msgid "Rotate by 90 degrees"
14252 #: modules/video_filter/transform.c:62
14253 msgid "Rotate by 180 degrees"
14256 #: modules/video_filter/transform.c:62
14257 msgid "Rotate by 270 degrees"
14260 #: modules/video_filter/transform.c:63
14261 msgid "Flip horizontally"
14264 #: modules/video_filter/transform.c:63
14265 msgid "Flip vertically"
14268 #: modules/video_filter/transform.c:66
14270 msgid "Video transformation filter"
14271 msgstr "Клиент VideoLAN"
14273 #: modules/video_filter/wall.c:54
14275 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14278 #: modules/video_filter/wall.c:58
14280 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14283 #: modules/video_filter/wall.c:61
14284 msgid "Active windows"
14285 msgstr "Активное окно"
14287 #: modules/video_filter/wall.c:62
14288 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14291 #: modules/video_filter/wall.c:65
14293 msgid "Element aspect ratio"
14294 msgstr "Остановить поток"
14296 #: modules/video_filter/wall.c:66
14298 "The aspect ratio of the individual displays building the display wall. If \"0"
14299 "\", the video outputs will be evenly divided."
14302 #: modules/video_filter/wall.c:71
14304 msgid "Wall video filter"
14305 msgstr "Предыдущий файл"
14307 #: modules/video_filter/wall.c:72
14311 #: modules/video_output/aa.c:55
14315 #: modules/video_output/aa.c:58
14317 msgid "ASCII-art video output"
14318 msgstr "Остановить поток"
14320 #: modules/video_output/caca.c:57
14322 msgid "Color ASCII art video output"
14323 msgstr "Остановить поток"
14325 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14326 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14329 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14331 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14332 "doesn't have any effect when using overlays."
14335 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14336 msgid "Use video buffers in system memory"
14339 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14341 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14342 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14343 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14344 "doesn't have any effect when using overlays."
14347 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14348 msgid "Use triple buffering for overlays"
14351 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14353 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14354 "better video quality (no flickering)."
14357 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14358 msgid "Name of desired display device"
14361 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14363 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14364 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14365 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14368 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14369 msgid "Enable wallpaper mode "
14372 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14374 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14375 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14376 "desktop must not already have a wallpaper."
14379 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14381 msgid "DirectX video output"
14382 msgstr "Остановить поток"
14384 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14386 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14388 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14389 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14391 msgid "OpenGL video output"
14392 msgstr "Остановить поток"
14394 #: modules/video_output/fb.c:67
14395 msgid "Framebuffer device"
14398 #: modules/video_output/fb.c:69
14400 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14401 "(usually /dev/fb0)."
14404 #: modules/video_output/fb.c:78
14405 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14408 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14409 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14411 msgid "X11 display name"
14414 #: modules/video_output/ggi.c:58
14416 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14417 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14420 #: modules/video_output/glide.c:64
14422 msgid "3dfx Glide video output"
14423 msgstr "Остановить поток"
14425 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14427 msgid "HD1000 video output"
14428 msgstr "Остановить поток"
14430 #: modules/video_output/image.c:48
14431 msgid "Image format"
14432 msgstr "Формат изображения"
14434 #: modules/video_output/image.c:49
14436 msgid "Set the format of the output image."
14437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14439 #: modules/video_output/image.c:51
14440 msgid "Recording ratio"
14443 #: modules/video_output/image.c:52
14445 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14446 "three is recorded."
14449 #: modules/video_output/image.c:55
14451 msgid "Filename prefix"
14452 msgstr "Следующий файл"
14454 #: modules/video_output/image.c:56
14456 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14457 "prefixNUMBER.format"
14460 #: modules/video_output/image.c:64
14462 msgid "Image video output"
14463 msgstr "Остановить поток"
14465 #: modules/video_output/mga.c:59
14467 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14468 msgstr "Остановить поток"
14470 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14471 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14474 #: modules/video_output/opengl.c:107
14475 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14478 #: modules/video_output/opengl.c:110
14480 msgid "Select effect"
14481 msgstr "Следующий файл"
14483 #: modules/video_output/opengl.c:112
14484 msgid "Allows you to select different visual effects."
14487 #: modules/video_output/opengl.c:117
14491 #: modules/video_output/opengl.c:117
14492 msgid "Transparent Cube"
14495 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14496 msgid "QT Embedded display name"
14499 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14501 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14502 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14505 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14507 msgid "QT Embedded video output"
14508 msgstr "Остановить поток"
14510 #: modules/video_output/sdl.c:107
14511 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14514 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14516 msgid "snapshot width"
14517 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14519 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14520 msgid "Set the width of the snapshot image."
14523 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14525 msgid "snapshot height"
14526 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14528 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14529 msgid "Set the height of the snapshot image."
14532 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14536 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14537 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14540 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14541 msgid "cache size (number of images)"
14544 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14545 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14548 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14550 msgid "snapshot module"
14551 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14553 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14555 msgid "SVGAlib video output"
14556 msgstr "Остановить поток"
14558 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14560 msgid "Windows GAPI"
14563 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14565 msgid "Windows GAPI video output"
14566 msgstr "Остановить поток"
14568 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14570 msgid "Windows GDI"
14573 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14575 msgid "Windows GDI video output"
14576 msgstr "Остановить поток"
14578 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14580 msgid "XVideo adaptor number"
14581 msgstr "Остановить поток"
14583 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14585 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14586 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14589 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14591 msgid "Alternate fullscreen method"
14594 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14597 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14599 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14600 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14601 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14602 "show on top of the video."
14605 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14608 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14609 "the value of the DISPLAY environment variable."
14612 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14613 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14616 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14619 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14620 "0 for first screen, 1 for the second."
14623 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14624 msgid "Use shared memory"
14627 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14628 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14631 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14632 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14635 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14637 msgid "X11 video output"
14638 msgstr "Остановить поток"
14640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14641 msgid "XVimage chroma format"
14644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14646 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14647 "to improve performances by using the most efficient one."
14650 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14652 msgid "XVideo extension video output"
14653 msgstr "Остановить поток"
14655 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14656 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14659 #: modules/visualization/goom.c:58
14660 msgid "Goom display width"
14663 #: modules/visualization/goom.c:59
14664 msgid "Goom display height"
14667 #: modules/visualization/goom.c:60
14669 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14670 "will be prettier but more CPU intensive)."
14673 #: modules/visualization/goom.c:63
14674 msgid "Goom animation speed"
14677 #: modules/visualization/goom.c:64
14678 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14681 #: modules/visualization/goom.c:70
14685 #: modules/visualization/goom.c:71
14687 msgid "Goom effect"
14688 msgstr "Остановить поток"
14690 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14692 msgid "Effects list"
14693 msgstr "Открыть файл"
14695 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14697 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14698 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14701 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14702 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14705 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14706 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14709 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14711 msgid "Number of bands"
14712 msgstr "Остановить поток"
14714 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14715 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14718 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14719 msgid "Band separator"
14722 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14724 msgid "Number of blank pixels between bands."
14725 msgstr "Приостановить поток"
14727 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14728 msgid "Amplification"
14731 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14732 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14735 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14736 msgid "Enable peaks"
14739 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14740 msgid "Defines whether to draw peaks."
14743 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14744 msgid "Enable original graphic spectrum"
14747 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14748 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14751 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14753 msgid "Enable bands"
14754 msgstr "Включить звук"
14756 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14757 msgid "Defines whether to draw the bands."
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14762 msgid "Enable base"
14765 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14766 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14769 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14770 msgid "Base pixel radius"
14773 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14774 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14777 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14779 msgid "Spectral sections"
14782 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14783 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14786 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14788 msgid "Peak height"
14789 msgstr "Высота видео"
14791 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14792 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14795 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14796 msgid "Peak extra width"
14799 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14800 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14803 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14804 msgid "V-plane color"
14807 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14808 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14811 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14812 msgid "Number of stars"
14813 msgstr "Количество звёзд"
14815 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14816 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14819 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
14822 msgstr "Клиент VideoLAN"
14824 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
14826 msgid "Visualizer filter"
14827 msgstr "Клиент VideoLAN"
14829 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
14831 msgid "Spectrum analyser"
14832 msgstr "Следующий файл"
14834 #: modules/visualization/xosd.c:63
14835 msgid "Flip vertical position"
14838 #: modules/visualization/xosd.c:64
14839 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14842 #: modules/visualization/xosd.c:67
14843 msgid "Vertical offset"
14846 #: modules/visualization/xosd.c:68
14847 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14850 #: modules/visualization/xosd.c:70
14851 msgid "Shadow offset"
14854 #: modules/visualization/xosd.c:71
14855 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14858 #: modules/visualization/xosd.c:74
14859 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14862 #: modules/visualization/xosd.c:82
14864 msgid "XOSD interface"
14865 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14867 #~ msgid "Channel mixer"
14868 #~ msgstr "Микшер каналов"
14871 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14872 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14875 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
14876 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
14879 #~ msgid "About VLC media player..."
14880 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
14883 #~ msgid "Wizard..."
14884 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
14887 #~ msgid "Controls"
14888 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14891 #~ msgid "Random effect"
14892 #~ msgstr "Следующий файл"
14894 #~ msgid "Satellite input"
14895 #~ msgstr "Спутниковый вход"
14898 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14899 #~ msgstr "Следующий файл"
14902 #~ msgid "SLP input"
14903 #~ msgstr "Остановить поток"
14906 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14907 #~ msgstr "Следующий файл"
14910 #~ msgid "Wait time (ms)"
14911 #~ msgstr "Следующий файл"
14914 #~ msgid "Joystick control interface"
14915 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14918 #~ msgid "Interface default search path"
14919 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14922 #~ msgid "GNOME interface"
14923 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14925 #~ msgid "_Open File..."
14926 #~ msgstr "Открыть файл..."
14928 #~ msgid "Open a file"
14929 #~ msgstr "Открыть файл"
14931 #~ msgid "Open _Disc..."
14932 #~ msgstr "Открыть диск..."
14935 #~ msgid "Open Disc Media"
14936 #~ msgstr "Открыть файл"
14939 #~ msgid "_Network stream..."
14940 #~ msgstr "Остановить поток"
14943 #~ msgid "Select a network stream"
14944 #~ msgstr "Остановить поток"
14947 #~ msgid "_Eject Disc"
14948 #~ msgstr "Открыть файл"
14951 #~ msgid "Eject disc"
14952 #~ msgstr "Открыть файл"
14955 #~ msgid "Choose the program"
14956 #~ msgstr "Следующий файл"
14959 #~ msgstr "_Заголовок"
14962 #~ msgid "Choose title"
14963 #~ msgstr "Следующий файл"
14965 #~ msgid "_Chapter"
14969 #~ msgid "Choose chapter"
14970 #~ msgstr "Следующий файл"
14972 #~ msgid "_Playlist..."
14973 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
14975 #~ msgid "Open the playlist window"
14976 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14978 #~ msgid "_Modules..."
14979 #~ msgstr "Модули..."
14982 #~ msgid "Open the module manager"
14983 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
14985 #~ msgid "Messages..."
14986 #~ msgstr "Сообщения..."
14988 #~ msgid "Open the messages window"
14989 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
14991 #~ msgid "_Language"
14995 #~ msgid "Select audio channel"
14996 #~ msgstr "Следующий файл"
14998 #~ msgid "_Subtitles"
14999 #~ msgstr "_Субтитры"
15002 #~ msgid "Select subtitles channel"
15003 #~ msgstr "Следующий файл"
15005 #~ msgid "_Fullscreen"
15006 #~ msgstr "Во весь экран"
15014 #~ msgid "Open disc"
15015 #~ msgstr "Открыть диск"
15022 #~ msgid "Open a satellite card"
15023 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15025 #~ msgid "Go backward"
15026 #~ msgstr "Вернуться назад"
15028 #~ msgid "Stop stream"
15029 #~ msgstr "Остановить поток"
15033 #~ msgstr "Открыть файл"
15035 #~ msgid "Play stream"
15036 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15038 #~ msgid "Pause stream"
15039 #~ msgstr "Приостановить поток"
15042 #~ msgstr "Медленно"
15050 #~ msgid "Previous file"
15051 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15053 #~ msgid "Next file"
15054 #~ msgstr "Следующий файл"
15057 #~ msgstr "Заголовок:"
15060 #~ msgid "Chapter:"
15061 #~ msgstr "Следующий файл"
15064 #~ msgid "No server"
15067 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15068 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15071 #~ msgid "_Network Stream..."
15072 #~ msgstr "Остановить поток"
15074 #~ msgid "_Jump..."
15075 #~ msgstr "Перейти..."
15078 #~ msgid "Switch program"
15079 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15082 #~ msgid "Toggle _Interface"
15083 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15085 #~ msgid "Playlist..."
15086 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15090 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15091 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15093 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15094 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15096 #~ msgid "Open Stream"
15097 #~ msgstr "Открыть поток"
15100 #~ msgid "Open Target:"
15101 #~ msgstr "Остановить поток"
15103 #~ msgid "Vertical"
15104 #~ msgstr "Вертикальный"
15106 #~ msgid "Horizontal"
15107 #~ msgstr "Горизонтальный"
15110 #~ msgid "Satellite"
15111 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15114 #~ msgid "stream output"
15115 #~ msgstr "Остановить поток"
15121 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15124 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15125 #~ "в следующих версиях."
15131 #~ msgstr "Элемент"
15133 #~ msgid "Jump to: "
15134 #~ msgstr "перейти на:"
15137 #~ msgid "stream output (MRL)"
15138 #~ msgstr "Остановить поток"
15141 #~ msgid "Destination Target: "
15142 #~ msgstr "Остановить поток"
15149 #~ msgid "Gtk+ interface"
15150 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15156 #~ msgstr "Закрыть"
15159 #~ msgid "Close the window"
15160 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15162 #~ msgid "Exit the program"
15163 #~ msgstr "Выйти из программы"
15169 #~ msgid "Hide the main interface window"
15170 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15172 #~ msgid "_Settings"
15173 #~ msgstr "_Настройки"
15175 #~ msgid "_Preferences..."
15176 #~ msgstr "Настройки..."
15178 #~ msgid "Configure the application"
15179 #~ msgstr "Настроить приложение"
15185 #~ msgid "_About..."
15186 #~ msgstr "Модули..."
15189 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15190 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15193 #~ msgid "Go Backward"
15194 #~ msgstr "Вернуться назад"
15196 #~ msgid "Stop Stream"
15197 #~ msgstr "Остановить поток"
15199 #~ msgid "Play Stream"
15200 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15202 #~ msgid "Pause Stream"
15203 #~ msgstr "Приостановить поток"
15205 #~ msgid "Play Slower"
15206 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15208 #~ msgid "Play Faster"
15209 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15211 #~ msgid "Open Playlist"
15212 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15215 #~ msgid "Previous File"
15216 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15218 #~ msgid "Next File"
15219 #~ msgstr "Следующий файл"
15222 #~ msgstr "Воспроизвести"
15226 #~ msgstr "Модули..."
15229 #~ msgid "Open Target"
15230 #~ msgstr "Остановить поток"
15233 #~ msgid "Use a subtitles file"
15234 #~ msgstr "Следующий файл"
15237 #~ msgid "Select a subtitles file"
15238 #~ msgstr "Следующий файл"
15241 #~ msgid "Use stream output"
15242 #~ msgstr "Остановить поток"
15245 #~ msgid "Stream output configuration "
15246 #~ msgstr "Остановить поток"
15249 #~ msgid "Select File"
15250 #~ msgstr "Следующий файл"
15253 #~ msgstr "Перейти"
15256 #~ msgstr "Перейти на:"
15259 #~ msgid "Selected"
15260 #~ msgstr "Следующий файл"
15263 #~ msgstr "_Выбрать"
15266 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15267 #~ msgstr "Остановить поток"
15269 #~ msgid "Title %d (%d)"
15270 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15272 #~ msgid "Chapter %d"
15273 #~ msgstr "Глава %d"
15275 #~ msgid "Selected:"
15276 #~ msgstr "Выбрано:"
15278 #~ msgid "Disk type"
15279 #~ msgstr "Тип диска"
15281 #~ msgid "Starting position"
15282 #~ msgstr "Начальная позиция"
15285 #~ msgstr "Название"
15287 #~ msgid "Chapter "
15290 #~ msgid "Device name "
15291 #~ msgstr "название устройства"
15293 #~ msgid "Languages"
15296 #~ msgid "language"
15299 #~ msgid "Open &Disk"
15300 #~ msgstr "Открыть диск"
15302 #~ msgid "Open &Stream"
15303 #~ msgstr "Открыть поток"
15305 #~ msgid "&Backward"
15312 #~ msgstr "Воспроизведение"
15318 #~ msgstr "Медленно"
15323 #~ msgid "Stream info..."
15324 #~ msgstr "Информация о потоке"
15327 #~ msgid "Opens an existing document"
15328 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15331 #~ msgid "Opens a recently used file"
15332 #~ msgstr "Открыть файл"
15334 #~ msgid "Quits the application"
15335 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15337 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15338 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15341 #~ msgid "Opens a disk"
15342 #~ msgstr "Открыть файл"
15345 #~ msgid "Opens a network stream"
15346 #~ msgstr "Остановить поток"
15349 #~ msgid "Backward"
15350 #~ msgstr "Вернуться назад"
15353 #~ msgid "Stops playback"
15357 #~ msgid "Starts playback"
15361 #~ msgstr "Готово."
15364 #~ msgid "Opening file..."
15365 #~ msgstr "Открыть файл..."
15367 #~ msgid "Exiting..."
15368 #~ msgstr "Выход..."
15371 #~ msgid "KDE interface"
15372 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15374 #~ msgid "Messages:"
15375 #~ msgstr "Сообщения..."
15382 #~ msgstr "Сохранить"
15390 #~ msgstr "Следующий"
15392 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15394 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15397 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15398 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15401 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15402 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15403 #~ "чтобы получить все их"
15405 #~ msgid "Choose here your input stream"
15406 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15408 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15409 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15411 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15412 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15415 #~ msgid "Qt interface"
15416 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15418 #~ msgid "Video Filters"
15419 #~ msgstr "Видео фильтры"
15421 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15422 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15424 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15425 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15427 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15428 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15431 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15432 #~ msgstr "Остановить поток"
15434 #~ msgid "DVD audio format"
15435 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15439 #~ msgstr "Модули..."
15446 #~ msgid "HTTP user name"
15447 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15451 #~ msgstr "Следующий файл"
15455 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15458 #~ msgid "bad entry number"
15459 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15462 #~ msgid "Showintf"
15463 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15467 #~ msgstr "Следующий файл"
15471 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15474 #~ msgid "Option/Alt"
15475 #~ msgstr "Остановить поток"
15478 #~ msgid "&Select All"
15479 #~ msgstr "Следующий файл"
15482 #~ msgid "PLS file"
15483 #~ msgstr "Следующий файл"
15486 #~ msgid "wxWindows"
15487 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15490 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15491 #~ msgstr "Остановить поток"
15494 #~ msgid "AAC demuxer"
15495 #~ msgstr "Остановить поток"
15498 #~ msgid "Choose subtitle track"
15499 #~ msgstr "Следующий файл"
15502 #~ msgid "Choose a stream output"
15503 #~ msgstr "Остановить поток"
15506 #~ msgid "Loop playlist on end"
15507 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15510 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15511 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15514 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15515 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15518 #~ msgid "Select file or directory"
15519 #~ msgstr "Остановить поток"
15523 #~ msgstr "Следующий файл"
15526 #~ msgid "SAP interface"
15527 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15530 #~ msgid "IDR frames"
15531 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15534 #~ msgid "Access modules settings"
15535 #~ msgstr "Следующий файл"
15538 #~ msgid "Audio output modules settings"
15539 #~ msgstr "Остановить поток"
15542 #~ msgid "Decoder modules settings"
15543 #~ msgstr "Следующий файл"
15546 #~ msgid "Demuxers settings"
15547 #~ msgstr "Следующий файл"
15550 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15551 #~ msgstr "Остановить поток"
15554 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15555 #~ msgstr "Остановить поток"
15558 #~ msgid "Stream output modules settings"
15559 #~ msgstr "Остановить поток"
15562 #~ msgid "Video output modules settings"
15563 #~ msgstr "Остановить поток"
15566 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15567 #~ msgstr "Следующий файл"
15570 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15571 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15574 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15575 #~ msgstr "Следующий файл"
15578 #~ msgid "Xvid video decoder"
15579 #~ msgstr "Остановить поток"
15582 #~ msgid "Delete Group"
15583 #~ msgstr "Следующий файл"
15587 #~ msgstr "Следующий файл"
15590 #~ msgid "&Disable"
15591 #~ msgstr "Следующий файл"
15594 #~ msgid "Enable/Disable"
15595 #~ msgstr "Следующий файл"
15598 #~ msgid "New Group"
15599 #~ msgstr "Следующий файл"
15603 #~ msgstr "Открыть файл"
15606 #~ msgid "no input\n"
15607 #~ msgstr "Остановить поток"
15614 #~ msgid "Track Artist"
15615 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15618 #~ msgid "Track Title"
15619 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15622 #~ msgid "Program to decode"
15623 #~ msgstr "Остановить поток"
15626 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15627 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15630 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15634 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15635 #~ msgstr "Следующий файл"
15638 #~ msgid "Interface menu"
15639 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15642 #~ msgid "Output MRL"
15643 #~ msgstr "Остановить поток"
15646 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15647 #~ msgstr "Следующий файл"
15650 #~ msgid "OpenGL effect"
15651 #~ msgstr "Остановить поток"
15654 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15655 #~ msgstr "Остановить поток"
15658 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15659 #~ msgstr "Остановить поток"
15662 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15663 #~ msgstr "Остановить поток"
15667 #~ msgstr "Медленно"
15674 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15675 #~ msgstr "Остановить поток"
15678 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15679 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15681 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15682 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15685 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15686 #~ msgstr "Остановить поток"
15689 #~ msgid "Truncated stream"
15690 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15693 #~ msgid "Number of streams"
15694 #~ msgstr "Остановить поток"
15697 #~ msgid "Open a skin file."
15698 #~ msgstr "Открыть файл"
15701 #~ msgid "Open a network stream"
15702 #~ msgstr "Остановить поток"
15705 #~ msgid "Open a satellite stream"
15706 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15709 #~ msgid "Open other types of inputs"
15710 #~ msgstr "Остановить поток"
15713 #~ msgid "Open the playlist"
15714 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15717 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15718 #~ msgstr "Остановить поток"
15721 #~ msgid "Video device type"
15722 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15725 #~ msgid "Advanced video device options"
15726 #~ msgstr "Остановить поток"
15729 #~ msgid "Video device MRL"
15730 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15733 #~ msgid "HTTP remote control"
15734 #~ msgstr "Остановить поток"
15737 #~ msgid "Play List"
15738 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15741 #~ msgid "Repeat Playlist"
15742 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15745 #~ msgid "Quick &Open ..."
15746 #~ msgstr "Открыть файл..."
15749 #~ msgid "&About..."
15750 #~ msgstr "Модули..."
15753 #~ msgid "Stop current playlist item"
15754 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15757 #~ msgid "Simple &Open ..."
15758 #~ msgstr "Открыть файл..."
15761 #~ msgid "Open subtitles file"
15762 #~ msgstr "Следующий файл"
15765 #~ msgid "ES stream"
15766 #~ msgstr "Остановить поток"
15769 #~ msgid "Gather stream"
15770 #~ msgstr "Приостановить поток"
15774 #~ msgstr "Остановить поток"
15777 #~ msgid "CD Audio demux"
15778 #~ msgstr "Остановить поток"
15781 #~ msgid "CD Audio device"
15782 #~ msgstr "Остановить поток"
15785 #~ msgid "Gtk2 interface"
15786 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15789 #~ msgid "CD-ROM device name"
15790 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15793 #~ msgid "&File info..."
15794 #~ msgstr "Открыть файл..."
15798 #~ msgstr "Остановить поток"
15802 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15803 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15805 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15806 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15809 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15810 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15813 #~ msgid "osd text filter"
15814 #~ msgstr "Следующий файл"
15817 #~ msgid "Open &file..."
15818 #~ msgstr "Открыть файл..."
15821 #~ msgid "Open &disc..."
15822 #~ msgstr "Открыть файл..."
15825 #~ msgid "&Network stream..."
15826 #~ msgstr "Остановить поток"
15829 #~ msgid "Spawn a new interface"
15830 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15833 #~ msgid "Close this popup"
15834 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15837 #~ msgid "New stream"
15838 #~ msgstr "Остановить поток"
15841 #~ msgid "Network Stream..."
15842 #~ msgstr "Остановить поток"
15845 #~ msgid "About..."
15846 #~ msgstr "Модули..."
15849 #~ msgid "Set the window on top"
15850 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15853 #~ msgid "&Disc..."
15854 #~ msgstr "Открыть файл..."
15857 #~ msgid "&Network..."
15858 #~ msgstr "Остановить поток"
15861 #~ msgid "Play the selected stream"
15862 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15865 #~ msgid "Native Windows interface"
15866 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15869 #~ msgid "All files"
15870 #~ msgstr "Следующий файл"
15873 #~ msgid "Stream Output"
15874 #~ msgstr "Остановить поток"
15877 #~ msgid "Open disc..."
15878 #~ msgstr "Открыть файл..."