1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
32 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
33 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
35 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
39 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC interfaces"
45 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "Главные настройки интерфейса"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "Интерфейсы управления"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Control interface settings"
57 msgstr "Настройка интерфейса управления"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Настройка горячих клавиш"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:403
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
109 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:174
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Настройки видео"
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Главные настройки видео"
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Text rendering"
161 msgstr "Прорисовка текста"
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
166 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
169 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
170 "отображения субтитров)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Ввод / Кодеки"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
182 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Модули доступа"
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
196 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Модули-фильтры доступа"
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgstr "Кодеки видео"
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 msgstr "Кодеки звука"
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgstr "Другие кодеки"
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Вывод потока"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
264 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
265 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
268 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Главные настройки вывода потока"
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
287 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
288 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
289 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Доступ-вывод"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
300 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
303 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
304 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
305 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
321 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
322 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
323 "для каждого упаковщика."
325 #: include/vlc_config_cat.h:157
328 msgstr "Исходящий поток"
330 #: include/vlc_config_cat.h:158
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
336 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
337 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
338 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
349 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
351 #: include/vlc_config_cat.h:167
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
354 msgstr "Видео по требованию"
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
360 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
369 msgstr "Список воспроизведения"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
377 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
378 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
379 "(модули поиска служб)"
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
388 msgid "Services discovery"
391 #: include/vlc_config_cat.h:177
393 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
396 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
401 msgstr "Дополнительные параметры"
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
409 msgstr "Особенности центрального процессора"
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
416 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
417 "процессора. Вы не должны это трогать."
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Другие дополнительные настройки"
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
435 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
437 #: include/vlc_config_cat.h:195
439 msgid "Chroma modules settings"
440 msgstr "Настройки модулей цветности"
442 #: include/vlc_config_cat.h:196
443 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
449 msgid "Packetizer modules settings"
450 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
452 #: include/vlc_config_cat.h:201
453 msgid "Encoders settings"
454 msgstr "Настройки кодеров"
456 #: include/vlc_config_cat.h:203
457 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
460 #: include/vlc_config_cat.h:207
461 msgid "Dialog providers settings"
464 #: include/vlc_config_cat.h:209
465 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 #: include/vlc_config_cat.h:211
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
478 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
481 #: include/vlc_config_cat.h:216
482 msgid "Video filters settings"
483 msgstr "Настройки фильтров видео"
485 #: include/vlc_config_cat.h:223
486 msgid "No help available"
487 msgstr "Помощь недоступна"
489 #: include/vlc_config_cat.h:224
490 msgid "No help is available for these modules"
491 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
493 #: include/vlc_interface.h:137
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
497 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
500 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
501 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
504 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
507 #: modules/misc/growl.c:171
509 msgid "Meta-information"
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
521 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
527 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
533 #: include/vlc_meta.h:32
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
539 msgstr "Авторское право"
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
542 msgid "Album/movie/show title"
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
558 #: include/vlc_meta.h:38
562 #: include/vlc_meta.h:39
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
576 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
584 #: include/vlc_meta.h:45
586 msgstr "Исполнитель CDDB"
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "Категория CDDB"
592 #: include/vlc_meta.h:47
594 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
596 #: include/vlc_meta.h:48
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
600 #: include/vlc_meta.h:49
605 #: include/vlc_meta.h:50
610 #: include/vlc_meta.h:51
613 msgstr "Заголовок CDDB"
615 #: include/vlc_meta.h:53
616 msgid "CD-Text Arranger"
617 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Composer"
621 msgstr "CD-текст Составитель"
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Disc ID"
625 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
627 #: include/vlc_meta.h:56
628 msgid "CD-Text Genre"
629 msgstr "CD-текст жанр"
631 #: include/vlc_meta.h:57
632 msgid "CD-Text Message"
633 msgstr "CD-текст Сообщение"
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "CD-Text Songwriter"
637 msgstr "CD-текст Автор песни"
639 #: include/vlc_meta.h:59
640 msgid "CD-Text Performer"
641 msgstr "CD-текст исполнитель"
643 #: include/vlc_meta.h:60
645 msgid "CD-Text Title"
646 msgstr "CD-текст заголовок"
648 #: include/vlc_meta.h:62
649 msgid "ISO-9660 Application ID"
650 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
652 #: include/vlc_meta.h:63
654 msgid "ISO-9660 Preparer"
655 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
657 #: include/vlc_meta.h:64
658 msgid "ISO-9660 Publisher"
659 msgstr "ISO-9660 Издатель"
661 #: include/vlc_meta.h:65
662 msgid "ISO-9660 Volume"
665 #: include/vlc_meta.h:66
666 msgid "ISO-9660 Volume Set"
669 #: include/vlc_meta.h:68
671 msgstr "Название кодека"
673 #: include/vlc_meta.h:69
674 msgid "Codec Description"
675 msgstr "Описание кодека"
677 #: include/vlc/vlc.h:578
679 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
680 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
681 "see the file named COPYING for details.\n"
682 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
684 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
685 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
686 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
687 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
689 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
690 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
691 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
695 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
700 #: src/audio_output/input.c:84
705 #: src/audio_output/input.c:86
709 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
710 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
715 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
716 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
717 msgid "Audio filters"
718 msgstr "Фильтры звука"
720 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
721 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
722 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
723 msgid "Audio Channels"
724 msgstr "Каналы звука"
726 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
727 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
728 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
729 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
730 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
731 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
735 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
736 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
737 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
738 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
740 #: modules/video_filter/time.c:96
744 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
745 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
746 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
747 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
749 #: modules/video_filter/time.c:96
753 #: src/audio_output/output.c:135
754 msgid "Dolby Surround"
755 msgstr "Dolby Surround"
757 #: src/audio_output/output.c:147
758 msgid "Reverse stereo"
759 msgstr "Реверсивное стерео"
761 #: src/extras/getopt.c:636
763 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
764 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
766 #: src/extras/getopt.c:661
768 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
771 #: src/extras/getopt.c:666
773 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
774 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
776 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
778 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
779 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
781 #: src/extras/getopt.c:713
783 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
784 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
786 #: src/extras/getopt.c:717
788 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
789 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
791 #: src/extras/getopt.c:743
793 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
794 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
796 #: src/extras/getopt.c:746
798 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
799 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
801 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
803 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
804 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
806 #: src/extras/getopt.c:823
808 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
809 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
811 #: src/extras/getopt.c:841
813 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
814 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
816 #: src/input/control.c:283
821 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
822 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
823 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
828 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
829 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
834 #: src/input/es_out.c:1575
839 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
845 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
855 #: src/input/es_out.c:1595
857 msgstr "Частота дискретизации"
859 #: src/input/es_out.c:1596
864 #: src/input/es_out.c:1600
865 msgid "Bits per sample"
868 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
869 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
873 #: src/input/es_out.c:1605
878 #: src/input/es_out.c:1614
882 #: src/input/es_out.c:1620
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "Показывать разрешение"
886 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
888 msgstr "Частота кадров"
890 #: src/input/es_out.c:1633
894 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
895 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
896 #: modules/gui/macosx/output.m:391
900 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
901 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
904 msgstr "Длительность"
906 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
911 #: src/input/var.c:115
915 #: src/input/var.c:131
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
921 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
933 msgstr "Видео-дорожка"
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
938 msgstr "Звуковая дорожка"
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
942 msgid "Subtitles Track"
943 msgstr "Дорожка субтитров"
945 #: src/input/var.c:256
947 msgstr "Следующий заголовок"
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
951 msgstr "Предыдущий заголовок"
953 #: src/input/var.c:284
956 msgstr "Заголовок %i"
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
964 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
966 msgstr "Следующая глава"
968 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
969 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
970 msgid "Previous chapter"
971 msgstr "Предыдущая глава"
973 #: src/interface/interaction.c:429
977 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
981 #: src/interface/interface.c:344
982 msgid "Switch interface"
983 msgstr "Переключить интерфейс"
985 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
987 msgid "Add Interface"
988 msgstr "Добавить интерфейс"
990 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
991 #: src/misc/modules.c:1986
997 msgstr "Опции помощи"
999 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
1001 msgstr "текстовый стринг"
1003 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
1007 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
1009 msgstr "с плавающей запятой"
1011 #: src/libvlc.c:2260
1012 msgid " (default enabled)"
1013 msgstr " (по умолчанию включено)"
1015 #: src/libvlc.c:2261
1016 msgid " (default disabled)"
1017 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1019 #: src/libvlc.c:2443
1021 msgid "VLC version %s\n"
1022 msgstr "Остановить поток"
1024 #: src/libvlc.c:2444
1026 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1029 #: src/libvlc.c:2446
1031 msgid "Compiler: %s\n"
1034 #: src/libvlc.c:2448
1036 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1039 #: src/libvlc.c:2479
1042 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1045 #: src/libvlc.c:2500
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1051 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1053 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1058 msgid "American English"
1062 msgid "British English"
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1089 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1093 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1097 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1110 msgid "Brazilian Portuguese"
1113 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1121 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1127 msgid "Simplified Chinese"
1131 msgid "Chinese Traditional"
1137 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1138 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1141 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1142 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1143 "определить различные связанные опции."
1146 msgid "Interface module"
1147 msgstr "Модули интерфейса"
1152 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1153 "behavior is to automatically select the best module available."
1155 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1156 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1158 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1159 msgid "Extra interface modules"
1160 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1164 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1165 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1166 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1167 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1169 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1170 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1171 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1172 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1173 "или экранная заставка), "
1176 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1177 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1180 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1181 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1185 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1186 "1=warnings, 2=debug)."
1188 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1189 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1197 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1198 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1202 msgid "Default stream"
1203 msgstr "Исходящий поток"
1207 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1209 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1213 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1214 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1216 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1217 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1220 msgid "Color messages"
1221 msgstr "Цветные сообщения"
1225 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1226 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1228 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1229 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1232 msgid "Show advanced options"
1233 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1237 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1238 "all the available options, including those that most users should never "
1241 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1242 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1243 "не должно касаться."
1245 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1247 msgid "Show interface with mouse"
1248 msgstr "Показать интерфейс"
1252 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1253 "edge of the screen in fullscreen mode."
1259 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1260 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1261 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1262 "the \"audio filters\" modules section."
1264 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1265 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1266 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1267 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1272 msgid "Audio output module"
1273 msgstr "Модуль вывода звука"
1277 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1278 "default behavior is to automatically select the best method available."
1280 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1281 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1283 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1284 msgid "Enable audio"
1285 msgstr "Включить звук"
1289 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1290 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1292 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1293 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1296 msgid "Force mono audio"
1297 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1301 msgid "This will force a mono audio output."
1302 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1306 msgid "Default audio volume"
1307 msgstr "Устройство по умолчанию"
1311 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1313 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1317 msgid "Audio output saved volume"
1318 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1321 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1322 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1326 msgid "Audio output volume step"
1327 msgstr "Громкость вывода звука"
1332 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1335 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1339 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1340 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1344 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1345 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1347 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1348 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1351 msgid "High quality audio resampling"
1352 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1356 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1357 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1358 "resampling algorithm will be used instead."
1360 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1361 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1362 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1365 msgid "Audio desynchronization compensation"
1366 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1370 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1371 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1374 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1375 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1376 "на задержку между видео и звуком."
1379 msgid "Preferred audio output channels mode"
1380 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1384 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1385 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1386 "the audio stream being played)."
1388 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1389 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1393 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1394 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1398 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1399 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1401 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1402 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1406 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1407 msgstr "Остановить поток"
1411 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1412 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1413 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1414 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1428 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1430 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1434 msgid "Audio visualizations "
1435 msgstr "Визуализация звука"
1438 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1440 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1444 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1445 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1446 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1447 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1450 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1451 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1452 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1453 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1456 msgid "Video output module"
1457 msgstr "Модуль вывода видео"
1461 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1462 "default behavior is to automatically select the best method available."
1464 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1465 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1467 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1468 msgid "Enable video"
1469 msgstr "Включить видео"
1473 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1474 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1476 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1477 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1479 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1481 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1483 msgstr "Ширина видео"
1487 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1488 "video characteristics."
1490 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1491 "будет подгонять характеристики видео."
1493 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1495 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1496 msgid "Video height"
1497 msgstr "Высота видео"
1501 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1502 "video characteristics."
1504 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1505 "будет подгонять характеристики видео."
1508 msgid "Video x coordinate"
1509 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1513 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1516 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1520 msgid "Video y coordinate"
1521 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1525 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1528 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1533 msgstr "Заголовок видео"
1536 msgid "You can specify a custom video window title here."
1537 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1540 msgid "Video alignment"
1541 msgstr "Выравнивание видео"
1545 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1546 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1547 "combinations of these values)."
1549 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1550 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1551 "также использовать комбинации этих значений)."
1553 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1554 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1555 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1556 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1560 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1561 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1563 #: modules/video_filter/time.c:96
1567 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1568 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1570 #: modules/video_filter/time.c:96
1574 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1579 msgstr "Верхний левый угол"
1581 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1582 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1584 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgstr "Верхний правый угол"
1588 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1589 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1591 #: modules/video_filter/time.c:97
1593 msgstr "Нижний левый угол"
1595 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1598 #: modules/video_filter/time.c:97
1599 msgid "Bottom-Right"
1600 msgstr "Нижний правый угол"
1604 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1607 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1608 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1611 msgid "Grayscale video output"
1612 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1616 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1617 "can also allow you to save some processing power)."
1619 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1620 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1623 msgid "Fullscreen video output"
1624 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1628 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1630 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1631 "полноэкранном режиме."
1634 msgid "Overlay video output"
1635 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1639 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1640 "your graphics card (hardware acceleration)."
1642 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1643 "видеокарты (графическое ускорение)."
1645 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1646 msgid "Always on top"
1647 msgstr "Всегда сверху"
1650 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1651 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1654 msgid "Disable screensaver"
1658 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1664 msgstr "Следующий файл"
1668 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1673 msgid "Log to syslog"
1677 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1681 msgid "Window decorations"
1682 msgstr "Оформление окна"
1687 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1688 "etc... around the video."
1690 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1691 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1695 msgid "Video filter module"
1696 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1700 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1701 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1703 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1704 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1705 "растяжения окна видео."
1708 msgid "Video snapshot directory"
1709 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1714 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1715 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1718 msgid "Video snapshot format"
1719 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1723 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1726 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1727 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1731 msgid "Display video snapshot preview"
1732 msgstr "Сделать симок видео"
1736 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1742 msgid "Video cropping"
1743 msgstr "Клиент VideoLAN"
1747 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1748 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1752 msgid "Source aspect ratio"
1753 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1757 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1758 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1759 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1760 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1761 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1765 msgid "Fix HDTV height"
1770 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1771 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1772 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1777 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1778 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1782 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1783 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1784 "order to keep proportions."
1789 msgstr "Пропускать кадры"
1793 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1794 "your computer is not powerful enough"
1798 msgid "Quiet synchro"
1803 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1804 "the video output synchro."
1809 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1810 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1815 msgid "Clock reference average counter"
1820 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1825 msgid "Clock synchronisation"
1826 msgstr "Синхронизация часов"
1830 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1834 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1835 msgid "Network synchronisation"
1840 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1841 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1844 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1845 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1847 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1851 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1852 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1854 msgstr "по умолчанию"
1856 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1857 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1871 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1873 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1876 msgid "MTU of the network interface"
1882 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1883 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1885 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1889 msgid "Hop limit (TTL)"
1894 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1895 "output (0 = use operating system built-in default)."
1900 msgid "IPv6 multicast output interface"
1901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1905 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1911 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1912 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1916 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1922 msgid "Program to select"
1923 msgstr "Остановить поток"
1927 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1928 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1933 msgid "Programs to select"
1934 msgstr "Остановить поток"
1938 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1939 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1943 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1946 msgstr "Звуковая дорожка"
1951 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1953 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1955 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1957 msgid "Subtitles track"
1958 msgstr "Следующий файл"
1962 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1963 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1967 msgid "Audio language"
1968 msgstr "Выберите язык звука"
1973 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1974 "three letter country code)."
1976 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1977 "separted, two or tree letter country code)."
1981 msgid "Subtitle language"
1982 msgstr "Выберите язык субтитров"
1986 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1987 "or tree letter country code)."
1989 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1990 "or tree letter country code)."
1994 msgid "Audio track ID"
1995 msgstr "Звуковая дорожка"
1999 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2001 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2005 msgid "Subtitles track ID"
2006 msgstr "Следующий файл"
2010 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2011 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2015 msgid "Input repetitions"
2016 msgstr "Следующий файл"
2019 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2022 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2023 msgid "Input start time (seconds)"
2026 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2027 msgid "Input stop time (seconds)"
2032 msgstr "Входной список"
2037 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2038 "concatenated after the normal one."
2039 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2042 msgid "Input slave (experimental)"
2048 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2049 "experimental, not all formats are supported."
2051 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2052 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2055 msgid "Bookmarks list for a stream"
2056 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2060 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2061 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2067 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2068 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2069 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2070 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2075 msgid "Force subtitle position"
2076 msgstr "Приостановить поток"
2080 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2081 "over the movie. Try several positions."
2086 msgid "Enable sub-pictures"
2087 msgstr "Следующий файл"
2090 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2093 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2094 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2095 msgid "On Screen Display"
2100 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2101 "Display). You can disable this feature here."
2103 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2104 "отключить эту особенность здесь."
2108 msgid "Subpictures filter module"
2109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2113 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2116 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2120 msgid "Autodetect subtitle files"
2121 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2125 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2130 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2131 msgstr "Следующий файл"
2135 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2137 "0 = no subtitles autodetected\n"
2138 "1 = any subtitle file\n"
2139 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2140 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2141 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2146 msgid "Subtitle autodetection paths"
2147 msgstr "Следующий файл"
2151 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2152 "found in the current directory."
2156 msgid "Use subtitle file"
2157 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2161 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2167 msgstr "Устройство DVD"
2171 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2172 "the drive letter (eg. D:)"
2176 msgid "This is the default DVD device to use."
2181 msgstr "Устройство VCD"
2185 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2186 "scan for a suitable CD-ROM device."
2190 msgid "This is the default VCD device to use."
2195 msgid "Audio CD device"
2196 msgstr "Остановить поток"
2200 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2201 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2205 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2208 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2214 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2224 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2229 msgid "TCP connection timeout in ms"
2234 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2235 "be set in millisecond units."
2240 msgid "SOCKS server"
2245 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2246 "port . It will be used for all TCP connections"
2251 msgid "SOCKS user name"
2252 msgstr "Воспроизвести поток"
2256 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2261 msgid "SOCKS password"
2266 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2272 msgid "Title metadata"
2273 msgstr "Следующий файл"
2276 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2280 msgid "Author metadata"
2284 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2288 msgid "Artist metadata"
2292 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2296 msgid "Genre metadata"
2300 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2304 msgid "Copyright metadata"
2308 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2313 msgid "Description metadata"
2314 msgstr "Остановить поток"
2317 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2321 msgid "Date metadata"
2325 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2329 msgid "URL metadata"
2333 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2338 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2339 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2340 "can break playback of all your streams."
2344 msgid "Preferred codecs list"
2349 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2350 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2355 msgid "Preferred encoders list"
2360 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2365 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2371 msgid "Default stream output chain"
2372 msgstr "Воспроизвести поток"
2376 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2377 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2382 msgid "Enable streaming of all ES"
2386 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2390 msgid "Display while streaming"
2394 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2399 msgid "Enable video stream output"
2400 msgstr "Остановить поток"
2404 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2405 "stream output facility when this last one is enabled."
2410 msgid "Enable audio stream output"
2411 msgstr "Остановить поток"
2415 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2416 "stream output facility when this last one is enabled."
2421 msgid "Enable SPU stream output"
2422 msgstr "Остановить поток"
2426 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2427 "stream output facility when this last one is enabled."
2432 msgid "Keep stream output open"
2433 msgstr "Остановить поток"
2437 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2438 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2443 msgid "Preferred packetizer list"
2448 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2457 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2461 msgid "Access output module"
2465 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2469 msgid "Control SAP flow"
2474 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2475 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2479 msgid "SAP announcement interval"
2484 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2485 "between SAP announcements"
2491 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2492 "always leave all these enabled."
2494 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2495 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2498 msgid "Enable FPU support"
2499 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2503 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2506 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2507 "использовать в своих интересах это."
2510 msgid "Enable CPU MMX support"
2511 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2515 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2518 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2519 "своих интересах их."
2522 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2523 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2527 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2528 "advantage of them."
2530 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2531 "в своих интересах их."
2534 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2535 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2539 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2540 "advantage of them."
2542 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2543 "в своих интересах их."
2546 msgid "Enable CPU SSE support"
2547 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2551 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2554 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2555 "своих интересах их."
2558 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2559 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2563 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2566 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2567 "своих интересах их."
2570 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2571 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2575 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2576 "advantage of them."
2578 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2579 "в своих интересах их."
2583 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2584 "overridden in the playlist dialog box."
2586 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2587 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2590 msgid "Automatically preparse files"
2595 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2596 "retrieve some metadata)."
2601 msgid "Services discovery modules"
2602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2606 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2607 "Typical values are sap, hal, ..."
2611 msgid "Play files randomly forever"
2612 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2616 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2619 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2620 "пока не остановят."
2624 msgstr "Повторить всё"
2628 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2633 msgid "Repeat current item"
2634 msgstr "Повторить текущий элемент"
2638 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2643 msgid "Play and stop"
2644 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2647 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2652 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2653 "you really know what you are doing."
2657 msgid "Memory copy module"
2662 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2663 "select the fastest one supported by your hardware."
2668 msgid "Access module"
2669 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2673 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2674 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2675 "option unless you really know what you are doing."
2680 msgid "Access filter module"
2681 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2684 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2688 msgid "Demux module"
2692 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2696 msgid "Allow real-time priority"
2701 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2702 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2703 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2704 "only activate this if you know what you're doing."
2708 msgid "Adjust VLC priority"
2713 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2714 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2720 msgid "Minimize number of threads"
2721 msgstr "Остановить поток"
2724 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2728 msgid "Modules search path"
2733 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2739 msgid "VLM configuration file"
2740 msgstr "Остановить поток"
2744 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2745 "when VLM is launched."
2749 msgid "Use a plugins cache"
2754 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2755 "start time of VLC."
2759 msgid "Collect statistics"
2764 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2765 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2768 msgid "Run as daemon process"
2772 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2776 msgid "Allow only one running instance"
2781 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2782 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2783 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2784 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2785 "running instance or enqueue it."
2789 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2794 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2795 "playing current item."
2799 msgid "Increase the priority of the process"
2804 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2805 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2806 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2807 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2808 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2813 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2818 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2819 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2820 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2829 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2830 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2831 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2832 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2833 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2837 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2840 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2846 msgstr "Полноэкранный"
2849 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2850 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2852 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2855 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2858 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2859 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2863 msgstr "Только Пауза"
2866 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2867 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2871 msgstr "Только Воспроизвести"
2874 msgid "Select the hotkey to use to play."
2875 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2877 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2878 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2884 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2887 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2888 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2894 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2897 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
2902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
2903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2908 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2911 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2912 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
2916 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2921 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2924 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
2930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
2932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2937 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2940 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2943 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2948 msgid "Select the hotkey to display the position."
2952 msgid "Very short backwards jump"
2957 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2958 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2962 msgid "Short backwards jump"
2963 msgstr "Вернуться назад"
2967 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2968 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2971 msgid "Medium backwards jump"
2976 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2977 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2981 msgid "Long backwards jump"
2982 msgstr "Вернуться назад"
2986 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2987 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2990 msgid "Very short forward jump"
2995 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2996 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3000 msgid "Short forward jump"
3001 msgstr "Вернуться назад"
3005 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3006 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3009 msgid "Medium forward jump"
3014 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3015 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3018 msgid "Long forward jump"
3023 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3024 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3027 msgid "Very short jump size"
3031 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3035 msgid "Short jump size"
3039 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3043 msgid "Medium jump size"
3047 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3052 msgid "Long jump size"
3053 msgstr "Следующий файл"
3056 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3059 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3065 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3066 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3073 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3077 msgid "Navigate down"
3081 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3085 msgid "Navigate left"
3089 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3093 msgid "Navigate right"
3098 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3099 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3103 msgstr "Активировать"
3106 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3111 msgid "Go to the DVD menu"
3112 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3116 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3117 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3121 msgid "Select previous DVD title"
3122 msgstr "Предыдущий файл"
3126 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3127 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3131 msgid "Select next DVD title"
3132 msgstr "Следующий файл"
3136 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3137 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3141 msgid "Select prev DVD chapter"
3142 msgstr "Предыдущий файл"
3146 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3147 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3151 msgid "Select next DVD chapter"
3152 msgstr "Предыдущий файл"
3156 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3164 msgid "Select the key to increase audio volume."
3172 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3175 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3178 msgstr "Выключить звук"
3181 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3186 msgid "Subtitle delay up"
3187 msgstr "Следующий файл"
3191 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3196 msgid "Subtitle delay down"
3197 msgstr "Следующий файл"
3201 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3202 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3206 msgid "Audio delay up"
3207 msgstr "Следующий файл"
3211 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3212 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3216 msgid "Audio delay down"
3217 msgstr "Следующий файл"
3221 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3225 msgid "Play playlist bookmark 1"
3229 msgid "Play playlist bookmark 2"
3233 msgid "Play playlist bookmark 3"
3237 msgid "Play playlist bookmark 4"
3241 msgid "Play playlist bookmark 5"
3245 msgid "Play playlist bookmark 6"
3249 msgid "Play playlist bookmark 7"
3253 msgid "Play playlist bookmark 8"
3257 msgid "Play playlist bookmark 9"
3261 msgid "Play playlist bookmark 10"
3265 msgid "Select the key to play this bookmark."
3266 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3269 msgid "Set playlist bookmark 1"
3270 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3273 msgid "Set playlist bookmark 2"
3274 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3277 msgid "Set playlist bookmark 3"
3278 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3281 msgid "Set playlist bookmark 4"
3282 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3285 msgid "Set playlist bookmark 5"
3286 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3289 msgid "Set playlist bookmark 6"
3290 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3293 msgid "Set playlist bookmark 7"
3294 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3297 msgid "Set playlist bookmark 8"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3301 msgid "Set playlist bookmark 9"
3302 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3305 msgid "Set playlist bookmark 10"
3306 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3310 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3311 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3314 msgid "Go back in browsing history"
3319 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3324 msgid "Go forward in browsing history"
3329 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3335 msgid "Cycle audio track"
3336 msgstr "Остановить поток"
3339 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3344 msgid "Cycle subtitle track"
3345 msgstr "Следующий файл"
3348 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3353 msgid "Cycle source aspect ratio"
3354 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3362 msgid "Cycle video crop"
3363 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3366 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3371 msgid "Cycle deinterlace modes"
3372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3375 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3379 msgid "Show interface"
3380 msgstr "Показать интерфейс"
3384 msgid "Raise the interface above all other windows"
3385 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3389 msgid "Hide interface"
3390 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3394 msgid "Lower the interface below all other windows"
3395 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3398 msgid "Take video snapshot"
3399 msgstr "Сделать симок видео"
3402 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3403 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3405 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3406 #: modules/access_filter/record.c:52
3411 msgid "Record access filter start/stop."
3417 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3418 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3419 "enqueued in the playlist.\n"
3420 "The first item specified will be played first.\n"
3423 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3424 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3425 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3427 " and that overrides previous settings.\n"
3429 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3430 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3431 "option=value ...]\n"
3433 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3434 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3437 " [file://]filename Plain media file\n"
3438 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3439 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3440 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3441 " screen:// Screen capture\n"
3442 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3443 " [vcd://][device] VCD device\n"
3444 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3445 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3446 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3447 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3449 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3452 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3456 msgstr "Сделать сниок"
3458 #: src/libvlc.h:1115
3459 msgid "Window properties"
3460 msgstr "Настройки окна"
3462 #: src/libvlc.h:1151
3465 msgstr "Следующий файл"
3467 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3472 #: src/libvlc.h:1173
3477 #: src/libvlc.h:1181
3478 msgid "Track settings"
3479 msgstr "Настройки дорожки"
3481 #: src/libvlc.h:1203
3482 msgid "Playback control"
3483 msgstr "Управление воспроизведением"
3485 #: src/libvlc.h:1218
3486 msgid "Default devices"
3487 msgstr "Устройство по умолчанию"
3489 #: src/libvlc.h:1227
3490 msgid "Network settings"
3491 msgstr "Настройки сети"
3493 #: src/libvlc.h:1239
3497 #: src/libvlc.h:1248
3500 msgstr "Следующий файл"
3502 #: src/libvlc.h:1278
3506 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3511 msgstr "Список для воспроизведения"
3513 #: src/libvlc.h:1346
3517 #: src/libvlc.h:1361
3518 msgid "Special modules"
3519 msgstr "Специальные модули"
3521 #: src/libvlc.h:1367
3523 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3525 #: src/libvlc.h:1373
3526 msgid "Performance options"
3527 msgstr "Настройки производительности"
3529 #: src/libvlc.h:1436
3534 #: src/libvlc.h:1475
3538 #: src/libvlc.h:1798
3539 msgid "main program"
3542 #: src/libvlc.h:1805
3543 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3546 #: src/libvlc.h:1807
3548 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3551 #: src/libvlc.h:1809
3553 msgid "print help for the advanced options"
3554 msgstr "Остановить поток"
3556 #: src/libvlc.h:1811
3557 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3560 #: src/libvlc.h:1813
3561 msgid "print a list of available modules"
3564 #: src/libvlc.h:1815
3565 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3568 #: src/libvlc.h:1817
3569 msgid "save the current command line options in the config"
3572 #: src/libvlc.h:1819
3573 msgid "reset the current config to the default values"
3576 #: src/libvlc.h:1821
3577 msgid "use alternate config file"
3580 #: src/libvlc.h:1823
3582 msgid "resets the current plugins cache"
3583 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3585 #: src/libvlc.h:1825
3586 msgid "print version information"
3589 #: src/misc/configuration.c:1212
3593 #: src/misc/configuration.c:1223
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3692 msgstr "Следующий файл"
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3695 msgid "Church Slavic"
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3748 msgid "Gaelic (Scots)"
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3764 msgid "Greek, Modern ()"
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3825 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3889 msgid "Letzeburgesch"
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3943 msgid "Ndebele, South"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3947 msgid "Ndebele, North"
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3963 msgid "Norwegian Nynorsk"
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3967 msgid "Norwegian Bokmaal"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3971 msgid "Chichewa; Nyanja"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3987 msgid "Ossetian; Ossetic"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4002 msgstr "Список для воспроизведения"
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4022 msgid "Raeto-Romance"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4048 msgstr "Открыть файл"
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4060 msgid "Northern Sami"
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4081 msgid "Sotho, Southern"
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4111 msgstr "Следующий файл"
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4143 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4181 msgstr "Следующий файл"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4215 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4219 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4224 #: src/playlist/playlist.c:37
4228 #: src/playlist/playlist.c:38
4229 msgid "Manually added"
4232 #: src/playlist/playlist.c:39
4233 msgid "All items, unsorted"
4236 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4240 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4245 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4248 msgstr "Остановить поток"
4250 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4254 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4258 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4262 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4266 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4270 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4272 msgstr "1:4 Четверть"
4274 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4276 msgstr "1:2 Половина"
4278 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4279 msgid "1:1 Original"
4280 msgstr "1:1 Оригинал"
4282 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4284 msgstr "2:1 Двойной"
4286 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4290 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4292 msgid "Aspect-ratio"
4293 msgstr "Следующий файл"
4295 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4296 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4297 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4298 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4299 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4300 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4301 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4302 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4303 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4304 msgid "Caching value in ms"
4307 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4309 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4310 "should be set in milliseconds units."
4313 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4314 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4317 msgstr "Аудио компакт-диск"
4319 #: modules/access/cdda.c:59
4321 msgid "Audio CD input"
4322 msgstr "Остановить поток"
4324 #: modules/access/cdda.c:65
4325 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4328 #: modules/access/cdda.c:71
4333 #: modules/access/cdda.c:71
4334 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4337 #: modules/access/cdda.c:74
4342 #: modules/access/cdda.c:74
4344 msgid "CDDB Server port to use"
4347 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4348 msgid "Audio CD - Track "
4349 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4351 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4353 msgid "Audio CD - Track %i"
4354 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4357 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4359 msgstr "Отсутствует"
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4372 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4377 "all calls (0x10) 16\n"
4380 "libcdio (0x80) 128\n"
4381 "libcddb (0x100) 256\n"
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4386 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4387 "should be set in millisecond units."
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4392 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4393 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4394 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4395 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4400 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4401 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4402 " %a : The artist (for the album)\n"
4403 " %A : The album information\n"
4405 " %e : The extended data (for a track)\n"
4406 " %I : CDDB disk ID\n"
4408 " %M : The current MRL\n"
4409 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4410 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4411 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4412 " %T : The track number\n"
4413 " %s : Number of seconds in this track\n"
4414 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4415 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4416 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4422 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4423 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4424 " %M : The current MRL\n"
4425 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4426 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4427 " %T : The track number\n"
4428 " %s : Number of seconds in this track\n"
4429 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4430 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4435 msgid "Enable CD paranoia?"
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4440 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4441 "none: no paranoia - fastest.\n"
4442 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4443 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4447 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4451 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4455 msgid "Audio Compact Disc"
4456 msgstr "Аудио компакт-диск"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4459 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4463 msgid "Caching value in microseconds"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4468 msgid "Number of blocks per CD read"
4469 msgstr "Приостановить поток"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4472 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4477 msgid "Use CD audio controls and output?"
4478 msgstr "Остановить поток"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4481 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4485 msgid "Do CD-Text lookups?"
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4489 msgid "If set, get CD-Text information"
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4493 msgid "Use Navigation-style playback?"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4498 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4511 msgid "Do CDDB lookups?"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4515 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4524 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4529 msgid "CDDB server port"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4533 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4537 msgid "email address reported to CDDB server"
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4541 msgid "Cache CDDB lookups?"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4545 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4549 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4553 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4558 msgid "CDDB server timeout"
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4562 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4566 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4570 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4575 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4579 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4580 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4581 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4586 #: modules/access/cdda/info.c:331
4587 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4590 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4594 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4595 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4596 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4602 #: modules/access/cdda/info.c:398
4606 #: modules/access/cdda/info.c:860
4607 msgid "Track Number"
4608 msgstr "Номер дорожки"
4610 #: modules/access/directory.c:69
4611 msgid "Subdirectory behavior"
4614 #: modules/access/directory.c:71
4616 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4617 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4618 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4619 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4622 #: modules/access/directory.c:77
4627 #: modules/access/directory.c:78
4631 #: modules/access/directory.c:80
4632 msgid "Ignore files with these extensions"
4635 #: modules/access/directory.c:82
4637 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4638 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4639 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4642 #: modules/access/directory.c:88
4646 #: modules/access/directory.c:90
4648 msgid "Standard filesystem directory input"
4649 msgstr "Остановить поток"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4653 #: modules/video_output/opengl.c:129
4655 msgstr "Отсутствует"
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4667 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4668 "value should be set in milliseconds units."
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4672 msgid "Video device name"
4673 msgstr "Название видео устройства"
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4677 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4678 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4683 msgid "Audio device name"
4684 msgstr "Название аудио устройства"
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4688 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4689 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4695 msgstr "Размер видео"
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4699 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4700 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4701 "device will be used."
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4706 msgid "Video input chroma format"
4707 msgstr "Клиент VideoLAN"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4711 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4712 "(default), RV24, etc.)"
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4716 msgid "Video input frame rate"
4717 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4721 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4722 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4726 msgid "Device properties"
4727 msgstr "Настройки устройства"
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4731 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4735 msgid "Tuner properties"
4736 msgstr "Настройки тюнера"
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4739 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4743 msgid "Tuner TV Channel"
4744 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4748 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4752 msgid "Tuner country code"
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4757 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4758 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4762 msgid "Tuner input type"
4763 msgstr "Тип входа тюнера"
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4766 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4768 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4776 msgid "DirectShow input"
4777 msgstr "Остановить поток"
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4780 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4781 msgid "Refresh list"
4782 msgstr "Обновить список"
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4786 msgstr "Конфигурация"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:73
4790 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4791 "should be set in millisecond units."
4794 #: modules/access/dvb/access.c:76
4795 msgid "Adapter card to tune"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:77
4800 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4804 #: modules/access/dvb/access.c:79
4805 msgid "Device number to use on adapter"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:82
4809 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:83
4813 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:85
4818 msgid "Inversion mode"
4819 msgstr "Остановить поток"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:86
4822 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4825 #: modules/access/dvb/access.c:88
4826 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4829 #: modules/access/dvb/access.c:89
4830 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4833 #: modules/access/dvb/access.c:91
4836 msgstr "Следующий файл"
4838 #: modules/access/dvb/access.c:92
4839 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4842 #: modules/access/dvb/access.c:95
4843 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:96
4847 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:98
4854 #: modules/access/dvb/access.c:99
4855 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:101
4859 msgid "High LNB voltage"
4862 #: modules/access/dvb/access.c:102
4864 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4865 "supported by all frontends."
4868 #: modules/access/dvb/access.c:105
4872 #: modules/access/dvb/access.c:106
4873 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:108
4878 msgid "Transponder FEC"
4879 msgstr "Приостановить поток"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:109
4882 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4885 #: modules/access/dvb/access.c:111
4886 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:114
4890 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:117
4894 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4897 #: modules/access/dvb/access.c:120
4898 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4901 #: modules/access/dvb/access.c:124
4902 msgid "Modulation type"
4905 #: modules/access/dvb/access.c:125
4906 msgid "Modulation type for front-end device."
4909 #: modules/access/dvb/access.c:128
4910 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:131
4914 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4917 #: modules/access/dvb/access.c:134
4918 msgid "Terrestrial bandwidth"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:135
4922 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4925 #: modules/access/dvb/access.c:137
4926 msgid "Terrestrial guard interval"
4929 #: modules/access/dvb/access.c:140
4930 msgid "Terrestrial transmission mode"
4933 #: modules/access/dvb/access.c:143
4934 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:146
4939 msgid "HTTP Host address"
4940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:148
4943 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4946 #: modules/access/dvb/access.c:150
4948 msgid "HTTP user name"
4949 msgstr "Воспроизвести поток"
4951 #: modules/access/dvb/access.c:152
4953 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4954 "internal HTTP server."
4957 #: modules/access/dvb/access.c:155
4959 msgid "HTTP password"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:157
4964 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4968 #: modules/access/dvb/access.c:160
4972 #: modules/access/dvb/access.c:162
4974 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4975 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4978 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4979 #: modules/control/http/http.c:46
4981 msgid "Certificate file"
4982 msgstr "Следующий файл"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4985 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4989 #: modules/control/http/http.c:49
4990 msgid "Private key file"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4994 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4997 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4998 #: modules/control/http/http.c:51
5000 msgid "Root CA file"
5001 msgstr "Следующий файл"
5003 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5004 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5007 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5008 #: modules/control/http/http.c:54
5011 msgstr "Следующий файл"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:178
5014 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:181
5021 #: modules/access/dvb/access.c:182
5022 msgid "DVB input with v4l2 support"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:234
5028 msgstr "Воспроизвести поток"
5030 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5032 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5033 "should be set in millisecond units."
5036 #: modules/access/dv.c:74
5037 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5040 #: modules/access/dv.c:75
5044 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5048 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5049 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5052 #: modules/access/dvdnav.c:65
5054 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5055 "value should be set in millisecond units."
5058 #: modules/access/dvdnav.c:67
5059 msgid "Start directly in menu"
5062 #: modules/access/dvdnav.c:69
5064 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5065 "all the useless warnings introductions."
5068 #: modules/access/dvdnav.c:78
5070 msgid "DVD with menus"
5071 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5073 #: modules/access/dvdnav.c:79
5074 msgid "DVDnav Input"
5077 #: modules/access/dvdread.c:63
5079 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5080 "value should be set in millisecond units."
5083 #: modules/access/dvdread.c:66
5084 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5087 #: modules/access/dvdread.c:68
5089 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5090 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5091 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5092 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5093 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5094 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5095 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5096 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5097 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5098 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5099 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5100 "The default method is: key."
5103 #: modules/access/dvdread.c:84
5107 #: modules/access/dvdread.c:84
5111 #: modules/access/dvdread.c:90
5112 msgid "DVD without menus"
5113 msgstr "DVD без меню"
5115 #: modules/access/dvdread.c:91
5116 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5119 #: modules/access/fake.c:42
5121 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5122 "should be set in millisecond units."
5125 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5131 #: modules/access/fake.c:46
5132 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5135 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5140 #: modules/access/fake.c:49
5142 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5143 "{} constructs (default 0)."
5146 #: modules/access/fake.c:51
5148 msgid "Duration in ms"
5149 msgstr "Длительность"
5151 #: modules/access/fake.c:53
5153 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5154 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5157 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5161 #: modules/access/fake.c:58
5164 msgstr "Остановить поток"
5166 #: modules/access/file.c:84
5167 msgid "Concatenate with additional files"
5170 #: modules/access/file.c:86
5172 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5173 "Specify a comma-separated list of files."
5176 #: modules/access/file.c:90
5178 msgid "Standard filesystem file input"
5179 msgstr "Остановить поток"
5181 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5182 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5183 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5186 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5193 #: modules/access_filter/record.c:43
5194 msgid "Record directory"
5195 msgstr "Папка для записи"
5197 #: modules/access_filter/record.c:45
5199 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5200 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5202 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5204 msgid "Timeshift granularity"
5205 msgstr "Сдвиг времени"
5207 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5209 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5210 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5212 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5214 msgid "Timeshift directory"
5215 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5217 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5218 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5221 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5223 msgstr "Сдвиг времени"
5225 #: modules/access/ftp.c:44
5227 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5228 "should be set in millisecond units."
5231 #: modules/access/ftp.c:46
5233 msgid "FTP user name"
5234 msgstr "Воспроизвести поток"
5236 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5238 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5241 #: modules/access/ftp.c:49
5242 msgid "FTP password"
5245 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5246 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5249 #: modules/access/ftp.c:52
5253 #: modules/access/ftp.c:53
5254 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5257 #: modules/access/ftp.c:58
5260 msgstr "Остановить поток"
5262 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5264 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5265 "value should be set in millisecond units."
5268 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5270 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5271 msgstr "Остановить поток"
5273 #: modules/access/http.c:47
5277 #: modules/access/http.c:49
5279 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5280 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5281 "variable will be tried."
5284 #: modules/access/http.c:55
5286 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5287 "should be set in millisecond units."
5290 #: modules/access/http.c:58
5292 msgid "HTTP user agent"
5293 msgstr "Воспроизвести поток"
5295 #: modules/access/http.c:59
5297 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5300 #: modules/access/http.c:62
5302 msgid "Auto re-connect"
5303 msgstr "Остановить поток"
5305 #: modules/access/http.c:63
5307 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5310 #: modules/access/http.c:66
5312 msgid "Continuous stream"
5313 msgstr "Остановить поток"
5315 #: modules/access/http.c:67
5317 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5318 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5319 "as it will break all other types of HTTP streams."
5322 #: modules/access/http.c:73
5325 msgstr "Остановить поток"
5327 #: modules/access/http.c:75
5331 #: modules/access/mms/mms.c:48
5333 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5334 "should be set in millisecond units."
5337 #: modules/access/mms/mms.c:51
5339 msgid "Force selection of all streams"
5340 msgstr "Остановить поток"
5342 #: modules/access/mms/mms.c:53
5344 msgid "Maximum bitrate"
5345 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5347 #: modules/access/mms/mms.c:55
5349 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5353 #: modules/access/mms/mms.c:60
5354 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5357 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5359 msgid "Dummy stream output"
5360 msgstr "Остановить поток"
5362 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5366 #: modules/access_output/file.c:60
5367 msgid "Append to file"
5368 msgstr "Приложите к файлу"
5370 #: modules/access_output/file.c:61
5371 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5374 #: modules/access_output/file.c:65
5376 msgid "File stream output"
5377 msgstr "Остановить поток"
5379 #: modules/access_output/http.c:60
5382 msgstr "Воспроизвести поток"
5384 #: modules/access_output/http.c:61
5386 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5389 #: modules/access_output/http.c:64
5391 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5394 #: modules/access_output/http.c:66
5397 msgstr "Следующий файл"
5399 #: modules/access_output/http.c:67
5400 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5403 #: modules/access_output/http.c:70
5405 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5409 #: modules/access_output/http.c:73
5411 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5412 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5415 #: modules/access_output/http.c:77
5417 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5418 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5422 #: modules/access_output/http.c:82
5424 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5425 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5428 #: modules/access_output/http.c:85
5429 msgid "Advertise with Bonjour"
5432 #: modules/access_output/http.c:86
5433 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5436 #: modules/access_output/http.c:90
5438 msgid "HTTP stream output"
5439 msgstr "Остановить поток"
5441 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5446 #: modules/access_output/shout.c:58
5451 #: modules/access_output/shout.c:59
5452 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5455 #: modules/access_output/shout.c:61
5457 msgid "Stream-description"
5458 msgstr "Следующий файл"
5460 #: modules/access_output/shout.c:62
5461 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5464 #: modules/access_output/shout.c:65
5467 msgstr "Остановить поток"
5469 #: modules/access_output/shout.c:66
5471 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5472 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5473 "the icecast server."
5476 #: modules/access_output/shout.c:71
5477 msgid "libshout (icecast) output"
5480 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5485 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5487 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5491 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5495 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5498 #: modules/access_output/udp.c:81
5500 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5503 #: modules/access_output/udp.c:84
5504 msgid "Group packets"
5507 #: modules/access_output/udp.c:85
5509 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5510 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5511 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5514 #: modules/access_output/udp.c:90
5518 #: modules/access_output/udp.c:91
5520 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5521 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5522 "order to improve streaming)."
5525 #: modules/access_output/udp.c:97
5527 msgid "UDP stream output"
5528 msgstr "Остановить поток"
5530 #: modules/access_output/udp.c:98
5531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5537 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5538 "should be set in millisecond units."
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5547 msgid "PVR video device"
5548 msgstr "Клиент VideoLAN"
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5552 msgid "Radio device"
5553 msgstr "Аудио устройство"
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5557 msgid "PVR radio device"
5558 msgstr "Клиент VideoLAN"
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5566 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5574 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5582 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5585 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5590 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5594 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5599 msgid "Key interval"
5600 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5603 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5612 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5613 "number of B-Frames."
5616 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5617 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5620 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5622 msgid "Bitrate peak"
5623 msgstr "Приостановить поток"
5625 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5626 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5630 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5633 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5634 msgid "Bitrate mode to use"
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5639 msgid "Audio bitmask"
5640 msgstr "Приостановить поток"
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5644 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5648 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5649 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5653 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5654 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5657 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5663 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5671 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5679 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5683 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5687 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5691 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5695 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5696 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5699 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5701 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5702 "should be set in millisecond units."
5705 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5709 #: modules/access/screen/screen.c:39
5711 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5712 "This value should be set in millisecond units."
5715 #: modules/access/screen/screen.c:43
5716 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5719 #: modules/access/screen/screen.c:46
5720 msgid "Capture fragment size"
5723 #: modules/access/screen/screen.c:48
5725 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5726 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5729 #: modules/access/screen/screen.c:62
5730 msgid "Screen Input"
5733 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5737 #: modules/access/smb.c:61
5739 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5740 "should be set in millisecond units."
5743 #: modules/access/smb.c:63
5745 msgid "SMB user name"
5746 msgstr "Воспроизвести поток"
5748 #: modules/access/smb.c:66
5749 msgid "SMB password"
5752 #: modules/access/smb.c:69
5755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5757 #: modules/access/smb.c:70
5759 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5763 #: modules/access/smb.c:75
5766 msgstr "Остановить поток"
5768 #: modules/access/tcp.c:39
5770 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5771 "should be set in millisecond units."
5774 #: modules/access/tcp.c:46
5778 #: modules/access/tcp.c:47
5781 msgstr "Остановить поток"
5783 #: modules/access/udp.c:47
5784 msgid "Autodetection of MTU"
5787 #: modules/access/udp.c:49
5788 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5791 #: modules/access/udp.c:51
5792 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5795 #: modules/access/udp.c:53
5797 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5798 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5801 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5802 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5807 #: modules/access/udp.c:62
5808 msgid "UDP/RTP input"
5811 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5813 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5814 "should be set in millisecond units."
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5819 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5820 "anything, no video device will be used."
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5825 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5826 "anything, no audio device will be used."
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5831 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5832 "(default), RV24, etc.)"
5835 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5836 msgid "Audio Channel"
5837 msgstr "Аудио канал"
5839 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5840 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5843 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5849 msgid "Set the Brightness of the video input"
5850 msgstr "Установить яркость видео входа"
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5858 msgid "Set the Hue of the video input"
5859 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5861 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5867 msgid "Set the Color of the video input"
5868 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5873 msgstr "Контрастность"
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5876 msgid "Set the Contrast of the video input"
5877 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5884 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5887 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5890 msgstr "Приостановить поток"
5892 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5893 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5896 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5897 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5900 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5904 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5905 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5908 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5911 msgstr "Остановить поток"
5913 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5914 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5922 msgid "Set the quality of the stream"
5923 msgstr "Установите качество потока"
5925 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5929 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5930 msgid "Video4Linux input"
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5934 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5939 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5942 msgstr "Остановить поток"
5944 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5945 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5949 msgid "The above message had unknown log level"
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5953 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5956 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5957 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5962 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5966 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5967 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5968 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5972 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5976 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5980 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5984 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5988 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5991 msgstr "Следующий файл"
5993 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5997 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6008 msgstr "Остановить поток"
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6015 msgid "First Entry Point"
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6019 msgid "Last Entry Point"
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6023 msgid "Track size (in sectors)"
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6037 msgstr "Список воспроизведения"
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6040 msgid "extended selection list"
6041 msgstr "расширенный список выбора"
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6044 msgid "selection list"
6045 msgstr "список выбора"
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6048 msgid "unknown type"
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6057 msgid "(Super) Video CD"
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6061 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6065 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6070 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6071 msgstr "Приостановить поток"
6073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6074 msgid "Use playback control?"
6075 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6079 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6084 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6089 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6094 msgid "Show extended VCD info?"
6097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6099 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6100 "for example playback control navigation."
6103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6104 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6108 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6112 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6117 msgid "Dolby surround decoder"
6118 msgstr "Dolby Surround"
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6122 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6123 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6124 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6125 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6126 "It works with any source format from mono to 7.1."
6129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6130 msgid "Characteristic dimension"
6133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6134 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6138 msgid "Compensate delay"
6141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6143 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6144 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6149 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6150 msgstr "Остановить поток"
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6154 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6155 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6159 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6164 msgid "Headphone effect"
6165 msgstr "Следующий файл"
6167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6168 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6172 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6176 msgid "A/52 dynamic range compression"
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6180 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6182 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6183 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6184 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6185 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6190 msgid "Enable internal upmixing"
6191 msgstr "Следующий файл"
6193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6194 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6200 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6201 msgstr "Остановить поток"
6203 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6204 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6208 msgid "DTS dynamic range compression"
6211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6218 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6219 msgstr "Остановить поток"
6221 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6222 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6225 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6226 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6229 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6230 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6233 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6234 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6237 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6238 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6241 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6242 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6245 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6246 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6252 msgid "MPEG audio decoder"
6253 msgstr "Остановить поток"
6255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6256 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6260 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6263 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6264 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6267 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6268 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6271 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6272 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6275 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6276 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6281 msgid "Equalizer preset"
6282 msgstr "Остановить поток"
6284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6289 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6297 msgid "Filter twice the audio"
6300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6305 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6310 msgid "Equalizer 10 bands"
6311 msgstr "Остановить поток"
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6328 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6338 msgid "Full bass and treble"
6341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6363 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6371 msgstr "Следующий файл"
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6374 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6394 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6398 #: modules/audio_filter/format.c:201
6399 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6402 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6404 msgid "Number of audio buffers"
6405 msgstr "Остановить поток"
6407 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6409 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6410 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6411 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6414 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6418 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6420 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6421 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6422 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6425 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6426 msgid "Volume normalizer"
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6431 msgid "Parametric Equalizer"
6434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6435 msgid "Low freq (Hz)"
6438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6439 msgid "Low freq gain (Db)"
6442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6443 msgid "High freq (Hz)"
6446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6447 msgid "High freq gain (Db)"
6450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6455 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6467 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6479 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6486 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6487 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6490 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6491 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6492 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6495 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6496 msgid "audio filter for trivial resampling"
6499 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6500 msgid "audio filter for ugly resampling"
6503 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6505 msgid "Float32 audio mixer"
6506 msgstr "Остановить поток"
6508 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6510 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6511 msgstr "Остановить поток"
6513 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6515 msgid "Trivial audio mixer"
6516 msgstr "Остановить поток"
6518 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6519 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6523 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6525 msgid "ALSA audio output"
6526 msgstr "Остановить поток"
6528 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6530 msgid "ALSA Device Name"
6531 msgstr "Остановить поток"
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6534 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6535 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6536 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6537 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6538 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6539 msgid "Audio Device"
6540 msgstr "Аудио устройство"
6542 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6543 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6544 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6545 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6548 msgstr "Следующий файл"
6550 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6551 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6552 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6553 msgid "2 Front 2 Rear"
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6557 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6558 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6562 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6563 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6564 msgid "A/52 over S/PDIF"
6567 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6568 msgid "Unknown soundcard"
6571 #: modules/audio_output/arts.c:65
6573 msgid "aRts audio output"
6574 msgstr "Остановить поток"
6576 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6578 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6579 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6583 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6585 msgid "HAL AudioUnit output"
6586 msgstr "Остановить поток"
6588 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6590 msgid "%s (Encoded Output)"
6593 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6595 msgid "Output device"
6596 msgstr "Следующий файл"
6598 #: modules/audio_output/directx.c:207
6600 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6601 "default device appears as 0 AND another number)."
6604 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6606 msgid "Use float32 output"
6607 msgstr "Остановить поток"
6609 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6611 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6612 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6615 #: modules/audio_output/directx.c:215
6617 msgid "DirectX audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6620 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6621 msgid "3 Front 2 Rear"
6624 #: modules/audio_output/esd.c:68
6626 msgid "EsounD audio output"
6627 msgstr "Остановить поток"
6629 #: modules/audio_output/esd.c:71
6631 msgid "Esound server"
6634 #: modules/audio_output/file.c:81
6636 msgid "Output format"
6637 msgstr "Следующий файл"
6639 #: modules/audio_output/file.c:82
6641 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6642 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6645 #: modules/audio_output/file.c:85
6647 msgid "Output channels number"
6648 msgstr "Следующий файл"
6650 #: modules/audio_output/file.c:86
6652 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6653 "restrict the number of channels here."
6656 #: modules/audio_output/file.c:89
6657 msgid "Add wave header"
6660 #: modules/audio_output/file.c:90
6661 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6664 #: modules/audio_output/file.c:107
6667 msgstr "Следующий файл"
6669 #: modules/audio_output/file.c:108
6670 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6673 #: modules/audio_output/file.c:111
6675 msgid "File audio output"
6676 msgstr "Остановить поток"
6678 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6680 msgid "Roku HD1000 audio output"
6681 msgstr "Остановить поток"
6683 #: modules/audio_output/jack.c:64
6685 msgid "JACK audio output"
6686 msgstr "Остановить поток"
6688 #: modules/audio_output/oss.c:101
6689 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6692 #: modules/audio_output/oss.c:103
6694 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6695 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6696 "drivers, then you need to enable this option."
6699 #: modules/audio_output/oss.c:109
6701 msgid "Linux OSS audio output"
6702 msgstr "Остановить поток"
6704 #: modules/audio_output/oss.c:114
6706 msgid "OSS DSP device"
6707 msgstr "Остановить поток"
6709 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6710 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6713 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6715 msgid "PORTAUDIO audio output"
6716 msgstr "Остановить поток"
6718 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6719 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6722 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6723 msgid "Win32 waveOut extension output"
6726 #: modules/codec/a52.c:91
6730 #: modules/codec/a52.c:98
6732 msgid "A/52 audio packetizer"
6733 msgstr "Следующий файл"
6735 #: modules/codec/adpcm.c:42
6737 msgid "ADPCM audio decoder"
6738 msgstr "Остановить поток"
6740 #: modules/codec/araw.c:43
6742 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6743 msgstr "Остановить поток"
6745 #: modules/codec/araw.c:52
6747 msgid "Raw audio encoder"
6748 msgstr "Остановить поток"
6750 #: modules/codec/cinepak.c:38
6752 msgid "Cinepak video decoder"
6753 msgstr "Остановить поток"
6755 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6757 msgid "CMML annotations decoder"
6758 msgstr "Остановить поток"
6760 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6762 msgid "CVD subtitle decoder"
6763 msgstr "Следующий файл"
6765 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6767 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6768 msgstr "Следующий файл"
6770 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6771 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6772 msgid "Encoding quality"
6775 #: modules/codec/dirac.c:68
6776 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6779 #: modules/codec/dirac.c:73
6781 msgid "Dirac video decoder"
6782 msgstr "Клиент VideoLAN"
6784 #: modules/codec/dirac.c:79
6786 msgid "Dirac video encoder"
6787 msgstr "Остановить поток"
6789 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6790 msgid "DirectMedia Object decoder"
6793 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6794 msgid "DirectMedia Object encoder"
6797 #: modules/codec/dts.c:95
6801 #: modules/codec/dts.c:100
6803 msgid "DTS audio packetizer"
6804 msgstr "Следующий файл"
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6807 msgid "X coordinate of the subpicture"
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6811 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6812 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6815 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6816 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6819 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6821 msgid "Subpicture position"
6822 msgstr "Следующий файл"
6824 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6827 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6828 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6830 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6831 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6832 "также использовать комбинации этих значений)."
6834 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6835 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6839 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6842 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6844 msgid "Timeout of subpictures"
6845 msgstr "Следующий файл"
6847 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6849 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6850 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6853 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6855 msgid "DVB subtitles decoder"
6856 msgstr "Следующий файл"
6858 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6860 msgid "DVB subtitles encoder"
6861 msgstr "Следующий файл"
6863 #: modules/codec/faad.c:38
6865 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6866 msgstr "Остановить поток"
6868 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6870 msgstr "Файл изображения"
6872 #: modules/codec/fake.c:47
6873 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6876 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6877 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6878 msgid "Allows you to specify the output video width."
6881 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6882 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6883 msgid "Allows you to specify the output video height."
6886 #: modules/codec/fake.c:54
6888 msgid "Keep aspect ratio"
6889 msgstr "Остановить поток"
6891 #: modules/codec/fake.c:56
6892 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6895 #: modules/codec/fake.c:57
6897 msgid "Background aspect ratio"
6898 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6900 #: modules/codec/fake.c:59
6901 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6904 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6906 msgid "Deinterlace video"
6907 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6909 #: modules/codec/fake.c:62
6911 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6912 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6914 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6916 msgid "Deinterlace module"
6917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6919 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6920 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6923 #: modules/codec/fake.c:76
6925 msgid "Fake video decoder"
6926 msgstr "Остановить поток"
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6931 msgstr "Отсутствует"
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6941 msgstr "Отсутствует"
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6954 msgstr "Следующий файл"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6959 msgstr "Следующий файл"
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6964 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6965 msgstr "Остановить поток"
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6969 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6970 msgstr "Остановить поток"
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6975 msgstr "Следующий файл"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6978 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6984 msgstr "Следующий файл"
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6988 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6989 msgstr "Остановить поток"
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6993 msgid "ffmpeg demuxer"
6994 msgstr "Остановить поток"
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6998 msgid "ffmpeg video filter"
6999 msgstr "Предыдущий файл"
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7003 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7004 msgstr "Предыдущий файл"
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7008 msgid "Direct rendering"
7009 msgstr "Клиент VideoLAN"
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7012 msgid "Error resilience"
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7017 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7018 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7019 "can produce a lot of errors.\n"
7020 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7024 msgid "Workaround bugs"
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7029 "Try to fix some bugs\n"
7032 "4 xvid interlaced\n"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7040 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7046 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7047 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7052 msgid "Post processing quality"
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7057 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7058 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7067 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7071 msgid "Visualize motion vectors"
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7076 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7077 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7078 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7079 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7083 msgid "Low resolution decoding"
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7087 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7091 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7096 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7097 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7101 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7105 msgid "Ratio of key frames"
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7110 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7115 msgid "Ratio of B frames"
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7120 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7126 msgid "Video bitrate tolerance"
7127 msgstr "Приостановить поток"
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7130 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7135 msgid "Enable interlaced encoding"
7136 msgstr "Следующий файл"
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7139 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7144 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7145 msgstr "Следующий файл"
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7149 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7154 msgid "Enable pre motion estimation"
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7158 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7163 msgid "Enable strict rate control"
7164 msgstr "Следующий файл"
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7167 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7172 msgid "Rate control buffer size"
7173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7177 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7182 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7187 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7191 msgid "I quantization factor"
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7196 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7197 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7201 #: modules/demux/mod.c:71
7203 msgid "Noise reduction"
7204 msgstr "Следующий файл"
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7208 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7209 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7213 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7218 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7219 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7220 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7224 msgid "Quality level"
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7229 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7230 "(this can slow down the encoding very much)."
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7235 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7236 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7237 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7238 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7242 msgid "Minimum video quantizer scale"
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7246 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7250 msgid "Maximum video quantizer scale"
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7254 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7258 msgid "Enable trellis quantization"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7263 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7268 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7273 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7274 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7278 msgid "Strict standard compliance"
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7283 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7284 "values: -1, 0, 1)."
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7288 msgid "Luminance masking"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7293 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7297 msgid "Darkness masking"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7302 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7306 msgid "Motion masking"
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7311 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7312 "complexity (default: 0.0)."
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7316 msgid "Border masking"
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7321 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7326 msgid "Luminance elimination"
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7331 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7332 "The H264 specification recommends -4."
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7336 msgid "Chrominance elimination"
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7341 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7342 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7346 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7347 msgid "Post processing"
7350 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7358 #: modules/codec/flac.c:171
7360 msgid "Flac audio decoder"
7361 msgstr "Остановить поток"
7363 #: modules/codec/flac.c:176
7365 msgid "Flac audio encoder"
7366 msgstr "Остановить поток"
7368 #: modules/codec/flac.c:182
7370 msgid "Flac audio packetizer"
7371 msgstr "Следующий файл"
7373 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7375 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7376 msgstr "Остановить поток"
7378 #: modules/codec/libvc1.c:54
7380 msgid "VC-1 decoder module"
7381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7383 #: modules/codec/lpcm.c:82
7385 msgid "Linear PCM audio decoder"
7386 msgstr "Остановить поток"
7388 #: modules/codec/lpcm.c:87
7390 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7391 msgstr "Остановить поток"
7393 #: modules/codec/mash.cpp:65
7395 msgid "Video decoder using openmash"
7396 msgstr "Клиент VideoLAN"
7398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7399 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7402 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7404 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7405 msgstr "Следующий файл"
7407 #: modules/codec/png.c:54
7409 msgid "PNG video decoder"
7410 msgstr "Клиент VideoLAN"
7412 #: modules/codec/quicktime.c:63
7413 msgid "QuickTime library decoder"
7416 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7418 msgid "Pseudo raw video decoder"
7419 msgstr "Остановить поток"
7421 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7423 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7424 msgstr "Остановить поток"
7426 #: modules/codec/realaudio.c:61
7428 msgid "RealAudio library decoder"
7429 msgstr "Остановить поток"
7431 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7433 msgid "SDL_image video decoder"
7434 msgstr "Клиент VideoLAN"
7436 #: modules/codec/speex.c:105
7438 msgid "Speex audio decoder"
7439 msgstr "Остановить поток"
7441 #: modules/codec/speex.c:110
7443 msgid "Speex audio packetizer"
7444 msgstr "Следующий файл"
7446 #: modules/codec/speex.c:115
7448 msgid "Speex audio encoder"
7449 msgstr "Остановить поток"
7451 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7453 msgid "Speex comment"
7454 msgstr "Следующий файл"
7456 #: modules/codec/speex.c:552
7461 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7463 msgid "DVD subtitles decoder"
7464 msgstr "Следующий файл"
7466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7468 msgid "DVD subtitles packetizer"
7469 msgstr "Следующий файл"
7471 #: modules/codec/subsdec.c:105
7473 msgid "Subtitles text encoding"
7474 msgstr "Следующий файл"
7476 #: modules/codec/subsdec.c:106
7478 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7479 msgstr "Следующий файл"
7481 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7483 msgid "Subtitles justification"
7484 msgstr "Следующий файл"
7486 #: modules/codec/subsdec.c:108
7488 msgid "Set the justification of subtitles"
7489 msgstr "Следующий файл"
7491 #: modules/codec/subsdec.c:109
7493 msgid "Formatted Subtitles"
7496 #: modules/codec/subsdec.c:110
7498 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7499 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7502 #: modules/codec/subsdec.c:116
7504 msgid "Text subtitles decoder"
7505 msgstr "Следующий файл"
7507 #: modules/codec/subsdec.c:335
7509 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7510 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7513 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7515 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7516 msgstr "Следующий файл"
7518 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7520 msgid "SVCD subtitles"
7521 msgstr "Следующий файл"
7523 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7525 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7526 msgstr "Следующий файл"
7528 #: modules/codec/tarkin.c:75
7530 msgid "Tarkin decoder module"
7531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7533 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7535 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7536 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7539 #: modules/codec/theora.c:99
7541 msgid "Theora video decoder"
7542 msgstr "Остановить поток"
7544 #: modules/codec/theora.c:105
7546 msgid "Theora video packetizer"
7547 msgstr "Остановить поток"
7549 #: modules/codec/theora.c:111
7551 msgid "Theora video encoder"
7552 msgstr "Остановить поток"
7554 #: modules/codec/theora.c:512
7556 msgid "Theora comment"
7557 msgstr "Следующий файл"
7559 #: modules/codec/twolame.c:52
7561 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7562 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7565 #: modules/codec/twolame.c:55
7570 #: modules/codec/twolame.c:56
7571 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7574 #: modules/codec/twolame.c:57
7578 #: modules/codec/twolame.c:59
7579 msgid "By default the encoding is CBR."
7582 #: modules/codec/twolame.c:60
7583 msgid "Psycho-acoustic model"
7586 #: modules/codec/twolame.c:62
7587 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7590 #: modules/codec/twolame.c:66
7594 #: modules/codec/twolame.c:66
7596 msgid "Joint stereo"
7599 #: modules/codec/twolame.c:71
7601 msgid "Libtwolame audio encoder"
7602 msgstr "Остановить поток"
7604 #: modules/codec/vorbis.c:159
7605 msgid "Maximum encoding bitrate"
7608 #: modules/codec/vorbis.c:161
7610 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7614 #: modules/codec/vorbis.c:163
7615 msgid "Minimum encoding bitrate"
7618 #: modules/codec/vorbis.c:165
7620 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7621 "fixed-size channel."
7624 #: modules/codec/vorbis.c:167
7626 msgid "CBR encoding"
7627 msgstr "Следующий файл"
7629 #: modules/codec/vorbis.c:169
7630 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7633 #: modules/codec/vorbis.c:173
7635 msgid "Vorbis audio decoder"
7636 msgstr "Остановить поток"
7638 #: modules/codec/vorbis.c:184
7640 msgid "Vorbis audio packetizer"
7641 msgstr "Следующий файл"
7643 #: modules/codec/vorbis.c:191
7645 msgid "Vorbis audio encoder"
7646 msgstr "Остановить поток"
7648 #: modules/codec/vorbis.c:618
7649 msgid "Vorbis comment"
7652 #: modules/codec/x264.c:44
7654 msgid "Maximum GOP size"
7655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7657 #: modules/codec/x264.c:45
7659 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7660 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7663 #: modules/codec/x264.c:49
7664 msgid "Minimum GOP size"
7667 #: modules/codec/x264.c:50
7669 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7670 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7671 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7672 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7673 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7675 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7676 "frames, but do not start a new GOP."
7679 #: modules/codec/x264.c:59
7680 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7683 #: modules/codec/x264.c:60
7685 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7686 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7687 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7688 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7689 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7690 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7693 #: modules/codec/x264.c:68
7695 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7696 msgstr "Приостановить поток"
7698 #: modules/codec/x264.c:69
7700 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7701 msgstr "Приостановить поток"
7703 #: modules/codec/x264.c:72
7704 msgid "Adaptive B-frame decision"
7707 #: modules/codec/x264.c:73
7709 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7710 "used, except possibly before an I-frame. "
7713 #: modules/codec/x264.c:76
7714 msgid "Influences how often B-frames are used"
7717 #: modules/codec/x264.c:77
7719 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7720 "negative values cause less B-frames. "
7723 #: modules/codec/x264.c:80
7724 msgid "Keep some B-frames as references"
7727 #: modules/codec/x264.c:81
7729 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7730 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7734 #: modules/codec/x264.c:85
7738 #: modules/codec/x264.c:86
7740 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7741 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7744 #: modules/codec/x264.c:90
7745 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7748 #: modules/codec/x264.c:91
7750 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7751 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7752 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7755 #: modules/codec/x264.c:96
7756 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7759 #: modules/codec/x264.c:97
7760 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7763 #: modules/codec/x264.c:101
7764 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7767 #: modules/codec/x264.c:102
7769 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7770 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7773 #: modules/codec/x264.c:106
7774 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7777 #: modules/codec/x264.c:107
7778 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7781 #: modules/codec/x264.c:109
7785 #: modules/codec/x264.c:110
7786 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7789 #: modules/codec/x264.c:113
7793 #: modules/codec/x264.c:114
7794 msgid "Maximum quantizer parameter."
7797 #: modules/codec/x264.c:116
7798 msgid "Set max QP step"
7801 #: modules/codec/x264.c:117
7802 msgid "Max QP step between frames."
7805 #: modules/codec/x264.c:119
7806 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7809 #: modules/codec/x264.c:120
7810 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7813 #: modules/codec/x264.c:123
7815 msgid "Max local bitrate"
7816 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7818 #: modules/codec/x264.c:124
7820 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7821 msgstr "Остановить поток"
7823 #: modules/codec/x264.c:126
7824 msgid "Size of VBV buffer"
7827 #: modules/codec/x264.c:127
7829 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7830 msgstr "Остановить поток"
7832 #: modules/codec/x264.c:130
7833 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7836 #: modules/codec/x264.c:131
7837 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7840 #: modules/codec/x264.c:134
7841 msgid "QP factor between I and P"
7844 #: modules/codec/x264.c:135
7845 msgid "QP factor between I and P."
7848 #: modules/codec/x264.c:137
7849 msgid "QP factor between P and B"
7852 #: modules/codec/x264.c:138
7853 msgid "QP factor between P and B."
7856 #: modules/codec/x264.c:140
7857 msgid "QP difference between chroma and luma"
7860 #: modules/codec/x264.c:141
7861 msgid "QP difference between chroma and luma."
7864 #: modules/codec/x264.c:143
7865 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7868 #: modules/codec/x264.c:144
7869 msgid "QP curve compression."
7872 #: modules/codec/x264.c:146
7873 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7876 #: modules/codec/x264.c:147
7877 msgid "Temporally blur complexity."
7880 #: modules/codec/x264.c:149
7881 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7884 #: modules/codec/x264.c:150
7885 msgid "Temporally blur quants."
7888 #: modules/codec/x264.c:154
7889 msgid "Partitions to consider"
7892 #: modules/codec/x264.c:155
7894 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7897 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7898 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7899 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7900 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7903 #: modules/codec/x264.c:163
7904 msgid "Direct MV prediction mode"
7907 #: modules/codec/x264.c:164
7908 msgid "Direct MV prediction mode. "
7911 #: modules/codec/x264.c:166
7912 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7915 #: modules/codec/x264.c:167
7916 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7919 #: modules/codec/x264.c:169
7921 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7922 msgstr "Следующий файл"
7924 #: modules/codec/x264.c:170
7926 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7928 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7929 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7930 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7933 #: modules/codec/x264.c:176
7934 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7937 #: modules/codec/x264.c:177
7939 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7940 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7941 "may benefit from settings between 24-32."
7944 #: modules/codec/x264.c:181
7945 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7948 #: modules/codec/x264.c:183
7950 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7951 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7955 #: modules/codec/x264.c:187
7956 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7959 #: modules/codec/x264.c:188
7960 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7963 #: modules/codec/x264.c:190
7964 msgid "Decide references on a per partition basis"
7967 #: modules/codec/x264.c:191
7969 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7970 "as opposed to only one ref per macroblock."
7973 #: modules/codec/x264.c:194
7975 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7976 msgstr "Следующий файл"
7978 #: modules/codec/x264.c:195
7979 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7982 #: modules/codec/x264.c:197
7983 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7986 #: modules/codec/x264.c:198
7987 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7990 #: modules/codec/x264.c:200
7991 msgid "Adaptive spatial transform size"
7994 #: modules/codec/x264.c:201
7995 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7998 #: modules/codec/x264.c:203
7999 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8002 #: modules/codec/x264.c:204
8004 "Trellis RD quantization: \n"
8006 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8007 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8010 #: modules/codec/x264.c:209
8011 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8014 #: modules/codec/x264.c:210
8015 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8018 #: modules/codec/x264.c:213
8019 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8022 #: modules/codec/x264.c:217
8023 msgid "CPU optimizations"
8026 #: modules/codec/x264.c:218
8027 msgid "CPU optimizations."
8030 #: modules/codec/x264.c:220
8032 msgid "PSNR calculation"
8033 msgstr "Остановить поток"
8035 #: modules/codec/x264.c:221
8037 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8038 "from being calculated (for speed)."
8041 #: modules/codec/x264.c:224
8042 msgid "Print stats for each frame"
8045 #: modules/codec/x264.c:225
8046 msgid "Print stats for each frame."
8049 #: modules/codec/x264.c:231
8052 msgstr "Остановить поток"
8054 #: modules/codec/x264.c:231
8058 #: modules/codec/x264.c:231
8062 #: modules/codec/x264.c:231
8067 #: modules/codec/x264.c:237
8072 #: modules/codec/x264.c:237
8075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8077 #: modules/codec/x264.c:238
8082 #: modules/codec/x264.c:238
8085 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8087 #: modules/codec/x264.c:243
8091 #: modules/codec/x264.c:243
8095 #: modules/codec/x264.c:246
8096 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8099 #: modules/control/corba/corba.c:687
8101 msgid "Corba control"
8102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8104 #: modules/control/corba/corba.c:689
8106 msgid "corba control module"
8107 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8109 #: modules/control/gestures.c:77
8110 msgid "Motion threshold (10-100)"
8113 #: modules/control/gestures.c:79
8114 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8117 #: modules/control/gestures.c:82
8118 msgid "Trigger button"
8121 #: modules/control/gestures.c:84
8122 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8125 #: modules/control/gestures.c:87
8130 #: modules/control/gestures.c:90
8134 #: modules/control/gestures.c:97
8136 msgid "Mouse gestures control interface"
8137 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8139 #: modules/control/hotkeys.c:84
8140 msgid "Playlist bookmark 1"
8141 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
8143 #: modules/control/hotkeys.c:85
8144 msgid "Playlist bookmark 2"
8145 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
8147 #: modules/control/hotkeys.c:86
8148 msgid "Playlist bookmark 3"
8149 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
8151 #: modules/control/hotkeys.c:87
8152 msgid "Playlist bookmark 4"
8153 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
8155 #: modules/control/hotkeys.c:88
8156 msgid "Playlist bookmark 5"
8157 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8159 #: modules/control/hotkeys.c:89
8160 msgid "Playlist bookmark 6"
8161 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8163 #: modules/control/hotkeys.c:90
8164 msgid "Playlist bookmark 7"
8165 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8167 #: modules/control/hotkeys.c:91
8168 msgid "Playlist bookmark 8"
8169 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8171 #: modules/control/hotkeys.c:92
8172 msgid "Playlist bookmark 9"
8173 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8175 #: modules/control/hotkeys.c:93
8176 msgid "Playlist bookmark 10"
8177 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8179 #: modules/control/hotkeys.c:95
8180 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8183 #: modules/control/hotkeys.c:98
8186 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8188 #: modules/control/hotkeys.c:99
8189 msgid "Hotkeys management interface"
8190 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8192 #: modules/control/hotkeys.c:488
8194 msgid "Audio track: %s"
8195 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8197 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8199 msgid "Subtitle track: %s"
8200 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8202 #: modules/control/hotkeys.c:502
8206 #: modules/control/hotkeys.c:554
8208 msgid "Aspect ratio: %s"
8209 msgstr "Следующий файл"
8211 #: modules/control/hotkeys.c:580
8216 #: modules/control/hotkeys.c:606
8218 msgid "Deinterlace mode: %s"
8219 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8221 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8222 msgid "Host address"
8225 #: modules/control/http/http.c:36
8226 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8229 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8231 msgid "Source directory"
8232 msgstr "Следующий файл"
8234 #: modules/control/http/http.c:39
8239 #: modules/control/http/http.c:41
8240 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8243 #: modules/control/http/http.c:42
8247 #: modules/control/http/http.c:44
8249 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8253 #: modules/control/http/http.c:55
8254 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8257 #: modules/control/http/http.c:59
8259 msgid "HTTP remote control interface"
8260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8262 #: modules/control/http/http.c:68
8266 #: modules/control/lirc.c:58
8268 msgid "Infrared remote control interface"
8269 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8271 #: modules/control/netsync.c:59
8272 msgid "Act as master for network synchronisation"
8275 #: modules/control/netsync.c:60
8277 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8278 "network synchronisation."
8281 #: modules/control/netsync.c:63
8282 msgid "Master client ip address"
8285 #: modules/control/netsync.c:64
8287 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8288 "network synchronisation."
8291 #: modules/control/netsync.c:68
8293 msgid "Network Sync"
8296 #: modules/control/ntservice.c:39
8298 msgid "Install Windows Service"
8299 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8301 #: modules/control/ntservice.c:41
8302 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8305 #: modules/control/ntservice.c:42
8307 msgid "Uninstall Windows Service"
8308 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8310 #: modules/control/ntservice.c:44
8311 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8314 #: modules/control/ntservice.c:45
8315 msgid "Display name of the Service"
8318 #: modules/control/ntservice.c:47
8319 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8322 #: modules/control/ntservice.c:48
8324 msgid "Configuration options"
8325 msgstr "Остановить поток"
8327 #: modules/control/ntservice.c:50
8329 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8330 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8331 "time so the Service is properly configured."
8334 #: modules/control/ntservice.c:55
8336 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8337 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8338 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8339 "are: logger, sap, rc, http)"
8342 #: modules/control/ntservice.c:61
8345 msgstr "Остановить поток"
8347 #: modules/control/ntservice.c:62
8349 msgid "Windows Service interface"
8350 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8352 #: modules/control/rc.c:154
8353 msgid "Show stream position"
8356 #: modules/control/rc.c:155
8358 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8361 #: modules/control/rc.c:158
8365 #: modules/control/rc.c:159
8366 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8369 #: modules/control/rc.c:161
8370 msgid "UNIX socket command input"
8373 #: modules/control/rc.c:162
8374 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8377 #: modules/control/rc.c:165
8378 msgid "TCP command input"
8381 #: modules/control/rc.c:166
8383 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8384 "port the interface will bind to."
8387 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8388 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8391 #: modules/control/rc.c:172
8393 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8394 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8395 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8398 #: modules/control/rc.c:179
8403 #: modules/control/rc.c:182
8404 msgid "Remote control interface"
8405 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8407 #: modules/control/rc.c:335
8409 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8410 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8412 #: modules/control/rc.c:847
8414 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8417 #: modules/control/rc.c:880
8418 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8421 #: modules/control/rc.c:882
8422 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8425 #: modules/control/rc.c:883
8426 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8429 #: modules/control/rc.c:884
8430 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8433 #: modules/control/rc.c:885
8434 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8437 #: modules/control/rc.c:886
8438 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8441 #: modules/control/rc.c:887
8442 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8445 #: modules/control/rc.c:888
8446 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8449 #: modules/control/rc.c:889
8450 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8453 #: modules/control/rc.c:890
8454 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8457 #: modules/control/rc.c:891
8458 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8461 #: modules/control/rc.c:892
8462 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8465 #: modules/control/rc.c:893
8466 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8469 #: modules/control/rc.c:894
8470 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8473 #: modules/control/rc.c:895
8474 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8477 #: modules/control/rc.c:896
8478 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8481 #: modules/control/rc.c:898
8482 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8485 #: modules/control/rc.c:899
8486 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8489 #: modules/control/rc.c:900
8490 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8493 #: modules/control/rc.c:901
8494 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8497 #: modules/control/rc.c:902
8498 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8501 #: modules/control/rc.c:903
8502 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8505 #: modules/control/rc.c:904
8506 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8509 #: modules/control/rc.c:905
8510 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8513 #: modules/control/rc.c:906
8514 msgid "| info . . . information about the current stream"
8517 #: modules/control/rc.c:908
8518 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8521 #: modules/control/rc.c:909
8522 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8525 #: modules/control/rc.c:910
8526 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8529 #: modules/control/rc.c:911
8530 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8533 #: modules/control/rc.c:912
8534 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8537 #: modules/control/rc.c:913
8538 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8541 #: modules/control/rc.c:918
8542 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8545 #: modules/control/rc.c:919
8546 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8549 #: modules/control/rc.c:920
8550 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8553 #: modules/control/rc.c:921
8554 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8557 #: modules/control/rc.c:922
8558 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8561 #: modules/control/rc.c:923
8562 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8565 #: modules/control/rc.c:924
8566 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8569 #: modules/control/rc.c:925
8570 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8573 #: modules/control/rc.c:927
8574 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8577 #: modules/control/rc.c:928
8578 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8581 #: modules/control/rc.c:929
8582 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8585 #: modules/control/rc.c:930
8586 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8589 #: modules/control/rc.c:931
8590 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8593 #: modules/control/rc.c:932
8594 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8597 #: modules/control/rc.c:933
8598 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8601 #: modules/control/rc.c:935
8602 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8605 #: modules/control/rc.c:936
8606 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8609 #: modules/control/rc.c:937
8610 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8613 #: modules/control/rc.c:938
8614 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8617 #: modules/control/rc.c:939
8618 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8621 #: modules/control/rc.c:941
8622 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8625 #: modules/control/rc.c:942
8626 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8629 #: modules/control/rc.c:943
8630 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8633 #: modules/control/rc.c:944
8634 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8637 #: modules/control/rc.c:945
8638 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8641 #: modules/control/rc.c:946
8642 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8645 #: modules/control/rc.c:947
8646 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8649 #: modules/control/rc.c:948
8650 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8653 #: modules/control/rc.c:949
8654 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8657 #: modules/control/rc.c:950
8658 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8661 #: modules/control/rc.c:951
8662 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8665 #: modules/control/rc.c:952
8666 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8669 #: modules/control/rc.c:954
8671 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8672 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8675 #: modules/control/rc.c:958
8676 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8679 #: modules/control/rc.c:959
8680 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8683 #: modules/control/rc.c:960
8684 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8687 #: modules/control/rc.c:961
8688 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8691 #: modules/control/rc.c:963
8692 msgid "+----[ end of help ]"
8695 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8696 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8697 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8698 msgid "press menu select or pause to continue"
8701 #: modules/control/rc.c:1385
8703 msgid "press pause to continue"
8706 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8708 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8709 msgid "please provide one of the following paramaters"
8712 #: modules/control/showintf.c:62
8716 #: modules/control/showintf.c:63
8717 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8720 #: modules/control/telnet.c:72
8722 msgid "Telnet Interface host"
8723 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8725 #: modules/control/telnet.c:73
8727 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8728 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8730 #: modules/control/telnet.c:74
8732 msgid "Telnet Interface port"
8733 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8735 #: modules/control/telnet.c:75
8736 msgid "Default to 4212"
8739 #: modules/control/telnet.c:77
8741 msgid "Telnet Interface password"
8742 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8744 #: modules/control/telnet.c:78
8745 msgid "Default to admin"
8748 #: modules/control/telnet.c:91
8750 msgid "VLM remote control interface"
8751 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8753 #: modules/demux/a52.c:44
8755 msgid "Raw A/52 demuxer"
8756 msgstr "Остановить поток"
8758 #: modules/demux/aiff.c:45
8760 msgid "AIFF demuxer"
8761 msgstr "Остановить поток"
8763 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8765 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8766 msgstr "Остановить поток"
8768 #: modules/demux/au.c:46
8771 msgstr "Остановить поток"
8773 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8775 msgid "Force interleaved method"
8776 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8778 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8780 msgid "Force index creation"
8781 msgstr "Следующий файл"
8783 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8785 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8786 "incomplete (not seekable)."
8789 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8792 msgstr "Остановить поток"
8794 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8797 msgstr "Остановить поток"
8799 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8801 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8802 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8805 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8806 msgid "Fixing AVI Index"
8809 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8810 msgid "Creating AVI Index ..."
8813 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8815 msgid "Dump filename"
8816 msgstr "Следующий файл"
8818 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8819 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8822 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8824 msgid "Append to existing file"
8825 msgstr "Приложите к файлу"
8827 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8828 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8831 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8833 msgid "File dumpper"
8834 msgstr "Остановить поток"
8836 #: modules/demux/dts.c:40
8838 msgid "Raw DTS demuxer"
8839 msgstr "Остановить поток"
8841 #: modules/demux/flac.c:38
8843 msgid "FLAC demuxer"
8844 msgstr "Остановить поток"
8846 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8847 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8850 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8852 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8853 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8854 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8857 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8858 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8861 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8862 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8865 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8866 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8869 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8872 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8874 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8875 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8878 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8879 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8882 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8884 msgid "HTTP tunnel port"
8885 msgstr "Остановить поток"
8887 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8888 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8891 #: modules/demux/m3u.c:68
8893 msgid "Playlist metademux"
8894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8896 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8897 msgid "Frames per Second"
8898 msgstr "Кадры в секунду"
8900 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8902 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8903 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8906 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8908 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8909 msgstr "Остановить поток"
8911 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8913 msgid "Matroska stream demuxer"
8914 msgstr "Остановить поток"
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8918 msgid "Ordered chapters"
8919 msgstr "Следующий файл"
8921 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8922 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8925 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8927 msgid "Chapter codecs"
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8931 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8934 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8936 msgid "Preload Directory"
8937 msgstr "Папка для записи"
8939 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8941 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8942 "for broken files)."
8945 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8946 msgid "Seek based on percent not time"
8949 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8950 msgid "Seek based on percent not time."
8953 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8955 msgid "Dummy Elements"
8956 msgstr "Остановить поток"
8958 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8959 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8962 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8964 msgid "--- DVD Menu"
8965 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8967 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8968 msgid "First Played"
8971 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8973 msgid "Video Manager"
8974 msgstr "Клиент VideoLAN"
8976 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8980 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8982 msgid "Segment filename"
8983 msgstr "Следующий файл"
8985 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8986 msgid "Muxing application"
8989 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8990 msgid "Writing application"
8993 #: modules/demux/mod.c:47
8994 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8997 #: modules/demux/mod.c:48
8999 msgid "Enable reverberation"
9000 msgstr "Включить звук"
9002 #: modules/demux/mod.c:49
9003 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9006 #: modules/demux/mod.c:51
9007 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9010 #: modules/demux/mod.c:53
9012 msgid "Enable megabass mode"
9015 #: modules/demux/mod.c:54
9016 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9019 #: modules/demux/mod.c:56
9021 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9022 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9025 #: modules/demux/mod.c:59
9026 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9029 #: modules/demux/mod.c:61
9030 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9033 #: modules/demux/mod.c:66
9034 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9037 #: modules/demux/mod.c:74
9042 #: modules/demux/mod.c:77
9043 msgid "Reverberation level"
9046 #: modules/demux/mod.c:79
9048 msgid "Reverberation delay"
9049 msgstr "Следующий файл"
9051 #: modules/demux/mod.c:81
9055 #: modules/demux/mod.c:84
9056 msgid "Mega bass level"
9059 #: modules/demux/mod.c:86
9060 msgid "Mega bass cutoff"
9063 #: modules/demux/mod.c:88
9067 #: modules/demux/mod.c:91
9068 msgid "Surround level"
9071 #: modules/demux/mod.c:93
9072 msgid "Surround delay (ms)"
9075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9077 msgid "MP4 stream demuxer"
9078 msgstr "Остановить поток"
9080 #: modules/demux/mpc.c:46
9082 msgid "Replay Gain type"
9083 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9085 #: modules/demux/mpc.c:47
9087 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9088 "specific one. Choose which type you want to use"
9091 #: modules/demux/mpc.c:59
9093 msgid "MusePack demuxer"
9094 msgstr "Остановить поток"
9096 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9097 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9100 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9102 msgid "H264 video demuxer"
9103 msgstr "Остановить поток"
9105 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9107 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9108 msgstr "Остановить поток"
9110 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9112 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9113 msgstr "Остановить поток"
9115 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9117 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9118 msgstr "Остановить поток"
9120 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9122 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9123 msgstr "Остановить поток"
9125 #: modules/demux/nsc.c:43
9126 msgid "Windows Media NSC metademux"
9129 #: modules/demux/nsv.c:45
9131 msgid "NullSoft demuxer"
9132 msgstr "Остановить поток"
9134 #: modules/demux/nuv.c:46
9137 msgstr "Остановить поток"
9139 #: modules/demux/ogg.c:44
9142 msgstr "Остановить поток"
9144 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9147 msgstr "Следующий файл"
9149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9155 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9160 msgid "Native playlist import"
9161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9165 msgid "M3U playlist import"
9166 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9170 msgid "PLS playlist import"
9171 msgstr "Список для воспроизведения"
9173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9175 msgid "B4S playlist import"
9176 msgstr "Список для воспроизведения"
9178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9180 msgid "DVB playlist import"
9181 msgstr "Список для воспроизведения"
9183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9185 msgid "Podcast parser"
9186 msgstr "Категория CDDB"
9188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9197 msgid "Podcast Info"
9200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9202 msgid "Podcast Link"
9205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9207 msgid "Podcast Copyright"
9208 msgstr "Авторское право"
9210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9212 msgid "Podcast Category"
9213 msgstr "Категория CDDB"
9215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9216 msgid "Podcast Keywords"
9219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9221 msgid "Podcast Subtitle"
9224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9225 msgid "Podcast Summary"
9228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9229 msgid "Podcast Publication Date"
9232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9234 msgid "Podcast Author"
9237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9238 msgid "Podcast Subcategory"
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9243 msgid "Podcast Duration"
9244 msgstr "Остановить поток"
9246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9248 msgid "Podcast Size"
9249 msgstr "Остановить поток"
9251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9252 msgid "Podcast Type"
9255 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9257 msgid "MPEG-PS demuxer"
9258 msgstr "Остановить поток"
9260 #: modules/demux/pva.c:43
9263 msgstr "Остановить поток"
9265 #: modules/demux/rawdv.c:40
9266 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9269 #: modules/demux/real.c:39
9271 msgid "Real demuxer"
9272 msgstr "Остановить поток"
9274 #: modules/demux/sgimb.c:113
9275 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9278 #: modules/demux/subtitle.c:64
9280 msgid "Text subtitles parser"
9281 msgstr "Следующий файл"
9283 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9284 msgid "Frames per second"
9287 #: modules/demux/subtitle.c:72
9289 msgid "Subtitles delay"
9290 msgstr "Следующий файл"
9292 #: modules/demux/subtitle.c:74
9294 msgid "Subtitles format"
9295 msgstr "Следующий файл"
9297 #: modules/demux/ts.c:83
9301 #: modules/demux/ts.c:85
9302 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9305 #: modules/demux/ts.c:87
9306 msgid "Set id of ES to PID"
9309 #: modules/demux/ts.c:88
9310 msgid "set id of es to pid"
9313 #: modules/demux/ts.c:90
9315 msgid "Fast udp streaming"
9316 msgstr "Остановить поток"
9318 #: modules/demux/ts.c:92
9319 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9322 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9323 msgid "MTU for out mode"
9326 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9330 #: modules/demux/ts.c:100
9333 msgstr "Следующий файл"
9335 #: modules/demux/ts.c:101
9336 msgid "do not complain on encrypted PES"
9339 #: modules/demux/ts.c:103
9341 msgid "CAPMT System ID"
9342 msgstr "Остановить поток"
9344 #: modules/demux/ts.c:104
9345 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9348 #: modules/demux/ts.c:106
9349 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9352 #: modules/demux/ts.c:107
9354 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9355 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9358 #: modules/demux/ts.c:111
9360 msgid "Filename of dump"
9361 msgstr "Следующий файл"
9363 #: modules/demux/ts.c:112
9364 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9367 #: modules/demux/ts.c:114
9370 msgstr "Открыть файл"
9372 #: modules/demux/ts.c:116
9374 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9378 #: modules/demux/ts.c:119
9380 msgid "Dump buffer size"
9381 msgstr "Следующий файл"
9383 #: modules/demux/ts.c:121
9385 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9386 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9389 #: modules/demux/ts.c:125
9391 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9392 msgstr "Воспроизвести поток"
9394 #: modules/demux/ty.c:70
9396 msgid "TY Stream audio/video demux"
9397 msgstr "Остановить поток"
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9404 msgid "Classic rock"
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9414 msgstr "Остановить поток"
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9489 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9502 msgstr "Приостановить поток"
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9505 msgid "Instrumental"
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9535 msgid "Alternative rock"
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9546 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9556 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9563 msgid "Instrumental pop"
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9567 msgid "Instrumental rock"
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9573 msgstr "Следующий файл"
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9584 msgid "Techno-Industrial"
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9590 msgstr "Следующий файл"
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9604 msgstr "Остановить поток"
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9607 msgid "Southern rock"
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9613 msgstr "Следующий файл"
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9627 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9628 msgid "Christian rap"
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9640 msgid "Native American"
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9658 msgstr "Следующий файл"
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9667 msgstr "Следующий файл"
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9676 msgstr "Следующий файл"
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9682 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9686 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9707 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9708 msgid "ID3 tags parser"
9711 #: modules/demux/vobsub.c:48
9713 msgid "Vobsub subtitles parser"
9714 msgstr "Следующий файл"
9716 #: modules/demux/voc.c:42
9719 msgstr "Остановить поток"
9721 #: modules/demux/wav.c:42
9724 msgstr "Остановить поток"
9726 #: modules/demux/xa.c:42
9729 msgstr "Остановить поток"
9731 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9733 msgid "Use DVD Menus"
9734 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9736 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9738 msgid "BeOS standard API interface"
9739 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9742 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9747 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9748 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9755 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9774 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9778 msgstr "Открыть файл"
9780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9783 msgstr "Открыть диск"
9785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9786 msgid "Open Subtitles"
9787 msgstr "Открыть субтитры"
9789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9798 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9802 msgstr "Следующий Заголовок"
9804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9806 msgstr "Перейти к Заголовку"
9808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9809 msgid "Go to Chapter"
9810 msgstr "перейти к Главе"
9812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9825 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9826 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9838 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9839 msgstr "Клиент VideoLAN"
9841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9843 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9844 msgstr "Следующий файл"
9846 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9847 msgid "Drop files to play"
9848 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9852 msgstr "Список воспроизведения"
9854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9863 msgstr "Редактирование"
9865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9868 msgstr "Выделить всё"
9870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9872 msgstr "Убрать выделение"
9874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9875 msgid "Sort Reverse"
9878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9879 msgid "Sort by Name"
9882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9883 msgid "Sort by Path"
9886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9888 msgstr "перемешивать"
9890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9896 msgstr "Удалить всё"
9898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9916 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9920 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9925 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9930 msgid "Show Interface"
9931 msgstr "Показывать интерфейс"
9933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9941 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9946 msgid "Vertical Sync"
9949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9951 msgid "Correct Aspect Ratio"
9952 msgstr "Следующий файл"
9954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9956 msgstr "Оставаться сверху"
9958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9959 msgid "Take Screen Shot"
9960 msgstr "Сделать снимок"
9962 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
9965 msgid "About VLC media player"
9966 msgstr "Клиент VideoLAN"
9968 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9970 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10002 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10014 msgstr "Следующий файл"
10016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10020 msgstr "Остановить поток"
10022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10025 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10029 msgid "Input has changed"
10032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10034 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10035 "bookmarks to keep the same input."
10038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10040 msgid "Invalid selection"
10043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10044 msgid "You have to select two bookmarks."
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10050 msgid "No input found"
10051 msgstr "Остановить поток"
10053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10054 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10057 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10059 msgid "Go To Position"
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10065 msgstr "Воспроизвести поток"
10067 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10068 msgid "Go to specific position"
10071 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10074 msgstr "Следующий файл"
10076 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10079 msgstr "Следующий файл"
10081 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10087 msgstr "Следующий файл"
10089 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10093 msgstr "Следующий файл"
10095 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10101 msgstr "Следующий файл"
10103 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10106 msgstr "Половина Размера"
10108 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10110 msgid "Normal Size"
10111 msgstr "Нормальный размер"
10113 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10115 msgid "Double Size"
10116 msgstr "Двойной размер"
10118 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10119 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10120 msgid "Float on Top"
10123 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10125 msgid "Fit to Screen"
10128 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10133 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10135 msgid "Step Forward"
10136 msgstr "Вернуться назад"
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10140 msgid "Step Backward"
10141 msgstr "Вернуться назад"
10143 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10147 msgstr "Остановить поток"
10149 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10150 msgid "Fast Forward"
10151 msgstr "Быстро ускорить"
10153 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10154 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
10163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
10164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10166 msgstr "Воспроизвести"
10168 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
10173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
10174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10178 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10182 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10184 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10185 "effect will be sharper."
10188 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10190 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10194 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10197 msgstr "Остановить поток"
10199 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10200 msgid "Extended controls"
10203 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10205 msgid "Video filters"
10206 msgstr "Видео фильтры"
10208 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10209 msgid "Adjust Image"
10212 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10219 msgstr "Больше информации"
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10225 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10226 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10229 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10230 #: modules/video_filter/distort.c:80
10233 msgstr "Остановить поток"
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10236 msgid "Adds distorsion effects"
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10240 msgid "Image clone"
10243 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10244 msgid "Creates several clones of the image"
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10249 msgid "Image cropping"
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10253 msgid "Crops the image"
10256 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10258 msgid "Image inversion"
10259 msgstr "Остановить поток"
10261 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10262 msgid "Inverts the image colors"
10265 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10266 #: modules/video_filter/transform.c:67
10268 msgid "Transformation"
10269 msgstr "Следующий файл"
10271 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10272 msgid "Rotates or flips the image"
10275 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10276 msgid "Volume normalization"
10277 msgstr "Нормализация громкости"
10279 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10282 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10283 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10285 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10286 msgid "Headphone virtualization"
10289 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10291 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10295 msgid "Maximum level"
10298 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10300 msgid "Restore Defaults"
10303 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10310 msgstr "Остановить поток"
10312 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10318 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10321 msgid "More information"
10322 msgstr "Больше информации"
10324 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10326 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10327 "these settings to take effect.\n"
10328 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10329 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10330 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10331 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10332 "(Preferences / Video / Filters)."
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10336 msgid "VLC - Controller"
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10343 msgid "VLC media player"
10344 msgstr "Клиент VideoLAN"
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10347 msgid "Open CrashLog"
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10351 msgid "Check for Update..."
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10355 msgid "Preferences..."
10356 msgstr "Настройки..."
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10361 msgstr "Остановить поток"
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10365 msgstr "Скрыть VLC"
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10369 msgid "Hide Others"
10370 msgstr "Клиент VideoLAN"
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10374 msgstr "Показать всй"
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
10378 msgstr "Выйти из VLC"
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10383 msgstr "1:Следующий файл"
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10386 msgid "Open File..."
10387 msgstr "Открыть файл..."
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10390 msgid "Quick Open File..."
10391 msgstr "Быстро открыть файл..."
10393 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10394 msgid "Open Disc..."
10395 msgstr "Открыть диск..."
10397 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10398 msgid "Open Network..."
10399 msgstr "Открыть сеть"
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10403 msgid "Open Recent"
10404 msgstr "Остановить поток"
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10408 msgstr "Очистить меню"
10410 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10412 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10413 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10421 msgstr "Копировать"
10423 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10437 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10438 msgid "Volume Down"
10441 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10442 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10444 msgid "Video Device"
10445 msgstr "Клиент VideoLAN"
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10448 msgid "Minimize Window"
10449 msgstr "Свернуть окно"
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10453 msgid "Close Window"
10454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10463 msgid "Extended Controls"
10464 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10466 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10469 msgid "Information"
10470 msgstr "Следующий файл"
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10473 msgid "Bring All to Front"
10476 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10485 msgid "Online Documentation"
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10489 msgid "Report a Bug"
10490 msgstr "Сообщить об ошибке"
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10494 msgid "VideoLAN Website"
10495 msgstr "Клиент VideoLAN"
10497 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10502 msgid "Make a donation"
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10506 msgid "Online Forum"
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10515 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10519 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10523 msgid "Open Messages Window"
10524 msgstr "Открыть окно сообщений"
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10531 msgid "Suppress further errors"
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10536 msgid "Volume: %d%%"
10537 msgstr "Громкость: %d"
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10540 msgid "No CrashLog found"
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10544 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10549 msgid "Use embedded video output"
10550 msgstr "Остановить поток"
10552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10554 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10555 "instead of in the control window."
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10560 msgid "Video device"
10561 msgstr "Клиент VideoLAN"
10563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10565 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10566 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10571 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10572 "is fully transparent."
10575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10576 msgid "Stretch video to fill window"
10579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10581 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10582 "stretch the video to fill the entire window."
10585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10586 msgid "Fill fullscreen"
10589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10591 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10592 "screen without black borders (OpenGL only)."
10595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10596 msgid "Black screens in fullscreen"
10599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10600 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10604 msgid "Use as Desktop Background"
10607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10609 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10610 "be interacted with in this mode."
10613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10615 msgid "Keep wizard selections"
10616 msgstr "расширенный список выбора"
10618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10620 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10621 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10626 msgid "Mac OS X interface"
10627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10630 msgid "Quartz video"
10633 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10635 msgid "Open Source"
10636 msgstr "Остановить поток"
10638 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10639 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10643 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10645 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10655 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10658 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10660 msgid "Device name"
10661 msgstr "Клиент VideoLAN"
10663 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10665 msgid "Use DVD menus"
10666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10669 msgid "VIDEO_TS folder"
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10678 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10685 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10692 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10693 msgid "UDP/RTP Multicast"
10696 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10697 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10698 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10702 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10703 msgid "Allow timeshifting"
10704 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10706 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10708 msgid "Load subtitles file:"
10709 msgstr "Следующий файл"
10711 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10713 msgid "Settings..."
10714 msgstr "Настройки..."
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10725 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10729 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10732 msgid "Subtitles encoding"
10733 msgstr "Следующий файл"
10735 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10736 #: modules/misc/win32text.c:67
10739 msgstr "Следующий файл"
10741 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10743 msgid "Font Properties"
10744 msgstr "Предыдущий файл"
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10748 msgid "Subtitle File"
10749 msgstr "Следующий файл"
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10752 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10753 #, fuzzy, objc-format
10754 msgid "No %@s found"
10755 msgstr "Остановить поток"
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10758 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10761 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10763 msgid "Advanced output:"
10764 msgstr "Остановить поток"
10766 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10768 msgid "Output Options"
10769 msgstr "Следующий файл"
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10773 msgid "Play locally"
10774 msgstr "Воспроизводить локально"
10776 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10779 msgid "Dump raw input"
10780 msgstr "Остановить поток"
10782 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10784 msgid "Encapsulation Method"
10787 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10789 msgid "Transcode options"
10790 msgstr "Приостановить поток"
10792 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10799 msgid "Bitrate (kb/s)"
10800 msgstr "Приостановить поток"
10802 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10808 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10810 msgid "Stream Announcing"
10811 msgstr "Остановить поток"
10813 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10815 msgid "SAP announce"
10818 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10819 msgid "RTSP announce"
10822 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10823 msgid "HTTP announce"
10826 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10827 msgid "Export SDP as file"
10830 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10831 msgid "Channel Name"
10832 msgstr "Название канала"
10834 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10838 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10840 msgstr "Сохранить файл"
10842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10850 msgid "Advanced Information"
10851 msgstr "Расширенные настройки"
10853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10859 msgid "Read at media"
10862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10864 msgid "Input bitrate"
10865 msgstr "Исходящий поток"
10867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10870 msgstr "Сепараторы"
10872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10874 msgid "Stream bitrate"
10875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10878 msgid "Decoded blocks"
10881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10883 msgid "Displayed frames"
10884 msgstr "Пропускать кадры"
10886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10888 msgid "Lost frames"
10889 msgstr "Воспроизвести поток"
10891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10896 msgstr "Вещание (поток)"
10898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10899 msgid "Sent packets"
10902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10909 msgstr "Частота дискретизации"
10911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10913 msgid "Played buffers"
10914 msgstr "Воспроизводить быстрее"
10916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10917 msgid "Lost buffers"
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10924 msgstr "Информация"
10926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10927 msgid "Save Playlist..."
10928 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10938 msgid "Expand Node"
10941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10946 msgstr "Следующий файл"
10948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10949 msgid "Sort Node by Name"
10952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10953 msgid "Sort Node by Author"
10956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10958 msgid "No items in the playlist"
10959 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10968 msgid "Search in Playlist"
10969 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10972 msgid "Standard Play"
10975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10977 msgid "Add Folder to Playlist"
10978 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10981 msgid "Save Playlist"
10982 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10985 msgid "Empty Folder"
10988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10990 msgid "%i items in the playlist"
10991 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10995 msgid "1 item in the playlist"
10996 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11001 msgstr "Сбросить всё"
11003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11005 msgid "Reset Preferences"
11006 msgstr "Сбросить настройки"
11008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11010 msgstr "Продолжить"
11012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11015 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11016 "Are you sure you want to continue?"
11019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11020 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11024 msgid "Select a directory"
11025 msgstr "выбрать папку"
11027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11028 msgid "Select a file"
11029 msgstr "Выбрать файл"
11031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11037 msgid "Subpicture Filters"
11038 msgstr "Следующий файл"
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11045 #: modules/video_filter/marq.c:114
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11051 msgid "Save settings"
11052 msgstr "Настройки видео"
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11064 msgstr "Файл изображения"
11066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11069 msgstr "Сдвиг времени"
11071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11072 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11077 msgid "(in pixels)"
11080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11090 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11091 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11096 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11097 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11102 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11103 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11105 msgstr "Серебряный"
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11108 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11109 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11114 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11115 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11120 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11121 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11126 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11127 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11132 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11133 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11138 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11139 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11144 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11145 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11150 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11151 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11154 msgstr "Следующий файл"
11156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11157 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11158 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11161 msgstr "Следующий файл"
11163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11164 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11165 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11170 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11171 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11176 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11177 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11182 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11183 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11189 msgid "Center-Center"
11192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11194 msgid "Left-Center"
11197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11199 msgid "Right-Center"
11202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11219 msgid "Center-Bottom"
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11224 msgid "Left-Bottom"
11227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11229 msgid "Right-Bottom"
11232 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11233 msgid "Check for Update"
11236 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11237 msgid "Download now"
11240 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11241 msgid "Checking for Update..."
11244 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11246 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11249 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11250 msgid "Your version of VLC is outdated."
11253 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11254 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11258 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11262 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11267 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11272 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11276 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11280 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11285 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11291 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11292 msgstr "Остановить поток"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11295 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11299 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11304 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11310 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11311 msgstr "Остановить поток"
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11314 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11316 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11321 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11322 "ASF, OGG and RAW)"
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11327 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11331 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11336 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11341 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11342 msgstr "Остановить поток"
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11345 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11349 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11355 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11360 msgid "MPEG Program Stream"
11361 msgstr "Воспроизвести поток"
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11365 msgid "MPEG Transport Stream"
11366 msgstr "Воспроизвести поток"
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11369 msgid "MPEG 1 Format"
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11375 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11376 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11377 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11378 "at http://yourip:8080 by default."
11380 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11381 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11382 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11383 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11388 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11389 "the server needs to send the stream several times."
11391 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11392 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11397 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11398 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11399 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11400 "at mms://yourip:8080 by default."
11402 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11403 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11404 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11405 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11409 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11410 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11411 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11412 "encapsulated in HTTP)."
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11418 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11419 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11424 msgid "Use this to stream to a single computer."
11425 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11430 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11431 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11432 "address beginning with 239.255."
11434 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11435 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11436 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11441 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11442 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11443 "but it does not work over Internet."
11445 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11446 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11447 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11458 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11459 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11463 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11464 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11469 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11470 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11473 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11474 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11475 "чтобы получить все их"
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11480 msgid "Stream to network"
11481 msgstr "Вещание в сеть"
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11486 msgid "Transcode/Save to file"
11487 msgstr "Приостановить поток"
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11491 msgid "Choose input"
11492 msgstr "Выберите вход"
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11497 msgid "Choose here your input stream."
11498 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11503 msgid "Select a stream"
11504 msgstr "Выберите поток"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11508 msgid "Existing playlist item"
11509 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11514 msgstr "Выберите..."
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11518 msgid "Partial Extract"
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11524 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11525 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11526 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11528 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11529 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11530 "сетевой поток UDP.)\n"
11531 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11545 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11546 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11550 msgid "Destination"
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11555 msgid "Streaming method"
11556 msgstr "Метод вещания"
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11559 msgid "UDP Unicast"
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11563 msgid "UDP Multicast"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11568 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11571 msgstr "Приостановить поток"
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11577 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11578 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11581 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11582 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11583 "формат, перейдите к следующей странице)."
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11588 msgid "Transcode audio"
11589 msgstr "Приостановить поток"
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11594 msgid "Transcode video"
11595 msgstr "Приостановить поток"
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11600 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11601 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11606 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11607 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11611 msgid "Encapsulation format"
11612 msgstr "Формат формирования пакета"
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11617 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11618 "on the choices you made, all formats won't be available."
11620 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11621 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11626 msgid "Additional streaming options"
11627 msgstr "Приостановить поток"
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11632 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11634 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11640 msgid "SAP Announce"
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11646 msgid "Local playback"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11652 msgid "Additional transcode options"
11653 msgstr "Приостановить поток"
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11658 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11661 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11662 "вашего transcoding"
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11667 msgid "Select the file to save to"
11668 msgstr "Остановить поток"
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11672 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11673 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11678 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11679 "streaming or transcoding."
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11688 msgid "Encap. format"
11689 msgstr "Формат формирования пакета"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11693 msgid "Input stream"
11694 msgstr "Исходящий поток"
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11698 msgid "Save file to"
11699 msgstr "Сохранить файл"
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11703 msgid "No input selected"
11704 msgstr "Остановить поток"
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11708 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11709 "unable to guess, which input you want use.\n"
11711 "Choose one before going to the next page."
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11716 msgid "No valid destination"
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11721 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11722 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11724 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11725 "and the help texts in this window."
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11730 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11731 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11733 "Correct your selection and try again."
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11738 msgid "Select the folder to save to"
11739 msgstr "Остановить поток"
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11743 msgid "No folder selected"
11744 msgstr "Остановить поток"
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11747 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11752 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11757 msgid "No file selected"
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11762 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11763 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11772 msgstr "Показать элементы"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11783 msgstr "Информация"
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11787 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11792 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11798 msgid "Use this to stream on a network."
11799 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11805 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11806 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11807 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11808 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11810 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11811 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11812 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11813 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11814 "сохранить сетевые потоки, например"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11821 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11827 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11829 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11835 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11836 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11837 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11840 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11841 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11842 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11843 "оставлять эту установку к 1."
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11848 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11849 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11850 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11851 "extra interface.\n"
11852 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11853 "name will be used."
11855 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11856 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11857 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11858 "допустят интерфейсу \n"
11859 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11860 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11864 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11867 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11871 #: modules/gui/ncurses.c:94
11872 msgid "Filebrowser starting point"
11875 #: modules/gui/ncurses.c:96
11877 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11878 "show you initially."
11881 #: modules/gui/ncurses.c:101
11883 msgid "Ncurses interface"
11884 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11886 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11887 msgid "Autoplay selected file"
11888 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11890 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11891 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11894 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11896 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11897 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11899 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11904 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11906 msgid "Permissions"
11909 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11913 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11917 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11931 msgid "Add to Playlist"
11932 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11978 msgstr "Следующий файл"
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12000 msgstr "Приостановить поток"
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12035 msgid "Samplerate:"
12036 msgstr "Приостановить поток"
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12056 msgid "Decimation:"
12057 msgstr "Остановить поток"
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12071 msgstr "Воспроизвести поток"
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12128 msgid "Video Codec:"
12129 msgstr "Видео кодек:"
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12161 msgid "Video Bitrate:"
12162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12166 msgid "Bitrate Tolerance:"
12167 msgstr "Приостановить поток"
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12171 msgid "Keyframe Interval:"
12172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12175 msgid "Audio Codec:"
12176 msgstr "Аудио Кодек"
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12180 msgid "Deinterlace:"
12181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12196 msgid "Time To Live (TTL):"
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12208 msgid "localhost.localdomain"
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12250 msgstr "Следующий файл"
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12281 msgstr "Следующий файл"
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12285 msgid "Audio Bitrate :"
12286 msgstr "Приостановить поток"
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12289 msgid "SAP Announce:"
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12293 msgid "SLP Announce:"
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12298 msgid "Announce Channel:"
12299 msgstr "Остановить поток"
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12311 msgstr " Сохранить"
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12315 msgstr " Применить"
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12327 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12328 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12329 "org/copyleft/gpl.html)."
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12333 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12337 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12340 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12342 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12345 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12347 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12348 msgstr "Остановить поток"
12350 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12352 msgid "Open a skin file"
12353 msgstr "Открыть файл"
12355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12356 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12361 msgid "Open playlist"
12362 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12365 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12370 msgid "Save playlist"
12371 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12375 msgid "M3U file|*.m3u"
12376 msgstr "Следующий файл"
12378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12379 msgid "Last skin used"
12382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12384 msgid "Select the path to the last skin used."
12385 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12388 msgid "Config of last used skin"
12391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12392 msgid "Config of last used skin."
12395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12396 msgid "Enable transparency effects"
12399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12401 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12402 "when moving windows does not behave correctly."
12405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12411 msgid "Skinnable Interface"
12412 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12415 msgid "Skins loader demux"
12418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12419 msgid "Select skin"
12420 msgstr "Выбрать оболочку"
12422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12423 msgid "Open skin..."
12424 msgstr "Открыть оболочку..."
12426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12430 "(WinCE interface)\n"
12432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12436 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12440 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12442 msgid "Compiled by "
12443 msgstr "Следующий файл"
12445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12450 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12451 msgid "Based on SVN revision: "
12454 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12456 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12457 "http://www.videolan.org/"
12460 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12464 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12466 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12470 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12472 msgid "Choose directory"
12473 msgstr "Укажите папку"
12475 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12477 msgid "Choose file"
12478 msgstr "Укажите файл"
12480 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12482 msgid "Embed video in interface"
12483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12487 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12493 msgid "WinCE interface module"
12494 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12496 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12497 msgid "WinCE dialogs provider"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12501 msgid "Edit bookmark"
12502 msgstr "редактировать закладку"
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12505 msgid "You must select two bookmarks"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12509 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12514 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12515 "bookmarks to keep the same input."
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12519 msgid "Input has changed "
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12523 msgid "Stream and media info"
12524 msgstr "Поток и медиа информация"
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12528 msgid "Advanced information"
12529 msgstr "Расширенные настройки"
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12533 "The following errors happened. More details might be available in the "
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12538 msgid "Don't show further errors"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12542 msgid "Playlist item info"
12543 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12546 msgid "Save Messages As..."
12547 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12550 msgid "Advanced options..."
12551 msgstr "Расширенные настройки..."
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12557 msgid "Advanced options"
12558 msgstr "Расширенные настройки"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12562 msgstr "Настройки:"
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12567 msgstr "Открыть..."
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12571 msgid "Stream/Save"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12575 msgid "Use VLC as a server of streams"
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12583 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12593 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12594 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12600 msgid "Use a subtitles file"
12601 msgstr "Следующий файл"
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12605 msgid "Use an external subtitles file."
12606 msgstr "Следующий файл"
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12610 msgid "Advanced Settings..."
12611 msgstr "Расширенные настройки..."
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12620 msgid "DVD (menus)"
12621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12628 msgid "Probe Disc(s)"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12633 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12634 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12635 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12636 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12637 "parameter ranges are set based on media we find."
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12641 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12649 msgid "Name of DVD device to read from."
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12654 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12655 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12659 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12664 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12665 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12669 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12674 msgid "Open subtitles file"
12675 msgstr "Следующий файл"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12679 msgid "Title number."
12680 msgstr "Номер тюнера"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12684 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12685 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12690 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12694 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12698 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12703 msgid "Track number."
12704 msgstr "Номер дорожки"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12708 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12709 "subtitle will be shown."
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12714 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12719 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12720 "given, then all tracks are played."
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12724 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12729 msgstr "Перемешивать"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12732 msgid "&Simple Add File..."
12733 msgstr "Просто добавить файл..."
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12736 msgid "Add &Directory..."
12737 msgstr "Добавить папку"
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12740 msgid "&Add MRL..."
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12744 msgid "&Open Playlist..."
12745 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12748 msgid "&Save Playlist..."
12749 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12756 msgid "Sort by &title"
12757 msgstr "Сортировать по названию"
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12760 msgid "&Reverse sort by title"
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12764 msgid "&Shuffle Playlist"
12765 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12773 msgstr "Управление"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12777 msgstr "Сортировка"
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12784 msgid "&View items"
12785 msgstr "Показать элементы"
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12788 msgid "Play this branch"
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12792 msgid "Sort this branch"
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12799 msgstr "Остановить поток"
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12803 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12810 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12811 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12816 msgid "%i items in playlist"
12817 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12822 msgstr "Следующий файл"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12825 msgid "Playlist is empty"
12826 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12830 msgstr "невозможно сохранить"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12833 #: modules/misc/win32text.c:71
12835 msgstr "Нормальный"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12838 msgid "Sorted by artist"
12839 msgstr "Сортировать по артисту"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12843 msgid "Sorted by Album"
12844 msgstr "Сортировать по артисту"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12847 msgid "Please enter node name"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12856 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12859 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12860 "параметры \", чтобы видеть их."
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12876 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12877 "modify the resulting chain by yourself"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12882 msgid "Stream output MRL"
12883 msgstr "Остановить поток"
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12887 msgid "Destination Target:"
12888 msgstr "Остановить поток"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12892 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12893 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12899 msgid "Output methods"
12900 msgstr "Следующий файл"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12912 msgid "Miscellaneous options"
12913 msgstr "Приостановить поток"
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12920 msgid "Channel name"
12921 msgstr "Название канала"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12925 msgid "Select all elementary streams"
12926 msgstr "Остановить поток"
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12930 msgid "Transcoding options"
12931 msgstr "Приостановить поток"
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12934 msgid "Video codec"
12935 msgstr "Видео кодек"
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12938 msgid "Audio codec"
12939 msgstr "Аудио кодек"
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12942 msgid "Subtitles codec"
12943 msgstr "Кодек субтитров"
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12947 msgid "Subtitles overlay"
12948 msgstr "Следующий файл"
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12952 msgstr "Сохранить файл"
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12955 msgid "Subtitle options"
12956 msgstr "Настройки субтитров"
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12959 msgid "Subtitles file"
12960 msgstr "Файл субтитров"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12963 msgid "Subtitles options"
12964 msgstr "Настройка субтитров"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12968 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12973 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12974 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12980 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12981 msgstr "Следующий файл"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12985 msgstr "Открыть файл"
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12989 msgid "VLC media player - Updates"
12990 msgstr "Клиент VideoLAN"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12993 msgid "Check for updates now !"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12999 "Available updates and related downloads:\n"
13000 "(Double click on a file to download it)\n"
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13005 msgid "Save file..."
13006 msgstr "Сохранить файл"
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13018 msgid "Load configuration"
13019 msgstr "Остановить поток"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13023 msgid "Save configuration"
13024 msgstr "Остановить поток"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13027 msgid "New broadcast"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13039 msgstr "Остановить поток"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13052 msgid "VLM configuration"
13053 msgstr "Остановить поток"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13058 msgstr "Остановить поток"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13062 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13063 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13067 msgid "Use this to stream on a network"
13068 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13071 msgid "You must choose a stream"
13072 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13075 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13076 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13081 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13082 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13084 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13086 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13087 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13088 "сетевой поток UDP.)\n"
13089 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13093 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13094 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13098 msgid "You need to enter an address"
13099 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13104 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13107 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13108 "вашего transcoding"
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13111 msgid "You must choose a file to save to"
13112 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13117 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13119 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13125 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13126 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13127 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13128 "extra interface.\n"
13129 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13130 "name will be used"
13132 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13133 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13134 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13135 "допустят интерфейсу \n"
13136 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13137 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13141 msgid "Save to file"
13142 msgstr "Сохранить файл"
13144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13146 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13147 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13155 msgid "Magnifies part of the image"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13159 msgid "Video Options"
13160 msgstr "Видео настройки"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13163 msgid "Aspect Ratio"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13168 msgstr "Больше информации"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13172 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13177 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13178 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13183 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13184 "effect will be sharper."
13187 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13191 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13195 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13197 msgstr "Воспроизвести"
13199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13203 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13204 msgid "Previous track"
13205 msgstr "Предыдущий файл"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13209 msgstr "Следующий файл"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13212 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13213 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13216 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13217 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13220 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13221 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
13224 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13225 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13229 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13230 msgstr "Остановить поток"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13234 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13235 msgstr "Открыть файл..."
13237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13238 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13239 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
13242 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13243 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
13246 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13247 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
13250 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13251 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13254 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13255 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13258 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13262 msgid "Check for updates ..."
13265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13286 msgid "&Navigation"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13296 msgid "Small playlist"
13297 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13300 msgid "Previous playlist item"
13301 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13304 msgid "Next playlist item"
13305 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13308 msgid "Play slower"
13309 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13312 msgid "Play faster"
13313 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
13316 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13317 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
13320 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13321 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13324 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13325 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
13330 " (wxWidgets interface)\n"
13332 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13336 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13337 "http://www.videolan.org/\n"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
13347 msgid "Show/Hide interface"
13348 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13351 msgid "Quick &Open File..."
13352 msgstr "Быстро открыть файл..."
13354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13355 msgid "Open &File..."
13356 msgstr "Открыть файл..."
13358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13360 msgid "Open D&irectory..."
13361 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13364 msgid "Open &Disc..."
13365 msgstr "Открыть диск..."
13367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13369 msgid "Open &Network Stream..."
13370 msgstr "Остановить поток"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13374 msgid "Open &Capture Device..."
13375 msgstr "Открыть файл..."
13377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13378 msgid "Media &Info..."
13379 msgstr "Медиа информация"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13382 msgid "&Messages..."
13383 msgstr "Сообщения..."
13385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13386 msgid "&Preferences..."
13387 msgstr "Настройки..."
13389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13394 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13398 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13403 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13409 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13410 msgstr "Остановить поток"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13413 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13417 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13421 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13425 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13429 msgid "RTP Unicast"
13432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13433 msgid "RTP Multicast"
13436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13439 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13440 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13441 "address beginning with 239.255."
13443 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13444 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13445 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13448 msgid "Show bookmarks dialog"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13452 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13457 msgid "Show extended GUI"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13462 msgid "Show taskbar entry"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13467 msgid "Minimal interface"
13468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13471 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13475 msgid "Size to video"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13479 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13484 msgid "Show systray icon"
13485 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13488 msgid "Show labels in toolbar"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13492 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13497 msgid "wxWidgets interface module"
13498 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
13501 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13505 msgid "Dummy image chroma format"
13508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13515 msgid "Save raw codec data"
13518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13520 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13521 "forced the dummy decoder in the main options."
13524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13526 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13527 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13528 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13533 msgid "Dummy interface function"
13534 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13538 msgid "Dummy Interface"
13539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13543 msgid "Dummy access function"
13544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13548 msgid "Dummy demux function"
13549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13553 msgid "Dummy decoder"
13554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13558 msgid "Dummy decoder function"
13559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13563 msgid "Dummy encoder function"
13564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13568 msgid "Dummy audio output function"
13569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13573 msgid "Dummy video output function"
13574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13578 msgid "Dummy Video output"
13579 msgstr "Остановить поток"
13581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13583 msgid "Dummy font renderer function"
13584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13586 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13587 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13588 #: modules/visualization/xosd.c:73
13592 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13594 msgid "Font filename"
13595 msgstr "Следующий файл"
13597 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13598 msgid "Font size in pixels"
13599 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13601 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13603 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13604 "than 0 this option will override the relative font size "
13607 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13608 msgid "Opacity, 0..255"
13611 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13612 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13613 #: modules/video_filter/time.c:78
13615 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13616 "= totally opaque. "
13619 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13620 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13621 #: modules/video_filter/time.c:84
13622 msgid "Text Default Color"
13625 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13626 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13627 #: modules/video_filter/time.c:85
13629 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13630 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13633 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13634 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13637 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13641 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13645 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13649 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13653 #: modules/misc/freetype.c:102
13655 msgid "Use yuvp renderer"
13656 msgstr "Клиент VideoLAN"
13658 #: modules/misc/freetype.c:103
13659 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13662 #: modules/misc/freetype.c:104
13664 msgid "Font Effect"
13665 msgstr "Открыть файл"
13667 #: modules/misc/freetype.c:105
13668 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13671 #: modules/misc/freetype.c:112
13674 msgstr "Вернуться назад"
13676 #: modules/misc/freetype.c:112
13680 #: modules/misc/freetype.c:113
13682 msgid "Fat Outline"
13685 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13687 msgid "Text renderer"
13688 msgstr "Клиент VideoLAN"
13690 #: modules/misc/freetype.c:126
13691 msgid "Freetype2 font renderer"
13694 #: modules/misc/gnutls.c:67
13695 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13698 #: modules/misc/gnutls.c:69
13700 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13701 "or SSL-based server-side encryption)."
13704 #: modules/misc/gnutls.c:72
13705 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13708 #: modules/misc/gnutls.c:74
13710 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13713 #: modules/misc/gnutls.c:77
13714 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13717 #: modules/misc/gnutls.c:79
13719 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13723 #: modules/misc/gnutls.c:82
13724 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13727 #: modules/misc/gnutls.c:84
13729 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13730 "Certificate Authority)."
13733 #: modules/misc/gnutls.c:87
13734 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13737 #: modules/misc/gnutls.c:89
13738 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13741 #: modules/misc/gnutls.c:93
13742 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13745 #: modules/misc/growl.c:60
13747 msgid "Growl server"
13750 #: modules/misc/growl.c:61
13751 msgid "Growl server receiving notifications."
13754 #: modules/misc/growl.c:63
13756 msgid "Growl password"
13759 #: modules/misc/growl.c:64
13760 msgid "Growl password on the server."
13763 #: modules/misc/growl.c:65
13765 msgid "Growl UDP port"
13768 #: modules/misc/growl.c:66
13769 msgid "Growl UPD port on the server."
13772 #: modules/misc/growl.c:67
13776 #: modules/misc/growl.c:68
13780 #: modules/misc/growl.c:73
13784 #: modules/misc/growl.c:74
13785 msgid "Growl Notification Plugin"
13788 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13791 msgstr "Следующий файл"
13793 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13794 msgid "(no artist)"
13797 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13801 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13802 msgid "Gtk+ GUI helper"
13805 #: modules/misc/logger.c:112
13809 #: modules/misc/logger.c:118
13812 msgstr "Следующий файл"
13814 #: modules/misc/logger.c:120
13816 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13820 #: modules/misc/logger.c:122
13822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13826 #: modules/misc/logger.c:126
13830 #: modules/misc/logger.c:127
13832 msgid "File logging"
13833 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13835 #: modules/misc/logger.c:133
13837 msgid "Log filename"
13838 msgstr "Следующий файл"
13840 #: modules/misc/logger.c:133
13841 msgid "Specify the log filename."
13844 #: modules/misc/logger.c:138
13846 msgid "RRD output file"
13847 msgstr "Следующий файл"
13849 #: modules/misc/logger.c:139
13850 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13853 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13854 msgid "AltiVec memcpy"
13857 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13858 msgid "libc memcpy"
13861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13862 msgid "3D Now! memcpy"
13865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13869 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13870 msgid "MMX EXT memcpy"
13873 #: modules/misc/msn.c:63
13874 msgid "MSN Title format string"
13877 #: modules/misc/msn.c:64
13878 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13881 #: modules/misc/msn.c:70
13885 #: modules/misc/msn.c:71
13886 msgid "MSN Title Plugin"
13889 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13890 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13893 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13894 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13897 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13899 msgid "M3U playlist exporter"
13900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13902 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13904 msgid "Old playlist exporter"
13905 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13907 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13908 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13911 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13913 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13914 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13917 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13918 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13921 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13925 #: modules/misc/rtsp.c:50
13927 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13928 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13932 #: modules/misc/rtsp.c:54
13934 msgid "Maximum number of connections"
13935 msgstr "Остановить поток"
13937 #: modules/misc/rtsp.c:55
13939 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13943 #: modules/misc/rtsp.c:59
13948 #: modules/misc/rtsp.c:60
13950 msgid "RTSP VoD server"
13953 #: modules/misc/screensaver.c:44
13954 msgid "X Screensaver disabler"
13957 #: modules/misc/svg.c:64
13959 msgid "SVG template file"
13960 msgstr "Следующий файл"
13962 #: modules/misc/svg.c:65
13964 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13967 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13969 msgid "Playlist stress tests"
13970 msgstr "Список для воспроизведения"
13972 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13973 msgid "C module that does nothing"
13976 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13977 msgid "Miscellaneous stress tests"
13980 #: modules/misc/win32text.c:85
13982 msgid "Win32 font renderer"
13983 msgstr "Клиент VideoLAN"
13985 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13986 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13989 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13990 msgid "Simple XML Parser"
13993 #: modules/mux/asf.c:49
13994 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13997 #: modules/mux/asf.c:52
13998 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
14001 #: modules/mux/asf.c:55
14003 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14006 #: modules/mux/asf.c:57
14009 msgstr "Следующий файл"
14011 #: modules/mux/asf.c:58
14012 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14015 #: modules/mux/asf.c:61
14016 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14019 #: modules/mux/asf.c:63
14021 msgid "Packet Size"
14022 msgstr "Остановить поток"
14024 #: modules/mux/asf.c:64
14025 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14028 #: modules/mux/asf.c:67
14031 msgstr "Остановить поток"
14033 #: modules/mux/asf.c:540
14034 msgid "Unknown Video"
14037 #: modules/mux/avi.c:44
14040 msgstr "Остановить поток"
14042 #: modules/mux/dummy.c:41
14044 msgid "Dummy/Raw muxer"
14045 msgstr "Остановить поток"
14047 #: modules/mux/mp4.c:45
14048 msgid "Create \"Fast start\" files"
14051 #: modules/mux/mp4.c:47
14053 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14054 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14055 "previewing the file while it is downloading)."
14058 #: modules/mux/mp4.c:56
14060 msgid "MP4/MOV muxer"
14061 msgstr "Остановить поток"
14063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14064 msgid "DTS delay (ms)"
14067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14069 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14070 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14071 "some buffering inside the client decoder."
14074 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14075 msgid "PES maximum size"
14078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14080 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14087 msgstr "Остановить поток"
14089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14092 msgstr "Клиент VideoLAN"
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14096 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14103 msgstr "Остановить поток"
14105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14106 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14114 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14122 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14130 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14138 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14142 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14146 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14154 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14158 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14162 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14166 msgid "Set PID to id of ES"
14169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14170 msgid "set PID to id of es"
14173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14174 msgid "Shaping delay (ms)"
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14179 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14180 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14181 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14186 msgid "Use keyframes"
14187 msgstr "Воспроизвести поток"
14189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14191 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14192 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14193 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14194 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14195 "the biggest frames in the stream."
14198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14199 msgid "PCR delay (ms)"
14202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14204 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14205 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14209 msgid "Minimum B (deprecated)"
14212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14213 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14217 msgid "Maximum B (deprecated)"
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14222 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14223 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14224 "some buffering inside the client decoder."
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14228 msgid "Crypt audio"
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14232 msgid "Crypt audio using CSA"
14235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14237 msgid "Crypt video"
14238 msgstr "Предыдущий файл"
14240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14241 msgid "Crypt video using CSA"
14244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14250 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14255 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14260 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14261 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14265 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14268 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14269 msgid "Multipart separator string"
14272 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14274 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14275 "You can select this string. Default is --myboundary"
14278 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14280 msgid "Multipart jpeg muxer"
14281 msgstr "Следующий файл"
14283 #: modules/mux/ogg.c:50
14284 msgid "Ogg/ogm muxer"
14287 #: modules/mux/wav.c:42
14290 msgstr "Остановить поток"
14292 #: modules/packetizer/copy.c:43
14294 msgid "Copy packetizer"
14295 msgstr "Остановить поток"
14297 #: modules/packetizer/h264.c:47
14299 msgid "H264 video packetizer"
14300 msgstr "Остановить поток"
14302 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14304 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14305 msgstr "Следующий файл"
14307 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14309 msgid "MPEG4 video packetizer"
14310 msgstr "Остановить поток"
14312 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14314 msgid "Sync on intraframe"
14315 msgstr "Показать интерфейс"
14317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14319 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14320 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14323 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14325 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14326 msgstr "Остановить поток"
14328 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14329 msgid "Bonjour services"
14332 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14336 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14337 msgid "DAAP shares"
14340 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14342 msgid "DAAP access"
14343 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14345 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14347 msgid "HAL device detection"
14348 msgstr "Следующий файл"
14350 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14352 msgstr "Устройства"
14354 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14355 msgid "Podcast URLs list"
14358 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14359 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14362 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14364 msgid "Podcast Service Discovery"
14365 msgstr "Поиск служб"
14367 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14372 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14373 msgid "SAP multicast address"
14376 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14377 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14380 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14381 msgid "IPv4-SAP listening"
14384 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14386 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14387 "standard address."
14390 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14391 msgid "IPv6-SAP listening"
14394 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14396 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14397 "standard address."
14400 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14401 msgid "IPv6 SAP scope"
14404 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14405 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14408 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14409 msgid "SAP timeout (seconds)"
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14414 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14418 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14419 msgid "Try to parse the SAP"
14422 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14424 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14425 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14428 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14430 msgid "SAP Strict mode"
14431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14439 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14440 msgid "Use SAP cache"
14443 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14445 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14446 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14447 "corresponding to legacy streams."
14450 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14452 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14456 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14457 msgid "SAP Announcements"
14460 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14461 msgid "SDP file parser for UDP"
14464 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14465 msgid "Session Announcements (SAP)"
14468 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14471 msgstr "Остановить поток"
14473 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14477 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14480 msgstr "Воспроизвести поток"
14482 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14483 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14486 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14487 msgid "Shoutcast radio listings"
14490 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14494 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14495 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14498 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14499 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14502 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14503 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14506 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14508 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14509 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14510 "caching and others."
14513 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14519 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14520 "IDs bridge_in will register."
14523 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14527 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14529 msgid "Bridge stream output"
14530 msgstr "Остановить поток"
14532 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14536 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14540 #: modules/stream_out/description.c:48
14542 msgid "Description stream output"
14543 msgstr "Остановить поток"
14545 #: modules/stream_out/display.c:38
14547 msgid "Enable/disable audio rendering."
14548 msgstr "Остановить поток"
14550 #: modules/stream_out/display.c:40
14551 msgid "Enable/disable video rendering."
14554 #: modules/stream_out/display.c:42
14555 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14558 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14563 #: modules/stream_out/display.c:51
14565 msgid "Display stream output"
14566 msgstr "Воспроизвести поток"
14568 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14570 msgid "Duplicate stream output"
14571 msgstr "Воспроизвести поток"
14573 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14575 msgid "Output access method"
14576 msgstr "Следующий файл"
14578 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14580 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14583 #: modules/stream_out/es.c:41
14585 msgid "Audio output access method"
14586 msgstr "Остановить поток"
14588 #: modules/stream_out/es.c:43
14590 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14594 #: modules/stream_out/es.c:45
14596 msgid "Video output access method"
14597 msgstr "Остановить поток"
14599 #: modules/stream_out/es.c:47
14601 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14605 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14607 msgid "Output muxer"
14608 msgstr "Следующий файл"
14610 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14611 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14614 #: modules/stream_out/es.c:53
14616 msgid "Audio output muxer"
14617 msgstr "Остановить поток"
14619 #: modules/stream_out/es.c:55
14620 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14623 #: modules/stream_out/es.c:56
14625 msgid "Video output muxer"
14626 msgstr "Остановить поток"
14628 #: modules/stream_out/es.c:58
14629 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14632 #: modules/stream_out/es.c:60
14635 msgstr "Остановить поток"
14637 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14638 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14641 #: modules/stream_out/es.c:63
14643 msgid "Audio output URL"
14644 msgstr "Остановить поток"
14646 #: modules/stream_out/es.c:65
14648 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14651 #: modules/stream_out/es.c:67
14653 msgid "Video output URL"
14654 msgstr "Остановить поток"
14656 #: modules/stream_out/es.c:69
14658 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14661 #: modules/stream_out/es.c:79
14663 msgid "Elementary stream output"
14664 msgstr "Остановить поток"
14666 #: modules/stream_out/gather.c:40
14668 msgid "Gathering stream output"
14669 msgstr "Остановить поток"
14671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14672 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14677 msgid "Sample aspect ratio"
14678 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14681 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14686 msgid "Mosaic bridge"
14687 msgstr "Клиент VideoLAN"
14689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14691 msgid "Mosaic bridge stream output"
14692 msgstr "Остановить поток"
14694 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14698 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14700 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14701 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14702 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14705 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14709 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14711 msgid "Session name"
14712 msgstr "Остановить поток"
14714 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14715 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14720 msgid "Session description"
14721 msgstr "Следующий файл"
14723 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14724 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14727 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14728 msgid "Session URL"
14731 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14732 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14735 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14737 msgid "Session email"
14738 msgstr "Следующий файл"
14740 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14741 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14744 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14745 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14748 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14751 msgstr "Остановить поток"
14753 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14755 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14761 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14763 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14765 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14768 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14770 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14773 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14775 msgid "RTP stream output"
14776 msgstr "Остановить поток"
14778 #: modules/stream_out/standard.c:45
14780 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14783 #: modules/stream_out/standard.c:47
14785 msgid "Output URL (deprecated)"
14786 msgstr "Следующий файл"
14788 #: modules/stream_out/standard.c:49
14790 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14791 "Deprecated, use dst instead."
14794 #: modules/stream_out/standard.c:52
14796 msgid "Output destination"
14799 #: modules/stream_out/standard.c:54
14802 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14803 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14805 #: modules/stream_out/standard.c:58
14806 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14809 #: modules/stream_out/standard.c:60
14811 msgid "Session groupname"
14812 msgstr "Остановить поток"
14814 #: modules/stream_out/standard.c:62
14815 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14818 #: modules/stream_out/standard.c:64
14819 msgid "SAP announcing"
14822 #: modules/stream_out/standard.c:65
14823 msgid "Announce this session with SAP"
14826 #: modules/stream_out/standard.c:73
14830 #: modules/stream_out/standard.c:74
14832 msgid "Standard stream output"
14833 msgstr "Остановить поток"
14835 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14839 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14840 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14843 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14846 msgstr "Остановить поток"
14848 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14849 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14852 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14854 msgid "Aspect ratio"
14855 msgstr "Следующий файл"
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14858 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14863 msgid "Command UDP port"
14866 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14867 msgid "UDP port to listen to for commands."
14870 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14873 msgstr "Следующий файл"
14875 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14876 msgid "Initial command to execute."
14879 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14883 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14885 msgid "Number of P frames between two I frames."
14886 msgstr "Приостановить поток"
14888 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14890 msgid "Quantizer scale"
14891 msgstr "Остановить поток"
14893 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14895 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14896 msgstr "Остановить поток"
14898 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14901 msgstr "Включить звук"
14903 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14904 msgid "Mute audio when command is not 0."
14907 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14909 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14910 msgstr "Остановить поток"
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14914 msgid "Video encoder"
14915 msgstr "Клиент VideoLAN"
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14919 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14924 msgid "Destination video codec"
14925 msgstr "Остановить поток"
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14929 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14935 msgid "Video bitrate"
14936 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14939 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14944 msgid "Video scaling"
14945 msgstr "Клиент VideoLAN"
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14948 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14953 msgid "Video frame-rate"
14954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14957 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14961 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14966 msgid "Maximum video width"
14967 msgstr "Ширина видео"
14969 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14971 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14972 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14976 msgid "Maximum video height"
14977 msgstr "Высота видео"
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14981 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14982 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14986 msgid "Video filter"
14987 msgstr "Видео фильтры"
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14992 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14993 "subpictures overlaying."
14994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14998 msgid "Video crop top"
14999 msgstr "Остановить поток"
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15002 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15007 msgid "Video crop left"
15008 msgstr "Клиент VideoLAN"
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15011 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15016 msgid "Video crop bottom"
15017 msgstr "Остановить поток"
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15020 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15025 msgid "Video crop right"
15026 msgstr "Клиент VideoLAN"
15028 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15029 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15032 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15034 msgid "Audio encoder"
15035 msgstr "Остановить поток"
15037 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15039 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15042 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15044 msgid "Destination audio codec"
15045 msgstr "Остановить поток"
15047 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15049 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15053 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15055 msgid "Audio bitrate"
15056 msgstr "Приостановить поток"
15058 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15059 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15062 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15064 msgid "Audio sample rate"
15065 msgstr "Приостановить поток"
15067 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15069 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15072 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15074 msgid "Audio channels"
15075 msgstr "Остановить поток"
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15079 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15085 msgid "Subtitles encoder"
15086 msgstr "Следующий файл"
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15090 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15094 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15096 msgid "Destination subtitles codec"
15097 msgstr "Остановить поток"
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15101 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15107 msgid "Subpictures filter"
15108 msgstr "Следующий файл"
15110 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15112 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15113 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15124 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15127 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15129 msgid "Number of threads"
15130 msgstr "Приостановить поток"
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15133 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15137 msgid "High priority"
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15142 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15145 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15147 msgid "Synchronise on audio track"
15148 msgstr "Остановить поток"
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15152 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15153 "on the audio track."
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15158 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15159 "keep up with the encoding rate."
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15164 msgid "Transcode stream output"
15165 msgstr "Приостановить поток"
15167 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15169 msgid "Overlays/Subtitles"
15170 msgstr "Следующий файл"
15172 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15174 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15175 msgstr "Остановить поток"
15177 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15178 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15181 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15182 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15185 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15186 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15188 msgid "Conversions from "
15189 msgstr "Остановить поток"
15191 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15192 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15194 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15198 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15199 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15200 msgid "MMX conversions from "
15203 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15204 msgid "AltiVec conversions from "
15207 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15209 msgid "Enable brightness threshold"
15210 msgstr "Следующий файл"
15212 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15213 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15216 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15217 msgid "Image contrast (0-2)"
15220 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15221 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15224 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15225 msgid "Image hue (0-360)"
15228 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15229 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15232 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15233 msgid "Image saturation (0-3)"
15236 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15237 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15240 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15241 msgid "Image brightness (0-2)"
15244 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15245 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15248 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15249 msgid "Image gamma (0-10)"
15252 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15253 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15256 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15258 msgid "Image properties filter"
15259 msgstr "Предыдущий файл"
15261 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15262 msgid "Image adjust"
15265 #: modules/video_filter/blend.c:67
15267 msgid "Video pictures blending"
15268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15270 #: modules/video_filter/clone.c:55
15272 msgid "Number of clones"
15273 msgstr "Остановить поток"
15275 #: modules/video_filter/clone.c:56
15276 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15279 #: modules/video_filter/clone.c:59
15281 msgid "List of video output modules"
15282 msgstr "Остановить поток"
15284 #: modules/video_filter/clone.c:60
15285 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15288 #: modules/video_filter/clone.c:63
15290 msgid "Clone video filter"
15291 msgstr "Предыдущий файл"
15293 #: modules/video_filter/clone.c:65
15298 #: modules/video_filter/crop.c:54
15299 msgid "Crop geometry (pixels)"
15302 #: modules/video_filter/crop.c:55
15304 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15305 "<left offset> + <top offset>."
15308 #: modules/video_filter/crop.c:57
15310 msgid "Automatic cropping"
15313 #: modules/video_filter/crop.c:58
15314 msgid "Activate automatic black border cropping."
15317 #: modules/video_filter/crop.c:61
15319 msgid "Crop video filter"
15320 msgstr "Предыдущий файл"
15322 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15325 msgid "Deinterlace mode"
15326 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15329 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15332 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15333 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15338 msgid "Deinterlacing video filter"
15339 msgstr "Предыдущий файл"
15341 #: modules/video_filter/distort.c:64
15343 msgid "Distort mode"
15344 msgstr "Остановить поток"
15346 #: modules/video_filter/distort.c:65
15348 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15349 "and \"psychedelic\""
15352 #: modules/video_filter/distort.c:67
15353 msgid "Gradient image type"
15356 #: modules/video_filter/distort.c:68
15357 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15360 #: modules/video_filter/distort.c:70
15362 msgid "Apply cartoon effect"
15363 msgstr "Следующий файл"
15365 #: modules/video_filter/distort.c:71
15366 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15369 #: modules/video_filter/distort.c:75
15372 msgstr "Следующий файл"
15374 #: modules/video_filter/distort.c:75
15377 msgstr "Следующий файл"
15379 #: modules/video_filter/distort.c:75
15384 #: modules/video_filter/distort.c:76
15388 #: modules/video_filter/distort.c:76
15392 #: modules/video_filter/distort.c:79
15394 msgid "Distort video filter"
15395 msgstr "Предыдущий файл"
15397 #: modules/video_filter/invert.c:52
15399 msgid "Invert video filter"
15400 msgstr "Предыдущий файл"
15402 #: modules/video_filter/invert.c:53
15404 msgid "Color inversion"
15405 msgstr "Остановить поток"
15407 #: modules/video_filter/logo.c:68
15409 msgid "Logo filenames"
15410 msgstr "Следующий файл"
15412 #: modules/video_filter/logo.c:69
15414 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15415 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15418 #: modules/video_filter/logo.c:70
15419 msgid "Logo animation # of loops"
15422 #: modules/video_filter/logo.c:71
15424 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15427 #: modules/video_filter/logo.c:72
15428 msgid "Logo individual image time in ms"
15431 #: modules/video_filter/logo.c:73
15432 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15435 #: modules/video_filter/logo.c:75
15436 msgid "X coordinate of the logo"
15439 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15440 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15443 #: modules/video_filter/logo.c:77
15444 msgid "Y coordinate of the logo"
15447 #: modules/video_filter/logo.c:79
15448 msgid "Transparency of the logo"
15451 #: modules/video_filter/logo.c:80
15453 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15454 "to 255 for full opacity)."
15457 #: modules/video_filter/logo.c:82
15458 msgid "Logo position"
15461 #: modules/video_filter/logo.c:84
15463 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15464 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15467 #: modules/video_filter/logo.c:94
15469 msgid "Logo video filter"
15470 msgstr "Предыдущий файл"
15472 #: modules/video_filter/logo.c:96
15474 msgid "Logo overlay"
15475 msgstr "Следующий файл"
15477 #: modules/video_filter/logo.c:117
15479 msgid "Logo sub filter"
15480 msgstr "Предыдущий файл"
15482 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15484 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15485 msgstr "Предыдущий файл"
15487 #: modules/video_filter/marq.c:76
15488 msgid "Marquee text"
15491 #: modules/video_filter/marq.c:77
15492 msgid "Marquee text to display"
15495 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15496 #: modules/video_filter/time.c:73
15497 msgid "X offset, from left"
15500 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15501 #: modules/video_filter/time.c:74
15502 msgid "X offset, from the left screen edge"
15505 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15506 #: modules/video_filter/time.c:75
15507 msgid "Y offset, from the top"
15510 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15511 #: modules/video_filter/time.c:76
15512 msgid "Y offset, down from the top"
15515 #: modules/video_filter/marq.c:82
15516 msgid "Marquee timeout"
15519 #: modules/video_filter/marq.c:83
15521 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15522 "value is 0 (remain forever)."
15525 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15526 #: modules/video_filter/time.c:77
15530 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15531 #: modules/video_filter/time.c:80
15533 msgid "Font size, pixels"
15534 msgstr "Следующий файл"
15536 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15537 #: modules/video_filter/time.c:81
15538 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15541 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15542 msgid "Marquee position"
15545 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15547 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15548 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15552 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15555 msgstr "Остановить поток"
15557 #: modules/video_filter/marq.c:140
15558 msgid "Marquee display sub filter"
15561 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15562 msgid "Alpha blending"
15565 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15566 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15569 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15570 msgid "Height in pixels"
15573 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15574 msgid "Width in pixels"
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15579 msgid "Top left corner x coordinate"
15580 msgstr "Клиент VideoLAN"
15582 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15584 msgid "Top left corner y coordinate"
15585 msgstr "Клиент VideoLAN"
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15588 msgid "Vertical border width in pixels"
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15592 msgid "Horizontal border width in pixels"
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15597 msgid "Mosaic alignment"
15598 msgstr "Клиент VideoLAN"
15600 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15602 msgid "Positioning method"
15603 msgstr "Остановить поток"
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15607 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15608 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15611 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15612 msgid "Number of rows"
15613 msgstr "Количество строк"
15615 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15616 msgid "Number of columns"
15617 msgstr "Количество столбцов"
15619 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15620 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15623 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15624 msgid "Keep original size"
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15628 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15633 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15634 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15638 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15640 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15643 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15644 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15648 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15651 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15652 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15655 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15656 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15659 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15662 msgstr "Следующий файл"
15664 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15666 msgid "Mosaic video sub filter"
15667 msgstr "Предыдущий файл"
15669 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15673 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15674 msgid "Blur factor (1-127)"
15677 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15678 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15681 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15683 msgid "Motion blur"
15684 msgstr "Предыдущий файл"
15686 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15688 msgid "Motion blur filter"
15689 msgstr "Предыдущий файл"
15691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15692 msgid "Description file"
15693 msgstr "Описание файла"
15695 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15696 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15699 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15701 msgid "History parameter"
15702 msgstr "Остановить поток"
15704 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15705 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15708 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15710 msgid "Motion detect video filter"
15711 msgstr "Предыдущий файл"
15713 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15714 msgid "Motion detect"
15717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15719 msgid "OSD menu configuration file"
15720 msgstr "Остановить поток"
15722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15723 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15727 msgid "Path to OSD menu images"
15730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15732 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15733 "defined in the OSD configuration file."
15736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15737 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15741 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15745 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15750 msgid "OSD menu position"
15751 msgstr "Остановить поток"
15753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15756 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15757 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15759 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15760 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15761 "также использовать комбинации этих значений)."
15763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15764 msgid "Timeout of OSD menu"
15767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15769 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15770 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15775 msgid "Update speed of OSD menu"
15778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15780 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15781 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15782 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15783 "range is 0 - 1000 ms."
15786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15788 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15791 #: modules/video_filter/rss.c:121
15792 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15795 #: modules/video_filter/rss.c:122
15796 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15799 #: modules/video_filter/rss.c:123
15801 msgid "RSS/Atom feed speed"
15804 #: modules/video_filter/rss.c:124
15805 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15808 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15809 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15812 #: modules/video_filter/rss.c:127
15813 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15816 #: modules/video_filter/rss.c:128
15818 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15819 "will never be updated."
15822 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15823 msgid "Display feed images if available"
15826 #: modules/video_filter/rss.c:193
15828 msgid "RSS and Atom feed display"
15831 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15833 msgid "RV32 conversion filter"
15834 msgstr "Остановить поток"
15836 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15838 msgid "Video scaling filter"
15839 msgstr "Клиент VideoLAN"
15841 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15843 msgid "Scaling mode"
15844 msgstr "Следующий файл"
15846 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15847 msgid "You can choose the default scaling mode."
15850 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15852 msgid "Fast bilinear"
15855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15861 msgid "Bicubic (good quality)"
15864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15865 msgid "Experimental"
15868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15869 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15875 msgstr "Остановить поток"
15877 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15878 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15881 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15886 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15890 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15894 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15895 msgid "Bicubic spline"
15898 #: modules/video_filter/time.c:71
15899 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15902 #: modules/video_filter/time.c:72
15904 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15908 #: modules/video_filter/time.c:88
15910 msgid "Time position"
15911 msgstr "Остановить поток"
15913 #: modules/video_filter/time.c:90
15915 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15916 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15920 #: modules/video_filter/time.c:104
15921 msgid "Time overlay"
15924 #: modules/video_filter/time.c:121
15925 msgid "Time display sub filter"
15928 #: modules/video_filter/transform.c:57
15930 msgid "Transform type"
15931 msgstr "Приостановить поток"
15933 #: modules/video_filter/transform.c:58
15934 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15937 #: modules/video_filter/transform.c:61
15938 msgid "Rotate by 90 degrees"
15941 #: modules/video_filter/transform.c:62
15942 msgid "Rotate by 180 degrees"
15945 #: modules/video_filter/transform.c:62
15946 msgid "Rotate by 270 degrees"
15949 #: modules/video_filter/transform.c:63
15950 msgid "Flip horizontally"
15953 #: modules/video_filter/transform.c:63
15954 msgid "Flip vertically"
15957 #: modules/video_filter/transform.c:66
15959 msgid "Video transformation filter"
15960 msgstr "Клиент VideoLAN"
15962 #: modules/video_filter/wall.c:54
15964 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15967 #: modules/video_filter/wall.c:58
15969 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15972 #: modules/video_filter/wall.c:61
15973 msgid "Active windows"
15974 msgstr "Активное окно"
15976 #: modules/video_filter/wall.c:62
15977 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15980 #: modules/video_filter/wall.c:65
15982 msgid "Element aspect ratio"
15983 msgstr "Остановить поток"
15985 #: modules/video_filter/wall.c:66
15986 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15989 #: modules/video_filter/wall.c:69
15991 msgid "Wall video filter"
15992 msgstr "Предыдущий файл"
15994 #: modules/video_filter/wall.c:70
15998 #: modules/video_output/aa.c:55
16002 #: modules/video_output/aa.c:58
16004 msgid "ASCII-art video output"
16005 msgstr "Остановить поток"
16007 #: modules/video_output/caca.c:57
16009 msgid "Color ASCII art video output"
16010 msgstr "Остановить поток"
16012 #: modules/video_output/directfb.c:69
16013 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16016 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16017 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16020 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16022 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16023 "doesn't have any effect when using overlays."
16026 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16027 msgid "Use video buffers in system memory"
16030 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16032 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16033 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16034 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16035 "doesn't have any effect when using overlays."
16038 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16039 msgid "Use triple buffering for overlays"
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16044 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16045 "better video quality (no flickering)."
16048 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16049 msgid "Name of desired display device"
16052 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16054 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16055 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16056 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16059 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16060 msgid "Enable wallpaper mode "
16063 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16065 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16066 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16067 "desktop must not already have a wallpaper."
16070 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16072 msgid "DirectX video output"
16073 msgstr "Остановить поток"
16075 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16077 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16079 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16080 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16082 msgid "OpenGL video output"
16083 msgstr "Остановить поток"
16085 #: modules/video_output/fb.c:67
16086 msgid "Framebuffer device"
16089 #: modules/video_output/fb.c:69
16091 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16092 "(usually /dev/fb0)."
16095 #: modules/video_output/fb.c:78
16096 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16099 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16100 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16102 msgid "X11 display name"
16105 #: modules/video_output/ggi.c:58
16107 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16108 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16111 #: modules/video_output/glide.c:64
16113 msgid "3dfx Glide video output"
16114 msgstr "Остановить поток"
16116 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16118 msgid "HD1000 video output"
16119 msgstr "Остановить поток"
16121 #: modules/video_output/image.c:48
16122 msgid "Image format"
16123 msgstr "Формат изображения"
16125 #: modules/video_output/image.c:49
16127 msgid "Set the format of the output image."
16128 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16130 #: modules/video_output/image.c:51
16131 msgid "Recording ratio"
16134 #: modules/video_output/image.c:52
16136 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16137 "three is recorded."
16140 #: modules/video_output/image.c:55
16142 msgid "Filename prefix"
16143 msgstr "Следующий файл"
16145 #: modules/video_output/image.c:56
16147 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16148 "prefixNUMBER.format"
16151 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16152 msgid "Always write to the same file"
16155 #: modules/video_output/image.c:67
16157 msgid "Image video output"
16158 msgstr "Остановить поток"
16160 #: modules/video_output/mga.c:59
16162 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16163 msgstr "Остановить поток"
16165 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16166 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16169 #: modules/video_output/opengl.c:119
16170 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16173 #: modules/video_output/opengl.c:122
16175 msgid "Select effect"
16176 msgstr "Следующий файл"
16178 #: modules/video_output/opengl.c:124
16179 msgid "Allows you to select different visual effects."
16182 #: modules/video_output/opengl.c:129
16186 #: modules/video_output/opengl.c:129
16187 msgid "Transparent Cube"
16190 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16191 msgid "QT Embedded display name"
16194 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16196 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16197 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16200 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16202 msgid "QT Embedded video output"
16203 msgstr "Остановить поток"
16205 #: modules/video_output/sdl.c:108
16206 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16209 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16211 msgid "snapshot width"
16212 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16214 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16215 msgid "Set the width of the snapshot image."
16218 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16220 msgid "snapshot height"
16221 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16223 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16224 msgid "Set the height of the snapshot image."
16227 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16231 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16232 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16235 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16236 msgid "cache size (number of images)"
16239 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16240 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16243 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16245 msgid "snapshot module"
16246 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16248 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16250 msgid "SVGAlib video output"
16251 msgstr "Остановить поток"
16253 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16255 msgid "Windows GAPI video output"
16256 msgstr "Остановить поток"
16258 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16260 msgid "Windows GDI video output"
16261 msgstr "Остановить поток"
16263 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16265 msgid "XVideo adaptor number"
16266 msgstr "Остановить поток"
16268 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16270 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16271 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16274 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16276 msgid "Alternate fullscreen method"
16279 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16282 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16284 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16285 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16286 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16287 "show on top of the video."
16290 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16293 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16294 "the value of the DISPLAY environment variable."
16297 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16298 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16301 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16302 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16304 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16305 "0 for first screen, 1 for the second."
16308 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16309 msgid "Use shared memory"
16312 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16313 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16316 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16317 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16320 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16322 msgid "X11 video output"
16323 msgstr "Остановить поток"
16325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16326 msgid "XVimage chroma format"
16329 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16331 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16332 "to improve performances by using the most efficient one."
16335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16337 msgid "XVideo extension video output"
16338 msgstr "Остановить поток"
16340 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16341 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16344 #: modules/visualization/goom.c:58
16345 msgid "Goom display width"
16348 #: modules/visualization/goom.c:59
16349 msgid "Goom display height"
16352 #: modules/visualization/goom.c:60
16354 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16355 "will be prettier but more CPU intensive)."
16358 #: modules/visualization/goom.c:63
16359 msgid "Goom animation speed"
16362 #: modules/visualization/goom.c:64
16363 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16366 #: modules/visualization/goom.c:70
16370 #: modules/visualization/goom.c:71
16372 msgid "Goom effect"
16373 msgstr "Остановить поток"
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16377 msgid "Effects list"
16378 msgstr "Открыть файл"
16380 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16382 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16383 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16386 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16387 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16390 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16391 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16394 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16396 msgid "Number of bands"
16397 msgstr "Остановить поток"
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16400 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16404 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16408 msgid "Band separator"
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16413 msgid "Number of blank pixels between bands."
16414 msgstr "Приостановить поток"
16416 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16417 msgid "Amplification"
16420 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16421 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16424 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16425 msgid "Enable peaks"
16428 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16429 msgid "Defines whether to draw peaks."
16432 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16433 msgid "Enable original graphic spectrum"
16436 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16437 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16440 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16442 msgid "Enable bands"
16443 msgstr "Включить звук"
16445 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16446 msgid "Defines whether to draw the bands."
16449 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16451 msgid "Enable base"
16454 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16455 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16458 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16459 msgid "Base pixel radius"
16462 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16463 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16466 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16468 msgid "Spectral sections"
16471 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16472 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16477 msgid "Peak height"
16478 msgstr "Высота видео"
16480 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16481 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16484 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16485 msgid "Peak extra width"
16488 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16489 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16492 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16493 msgid "V-plane color"
16496 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16497 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16500 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16501 msgid "Number of stars"
16502 msgstr "Количество звёзд"
16504 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16505 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16508 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16511 msgstr "Клиент VideoLAN"
16513 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16515 msgid "Visualizer filter"
16516 msgstr "Клиент VideoLAN"
16518 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16520 msgid "Spectrum analyser"
16521 msgstr "Следующий файл"
16523 #: modules/visualization/xosd.c:63
16524 msgid "Flip vertical position"
16527 #: modules/visualization/xosd.c:64
16528 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16531 #: modules/visualization/xosd.c:67
16532 msgid "Vertical offset"
16535 #: modules/visualization/xosd.c:68
16536 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16539 #: modules/visualization/xosd.c:70
16540 msgid "Shadow offset"
16543 #: modules/visualization/xosd.c:71
16544 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16547 #: modules/visualization/xosd.c:74
16548 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16551 #: modules/visualization/xosd.c:82
16553 msgid "XOSD interface"
16554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16557 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16558 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16561 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16562 #~ msgstr "Остановить поток"
16565 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16566 #~ msgstr "Остановить поток"
16569 #~ msgid "Podcast playlist import"
16570 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16573 #~ msgid "raw DV demuxer"
16574 #~ msgstr "Остановить поток"
16577 #~ msgid "Text subtitles demux"
16578 #~ msgstr "Следующий файл"
16581 #~ msgid "Quantizer parameter"
16582 #~ msgstr "Остановить поток"
16585 #~ msgid "Enable CABAC"
16586 #~ msgstr "Следующий файл"
16589 #~ msgid "Enable loop filter"
16590 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16593 #~ msgid "Analyse mode"
16594 #~ msgstr "Следующий файл"
16597 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16598 #~ msgstr "Приостановить поток"
16601 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16602 #~ msgstr "Остановить поток"
16605 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16606 #~ msgstr "Остановить поток"
16609 #~ msgid "Scene-cut detection."
16610 #~ msgstr "Следующий файл"
16624 #~ msgid "Save As..."
16625 #~ msgstr "Сохранить как..."
16628 #~ msgid "Interface showing control interface"
16629 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16637 #~ msgstr "Адрес URL"
16640 #~ msgid "file size : "
16641 #~ msgstr "Размер видео"
16644 #~ msgid "Choose a mirror"
16645 #~ msgstr "Укажите папку"
16647 #~ msgid "Time To Live"
16648 #~ msgstr "Время жизни"
16654 #~ msgid "CoreAudio output"
16655 #~ msgstr "Остановить поток"
16658 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16659 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16660 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16662 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16663 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16665 #~ "For more information, have a look at the web site."
16667 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16668 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16669 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16670 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16671 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16675 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16676 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16678 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16679 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16681 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16682 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16684 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16685 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16688 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16689 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16691 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16692 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16694 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16695 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16697 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16698 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16702 #~ msgstr "Модули..."
16704 #~ msgid "Segment "
16705 #~ msgstr "Сегмент"
16708 #~ msgstr "Дорожка"
16711 #~ msgid "Windows GAPI"
16715 #~ msgid "Windows GDI"
16718 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16719 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16722 #~ msgid "Open MRL"
16723 #~ msgstr "Открыть MRL"
16725 #~ msgid "Audio output volume"
16726 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16728 #~ msgid "Network interface address"
16729 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16731 #~ msgid "Choose programs"
16732 #~ msgstr "Выберите программы"
16734 #~ msgid "Choose audio track"
16735 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16737 #~ msgid "Choose subtitles track"
16738 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16741 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16742 #~ msgstr "Остановить поток"
16744 #~ msgid "Old playlist open"
16745 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16748 #~ msgid "Current version"
16749 #~ msgstr "Остановить поток"
16752 #~ msgid "Your version"
16753 #~ msgstr "Остановить поток"
16760 #~ msgid "Streamming"
16761 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16763 #~ msgid "Channel mixer"
16764 #~ msgstr "Микшер каналов"
16767 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16768 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16771 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16772 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16775 #~ msgid "About VLC media player..."
16776 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16779 #~ msgid "Wizard..."
16780 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16783 #~ msgid "Controls"
16784 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16787 #~ msgid "Random effect"
16788 #~ msgstr "Следующий файл"
16790 #~ msgid "Satellite input"
16791 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16794 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16795 #~ msgstr "Следующий файл"
16798 #~ msgid "SLP input"
16799 #~ msgstr "Остановить поток"
16802 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16803 #~ msgstr "Следующий файл"
16806 #~ msgid "Wait time (ms)"
16807 #~ msgstr "Следующий файл"
16810 #~ msgid "Joystick control interface"
16811 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16814 #~ msgid "Interface default search path"
16815 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16818 #~ msgid "GNOME interface"
16819 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16821 #~ msgid "_Open File..."
16822 #~ msgstr "Открыть файл..."
16824 #~ msgid "Open a file"
16825 #~ msgstr "Открыть файл"
16827 #~ msgid "Open _Disc..."
16828 #~ msgstr "Открыть диск..."
16831 #~ msgid "Open Disc Media"
16832 #~ msgstr "Открыть файл"
16835 #~ msgid "_Network stream..."
16836 #~ msgstr "Остановить поток"
16839 #~ msgid "Select a network stream"
16840 #~ msgstr "Остановить поток"
16843 #~ msgid "_Eject Disc"
16844 #~ msgstr "Открыть файл"
16847 #~ msgid "Eject disc"
16848 #~ msgstr "Открыть файл"
16851 #~ msgid "Choose the program"
16852 #~ msgstr "Следующий файл"
16855 #~ msgstr "_Заголовок"
16858 #~ msgid "Choose title"
16859 #~ msgstr "Следующий файл"
16861 #~ msgid "_Chapter"
16865 #~ msgid "Choose chapter"
16866 #~ msgstr "Следующий файл"
16868 #~ msgid "_Playlist..."
16869 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16871 #~ msgid "Open the playlist window"
16872 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16874 #~ msgid "_Modules..."
16875 #~ msgstr "Модули..."
16878 #~ msgid "Open the module manager"
16879 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16881 #~ msgid "Messages..."
16882 #~ msgstr "Сообщения..."
16884 #~ msgid "Open the messages window"
16885 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16887 #~ msgid "_Language"
16891 #~ msgid "Select audio channel"
16892 #~ msgstr "Следующий файл"
16894 #~ msgid "_Subtitles"
16895 #~ msgstr "_Субтитры"
16898 #~ msgid "Select subtitles channel"
16899 #~ msgstr "Следующий файл"
16901 #~ msgid "_Fullscreen"
16902 #~ msgstr "Во весь экран"
16910 #~ msgid "Open disc"
16911 #~ msgstr "Открыть диск"
16918 #~ msgid "Open a satellite card"
16919 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16921 #~ msgid "Stop stream"
16922 #~ msgstr "Остановить поток"
16926 #~ msgstr "Открыть файл"
16928 #~ msgid "Play stream"
16929 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16931 #~ msgid "Pause stream"
16932 #~ msgstr "Приостановить поток"
16935 #~ msgstr "Медленно"
16943 #~ msgid "Previous file"
16944 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16946 #~ msgid "Next file"
16947 #~ msgstr "Следующий файл"
16950 #~ msgstr "Заголовок:"
16953 #~ msgid "Chapter:"
16954 #~ msgstr "Следующий файл"
16956 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16957 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16960 #~ msgid "_Network Stream..."
16961 #~ msgstr "Остановить поток"
16963 #~ msgid "_Jump..."
16964 #~ msgstr "Перейти..."
16967 #~ msgid "Switch program"
16968 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16971 #~ msgid "Toggle _Interface"
16972 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16974 #~ msgid "Playlist..."
16975 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16979 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16980 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16982 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16983 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16985 #~ msgid "Open Stream"
16986 #~ msgstr "Открыть поток"
16989 #~ msgid "Open Target:"
16990 #~ msgstr "Остановить поток"
16992 #~ msgid "Vertical"
16993 #~ msgstr "Вертикальный"
16995 #~ msgid "Horizontal"
16996 #~ msgstr "Горизонтальный"
16999 #~ msgid "Satellite"
17000 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17003 #~ msgid "stream output"
17004 #~ msgstr "Остановить поток"
17010 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17013 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
17014 #~ "в следующих версиях."
17017 #~ msgstr "Элемент"
17019 #~ msgid "Jump to: "
17020 #~ msgstr "перейти на:"
17023 #~ msgid "stream output (MRL)"
17024 #~ msgstr "Остановить поток"
17027 #~ msgid "Destination Target: "
17028 #~ msgstr "Остановить поток"
17035 #~ msgid "Gtk+ interface"
17036 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17042 #~ msgstr "Закрыть"
17045 #~ msgid "Close the window"
17046 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17048 #~ msgid "Exit the program"
17049 #~ msgstr "Выйти из программы"
17055 #~ msgid "Hide the main interface window"
17056 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17058 #~ msgid "_Settings"
17059 #~ msgstr "_Настройки"
17061 #~ msgid "_Preferences..."
17062 #~ msgstr "Настройки..."
17064 #~ msgid "Configure the application"
17065 #~ msgstr "Настроить приложение"
17071 #~ msgid "_About..."
17072 #~ msgstr "Модули..."
17075 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17076 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17079 #~ msgid "Go Backward"
17080 #~ msgstr "Вернуться назад"
17082 #~ msgid "Stop Stream"
17083 #~ msgstr "Остановить поток"
17085 #~ msgid "Play Stream"
17086 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17088 #~ msgid "Pause Stream"
17089 #~ msgstr "Приостановить поток"
17091 #~ msgid "Play Slower"
17092 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17094 #~ msgid "Play Faster"
17095 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17097 #~ msgid "Open Playlist"
17098 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17101 #~ msgid "Previous File"
17102 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17104 #~ msgid "Next File"
17105 #~ msgstr "Следующий файл"
17108 #~ msgstr "Воспроизвести"
17112 #~ msgstr "Модули..."
17115 #~ msgid "Open Target"
17116 #~ msgstr "Остановить поток"
17119 #~ msgid "Select a subtitles file"
17120 #~ msgstr "Следующий файл"
17123 #~ msgid "Use stream output"
17124 #~ msgstr "Остановить поток"
17127 #~ msgid "Stream output configuration "
17128 #~ msgstr "Остановить поток"
17131 #~ msgid "Select File"
17132 #~ msgstr "Следующий файл"
17135 #~ msgstr "Перейти"
17138 #~ msgstr "Перейти на:"
17141 #~ msgid "Selected"
17142 #~ msgstr "Следующий файл"
17145 #~ msgstr "_Выбрать"
17148 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17149 #~ msgstr "Остановить поток"
17151 #~ msgid "Title %d (%d)"
17152 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17154 #~ msgid "Chapter %d"
17155 #~ msgstr "Глава %d"
17157 #~ msgid "Selected:"
17158 #~ msgstr "Выбрано:"
17160 #~ msgid "Disk type"
17161 #~ msgstr "Тип диска"
17163 #~ msgid "Starting position"
17164 #~ msgstr "Начальная позиция"
17167 #~ msgstr "Название"
17169 #~ msgid "Chapter "
17172 #~ msgid "Device name "
17173 #~ msgstr "название устройства"
17175 #~ msgid "Languages"
17178 #~ msgid "language"
17181 #~ msgid "Open &Disk"
17182 #~ msgstr "Открыть диск"
17184 #~ msgid "Open &Stream"
17185 #~ msgstr "Открыть поток"
17187 #~ msgid "&Backward"
17194 #~ msgstr "Воспроизведение"
17200 #~ msgstr "Медленно"
17205 #~ msgid "Stream info..."
17206 #~ msgstr "Информация о потоке"
17209 #~ msgid "Opens an existing document"
17210 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17213 #~ msgid "Opens a recently used file"
17214 #~ msgstr "Открыть файл"
17216 #~ msgid "Quits the application"
17217 #~ msgstr "Выйти из приложения"
17219 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17220 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
17223 #~ msgid "Opens a disk"
17224 #~ msgstr "Открыть файл"
17227 #~ msgid "Opens a network stream"
17228 #~ msgstr "Остановить поток"
17231 #~ msgid "Starts playback"
17235 #~ msgstr "Готово."
17238 #~ msgid "Opening file..."
17239 #~ msgstr "Открыть файл..."
17241 #~ msgid "Exiting..."
17242 #~ msgstr "Выход..."
17245 #~ msgid "KDE interface"
17246 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17248 #~ msgid "Messages:"
17249 #~ msgstr "Сообщения..."
17256 #~ msgstr "Сохранить"
17264 #~ msgstr "Следующий"
17266 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17268 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
17271 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17272 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17275 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
17276 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
17277 #~ "чтобы получить все их"
17279 #~ msgid "Choose here your input stream"
17280 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
17282 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17283 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17285 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17286 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17289 #~ msgid "Qt interface"
17290 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17292 #~ msgid "Video Filters"
17293 #~ msgstr "Видео фильтры"
17295 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17296 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
17298 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17299 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
17301 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17302 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
17305 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17306 #~ msgstr "Остановить поток"
17308 #~ msgid "DVD audio format"
17309 #~ msgstr "DVD аудио формат"
17313 #~ msgstr "Модули..."
17321 #~ msgstr "Следующий файл"
17325 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17328 #~ msgid "bad entry number"
17329 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17332 #~ msgid "Showintf"
17333 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17337 #~ msgstr "Следующий файл"
17341 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17344 #~ msgid "Option/Alt"
17345 #~ msgstr "Остановить поток"
17348 #~ msgid "&Select All"
17349 #~ msgstr "Следующий файл"
17352 #~ msgid "PLS file"
17353 #~ msgstr "Следующий файл"
17356 #~ msgid "wxWindows"
17357 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17360 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17361 #~ msgstr "Остановить поток"
17364 #~ msgid "AAC demuxer"
17365 #~ msgstr "Остановить поток"
17368 #~ msgid "Choose subtitle track"
17369 #~ msgstr "Следующий файл"
17372 #~ msgid "Choose a stream output"
17373 #~ msgstr "Остановить поток"
17376 #~ msgid "Loop playlist on end"
17377 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17380 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17381 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17384 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17385 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17388 #~ msgid "Select file or directory"
17389 #~ msgstr "Остановить поток"
17393 #~ msgstr "Следующий файл"
17396 #~ msgid "SAP interface"
17397 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17400 #~ msgid "IDR frames"
17401 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17404 #~ msgid "Access modules settings"
17405 #~ msgstr "Следующий файл"
17408 #~ msgid "Audio output modules settings"
17409 #~ msgstr "Остановить поток"
17412 #~ msgid "Decoder modules settings"
17413 #~ msgstr "Следующий файл"
17416 #~ msgid "Demuxers settings"
17417 #~ msgstr "Следующий файл"
17420 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17421 #~ msgstr "Остановить поток"
17424 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17425 #~ msgstr "Остановить поток"
17428 #~ msgid "Stream output modules settings"
17429 #~ msgstr "Остановить поток"
17432 #~ msgid "Video output modules settings"
17433 #~ msgstr "Остановить поток"
17436 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17437 #~ msgstr "Следующий файл"
17440 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17441 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17444 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17445 #~ msgstr "Следующий файл"
17448 #~ msgid "Xvid video decoder"
17449 #~ msgstr "Остановить поток"
17452 #~ msgid "Delete Group"
17453 #~ msgstr "Следующий файл"
17457 #~ msgstr "Следующий файл"
17460 #~ msgid "&Disable"
17461 #~ msgstr "Следующий файл"
17464 #~ msgid "Enable/Disable"
17465 #~ msgstr "Следующий файл"
17468 #~ msgid "New Group"
17469 #~ msgstr "Следующий файл"
17472 #~ msgid "no input\n"
17473 #~ msgstr "Остановить поток"
17480 #~ msgid "Track Artist"
17481 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17484 #~ msgid "Track Title"
17485 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17488 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17489 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17492 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17493 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17496 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17497 #~ msgstr "Следующий файл"
17500 #~ msgid "Interface menu"
17501 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17504 #~ msgid "Output MRL"
17505 #~ msgstr "Остановить поток"
17508 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17509 #~ msgstr "Следующий файл"
17512 #~ msgid "OpenGL effect"
17513 #~ msgstr "Остановить поток"
17516 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17517 #~ msgstr "Остановить поток"
17520 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17521 #~ msgstr "Остановить поток"
17524 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17525 #~ msgstr "Остановить поток"
17529 #~ msgstr "Медленно"
17536 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17537 #~ msgstr "Остановить поток"
17540 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17541 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17543 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17544 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17547 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17548 #~ msgstr "Остановить поток"
17551 #~ msgid "Truncated stream"
17552 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17555 #~ msgid "Number of streams"
17556 #~ msgstr "Остановить поток"
17559 #~ msgid "Open a skin file."
17560 #~ msgstr "Открыть файл"
17563 #~ msgid "Open a network stream"
17564 #~ msgstr "Остановить поток"
17567 #~ msgid "Open a satellite stream"
17568 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17571 #~ msgid "Open other types of inputs"
17572 #~ msgstr "Остановить поток"
17575 #~ msgid "Open the playlist"
17576 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17579 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17580 #~ msgstr "Остановить поток"
17583 #~ msgid "Video device type"
17584 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17587 #~ msgid "Advanced video device options"
17588 #~ msgstr "Остановить поток"
17591 #~ msgid "Video device MRL"
17592 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17595 #~ msgid "HTTP remote control"
17596 #~ msgstr "Остановить поток"
17599 #~ msgid "Play List"
17600 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17603 #~ msgid "Repeat Playlist"
17604 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17607 #~ msgid "Quick &Open ..."
17608 #~ msgstr "Открыть файл..."
17611 #~ msgid "&About..."
17612 #~ msgstr "Модули..."
17615 #~ msgid "Stop current playlist item"
17616 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17619 #~ msgid "Simple &Open ..."
17620 #~ msgstr "Открыть файл..."
17623 #~ msgid "Gather stream"
17624 #~ msgstr "Приостановить поток"
17627 #~ msgid "CD Audio demux"
17628 #~ msgstr "Остановить поток"
17631 #~ msgid "CD Audio device"
17632 #~ msgstr "Остановить поток"
17635 #~ msgid "Gtk2 interface"
17636 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17639 #~ msgid "CD-ROM device name"
17640 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17643 #~ msgid "&File info..."
17644 #~ msgstr "Открыть файл..."
17648 #~ msgstr "Остановить поток"
17652 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17653 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17655 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17656 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17659 #~ msgid "osd text filter"
17660 #~ msgstr "Следующий файл"
17663 #~ msgid "Open &file..."
17664 #~ msgstr "Открыть файл..."
17667 #~ msgid "Open &disc..."
17668 #~ msgstr "Открыть файл..."
17671 #~ msgid "&Network stream..."
17672 #~ msgstr "Остановить поток"
17675 #~ msgid "Spawn a new interface"
17676 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17679 #~ msgid "Close this popup"
17680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17683 #~ msgid "New stream"
17684 #~ msgstr "Остановить поток"
17687 #~ msgid "Network Stream..."
17688 #~ msgstr "Остановить поток"
17691 #~ msgid "About..."
17692 #~ msgstr "Модули..."
17695 #~ msgid "Set the window on top"
17696 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17699 #~ msgid "&Disc..."
17700 #~ msgstr "Открыть файл..."
17703 #~ msgid "&Network..."
17704 #~ msgstr "Остановить поток"
17707 #~ msgid "Play the selected stream"
17708 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17711 #~ msgid "Native Windows interface"
17712 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17715 #~ msgid "All files"
17716 #~ msgstr "Следующий файл"
17719 #~ msgid "Stream Output"
17720 #~ msgstr "Остановить поток"
17723 #~ msgid "Open disc..."
17724 #~ msgstr "Открыть файл..."