1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Интерфейсы управления"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Настройка интерфейса управления"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
63 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
64 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Audio settings"
70 msgstr "Настройки звука"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "General audio settings"
74 msgstr "Основные настройки звука"
76 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
77 #: src/video_output/video_output.c:462
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
83 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
86 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
87 msgid "Visualizations"
90 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
91 msgid "Audio visualizations"
92 msgstr "Звуковая визуализация"
94 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 msgid "Output modules"
97 msgstr "Модули вывода"
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "These are general settings for audio output modules."
101 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
104 #: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
105 #: modules/stream_out/transcode.c:243
106 msgid "Miscellaneous"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Различные настройки звука и модули"
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
118 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
119 #: modules/stream_out/transcode.c:174
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "Video settings"
125 msgstr "Настройки видео"
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "General video settings"
129 msgstr "Главные настройки видео"
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
135 #: include/vlc_config_cat.h:84
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
137 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
139 #: include/vlc_config_cat.h:86
140 msgid "Subtitles/OSD"
141 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
148 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 msgid "Text rendering"
154 msgstr "Прорисовка текста"
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
159 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
162 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
163 "отображения субтитров)."
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "Ввод / Кодеки"
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
174 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
175 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
177 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Модули доступа"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
185 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
188 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 msgid "Access filter modules"
193 msgstr "Модули-фильтры доступа"
195 #: include/vlc_config_cat.h:106
196 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
197 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Кодеки видео"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Кодеки звука"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgstr "Другие кодеки"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
235 msgstr "Дополнительные параметры"
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
242 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Вывод потока"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
257 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
258 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
261 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
263 #: include/vlc_config_cat.h:134
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Главные настройки вывода потока"
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
281 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
282 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Доступ-вывод"
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
293 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
296 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
297 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
298 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
300 #: include/vlc_config_cat.h:148
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
314 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
315 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
316 "для каждого упаковщика."
318 #: include/vlc_config_cat.h:155
321 msgstr "Исходящий поток"
323 #: include/vlc_config_cat.h:156
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
330 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
331 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
333 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
334 #: modules/services_discovery/sap.c:338
338 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
347 msgstr "Видео по требованию"
349 #: include/vlc_config_cat.h:166
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
353 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
361 msgstr "Список воспроизведения"
363 #: include/vlc_config_cat.h:171
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
369 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
370 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
371 "(модули поиска служб)"
373 #: include/vlc_config_cat.h:173
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
377 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
380 msgid "Services discovery"
383 #: include/vlc_config_cat.h:175
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
390 #: include/vlc_config_cat.h:179
391 msgid "Advanced settings. Use with care."
392 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgstr "Особенности центрального процессора"
398 #: include/vlc_config_cat.h:182
400 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
401 "probably not touch that."
403 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
404 "процессора. Вы не должны это трогать."
406 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
410 #: include/vlc_config_cat.h:185
411 msgid "Other advanced settings"
412 msgstr "Другие дополнительные настройки"
414 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
415 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
416 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
420 #: include/vlc_config_cat.h:188
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
422 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
424 #: include/vlc_config_cat.h:193
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "Настройки модулей цветности"
429 #: include/vlc_config_cat.h:194
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
439 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
443 #: include/vlc_config_cat.h:199
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Настройки кодеров"
447 #: include/vlc_config_cat.h:201
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
451 #: include/vlc_config_cat.h:205
452 msgid "Dialog providers settings"
455 #: include/vlc_config_cat.h:207
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
469 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Настройки фильтров видео"
476 #: include/vlc_config_cat.h:221
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Помощь недоступна"
480 #: include/vlc_config_cat.h:222
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
484 #: include/vlc_interface.h:129
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
492 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
495 #: include/vlc_interface.h:166
497 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
498 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
499 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
501 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
502 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
504 "For more information, have a look at the web site."
506 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
507 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
508 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
509 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
510 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
513 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
517 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
518 #: modules/mux/asf.c:48
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
525 #: modules/mux/asf.c:51
529 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
530 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
531 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
535 #: modules/services_discovery/daap.c:608
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
545 msgstr "Авторское право"
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
556 #: include/vlc_meta.h:35
560 #: include/vlc_meta.h:36
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
574 #: include/vlc_meta.h:39
576 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
578 #: include/vlc_meta.h:41
580 msgstr "Исполнитель CDDB"
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "Категория CDDB"
586 #: include/vlc_meta.h:43
588 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
594 #: include/vlc_meta.h:45
599 #: include/vlc_meta.h:46
604 #: include/vlc_meta.h:47
607 msgstr "Заголовок CDDB"
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 msgid "CD-Text Arranger"
611 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
613 #: include/vlc_meta.h:50
614 msgid "CD-Text Composer"
615 msgstr "CD-текст Составитель"
617 #: include/vlc_meta.h:51
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
621 #: include/vlc_meta.h:52
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr "CD-текст жанр"
625 #: include/vlc_meta.h:53
626 msgid "CD-Text Message"
627 msgstr "CD-текст Сообщение"
629 #: include/vlc_meta.h:54
630 msgid "CD-Text Songwriter"
631 msgstr "CD-текст Автор песни"
633 #: include/vlc_meta.h:55
634 msgid "CD-Text Performer"
635 msgstr "CD-текст исполнитель"
637 #: include/vlc_meta.h:56
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-текст заголовок"
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
646 #: include/vlc_meta.h:59
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr "ISO-9660 Издатель"
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
659 #: include/vlc_meta.h:62
660 msgid "ISO-9660 Volume Set"
663 #: include/vlc_meta.h:64
665 msgstr "Название кодека"
667 #: include/vlc_meta.h:65
668 msgid "Codec Description"
669 msgstr "Описание кодека"
671 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
672 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
682 #: src/audio_output/input.c:112
687 #: src/audio_output/input.c:114
691 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
697 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Фильтры звука"
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Каналы звука"
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
710 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:403
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "Dolby Surround"
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Реверсивное стерео"
743 #: src/extras/getopt.c:636
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
748 #: src/extras/getopt.c:661
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
753 #: src/extras/getopt.c:666
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
763 #: src/extras/getopt.c:713
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:717
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:743
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:746
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:823
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
793 #: src/extras/getopt.c:841
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
798 #: src/input/control.c:278
803 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
804 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
810 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
811 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
816 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
817 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
821 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
824 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
825 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
826 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
828 msgid "Meta-information"
831 #: src/input/es_out.c:1520
836 #: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
837 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
841 #: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
846 #: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
847 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
851 #: src/input/es_out.c:1540
853 msgstr "Частота дискретизации"
855 #: src/input/es_out.c:1541
860 #: src/input/es_out.c:1545
861 msgid "Bits per sample"
864 #: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
865 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
869 #: src/input/es_out.c:1550
874 #: src/input/es_out.c:1559
878 #: src/input/es_out.c:1565
879 msgid "Display resolution"
880 msgstr "Показывать разрешение"
882 #: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
884 msgstr "Частота кадров"
886 #: src/input/es_out.c:1578
890 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
891 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
892 #: modules/gui/macosx/output.m:395
896 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
897 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
900 msgstr "Длительность"
902 #: src/input/var.c:118
906 #: src/input/var.c:135
910 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
912 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
916 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
917 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
921 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
924 msgstr "Видео-дорожка"
926 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
929 msgstr "Звуковая дорожка"
931 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
933 msgid "Subtitles Track"
934 msgstr "Дорожка субтитров"
936 #: src/input/var.c:263
938 msgstr "Следующий заголовок"
940 #: src/input/var.c:268
941 msgid "Previous title"
942 msgstr "Предыдущий заголовок"
944 #: src/input/var.c:291
947 msgstr "Заголовок %i"
949 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
954 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
957 msgstr "Следующая глава"
959 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
960 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
961 msgid "Previous chapter"
962 msgstr "Предыдущая глава"
964 #: src/interface/interface.c:326
965 msgid "Switch interface"
966 msgstr "Переключить интерфейс"
968 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
970 msgid "Add Interface"
971 msgstr "Добавить интерфейс"
973 #: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
974 #: src/misc/modules.c:1982
980 msgstr "Опции помощи"
982 #: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
984 msgstr "текстовый стринг"
986 #: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
990 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
992 msgstr "с плавающей запятой"
995 msgid " (default enabled)"
996 msgstr " (по умолчанию включено)"
999 msgid " (default disabled)"
1000 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1002 #: src/libvlc.c:2394
1004 msgid "VLC version %s\n"
1005 msgstr "Остановить поток"
1007 #: src/libvlc.c:2395
1009 msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
1012 #: src/libvlc.c:2397
1014 msgid "Compiler: %s\n"
1017 #: src/libvlc.c:2399
1019 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1022 #: src/libvlc.c:2402
1025 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1026 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1027 "see the file named COPYING for details.\n"
1028 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1030 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1031 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1032 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1033 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1035 #: src/libvlc.c:2444
1039 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1049 msgid "American English"
1053 msgid "British English"
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1089 msgid "Brazilian Portuguese"
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1106 msgid "Chinese Traditional"
1111 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1112 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1113 "various related options."
1115 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1116 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1117 "определить различные связанные опции."
1119 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
1120 msgid "Interface module"
1121 msgstr "Модули интерфейса"
1125 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1126 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1128 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1129 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1131 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
1132 msgid "Extra interface modules"
1133 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1137 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1138 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1139 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1140 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1142 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1143 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1144 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1145 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1146 "или экранная заставка), "
1149 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1150 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1153 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1154 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1158 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1159 "1=warnings, 2=debug)."
1161 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1162 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1170 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1171 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1176 msgstr "Открыть MRL"
1180 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1182 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1186 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1187 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1189 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1190 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Цветные сообщения"
1198 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1199 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1201 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1202 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1210 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1211 "all the available options, including those that most users should never "
1214 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1215 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1216 "не должно касаться."
1220 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1221 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1222 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1223 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1226 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1227 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1228 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1229 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1234 msgid "Audio output module"
1235 msgstr "Модуль вывода звука"
1239 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1240 "default behavior is to automatically select the best method available."
1242 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1243 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1245 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1246 msgid "Enable audio"
1247 msgstr "Включить звук"
1251 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1252 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1254 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1255 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1258 msgid "Force mono audio"
1259 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1263 msgid "This will force a mono audio output."
1264 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1267 msgid "Audio output volume"
1268 msgstr "Громкость вывода звука"
1272 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1274 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1278 msgid "Audio output saved volume"
1279 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1282 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1283 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1287 msgid "Audio output volume step"
1288 msgstr "Громкость вывода звука"
1293 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1296 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1300 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1301 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1305 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1306 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1308 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1309 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1312 msgid "High quality audio resampling"
1313 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1317 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1318 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1319 "resampling algorithm will be used instead."
1321 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1322 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1323 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1326 msgid "Audio desynchronization compensation"
1327 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1331 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1332 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1335 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1336 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1337 "на задержку между видео и звуком."
1340 msgid "Preferred audio output channels mode"
1341 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1345 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1346 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1347 "the audio stream being played)."
1349 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1350 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1359 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1360 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1362 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1363 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1367 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1369 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1373 msgid "Audio visualizations "
1374 msgstr "Визуализация звука"
1377 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1379 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1382 msgid "Channel mixer"
1383 msgstr "Микшер каналов"
1387 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1388 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1390 "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
1391 "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
1395 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1396 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1397 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1398 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1401 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1402 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1403 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1404 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1407 msgid "Video output module"
1408 msgstr "Модуль вывода видео"
1412 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1413 "default behavior is to automatically select the best method available."
1415 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1416 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1418 #: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
1419 msgid "Enable video"
1420 msgstr "Включить видео"
1424 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1425 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1427 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1428 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1430 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
1431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1432 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1434 msgstr "Ширина видео"
1438 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1439 "video characteristics."
1441 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1442 "будет подгонять характеристики видео."
1444 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1447 msgid "Video height"
1448 msgstr "Высота видео"
1452 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1453 "video characteristics."
1455 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1456 "будет подгонять характеристики видео."
1459 msgid "Video x coordinate"
1460 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1464 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1479 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1484 msgstr "Заголовок видео"
1487 msgid "You can specify a custom video window title here."
1488 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1491 msgid "Video alignment"
1492 msgstr "Выравнивание видео"
1496 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1497 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1498 "combinations of these values)."
1500 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1501 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1502 "также использовать комбинации этих значений)."
1504 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1505 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
1507 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1511 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1512 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1514 #: modules/video_filter/time.c:96
1518 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1521 #: modules/video_filter/time.c:96
1525 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgstr "Верхний левый угол"
1532 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 msgstr "Верхний правый угол"
1539 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgstr "Нижний левый угол"
1546 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Bottom-Right"
1551 msgstr "Нижний правый угол"
1555 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1558 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1559 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1562 msgid "Grayscale video output"
1563 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1567 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1568 "can also allow you to save some processing power)."
1570 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1571 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1574 msgid "Fullscreen video output"
1575 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1581 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1582 "полноэкранном режиме."
1585 msgid "Overlay video output"
1586 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1591 "your graphics card (hardware acceleration)."
1593 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1594 "видеокарты (графическое ускорение)."
1596 #: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Всегда сверху"
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1605 msgid "Window decorations"
1606 msgstr "Оформление окна"
1611 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1612 "etc... around the video."
1614 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1615 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1619 msgid "Video filter module"
1620 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1624 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1625 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1627 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1628 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1629 "растяжения окна видео."
1632 msgid "Video snapshot directory"
1633 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1638 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1639 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1642 msgid "Video snapshot format"
1643 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1647 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1650 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1651 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1654 msgid "Source aspect ratio"
1655 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1659 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1660 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1661 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1662 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1663 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1668 msgid "Monitor aspect ratio"
1669 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1674 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1680 msgstr "Пропускать кадры"
1683 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1687 msgid "Quiet synchro"
1692 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1693 "the video output synchro."
1698 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1699 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1704 msgid "Clock reference average counter"
1709 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1714 msgid "Clock synchronisation"
1715 msgstr "Синхронизация часов"
1719 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1723 #: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1725 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1726 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1727 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1728 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1729 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1730 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1732 msgstr "по умолчанию"
1734 #: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1735 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1738 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
1748 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1750 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1753 msgid "MTU of the network interface"
1758 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1761 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1765 msgid "Network interface address"
1766 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
1770 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1771 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1772 "multicasting interface here."
1775 #: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1776 msgid "Time To Live"
1777 msgstr "Время жизни"
1781 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1786 msgid "Choose program (SID)"
1791 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1792 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1793 "streams for example)."
1797 msgid "Choose programs"
1798 msgstr "Выберите программы"
1802 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1803 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1804 "streams for example)."
1808 msgid "Choose audio track"
1809 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
1812 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1814 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1817 msgid "Choose subtitles track"
1818 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
1822 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1823 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1826 msgid "Choose audio language"
1827 msgstr "Выберите язык звука"
1831 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1832 "tree letter country code)."
1834 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1835 "separted, two or tree letter country code)."
1838 msgid "Choose subtitle language"
1839 msgstr "Выберите язык субтитров"
1843 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1844 "or tree letter country code)."
1846 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1847 "or tree letter country code)."
1851 msgid "Input repetitions"
1852 msgstr "Следующий файл"
1855 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1858 #: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
1859 msgid "Input start time (seconds)"
1862 #: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
1863 msgid "Input stop time (seconds)"
1868 msgstr "Входной список"
1873 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1878 msgid "Input slave (experimental)"
1883 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1884 "experimental, not all formats are supported."
1886 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1887 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1890 msgid "Bookmarks list for a stream"
1891 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1895 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1896 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1902 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1903 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1904 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1905 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1910 msgid "Force subtitle position"
1911 msgstr "Приостановить поток"
1915 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1916 "over the movie. Try several positions."
1919 #: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
1920 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1921 msgid "On Screen Display"
1926 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1927 "Display). You can disable this feature here."
1929 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1930 "отключить эту особенность здесь."
1934 msgid "Subpictures filter module"
1935 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1939 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1942 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1946 msgid "Autodetect subtitle files"
1947 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1951 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1956 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1957 msgstr "Следующий файл"
1961 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1963 "0 = no subtitles autodetected\n"
1964 "1 = any subtitle file\n"
1965 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1966 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1967 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1972 msgid "Subtitle autodetection paths"
1973 msgstr "Следующий файл"
1977 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1978 "found in the current directory."
1982 msgid "Use subtitle file"
1983 msgstr "Использовать файлы субтитров"
1987 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1993 msgstr "Устройство DVD"
1997 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1998 "the drive letter (eg. D:)"
2002 msgid "This is the default DVD device to use."
2007 msgstr "Устройство VCD"
2011 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2012 "scan for a suitable CD-ROM device."
2016 msgid "This is the default VCD device to use."
2021 msgid "Audio CD device"
2022 msgstr "Остановить поток"
2026 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2027 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2031 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2034 #: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
2040 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2050 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2055 msgid "TCP connection timeout in ms"
2060 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2061 "be set in millisecond units."
2066 msgid "SOCKS server"
2071 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2072 "port . It will be used for all TCP connections"
2077 msgid "SOCKS user name"
2078 msgstr "Воспроизвести поток"
2082 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2087 msgid "SOCKS password"
2092 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2098 msgid "Title metadata"
2099 msgstr "Следующий файл"
2102 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2106 msgid "Author metadata"
2110 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2114 msgid "Artist metadata"
2118 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2122 msgid "Genre metadata"
2126 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2130 msgid "Copyright metadata"
2134 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2139 msgid "Description metadata"
2140 msgstr "Остановить поток"
2143 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2147 msgid "Date metadata"
2151 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2155 msgid "URL metadata"
2159 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2164 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2165 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2166 "can break playback of all your streams."
2170 msgid "Preferred codecs list"
2175 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2176 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2181 msgid "Preferred encoders list"
2186 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2191 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2197 msgid "Default stream output chain"
2198 msgstr "Воспроизвести поток"
2202 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2203 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2208 msgid "Enable streaming of all ES"
2212 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2216 msgid "Display while streaming"
2220 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2225 msgid "Enable video stream output"
2226 msgstr "Остановить поток"
2230 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2236 msgid "Enable audio stream output"
2237 msgstr "Остановить поток"
2241 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2242 "stream output facility when this last one is enabled."
2247 msgid "Keep stream output open"
2248 msgstr "Остановить поток"
2252 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2253 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2258 msgid "Preferred packetizer list"
2263 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2272 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2276 msgid "Access output module"
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2284 msgid "Control SAP flow"
2289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2294 msgid "SAP announcement interval"
2299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2300 "between SAP announcements"
2305 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2306 "You should always leave all these enabled."
2308 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2309 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2312 msgid "Enable FPU support"
2313 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2317 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2320 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2321 "использовать в своих интересах это."
2324 msgid "Enable CPU MMX support"
2325 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2329 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2332 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2333 "своих интересах их."
2336 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2337 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2341 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2342 "advantage of them."
2344 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2345 "в своих интересах их."
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2356 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2357 "в своих интересах их."
2360 msgid "Enable CPU SSE support"
2361 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2365 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2368 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2369 "своих интересах их."
2372 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2373 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2377 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2380 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2381 "своих интересах их."
2384 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2385 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2389 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2390 "advantage of them."
2392 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2393 "в своих интересах их."
2397 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2398 "overridden in the playlist dialog box."
2400 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2401 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2405 msgid "Services discovery modules"
2406 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2410 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2411 "Typical values are sap, hal, ..."
2415 msgid "Play files randomly forever"
2416 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2420 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2423 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2424 "пока не остановят."
2428 msgstr "Повторить всё"
2432 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2437 msgid "Repeat current item"
2438 msgstr "Повторить текущий элемент"
2442 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2447 msgid "Play and stop"
2448 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2451 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2456 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2457 "you really know what you are doing."
2461 msgid "Memory copy module"
2466 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2467 "select the fastest one supported by your hardware."
2472 msgid "Access module"
2473 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2489 msgid "Demux module"
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2497 msgid "Allow real-time priority"
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2509 msgid "Adjust VLC priority"
2514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2521 msgid "Minimize number of threads"
2522 msgstr "Остановить поток"
2525 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2529 msgid "Modules search path"
2534 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2540 msgid "VLM configuration file"
2541 msgstr "Остановить поток"
2545 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2546 "when VLM is launched."
2550 msgid "Use a plugins cache"
2555 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2556 "start time of VLC."
2560 msgid "Run as daemon process"
2564 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2568 msgid "Allow only one running instance"
2573 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2574 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2575 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2576 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2577 "running instance or enqueue it."
2581 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2586 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2587 "playing current item."
2591 msgid "Increase the priority of the process"
2596 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2597 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2598 "could otherwise take too much processor time.\n"
2599 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2600 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2601 "require a reboot of your machine."
2605 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2610 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2611 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2612 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2616 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2621 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2622 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2623 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2624 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2625 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2629 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2632 #: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
2633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2634 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2635 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
2636 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
2638 msgstr "Полноэкранный"
2641 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2642 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2644 #: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2646 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2649 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2650 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2654 msgstr "Только Пауза"
2657 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2658 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2662 msgstr "Только Воспроизвести"
2665 msgid "Select the hotkey to use to play."
2666 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2668 #: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
2669 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
2674 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2677 #: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
2678 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
2683 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2686 #: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
2689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2699 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
2700 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
2701 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
2702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2708 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2711 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2717 #: modules/visualization/xosd.c:236
2723 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2726 #: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
2727 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2732 msgid "Select the hotkey to display the position."
2737 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2738 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2742 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2743 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2746 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2747 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2750 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2754 msgid "Jump 1 minute backwards"
2755 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2758 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2762 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2763 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2766 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2771 msgid "Jump 3 seconds forward"
2772 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2776 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2777 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2780 msgid "Jump 10 seconds forward"
2781 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2784 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2788 msgid "Jump 1 minute forward"
2789 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2792 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2796 msgid "Jump 5 minutes forward"
2797 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2800 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2803 #: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2809 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2810 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2817 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2821 msgid "Navigate down"
2825 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2829 msgid "Navigate left"
2833 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2837 msgid "Navigate right"
2842 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2843 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2847 msgstr "Активировать"
2850 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2855 msgid "Select previous DVD title"
2856 msgstr "Предыдущий файл"
2860 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2865 msgid "Select next DVD title"
2866 msgstr "Следующий файл"
2870 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2873 #: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
2875 msgid "Select prev DVD chapter"
2876 msgstr "Предыдущий файл"
2880 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2881 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2885 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2893 msgid "Select the key to increase audio volume."
2901 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2904 #: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
2907 msgstr "Выключить звук"
2910 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2915 msgid "Subtitle delay up"
2916 msgstr "Следующий файл"
2920 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2925 msgid "Subtitle delay down"
2926 msgstr "Следующий файл"
2930 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2931 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2935 msgid "Audio delay up"
2936 msgstr "Следующий файл"
2940 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2941 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2945 msgid "Audio delay down"
2946 msgstr "Следующий файл"
2950 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2954 msgid "Play playlist bookmark 1"
2958 msgid "Play playlist bookmark 2"
2962 msgid "Play playlist bookmark 3"
2966 msgid "Play playlist bookmark 4"
2970 msgid "Play playlist bookmark 5"
2974 msgid "Play playlist bookmark 6"
2978 msgid "Play playlist bookmark 7"
2982 msgid "Play playlist bookmark 8"
2986 msgid "Play playlist bookmark 9"
2990 msgid "Play playlist bookmark 10"
2994 msgid "Select the key to play this bookmark."
2995 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
2998 msgid "Set playlist bookmark 1"
2999 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3002 msgid "Set playlist bookmark 2"
3003 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3006 msgid "Set playlist bookmark 3"
3007 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3010 msgid "Set playlist bookmark 4"
3011 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3014 msgid "Set playlist bookmark 5"
3015 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3018 msgid "Set playlist bookmark 6"
3019 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3022 msgid "Set playlist bookmark 7"
3023 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3026 msgid "Set playlist bookmark 8"
3027 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3030 msgid "Set playlist bookmark 9"
3031 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3034 msgid "Set playlist bookmark 10"
3035 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3039 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3040 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3043 msgid "Go back in browsing history"
3048 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3053 msgid "Go forward in browsing history"
3058 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3064 msgid "Cycle audio track"
3065 msgstr "Остановить поток"
3068 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3073 msgid "Cycle subtitle track"
3074 msgstr "Следующий файл"
3077 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3081 msgid "Show interface"
3082 msgstr "Показать интерфейс"
3086 msgid "Raise the interface above all other windows"
3087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3091 msgid "Hide interface"
3092 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3096 msgid "Lower the interface below all other windows"
3097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3100 msgid "Take video snapshot"
3101 msgstr "Сделать симок видео"
3104 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3105 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3107 #: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
3108 #: modules/access_filter/record.c:51
3113 msgid "Record access filter start/stop."
3119 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3120 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3121 "enqueued in the playlist.\n"
3122 "The first item specified will be played first.\n"
3125 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3126 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3127 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3129 " and that overrides previous settings.\n"
3131 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3132 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3134 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3135 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3138 " [file://]filename Plain media file\n"
3139 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3140 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3141 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3142 " screen:// Screen capture\n"
3143 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3144 " [vcd://][device] VCD device\n"
3145 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3146 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3147 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3148 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3150 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3153 #: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
3154 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
3157 msgstr "Сделать сниок"
3159 #: src/libvlc.h:1001
3160 msgid "Window properties"
3161 msgstr "Настройки окна"
3163 #: src/libvlc.h:1035
3166 msgstr "Следующий файл"
3168 #: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3173 #: src/libvlc.h:1055
3178 #: src/libvlc.h:1062
3181 msgstr "Список для воспроизведения"
3183 #: src/libvlc.h:1079
3184 msgid "Track settings"
3185 msgstr "Настройки дорожки"
3187 #: src/libvlc.h:1098
3188 msgid "Playback control"
3189 msgstr "Управление воспроизведением"
3191 #: src/libvlc.h:1113
3192 msgid "Default devices"
3193 msgstr "Устройство по умолчанию"
3195 #: src/libvlc.h:1122
3196 msgid "Network settings"
3197 msgstr "Настройки сети"
3199 #: src/libvlc.h:1136
3203 #: src/libvlc.h:1145
3206 msgstr "Следующий файл"
3208 #: src/libvlc.h:1172
3212 #: src/libvlc.h:1218
3216 #: src/libvlc.h:1233
3217 msgid "Special modules"
3218 msgstr "Специальные модули"
3220 #: src/libvlc.h:1241
3222 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3224 #: src/libvlc.h:1247
3225 msgid "Performance options"
3226 msgstr "Настройки производительности"
3228 #: src/libvlc.h:1335
3232 #: src/libvlc.h:1633
3233 msgid "main program"
3236 #: src/libvlc.h:1640
3237 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3240 #: src/libvlc.h:1642
3242 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3245 #: src/libvlc.h:1644
3247 msgid "print help for the advanced options"
3248 msgstr "Остановить поток"
3250 #: src/libvlc.h:1646
3251 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3254 #: src/libvlc.h:1648
3255 msgid "print a list of available modules"
3258 #: src/libvlc.h:1650
3259 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3262 #: src/libvlc.h:1652
3263 msgid "save the current command line options in the config"
3266 #: src/libvlc.h:1654
3267 msgid "reset the current config to the default values"
3270 #: src/libvlc.h:1656
3271 msgid "use alternate config file"
3274 #: src/libvlc.h:1658
3276 msgid "resets the current plugins cache"
3277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3279 #: src/libvlc.h:1660
3280 msgid "print version information"
3283 #: src/misc/configuration.c:1229
3287 #: src/misc/configuration.c:1240
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3386 msgstr "Следующий файл"
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3389 msgid "Church Slavic"
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3446 msgid "Gaelic (Scots)"
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3462 msgid "Greek, Modern ()"
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3523 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3591 msgid "Letzeburgesch"
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3645 msgid "Ndebele, South"
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3649 msgid "Ndebele, North"
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3665 msgid "Norwegian Nynorsk"
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3669 msgid "Norwegian Bokmaal"
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3673 msgid "Chichewa; Nyanja"
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3677 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3689 msgid "Ossetian; Ossetic"
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3704 msgstr "Список для воспроизведения"
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3724 msgid "Raeto-Romance"
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3750 msgstr "Открыть файл"
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3762 msgid "Northern Sami"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3780 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3783 msgid "Sotho, Southern"
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3813 msgstr "Следующий файл"
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3845 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3883 msgstr "Следующий файл"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3917 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3921 #: src/playlist/playlist.c:35
3925 #: src/playlist/playlist.c:36
3926 msgid "Manually added"
3929 #: src/playlist/playlist.c:37
3930 msgid "All items, unsorted"
3933 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3937 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
3938 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3942 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3945 msgstr "Остановить поток"
3947 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3951 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3955 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3959 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3963 #: src/video_output/vout_intf.c:191
3967 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3969 msgstr "1:4 Четверть"
3971 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3973 msgstr "1:2 Половина"
3975 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3976 msgid "1:1 Original"
3977 msgstr "1:1 Оригинал"
3979 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3981 msgstr "2:1 Двойной"
3983 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3984 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3985 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3986 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3987 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3988 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3989 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3990 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3991 msgid "Caching value in ms"
3994 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3996 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3997 "should be set in milliseconds units."
4000 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4001 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4002 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4004 msgstr "Аудио компакт-диск"
4006 #: modules/access/cdda.c:49
4008 msgid "Audio CD input"
4009 msgstr "Остановить поток"
4011 #: modules/access/cdda.c:55
4012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4015 #: modules/access/cdda.c:380
4016 msgid "Audio CD - Track "
4017 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4019 #: modules/access/cdda.c:381
4021 msgid "Audio CD - Track %i"
4022 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4025 #: modules/codec/x264.c:124
4027 msgstr "Отсутствует"
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4040 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4045 "all calls (0x10) 16\n"
4048 "libcdio (0x80) 128\n"
4049 "libcddb (0x100) 256\n"
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4054 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4055 "should be set in millisecond units."
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4060 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4061 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4062 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4063 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4068 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4069 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4070 " %a : The artist (for the album)\n"
4071 " %A : The album information\n"
4073 " %e : The extended data (for a track)\n"
4074 " %I : CDDB disk ID\n"
4076 " %M : The current MRL\n"
4077 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4078 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4079 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4080 " %T : The track number\n"
4081 " %s : Number of seconds in this track\n"
4082 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4083 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4084 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4090 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4091 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4092 " %M : The current MRL\n"
4093 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4094 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4095 " %T : The track number\n"
4096 " %s : Number of seconds in this track\n"
4097 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4098 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4103 msgid "Enable CD paranoia?"
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4108 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4109 "none: no paranoia - fastest.\n"
4110 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4111 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4114 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4115 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4118 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4119 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4123 msgid "Audio Compact Disc"
4124 msgstr "Аудио компакт-диск"
4126 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4127 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4131 msgid "Caching value in microseconds"
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4136 msgid "Number of blocks per CD read"
4137 msgstr "Приостановить поток"
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4145 msgid "Use CD audio controls and output?"
4146 msgstr "Остановить поток"
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4153 msgid "Do CD-Text lookups?"
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4157 msgid "If set, get CD-Text information"
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4161 msgid "Use Navigation-style playback?"
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4166 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4175 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4179 msgid "Do CDDB lookups?"
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4197 msgid "CDDB server port"
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4201 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4205 msgid "email address reported to CDDB server"
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4209 msgid "Cache CDDB lookups?"
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4213 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4217 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4221 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4226 msgid "CDDB server timeout"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4230 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4234 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4238 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4243 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4247 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4248 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4249 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4250 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4254 #: modules/access/cdda/info.c:330
4255 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4258 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4262 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4263 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4264 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4265 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4269 #: modules/access/cdda/info.c:397
4273 #: modules/access/cdda/info.c:857
4274 msgid "Track Number"
4275 msgstr "Номер дорожки"
4277 #: modules/access/directory.c:69
4278 msgid "Subdirectory behavior"
4281 #: modules/access/directory.c:71
4283 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4284 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4285 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4286 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4289 #: modules/access/directory.c:77
4294 #: modules/access/directory.c:78
4298 #: modules/access/directory.c:80
4299 msgid "Ignore files with these extensions"
4302 #: modules/access/directory.c:82
4304 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4305 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4306 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4309 #: modules/access/directory.c:88
4313 #: modules/access/directory.c:90
4315 msgid "Standard filesystem directory input"
4316 msgstr "Остановить поток"
4318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4319 #: modules/video_output/opengl.c:117
4321 msgstr "Отсутствует"
4323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4333 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4334 "value should be set in milliseconds units."
4337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4338 msgid "Video device name"
4339 msgstr "Название видео устройства"
4341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4343 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4344 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4349 msgid "Audio device name"
4350 msgstr "Название аудио устройства"
4352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4354 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4355 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4361 msgstr "Размер видео"
4363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4365 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4366 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4367 "device will be used."
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4372 msgid "Video input chroma format"
4373 msgstr "Клиент VideoLAN"
4375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4377 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4378 "(default), RV24, etc.)"
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4382 msgid "Video input frame rate"
4383 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4387 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4388 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4392 msgid "Device properties"
4393 msgstr "Настройки устройства"
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4397 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4401 msgid "Tuner properties"
4402 msgstr "Настройки тюнера"
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4405 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4409 msgid "Tuner TV Channel"
4410 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4414 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4418 msgid "Tuner country code"
4421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4423 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4424 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4428 msgid "Tuner input type"
4429 msgstr "Тип входа тюнера"
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4432 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4434 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4442 msgid "DirectShow input"
4443 msgstr "Остановить поток"
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4446 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4447 msgid "Refresh list"
4448 msgstr "Обновить список"
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4452 msgstr "Конфигурация"
4454 #: modules/access/dvb/access.c:69
4456 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4457 "should be set in millisecond units."
4460 #: modules/access/dvb/access.c:72
4461 msgid "Adapter card to tune"
4464 #: modules/access/dvb/access.c:73
4466 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4470 #: modules/access/dvb/access.c:75
4471 msgid "Device number to use on adapter"
4474 #: modules/access/dvb/access.c:78
4475 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4478 #: modules/access/dvb/access.c:79
4479 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4482 #: modules/access/dvb/access.c:81
4484 msgid "Inversion mode"
4485 msgstr "Остановить поток"
4487 #: modules/access/dvb/access.c:82
4488 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4491 #: modules/access/dvb/access.c:84
4492 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4495 #: modules/access/dvb/access.c:85
4496 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4499 #: modules/access/dvb/access.c:87
4502 msgstr "Следующий файл"
4504 #: modules/access/dvb/access.c:88
4505 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4508 #: modules/access/dvb/access.c:91
4509 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4512 #: modules/access/dvb/access.c:92
4513 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4516 #: modules/access/dvb/access.c:94
4520 #: modules/access/dvb/access.c:95
4521 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4524 #: modules/access/dvb/access.c:97
4525 msgid "High LNB voltage"
4528 #: modules/access/dvb/access.c:98
4530 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4531 "supported by all frontends."
4534 #: modules/access/dvb/access.c:101
4538 #: modules/access/dvb/access.c:102
4539 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4542 #: modules/access/dvb/access.c:104
4544 msgid "Transponder FEC"
4545 msgstr "Приостановить поток"
4547 #: modules/access/dvb/access.c:105
4548 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4551 #: modules/access/dvb/access.c:107
4552 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4555 #: modules/access/dvb/access.c:110
4556 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4559 #: modules/access/dvb/access.c:113
4560 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4563 #: modules/access/dvb/access.c:116
4564 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4567 #: modules/access/dvb/access.c:120
4568 msgid "Modulation type"
4571 #: modules/access/dvb/access.c:121
4572 msgid "Modulation type for front-end device."
4575 #: modules/access/dvb/access.c:124
4576 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4579 #: modules/access/dvb/access.c:127
4580 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4583 #: modules/access/dvb/access.c:130
4584 msgid "Terrestrial bandwidth"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:131
4588 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4591 #: modules/access/dvb/access.c:133
4592 msgid "Terrestrial guard interval"
4595 #: modules/access/dvb/access.c:136
4596 msgid "Terrestrial transmission mode"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:139
4600 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:143
4607 #: modules/access/dvb/access.c:144
4608 msgid "DVB input with v4l2 support"
4611 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4615 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4616 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4619 #: modules/access/dvdnav.c:65
4621 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4622 "value should be set in millisecond units."
4625 #: modules/access/dvdnav.c:67
4626 msgid "Start directly in menu"
4629 #: modules/access/dvdnav.c:69
4631 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4632 "all the useless warnings introductions."
4635 #: modules/access/dvdnav.c:78
4637 msgid "DVD with menus"
4638 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4640 #: modules/access/dvdnav.c:79
4641 msgid "DVDnav Input"
4644 #: modules/access/dvdread.c:63
4646 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4647 "value should be set in millisecond units."
4650 #: modules/access/dvdread.c:66
4651 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4654 #: modules/access/dvdread.c:68
4656 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4657 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4658 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4659 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4660 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4661 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4662 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4663 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4664 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4665 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4666 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4667 "The default method is: key."
4670 #: modules/access/dvdread.c:84
4674 #: modules/access/dvdread.c:84
4678 #: modules/access/dvdread.c:90
4679 msgid "DVD without menus"
4680 msgstr "DVD без меню"
4682 #: modules/access/dvdread.c:91
4683 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4686 #: modules/access/fake.c:42
4688 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4689 "should be set in millisecond units."
4692 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4693 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4696 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4698 #: modules/access/fake.c:46
4699 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4702 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4707 #: modules/access/fake.c:49
4709 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4710 "{} constructs (default 0)."
4713 #: modules/access/fake.c:51
4715 msgid "Duration in ms"
4716 msgstr "Длительность"
4718 #: modules/access/fake.c:53
4720 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4721 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4724 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4728 #: modules/access/fake.c:58
4731 msgstr "Остановить поток"
4733 #: modules/access/file.c:82
4735 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4736 "should be set in millisecond units."
4739 #: modules/access/file.c:84
4740 msgid "Concatenate with additional files"
4743 #: modules/access/file.c:86
4745 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4746 "Specify a comma-separated list of files."
4749 #: modules/access/file.c:90
4751 msgid "Standard filesystem file input"
4752 msgstr "Остановить поток"
4754 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4755 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4756 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4759 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
4761 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4765 #: modules/access/ftp.c:50
4767 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4768 "should be set in millisecond units."
4771 #: modules/access/ftp.c:52
4773 msgid "FTP user name"
4774 msgstr "Воспроизвести поток"
4776 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4778 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4781 #: modules/access/ftp.c:55
4782 msgid "FTP password"
4785 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4786 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4789 #: modules/access/ftp.c:58
4793 #: modules/access/ftp.c:59
4794 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4797 #: modules/access/ftp.c:64
4800 msgstr "Остановить поток"
4802 #: modules/access/http.c:45
4806 #: modules/access/http.c:47
4808 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4809 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4810 "variable will be tried."
4813 #: modules/access/http.c:53
4815 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4816 "should be set in millisecond units."
4819 #: modules/access/http.c:56
4821 msgid "HTTP user agent"
4822 msgstr "Воспроизвести поток"
4824 #: modules/access/http.c:57
4826 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4829 #: modules/access/http.c:60
4831 msgid "Auto re-connect"
4832 msgstr "Остановить поток"
4834 #: modules/access/http.c:61
4836 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4839 #: modules/access/http.c:64
4841 msgid "Continuous stream"
4842 msgstr "Остановить поток"
4844 #: modules/access/http.c:65
4846 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4847 "example, a JPG file on a server)"
4850 #: modules/access/http.c:69
4853 msgstr "Остановить поток"
4855 #: modules/access/http.c:71
4859 #: modules/access/mms/mms.c:48
4861 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4862 "should be set in millisecond units."
4865 #: modules/access/mms/mms.c:51
4867 msgid "Force selection of all streams"
4868 msgstr "Остановить поток"
4870 #: modules/access/mms/mms.c:53
4872 msgid "Select maximum bitrate stream"
4873 msgstr "Остановить поток"
4875 #: modules/access/mms/mms.c:55
4876 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4879 #: modules/access/mms/mms.c:58
4883 #: modules/access/mms/mms.c:59
4884 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4887 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4889 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4890 "should be set in millisecond units."
4893 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4897 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4899 msgid "PVR video device"
4900 msgstr "Клиент VideoLAN"
4902 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4907 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4908 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4911 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4915 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4916 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4919 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4923 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4924 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4927 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4932 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4936 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4941 msgid "Key interval"
4942 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4944 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4945 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4954 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4955 "number of B-Frames."
4958 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4959 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4962 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4964 msgid "Bitrate peak"
4965 msgstr "Приостановить поток"
4967 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4968 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4971 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4972 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4976 msgid "Bitrate mode to use"
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4981 msgid "Audio bitmask"
4982 msgstr "Приостановить поток"
4984 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4986 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4996 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5029 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5032 #: modules/access/screen/screen.c:39
5034 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5035 "This value should be set in millisecond units."
5038 #: modules/access/screen/screen.c:43
5039 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5042 #: modules/access/screen/screen.c:46
5043 msgid "Capture fragment size"
5046 #: modules/access/screen/screen.c:48
5048 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5049 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5052 #: modules/access/screen/screen.c:62
5053 msgid "Screen Input"
5056 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
5060 #: modules/access/smb.c:61
5062 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5063 "should be set in millisecond units."
5066 #: modules/access/smb.c:63
5068 msgid "SMB user name"
5069 msgstr "Воспроизвести поток"
5071 #: modules/access/smb.c:66
5072 msgid "SMB password"
5075 #: modules/access/smb.c:69
5078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5080 #: modules/access/smb.c:70
5082 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5086 #: modules/access/smb.c:75
5089 msgstr "Остановить поток"
5091 #: modules/access/tcp.c:39
5093 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5094 "should be set in millisecond units."
5097 #: modules/access/tcp.c:46
5101 #: modules/access/tcp.c:47
5104 msgstr "Остановить поток"
5106 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5108 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5109 "should be set in millisecond units."
5112 #: modules/access/udp.c:47
5113 msgid "Autodetection of MTU"
5116 #: modules/access/udp.c:49
5117 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5120 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5121 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5122 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5126 #: modules/access/udp.c:56
5127 msgid "UDP/RTP input"
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5132 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5133 "should be set in millisecond units."
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5138 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5139 "anything, no video device will be used."
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5144 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5145 "anything, no audio device will be used."
5148 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5150 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5151 "(default), RV24, etc.)"
5154 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5155 msgid "Audio Channel"
5156 msgstr "Аудио канал"
5158 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5159 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5168 msgid "Set the Brightness of the video input"
5169 msgstr "Установить яркость видео входа"
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5176 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5177 msgid "Set the Hue of the video input"
5178 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5180 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5184 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5185 msgid "Set the Color of the video input"
5186 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5188 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5191 msgstr "Контрастность"
5193 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5194 msgid "Set the Contrast of the video input"
5195 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5197 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5201 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5202 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5205 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5208 msgstr "Приостановить поток"
5210 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5211 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5214 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5215 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5218 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5222 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5223 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5226 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5229 msgstr "Остановить поток"
5231 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5232 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5240 msgid "Set the quality of the stream"
5241 msgstr "Установите качество потока"
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5248 msgid "Video4Linux input"
5251 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5252 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5253 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5257 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5260 msgstr "Остановить поток"
5262 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5263 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5266 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5267 msgid "The above message had unknown log level"
5270 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5271 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5274 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5279 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5283 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5287 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
5291 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5295 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5299 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5304 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5316 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5319 msgstr "Следующий файл"
5321 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5329 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5333 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
5334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5338 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5345 msgstr "Остановить поток"
5347 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5351 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5352 msgid "First Entry Point"
5355 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5356 msgid "Last Entry Point"
5359 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5360 msgid "Track size (in sectors)"
5363 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5368 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5372 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5374 msgstr "Список воспроизведения"
5376 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5377 msgid "extended selection list"
5378 msgstr "расширенный список выбора"
5380 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5381 msgid "selection list"
5382 msgstr "список выбора"
5384 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5385 msgid "unknown type"
5388 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5389 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5394 msgid "(Super) Video CD"
5397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5398 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5402 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5407 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5408 msgstr "Приостановить поток"
5410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5411 msgid "Use playback control?"
5412 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5416 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5421 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5426 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5431 msgid "Show extended VCD info?"
5434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5436 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5437 "for example playback control navigation."
5440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5441 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5445 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5448 #: modules/access_filter/record.c:42
5449 msgid "Record directory"
5450 msgstr "Папка для записи"
5452 #: modules/access_filter/record.c:44
5454 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5455 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5457 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5459 msgstr "Сдвиг времени"
5461 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5463 msgid "Dummy stream output"
5464 msgstr "Остановить поток"
5466 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5470 #: modules/access_output/file.c:65
5471 msgid "Append to file"
5472 msgstr "Приложите к файлу"
5474 #: modules/access_output/file.c:66
5475 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5478 #: modules/access_output/file.c:70
5480 msgid "File stream output"
5481 msgstr "Остановить поток"
5483 #: modules/access_output/http.c:47
5486 msgstr "Воспроизвести поток"
5488 #: modules/access_output/http.c:48
5490 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5493 #: modules/access_output/http.c:50
5497 #: modules/access_output/http.c:51
5499 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5502 #: modules/access_output/http.c:53
5505 msgstr "Следующий файл"
5507 #: modules/access_output/http.c:54
5508 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5511 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
5513 msgid "Certificate file"
5514 msgstr "Следующий файл"
5516 #: modules/access_output/http.c:57
5518 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5522 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
5523 msgid "Private key file"
5526 #: modules/access_output/http.c:60
5528 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5529 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5532 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
5534 msgid "Root CA file"
5535 msgstr "Следующий файл"
5537 #: modules/access_output/http.c:64
5539 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5540 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5544 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
5547 msgstr "Следующий файл"
5549 #: modules/access_output/http.c:69
5551 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5552 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5555 #: modules/access_output/http.c:74
5557 msgid "HTTP stream output"
5558 msgstr "Остановить поток"
5560 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
5561 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5565 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5566 msgid "Caching value (ms)"
5569 #: modules/access_output/udp.c:70
5570 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5573 #: modules/access_output/udp.c:73
5574 msgid "Group packets"
5577 #: modules/access_output/udp.c:74
5579 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5580 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5581 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5584 #: modules/access_output/udp.c:79
5588 #: modules/access_output/udp.c:80
5590 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5591 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5592 "order to improve streaming)."
5595 #: modules/access_output/udp.c:86
5597 msgid "UDP stream output"
5598 msgstr "Остановить поток"
5600 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5606 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5607 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5608 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5609 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5610 "It works with any source format from mono to 5.1."
5613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5614 msgid "Characteristic dimension"
5617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5618 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5622 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5627 msgid "Headphone effect"
5628 msgstr "Следующий файл"
5630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5631 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5635 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5638 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5639 msgid "A/52 dynamic range compression"
5642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5643 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5645 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5646 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5647 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5648 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5652 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5654 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5655 msgstr "Остановить поток"
5657 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5658 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5661 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5662 msgid "DTS dynamic range compression"
5665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5672 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5673 msgstr "Остановить поток"
5675 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5676 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5679 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5680 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5683 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5684 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5687 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5688 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5691 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5692 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5695 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5696 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5699 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5700 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5703 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5704 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5706 msgid "MPEG audio decoder"
5707 msgstr "Остановить поток"
5709 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5710 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5713 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5714 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5717 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5718 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5721 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5722 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5725 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5726 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5730 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5735 msgid "Equalizer preset"
5736 msgstr "Остановить поток"
5738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5743 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5751 msgid "Filter twice the audio"
5754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5759 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5764 msgid "Equalizer 10 bands"
5765 msgstr "Остановить поток"
5767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5773 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5782 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5792 msgid "Full bass and treble"
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5817 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5822 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5825 msgstr "Следующий файл"
5827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5828 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5833 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5848 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5852 #: modules/audio_filter/format.c:201
5853 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5856 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5858 msgid "Number of audio buffers"
5859 msgstr "Остановить поток"
5861 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5863 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5864 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5865 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5868 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5872 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5874 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5875 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5876 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5879 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5880 msgid "Volume normalizer"
5883 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5884 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5887 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5888 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5891 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5892 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5893 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5896 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5897 msgid "audio filter for trivial resampling"
5900 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5901 msgid "audio filter for ugly resampling"
5904 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5906 msgid "Float32 audio mixer"
5907 msgstr "Остановить поток"
5909 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5911 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5912 msgstr "Остановить поток"
5914 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5916 msgid "Trivial audio mixer"
5917 msgstr "Остановить поток"
5919 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5923 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5925 msgid "ALSA audio output"
5926 msgstr "Остановить поток"
5928 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5930 msgid "ALSA Device Name"
5931 msgstr "Остановить поток"
5933 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5934 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5935 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5936 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5937 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5938 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
5939 msgid "Audio Device"
5940 msgstr "Аудио устройство"
5942 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5943 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5944 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5945 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5948 msgstr "Следующий файл"
5950 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5951 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5952 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5953 msgid "2 Front 2 Rear"
5956 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5957 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5958 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5962 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5963 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5964 msgid "A/52 over S/PDIF"
5967 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5968 msgid "Unknown soundcard"
5971 #: modules/audio_output/arts.c:67
5973 msgid "aRts audio output"
5974 msgstr "Остановить поток"
5976 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5978 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5979 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5983 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5985 msgid "HAL AudioUnit output"
5986 msgstr "Остановить поток"
5988 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5990 msgid "CoreAudio output"
5991 msgstr "Остановить поток"
5993 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5995 msgid "Output device"
5996 msgstr "Следующий файл"
5998 #: modules/audio_output/directx.c:215
6000 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6001 "default device appears as 0 AND another number)."
6004 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6006 msgid "Use float32 output"
6007 msgstr "Остановить поток"
6009 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6011 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6012 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6015 #: modules/audio_output/directx.c:223
6017 msgid "DirectX audio output"
6018 msgstr "Остановить поток"
6020 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6021 msgid "3 Front 2 Rear"
6024 #: modules/audio_output/esd.c:69
6026 msgid "EsounD audio output"
6027 msgstr "Остановить поток"
6029 #: modules/audio_output/esd.c:72
6031 msgid "Esound server"
6034 #: modules/audio_output/file.c:80
6036 msgid "Output format"
6037 msgstr "Следующий файл"
6039 #: modules/audio_output/file.c:81
6041 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6042 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6045 #: modules/audio_output/file.c:84
6047 msgid "Output channels number"
6048 msgstr "Следующий файл"
6050 #: modules/audio_output/file.c:85
6052 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6053 "restrict the number of channels here."
6056 #: modules/audio_output/file.c:88
6057 msgid "Add wave header"
6060 #: modules/audio_output/file.c:89
6061 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6064 #: modules/audio_output/file.c:106
6067 msgstr "Следующий файл"
6069 #: modules/audio_output/file.c:107
6070 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6073 #: modules/audio_output/file.c:110
6075 msgid "File audio output"
6076 msgstr "Остановить поток"
6078 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6080 msgid "Roku HD1000 audio output"
6081 msgstr "Остановить поток"
6083 #: modules/audio_output/oss.c:101
6084 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6087 #: modules/audio_output/oss.c:103
6089 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6090 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6091 "drivers, then you need to enable this option."
6094 #: modules/audio_output/oss.c:109
6096 msgid "Linux OSS audio output"
6097 msgstr "Остановить поток"
6099 #: modules/audio_output/oss.c:114
6101 msgid "OSS DSP device"
6102 msgstr "Остановить поток"
6104 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6105 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6108 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6110 msgid "PORTAUDIO audio output"
6111 msgstr "Остановить поток"
6113 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6114 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6117 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6118 msgid "Win32 waveOut extension output"
6121 #: modules/codec/a52.c:91
6125 #: modules/codec/a52.c:98
6127 msgid "A/52 audio packetizer"
6128 msgstr "Следующий файл"
6130 #: modules/codec/adpcm.c:42
6132 msgid "ADPCM audio decoder"
6133 msgstr "Остановить поток"
6135 #: modules/codec/araw.c:43
6137 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6138 msgstr "Остановить поток"
6140 #: modules/codec/araw.c:52
6142 msgid "Raw audio encoder"
6143 msgstr "Остановить поток"
6145 #: modules/codec/cinepak.c:38
6147 msgid "Cinepak video decoder"
6148 msgstr "Остановить поток"
6150 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6152 msgid "CMML annotations decoder"
6153 msgstr "Остановить поток"
6155 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6157 msgid "CVD subtitle decoder"
6158 msgstr "Следующий файл"
6160 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6162 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6163 msgstr "Следующий файл"
6165 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6166 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6167 msgid "Encoding quality"
6170 #: modules/codec/dirac.c:68
6171 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6174 #: modules/codec/dirac.c:73
6176 msgid "Dirac video decoder"
6177 msgstr "Клиент VideoLAN"
6179 #: modules/codec/dirac.c:79
6181 msgid "Dirac video encoder"
6182 msgstr "Остановить поток"
6184 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6185 msgid "DirectMedia Object decoder"
6188 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6189 msgid "DirectMedia Object encoder"
6192 #: modules/codec/dts.c:95
6196 #: modules/codec/dts.c:100
6198 msgid "DTS audio packetizer"
6199 msgstr "Следующий файл"
6201 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6202 msgid "X coordinate of the subpicture"
6205 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6206 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6207 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6210 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6211 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6214 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6216 msgid "Subpicture position"
6217 msgstr "Следующий файл"
6219 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6222 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6225 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6226 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6227 "также использовать комбинации этих значений)."
6229 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6230 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6233 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6234 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6237 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6239 msgid "Timeout of subpictures"
6240 msgstr "Следующий файл"
6242 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6244 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6245 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6248 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6250 msgid "DVB subtitles decoder"
6251 msgstr "Следующий файл"
6253 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6255 msgid "DVB subtitles encoder"
6256 msgstr "Следующий файл"
6258 #: modules/codec/faad.c:38
6260 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6261 msgstr "Остановить поток"
6263 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6265 msgstr "Файл изображения"
6267 #: modules/codec/fake.c:46
6268 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6271 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6272 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6273 msgid "Allows you to specify the output video width."
6276 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6277 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6278 msgid "Allows you to specify the output video height."
6281 #: modules/codec/fake.c:53
6283 msgid "Keep aspect ratio"
6284 msgstr "Остановить поток"
6286 #: modules/codec/fake.c:55
6287 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6290 #: modules/codec/fake.c:56
6292 msgid "Background aspect ratio"
6293 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6295 #: modules/codec/fake.c:58
6296 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6299 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6301 msgid "Deinterlace video"
6302 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6304 #: modules/codec/fake.c:61
6306 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6307 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6309 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6311 msgid "Deinterlace module"
6312 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6314 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6315 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6318 #: modules/codec/fake.c:75
6320 msgid "Fake video decoder"
6321 msgstr "Остановить поток"
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6330 msgstr "Следующий файл"
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6335 msgstr "Следующий файл"
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6340 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6341 msgstr "Остановить поток"
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6345 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6346 msgstr "Остановить поток"
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6351 msgstr "Следующий файл"
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6354 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6360 msgstr "Следующий файл"
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6364 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6365 msgstr "Остановить поток"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6369 msgid "ffmpeg demuxer"
6370 msgstr "Остановить поток"
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6374 msgid "ffmpeg video filter"
6375 msgstr "Предыдущий файл"
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6379 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6380 msgstr "Предыдущий файл"
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6384 msgid "Direct rendering"
6385 msgstr "Клиент VideoLAN"
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6388 msgid "Error resilience"
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6393 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6394 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6395 "can produce a lot of errors.\n"
6396 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6400 msgid "Workaround bugs"
6403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6405 "Try to fix some bugs\n"
6408 "4 xvid interlaced\n"
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6416 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6422 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6423 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6428 msgid "Post processing quality"
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6433 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6434 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6443 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6447 msgid "Visualize motion vectors"
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6452 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6453 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6454 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6455 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6459 msgid "Low resolution decoding"
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6463 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6467 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6471 msgid "Ratio of key frames"
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6476 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6481 msgid "Ratio of B frames"
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6486 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6492 msgid "Video bitrate tolerance"
6493 msgstr "Приостановить поток"
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6496 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6501 msgid "Enable interlaced encoding"
6502 msgstr "Следующий файл"
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6505 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6510 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6511 msgstr "Следующий файл"
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6515 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6520 msgid "Enable pre motion estimation"
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6524 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6529 msgid "Enable strict rate control"
6530 msgstr "Следующий файл"
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6533 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6538 msgid "Rate control buffer size"
6539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6543 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6548 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6553 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6557 msgid "I quantization factor"
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6562 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6563 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6568 msgid "Noise reduction"
6569 msgstr "Следующий файл"
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6573 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6574 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6578 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6583 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6584 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6585 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6589 msgid "Quality level"
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6594 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6595 "(this can slow down the encoding very much)."
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6600 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6601 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6602 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6603 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6607 msgid "Minimum video quantizer scale"
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6611 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6615 msgid "Maximum video quantizer scale"
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6619 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6623 msgid "Enable trellis quantization"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6628 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6633 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6638 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6639 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6643 msgid "Strict standard compliance"
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6648 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6649 "values: -1, 0, 1)."
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6653 msgid "Luminance masking"
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6658 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6662 msgid "Darkness masking"
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6667 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6671 msgid "Motion masking"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6676 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6677 "complexity (default: 0.0)."
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6681 msgid "Border masking"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6686 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6691 msgid "Luminance elimination"
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6696 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6697 "The H264 specification recommends -4."
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6701 msgid "Chrominance elimination"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6706 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6707 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6710 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
6711 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6712 msgid "Post processing"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6719 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6723 #: modules/codec/flac.c:171
6725 msgid "Flac audio decoder"
6726 msgstr "Остановить поток"
6728 #: modules/codec/flac.c:176
6730 msgid "Flac audio encoder"
6731 msgstr "Остановить поток"
6733 #: modules/codec/flac.c:182
6735 msgid "Flac audio packetizer"
6736 msgstr "Следующий файл"
6738 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6740 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6741 msgstr "Остановить поток"
6743 #: modules/codec/lpcm.c:82
6745 msgid "Linear PCM audio decoder"
6746 msgstr "Остановить поток"
6748 #: modules/codec/lpcm.c:87
6750 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6751 msgstr "Остановить поток"
6753 #: modules/codec/mash.cpp:65
6755 msgid "Video decoder using openmash"
6756 msgstr "Клиент VideoLAN"
6758 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6759 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6762 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6764 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6765 msgstr "Следующий файл"
6767 #: modules/codec/png.c:54
6769 msgid "PNG video decoder"
6770 msgstr "Клиент VideoLAN"
6772 #: modules/codec/quicktime.c:63
6773 msgid "QuickTime library decoder"
6776 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6778 msgid "Pseudo raw video decoder"
6779 msgstr "Остановить поток"
6781 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6783 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6784 msgstr "Остановить поток"
6786 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6788 msgid "SDL_image video decoder"
6789 msgstr "Клиент VideoLAN"
6791 #: modules/codec/speex.c:105
6793 msgid "Speex audio decoder"
6794 msgstr "Остановить поток"
6796 #: modules/codec/speex.c:110
6798 msgid "Speex audio packetizer"
6799 msgstr "Следующий файл"
6801 #: modules/codec/speex.c:115
6803 msgid "Speex audio encoder"
6804 msgstr "Остановить поток"
6806 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6808 msgid "Speex comment"
6809 msgstr "Следующий файл"
6811 #: modules/codec/speex.c:551
6816 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6818 msgid "DVD subtitles decoder"
6819 msgstr "Следующий файл"
6821 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6823 msgid "DVD subtitles packetizer"
6824 msgstr "Следующий файл"
6826 #: modules/codec/subsdec.c:86
6828 msgid "Subtitles text encoding"
6829 msgstr "Следующий файл"
6831 #: modules/codec/subsdec.c:87
6833 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6834 msgstr "Следующий файл"
6836 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6838 msgid "Subtitles justification"
6839 msgstr "Следующий файл"
6841 #: modules/codec/subsdec.c:89
6843 msgid "Set the justification of subtitles"
6844 msgstr "Следующий файл"
6846 #: modules/codec/subsdec.c:93
6848 msgid "Text subtitles decoder"
6849 msgstr "Следующий файл"
6851 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6853 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6854 msgstr "Следующий файл"
6856 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6858 msgid "SVCD subtitles"
6859 msgstr "Следующий файл"
6861 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6863 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6864 msgstr "Следующий файл"
6866 #: modules/codec/tarkin.c:75
6868 msgid "Tarkin decoder module"
6869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6871 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6873 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6874 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6877 #: modules/codec/theora.c:99
6879 msgid "Theora video decoder"
6880 msgstr "Остановить поток"
6882 #: modules/codec/theora.c:105
6884 msgid "Theora video packetizer"
6885 msgstr "Остановить поток"
6887 #: modules/codec/theora.c:111
6889 msgid "Theora video encoder"
6890 msgstr "Остановить поток"
6892 #: modules/codec/theora.c:512
6894 msgid "Theora comment"
6895 msgstr "Следующий файл"
6897 #: modules/codec/twolame.c:52
6899 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6900 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6903 #: modules/codec/twolame.c:55
6908 #: modules/codec/twolame.c:57
6909 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6912 #: modules/codec/twolame.c:58
6916 #: modules/codec/twolame.c:60
6917 msgid "By default the encoding is CBR."
6920 #: modules/codec/twolame.c:61
6921 msgid "Psycho-acoustic model"
6924 #: modules/codec/twolame.c:63
6925 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6928 #: modules/codec/twolame.c:67
6930 msgid "Libtwolame audio encoder"
6931 msgstr "Остановить поток"
6933 #: modules/codec/vorbis.c:159
6934 msgid "Maximum encoding bitrate"
6937 #: modules/codec/vorbis.c:161
6939 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6943 #: modules/codec/vorbis.c:163
6944 msgid "Minimum encoding bitrate"
6947 #: modules/codec/vorbis.c:165
6949 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6950 "fixed-size channel."
6953 #: modules/codec/vorbis.c:167
6955 msgid "CBR encoding"
6956 msgstr "Следующий файл"
6958 #: modules/codec/vorbis.c:169
6959 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6962 #: modules/codec/vorbis.c:173
6964 msgid "Vorbis audio decoder"
6965 msgstr "Остановить поток"
6967 #: modules/codec/vorbis.c:184
6969 msgid "Vorbis audio packetizer"
6970 msgstr "Следующий файл"
6972 #: modules/codec/vorbis.c:191
6974 msgid "Vorbis audio encoder"
6975 msgstr "Остановить поток"
6977 #: modules/codec/vorbis.c:617
6978 msgid "Vorbis comment"
6981 #: modules/codec/x264.c:42
6983 msgid "Quantizer parameter"
6984 msgstr "Остановить поток"
6986 #: modules/codec/x264.c:44
6988 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6989 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6992 #: modules/codec/x264.c:47
6993 msgid "Minimum quantizer parameter"
6996 #: modules/codec/x264.c:48
6997 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7000 #: modules/codec/x264.c:51
7001 msgid "Maximum quantizer parameter"
7004 #: modules/codec/x264.c:52
7005 msgid "Maximum quantizer parameter."
7008 #: modules/codec/x264.c:54
7010 msgid "Enable CABAC"
7011 msgstr "Следующий файл"
7013 #: modules/codec/x264.c:55
7015 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7016 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7019 #: modules/codec/x264.c:59
7021 msgid "Enable loop filter"
7022 msgstr "Предыдущий файл"
7024 #: modules/codec/x264.c:60
7025 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7028 #: modules/codec/x264.c:62
7030 msgid "Analyse mode"
7031 msgstr "Следующий файл"
7033 #: modules/codec/x264.c:63
7034 msgid "This selects the analysing mode."
7037 #: modules/codec/x264.c:65
7039 msgid "Bitrate tolerance"
7040 msgstr "Приостановить поток"
7042 #: modules/codec/x264.c:66
7043 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7046 #: modules/codec/x264.c:69
7047 msgid "Maximum local bitrate"
7050 #: modules/codec/x264.c:70
7052 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7053 msgstr "Остановить поток"
7055 #: modules/codec/x264.c:72
7056 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7059 #: modules/codec/x264.c:73
7061 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7062 msgstr "Остановить поток"
7064 #: modules/codec/x264.c:76
7065 msgid "Initial buffer occupancy"
7068 #: modules/codec/x264.c:77
7069 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7072 #: modules/codec/x264.c:80
7074 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7075 msgstr "Остановить поток"
7077 #: modules/codec/x264.c:81
7079 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7080 "cost of seeking precision."
7083 #: modules/codec/x264.c:84
7085 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7086 msgstr "Остановить поток"
7088 #: modules/codec/x264.c:85
7090 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7091 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7092 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7093 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7094 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7095 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7096 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7099 #: modules/codec/x264.c:94
7102 msgstr "Воспроизвести поток"
7104 #: modules/codec/x264.c:95
7106 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7107 msgstr "Приостановить поток"
7109 #: modules/codec/x264.c:98
7113 #: modules/codec/x264.c:99
7114 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7117 #: modules/codec/x264.c:102
7118 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7121 #: modules/codec/x264.c:103
7123 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7124 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7128 #: modules/codec/x264.c:107
7130 msgid "Scene-cut detection."
7131 msgstr "Следующий файл"
7133 #: modules/codec/x264.c:108
7135 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7136 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7137 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7138 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7139 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7140 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7143 #: modules/codec/x264.c:116
7144 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7147 #: modules/codec/x264.c:117
7149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7154 #: modules/codec/x264.c:124
7157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7159 #: modules/codec/x264.c:124
7162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7164 #: modules/codec/x264.c:124
7169 #: modules/codec/x264.c:127
7170 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7173 #: modules/control/corba/corba.c:687
7175 msgid "Corba control"
7176 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7178 #: modules/control/corba/corba.c:689
7180 msgid "corba control module"
7181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7183 #: modules/control/gestures.c:77
7184 msgid "Motion threshold (10-100)"
7187 #: modules/control/gestures.c:79
7188 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7191 #: modules/control/gestures.c:82
7192 msgid "Trigger button"
7195 #: modules/control/gestures.c:84
7196 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7199 #: modules/control/gestures.c:87
7204 #: modules/control/gestures.c:90
7208 #: modules/control/gestures.c:97
7210 msgid "Mouse gestures control interface"
7211 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7213 #: modules/control/hotkeys.c:85
7214 msgid "Playlist bookmark 1"
7215 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7217 #: modules/control/hotkeys.c:86
7218 msgid "Playlist bookmark 2"
7219 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7221 #: modules/control/hotkeys.c:87
7222 msgid "Playlist bookmark 3"
7223 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7225 #: modules/control/hotkeys.c:88
7226 msgid "Playlist bookmark 4"
7227 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7229 #: modules/control/hotkeys.c:89
7230 msgid "Playlist bookmark 5"
7231 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7233 #: modules/control/hotkeys.c:90
7234 msgid "Playlist bookmark 6"
7235 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7237 #: modules/control/hotkeys.c:91
7238 msgid "Playlist bookmark 7"
7239 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7241 #: modules/control/hotkeys.c:92
7242 msgid "Playlist bookmark 8"
7243 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7245 #: modules/control/hotkeys.c:93
7246 msgid "Playlist bookmark 9"
7247 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7249 #: modules/control/hotkeys.c:94
7250 msgid "Playlist bookmark 10"
7251 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7253 #: modules/control/hotkeys.c:96
7254 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7257 #: modules/control/hotkeys.c:99
7258 msgid "Hotkeys management interface"
7259 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7261 #: modules/control/hotkeys.c:553
7263 msgid "Audio track: %s"
7264 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7266 #: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
7268 msgid "Subtitle track: %s"
7269 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7271 #: modules/control/hotkeys.c:567
7275 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7276 msgid "Host address"
7279 #: modules/control/http/http.c:36
7280 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7283 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7285 msgid "Source directory"
7286 msgstr "Следующий файл"
7288 #: modules/control/http/http.c:39
7293 #: modules/control/http/http.c:41
7294 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7297 #: modules/control/http/http.c:43
7298 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7301 #: modules/control/http/http.c:46
7302 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7305 #: modules/control/http/http.c:48
7306 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7309 #: modules/control/http/http.c:51
7310 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7313 #: modules/control/http/http.c:55
7315 msgid "HTTP remote control interface"
7316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7318 #: modules/control/http/http.c:61
7322 #: modules/control/lirc.c:58
7324 msgid "Infrared remote control interface"
7325 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7327 #: modules/control/netsync.c:81
7328 msgid "Act as master for network synchronisation"
7331 #: modules/control/netsync.c:82
7333 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7334 "network synchronisation."
7337 #: modules/control/netsync.c:85
7338 msgid "Master client ip address"
7341 #: modules/control/netsync.c:86
7343 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7344 "network synchronisation."
7347 #: modules/control/netsync.c:90
7351 #: modules/control/netsync.c:91
7352 msgid "Network synchronisation"
7355 #: modules/control/ntservice.c:39
7357 msgid "Install Windows Service"
7358 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7360 #: modules/control/ntservice.c:41
7361 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7364 #: modules/control/ntservice.c:42
7366 msgid "Uninstall Windows Service"
7367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7369 #: modules/control/ntservice.c:44
7370 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7373 #: modules/control/ntservice.c:45
7374 msgid "Display name of the Service"
7377 #: modules/control/ntservice.c:47
7378 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7381 #: modules/control/ntservice.c:48
7383 msgid "Configuration options"
7384 msgstr "Остановить поток"
7386 #: modules/control/ntservice.c:50
7388 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7389 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7390 "time so the Service is properly configured."
7393 #: modules/control/ntservice.c:55
7395 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7396 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7397 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7398 "are: logger, sap, rc, http)"
7401 #: modules/control/ntservice.c:61
7404 msgstr "Остановить поток"
7406 #: modules/control/ntservice.c:62
7408 msgid "Windows Service interface"
7409 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7411 #: modules/control/rc.c:150
7412 msgid "Show stream position"
7415 #: modules/control/rc.c:151
7417 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7420 #: modules/control/rc.c:154
7424 #: modules/control/rc.c:155
7425 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7428 #: modules/control/rc.c:157
7429 msgid "UNIX socket command input"
7432 #: modules/control/rc.c:158
7433 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7436 #: modules/control/rc.c:161
7437 msgid "TCP command input"
7440 #: modules/control/rc.c:162
7442 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7443 "port the interface will bind to."
7446 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7447 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7450 #: modules/control/rc.c:168
7452 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7453 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7454 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7457 #: modules/control/rc.c:175
7462 #: modules/control/rc.c:178
7463 msgid "Remote control interface"
7464 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7466 #: modules/control/rc.c:331
7468 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7469 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7471 #: modules/control/rc.c:819
7473 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7476 #: modules/control/rc.c:852
7477 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7480 #: modules/control/rc.c:854
7481 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7484 #: modules/control/rc.c:855
7485 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7488 #: modules/control/rc.c:856
7489 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7492 #: modules/control/rc.c:857
7493 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7496 #: modules/control/rc.c:858
7497 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7500 #: modules/control/rc.c:859
7501 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7504 #: modules/control/rc.c:860
7505 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7508 #: modules/control/rc.c:861
7509 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7512 #: modules/control/rc.c:862
7513 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7516 #: modules/control/rc.c:863
7517 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7520 #: modules/control/rc.c:864
7521 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7524 #: modules/control/rc.c:865
7525 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7528 #: modules/control/rc.c:866
7529 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7532 #: modules/control/rc.c:868
7533 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7536 #: modules/control/rc.c:869
7537 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7540 #: modules/control/rc.c:870
7541 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7544 #: modules/control/rc.c:871
7545 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7548 #: modules/control/rc.c:872
7549 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7552 #: modules/control/rc.c:873
7553 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7556 #: modules/control/rc.c:874
7557 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7560 #: modules/control/rc.c:875
7561 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7564 #: modules/control/rc.c:876
7565 msgid "| info . . . information about the current stream"
7568 #: modules/control/rc.c:878
7569 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7572 #: modules/control/rc.c:879
7573 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7576 #: modules/control/rc.c:880
7577 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7580 #: modules/control/rc.c:881
7581 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7584 #: modules/control/rc.c:882
7585 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7588 #: modules/control/rc.c:883
7589 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7592 #: modules/control/rc.c:888
7593 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7596 #: modules/control/rc.c:889
7597 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7600 #: modules/control/rc.c:890
7601 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7604 #: modules/control/rc.c:891
7605 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7608 #: modules/control/rc.c:892
7609 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7612 #: modules/control/rc.c:893
7613 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7616 #: modules/control/rc.c:894
7617 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7620 #: modules/control/rc.c:895
7621 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7624 #: modules/control/rc.c:897
7625 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7628 #: modules/control/rc.c:898
7629 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7632 #: modules/control/rc.c:899
7633 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7636 #: modules/control/rc.c:900
7637 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7640 #: modules/control/rc.c:901
7641 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7644 #: modules/control/rc.c:902
7645 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7648 #: modules/control/rc.c:903
7649 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7652 #: modules/control/rc.c:905
7653 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7656 #: modules/control/rc.c:906
7657 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7660 #: modules/control/rc.c:907
7661 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7664 #: modules/control/rc.c:908
7665 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7668 #: modules/control/rc.c:909
7669 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7672 #: modules/control/rc.c:911
7673 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7676 #: modules/control/rc.c:912
7677 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7680 #: modules/control/rc.c:913
7681 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7684 #: modules/control/rc.c:914
7685 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7688 #: modules/control/rc.c:915
7689 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7692 #: modules/control/rc.c:916
7693 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7696 #: modules/control/rc.c:917
7697 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7700 #: modules/control/rc.c:918
7701 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7704 #: modules/control/rc.c:919
7705 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7708 #: modules/control/rc.c:920
7709 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7712 #: modules/control/rc.c:921
7713 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7716 #: modules/control/rc.c:922
7717 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7720 #: modules/control/rc.c:925
7721 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7724 #: modules/control/rc.c:926
7725 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7728 #: modules/control/rc.c:927
7729 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7732 #: modules/control/rc.c:928
7733 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7736 #: modules/control/rc.c:930
7737 msgid "+----[ end of help ]"
7740 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7741 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7742 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7743 msgid "press menu select or pause to continue"
7746 #: modules/control/rc.c:1348
7748 msgid "press pause to continue"
7751 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
7753 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7754 msgid "please provide one of the following paramaters"
7757 #: modules/control/showintf.c:62
7761 #: modules/control/showintf.c:63
7762 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7765 #: modules/control/showintf.c:70
7767 msgid "Interface showing control interface"
7768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7770 #: modules/control/telnet.c:79
7772 msgid "Telnet Interface host"
7773 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7775 #: modules/control/telnet.c:80
7777 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7778 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7780 #: modules/control/telnet.c:81
7782 msgid "Telnet Interface port"
7783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7785 #: modules/control/telnet.c:82
7786 msgid "Default to 4212"
7789 #: modules/control/telnet.c:84
7791 msgid "Telnet Interface password"
7792 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7794 #: modules/control/telnet.c:85
7795 msgid "Default to admin"
7798 #: modules/control/telnet.c:98
7800 msgid "VLM remote control interface"
7801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7803 #: modules/demux/a52.c:44
7805 msgid "Raw A/52 demuxer"
7806 msgstr "Остановить поток"
7808 #: modules/demux/aiff.c:45
7810 msgid "AIFF demuxer"
7811 msgstr "Остановить поток"
7813 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7815 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7816 msgstr "Остановить поток"
7818 #: modules/demux/au.c:46
7821 msgstr "Остановить поток"
7823 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7825 msgid "Force interleaved method"
7826 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7828 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7830 msgid "Force index creation"
7831 msgstr "Следующий файл"
7833 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7835 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7838 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7841 msgstr "Остановить поток"
7843 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7845 msgid "Filename of dump"
7846 msgstr "Следующий файл"
7848 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7849 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7852 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7855 msgstr "Открыть файл"
7857 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7859 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7863 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7865 msgid "Filedump demuxer"
7866 msgstr "Остановить поток"
7868 #: modules/demux/dts.c:40
7870 msgid "Raw DTS demuxer"
7871 msgstr "Остановить поток"
7873 #: modules/demux/flac.c:38
7875 msgid "FLAC demuxer"
7876 msgstr "Остановить поток"
7878 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7880 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7881 "should be set in millisecond units."
7884 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7885 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7888 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7890 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7891 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7892 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7895 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7896 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7899 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7900 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7903 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7904 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7907 #: modules/demux/m3u.c:68
7909 msgid "Playlist metademux"
7910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7912 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7913 msgid "Frames per Second"
7914 msgstr "Кадры в секунду"
7916 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7918 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7922 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7924 msgid "JPEG camera demuxer"
7925 msgstr "Остановить поток"
7927 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7929 msgid "Matroska stream demuxer"
7930 msgstr "Остановить поток"
7932 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7934 msgid "Ordered chapters"
7935 msgstr "Следующий файл"
7937 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7938 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7941 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7943 msgid "Chapter codecs"
7946 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7947 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7950 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7951 msgid "Seek based on percent not time."
7954 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7956 msgid "Dummy Elements"
7957 msgstr "Остановить поток"
7959 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7960 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7963 #: modules/demux/mkv.cpp:2976
7965 msgid "--- DVD Menu"
7966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7968 #: modules/demux/mkv.cpp:2982
7969 msgid "First Played"
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:2984
7974 msgid "Video Manager"
7975 msgstr "Клиент VideoLAN"
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:2990
7981 #: modules/demux/mkv.cpp:4672
7983 msgid "Segment filename"
7984 msgstr "Следующий файл"
7986 #: modules/demux/mkv.cpp:4676
7987 msgid "Muxing application"
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:4680
7991 msgid "Writing application"
7994 #: modules/demux/mod.c:49
7995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7998 #: modules/demux/mod.c:56
8003 #: modules/demux/mod.c:57
8004 msgid "Reverb level (0-100)"
8007 #: modules/demux/mod.c:57
8008 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8011 #: modules/demux/mod.c:58
8013 msgid "Reverb delay (ms)"
8014 msgstr "Следующий файл"
8016 #: modules/demux/mod.c:58
8017 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8020 #: modules/demux/mod.c:60
8024 #: modules/demux/mod.c:61
8025 msgid "Mega bass level (0-100)"
8028 #: modules/demux/mod.c:61
8029 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8032 #: modules/demux/mod.c:62
8033 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8036 #: modules/demux/mod.c:62
8037 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8040 #: modules/demux/mod.c:64
8044 #: modules/demux/mod.c:65
8045 msgid "Surround level (0-100)"
8048 #: modules/demux/mod.c:65
8049 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8052 #: modules/demux/mod.c:66
8053 msgid "Surround delay (ms)"
8056 #: modules/demux/mod.c:66
8057 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8060 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8062 msgid "MP4 stream demuxer"
8063 msgstr "Остановить поток"
8065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8067 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8072 msgid "H264 video demuxer"
8073 msgstr "Остановить поток"
8075 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8077 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8078 msgstr "Остановить поток"
8080 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8082 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8083 msgstr "Остановить поток"
8085 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8087 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8088 msgstr "Остановить поток"
8090 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8092 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8093 msgstr "Остановить поток"
8095 #: modules/demux/nsv.c:45
8097 msgid "NullSoft demuxer"
8098 msgstr "Остановить поток"
8100 #: modules/demux/nuv.c:46
8103 msgstr "Остановить поток"
8105 #: modules/demux/ogg.c:43
8107 msgid "Ogg stream demuxer"
8108 msgstr "Остановить поток"
8110 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8113 msgstr "Следующий файл"
8115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8121 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8125 msgid "Old playlist open"
8126 msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
8128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8130 msgid "Native playlist import"
8131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8135 msgid "M3U playlist import"
8136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8140 msgid "PLS playlist import"
8141 msgstr "Список для воспроизведения"
8143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8145 msgid "B4S playlist import"
8146 msgstr "Список для воспроизведения"
8148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8150 msgid "DVB playlist import"
8151 msgstr "Список для воспроизведения"
8153 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8156 msgstr "Остановить поток"
8158 #: modules/demux/pva.c:43
8161 msgstr "Остановить поток"
8163 #: modules/demux/rawdv.c:39
8165 msgid "raw DV demuxer"
8166 msgstr "Остановить поток"
8168 #: modules/demux/real.c:39
8170 msgid "Real demuxer"
8171 msgstr "Остановить поток"
8173 #: modules/demux/sgimb.c:113
8174 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8177 #: modules/demux/subtitle.c:62
8179 msgid "Text subtitles demux"
8180 msgstr "Следующий файл"
8182 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8183 msgid "Frames per second"
8186 #: modules/demux/subtitle.c:70
8188 msgid "Subtitles delay"
8189 msgstr "Следующий файл"
8191 #: modules/demux/ts.c:82
8195 #: modules/demux/ts.c:84
8196 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8199 #: modules/demux/ts.c:86
8200 msgid "Set id of ES to PID"
8203 #: modules/demux/ts.c:87
8204 msgid "set id of es to pid"
8207 #: modules/demux/ts.c:89
8209 msgid "Fast udp streaming"
8210 msgstr "Остановить поток"
8212 #: modules/demux/ts.c:91
8213 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8216 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8217 msgid "MTU for out mode"
8220 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8224 #: modules/demux/ts.c:99
8227 msgstr "Следующий файл"
8229 #: modules/demux/ts.c:100
8230 msgid "do not complain on encrypted PES"
8233 #: modules/demux/ts.c:102
8235 msgid "CAPMT System ID"
8236 msgstr "Остановить поток"
8238 #: modules/demux/ts.c:103
8239 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8242 #: modules/demux/ts.c:105
8243 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8246 #: modules/demux/ts.c:106
8248 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8249 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8252 #: modules/demux/ts.c:111
8253 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8256 #: modules/demux/ts.c:118
8258 msgid "Dump buffer size"
8259 msgstr "Следующий файл"
8261 #: modules/demux/ts.c:120
8263 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8264 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8267 #: modules/demux/ts.c:124
8269 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8270 msgstr "Воспроизвести поток"
8272 #: modules/demux/ty.c:70
8274 msgid "TY Stream audio/video demux"
8275 msgstr "Остановить поток"
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8282 msgid "Classic rock"
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8292 msgstr "Остановить поток"
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8343 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8348 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8364 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8380 msgstr "Приостановить поток"
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8383 msgid "Instrumental"
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8413 msgid "Alternative rock"
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8424 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8434 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8441 msgid "Instrumental pop"
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8445 msgid "Instrumental rock"
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8451 msgstr "Следующий файл"
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8462 msgid "Techno-Industrial"
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8468 msgstr "Следующий файл"
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8482 msgstr "Остановить поток"
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8485 msgid "Southern rock"
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8491 msgstr "Следующий файл"
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8506 msgid "Christian rap"
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8518 msgid "Native American"
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8536 msgstr "Следующий файл"
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8545 msgstr "Следующий файл"
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8554 msgstr "Следующий файл"
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8569 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8573 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8577 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8581 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8585 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8586 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8589 #: modules/demux/vobsub.c:48
8591 msgid "Vobsub subtitles demux"
8592 msgstr "Следующий файл"
8594 #: modules/demux/voc.c:42
8597 msgstr "Остановить поток"
8599 #: modules/demux/wav.c:42
8602 msgstr "Остановить поток"
8604 #: modules/demux/xa.c:42
8607 msgstr "Остановить поток"
8609 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8611 msgid "Use DVD Menus"
8612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8614 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8616 msgid "BeOS standard API interface"
8617 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8620 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8624 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8626 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8627 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8628 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8629 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8630 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8631 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8632 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8637 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8638 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8645 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
8651 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8657 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8659 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
8661 msgstr "Открыть файл"
8663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8666 msgstr "Открыть диск"
8668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8669 msgid "Open Subtitles"
8670 msgstr "Открыть субтитры"
8672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8681 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8685 msgstr "Следующий Заголовок"
8687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8689 msgstr "Перейти к Заголовку"
8691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8692 msgid "Go to Chapter"
8693 msgstr "перейти к Главе"
8695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
8703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8706 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8707 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8712 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8713 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8714 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8715 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8716 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8722 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8723 msgstr "Клиент VideoLAN"
8725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8727 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8728 msgstr "Следующий файл"
8730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8731 msgid "Drop files to play"
8732 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
8734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8736 msgstr "Список воспроизведения"
8738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8739 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8744 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8746 msgstr "Редактирование"
8748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
8749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
8751 msgstr "Выделить всё"
8753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8755 msgstr "Убрать выделение"
8757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8758 msgid "Sort Reverse"
8761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8762 msgid "Sort by Name"
8765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8766 msgid "Sort by Path"
8769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8771 msgstr "перемешивать"
8773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8774 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8780 msgstr "Удалить всё"
8782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8793 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
8797 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8801 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
8802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8803 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8807 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8812 msgid "Show Interface"
8813 msgstr "Показывать интерфейс"
8815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8828 msgid "Vertical Sync"
8831 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8833 msgid "Correct Aspect Ratio"
8834 msgstr "Следующий файл"
8836 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8838 msgstr "Оставаться сверху"
8840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8841 msgid "Take Screen Shot"
8842 msgstr "Сделать снимок"
8844 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
8846 msgid "About VLC media player"
8847 msgstr "Клиент VideoLAN"
8849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
8850 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
8859 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8860 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8877 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8888 msgstr "Следующий файл"
8890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8893 msgstr "Остановить поток"
8895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8897 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8901 msgid "Input has changed"
8904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8906 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8907 "bookmarks to keep the same input."
8910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8911 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8912 msgid "Invalid selection"
8915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
8916 msgid "You must select two bookmarks"
8919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8921 msgid "No input found"
8922 msgstr "Остановить поток"
8924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
8925 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8928 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8931 msgstr "Следующий файл"
8933 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8936 msgstr "Следующий файл"
8938 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8939 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
8940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8943 msgstr "Следующий файл"
8945 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
8949 msgstr "Следующий файл"
8951 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8952 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8956 msgstr "Следующий файл"
8958 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
8961 msgstr "Половина Размера"
8963 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8964 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8966 msgstr "Нормальный размер"
8968 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
8971 msgstr "Двойной размер"
8973 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8974 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
8975 msgid "Float on Top"
8978 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8979 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
8980 msgid "Fit to Screen"
8983 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
8985 msgid "Step Forward"
8986 msgstr "Вернуться назад"
8988 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
8990 msgid "Step Backward"
8991 msgstr "Вернуться назад"
8993 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8997 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8999 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9000 "effect will be sharper."
9003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9005 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9009 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9012 msgstr "Остановить поток"
9014 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
9015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9016 msgid "Extended controls"
9019 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9021 msgid "Video filters"
9022 msgstr "Видео фильтры"
9024 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9025 msgid "Adjust Image"
9028 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
9031 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
9033 msgstr "Больше информации"
9035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9040 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9043 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9044 #: modules/video_filter/distort.c:67
9047 msgstr "Остановить поток"
9049 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9050 msgid "Adds distorsion effects"
9053 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9057 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9058 msgid "Creates several clones of the image"
9061 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9063 msgid "Image cropping"
9066 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9067 msgid "Crops the image"
9070 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9072 msgid "Image inversion"
9073 msgstr "Остановить поток"
9075 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9076 msgid "Inverts the image colors"
9079 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9080 #: modules/video_filter/transform.c:67
9082 msgid "Transformation"
9083 msgstr "Следующий файл"
9085 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9086 msgid "Rotates or flips the image"
9089 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9090 msgid "Volume normalization"
9091 msgstr "Нормализация громкости"
9093 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9096 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9097 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9099 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9100 msgid "Headphone virtualization"
9103 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9105 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9108 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9109 msgid "Maximum level"
9112 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9114 msgid "Restore Defaults"
9117 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9121 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9124 msgstr "Остановить поток"
9126 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9130 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9131 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
9132 msgid "More information"
9133 msgstr "Больше информации"
9135 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9137 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9138 "these settings to take effect.\n"
9139 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9140 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9141 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9142 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9143 "(Preferences / Video / Filters)."
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9147 msgid "VLC - Controller"
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9154 msgid "VLC media player"
9155 msgstr "Клиент VideoLAN"
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9161 msgstr "Остановить поток"
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
9166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9170 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9171 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9173 msgstr "Воспроизвести"
9175 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9176 msgid "Fast Forward"
9177 msgstr "Быстро ускорить"
9179 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9180 msgid "Open CrashLog"
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9185 msgid "About VLC media player..."
9186 msgstr "Клиент VideoLAN"
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9189 msgid "Check for update..."
9192 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9193 msgid "Preferences..."
9194 msgstr "Настройки..."
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9199 msgstr "Остановить поток"
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9208 msgstr "Клиент VideoLAN"
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9212 msgstr "Показать всй"
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
9216 msgstr "Выйти из VLC"
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9221 msgstr "1:Следующий файл"
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9224 msgid "Open File..."
9225 msgstr "Открыть файл..."
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9228 msgid "Quick Open File..."
9229 msgstr "Быстро открыть файл..."
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9232 msgid "Open Disc..."
9233 msgstr "Открыть диск..."
9235 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9236 msgid "Open Network..."
9237 msgstr "Открыть сеть"
9239 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9242 msgstr "Остановить поток"
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
9246 msgstr "Очистить меню"
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9251 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9269 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9279 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
9280 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9282 msgid "Video Device"
9283 msgstr "Клиент VideoLAN"
9285 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9286 msgid "Minimize Window"
9287 msgstr "Свернуть окно"
9289 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9291 msgid "Close Window"
9292 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
9297 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9299 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
9300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9301 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9302 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9306 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9307 msgid "Bring All to Front"
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9319 msgid "Online Documentation"
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9323 msgid "Report a Bug"
9324 msgstr "Сообщить об ошибке"
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
9328 msgid "VideoLAN Website"
9329 msgstr "Клиент VideoLAN"
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9335 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9341 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9345 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9349 msgid "Open Messages Window"
9350 msgstr "Открыть окно сообщений"
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
9356 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9357 msgid "Suppress further errors"
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1025
9362 msgid "Volume: %d%%"
9363 msgstr "Громкость: %d"
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
9366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
9368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
9369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9370 #: modules/visualization/xosd.c:242
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9376 msgid "No CrashLog found"
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9380 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9385 msgid "Video device"
9386 msgstr "Клиент VideoLAN"
9388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9390 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9391 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9396 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9397 "is fully transparent."
9400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9401 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9406 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9407 "stretch the video to fill the entire window."
9410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9411 msgid "Fill fullscreen"
9414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9416 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9417 "screen without black borders (OpenGL only)."
9420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9422 msgid "Mac OS X interface"
9423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9426 msgid "Quartz video"
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9432 msgstr "Остановить поток"
9434 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9435 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
9436 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9440 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9442 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9443 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9444 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9445 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9446 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9450 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9451 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9457 msgstr "Клиент VideoLAN"
9459 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9461 msgid "Use DVD menus"
9462 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9465 msgid "VIDEO_TS folder"
9468 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9469 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9474 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9475 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9476 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9481 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9482 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9488 msgid "UDP/RTP Multicast"
9491 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9492 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9493 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9496 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
9497 msgid "Allow timeshifting"
9498 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9500 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9502 msgid "Load subtitles file:"
9503 msgstr "Следующий файл"
9505 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9506 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9508 msgstr "Настройки..."
9510 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9514 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9519 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9525 msgid "Subtitles encoding"
9526 msgstr "Следующий файл"
9528 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9529 #: modules/misc/win32text.c:67
9532 msgstr "Следующий файл"
9534 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9536 msgid "Font Properties"
9537 msgstr "Предыдущий файл"
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9541 msgid "Subtitle File"
9542 msgstr "Следующий файл"
9544 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9545 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9546 #, fuzzy, objc-format
9547 msgid "No %@s found"
9548 msgstr "Остановить поток"
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9551 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9554 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9556 msgid "Advanced output:"
9557 msgstr "Остановить поток"
9559 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9561 msgid "Output Options"
9562 msgstr "Следующий файл"
9564 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
9565 msgid "Play locally"
9566 msgstr "Воспроизводить локально"
9568 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
9570 msgid "Dump raw input"
9571 msgstr "Остановить поток"
9573 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
9574 msgid "Encapsulation Method"
9577 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9579 msgid "Transcode options"
9580 msgstr "Приостановить поток"
9582 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
9584 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
9585 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
9587 msgid "Bitrate (kb/s)"
9588 msgstr "Приостановить поток"
9590 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
9593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9595 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9597 msgid "Stream Announcing"
9598 msgstr "Остановить поток"
9600 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
9601 msgid "SAP announce"
9604 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
9605 msgid "SLP announce"
9608 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9609 msgid "RTSP announce"
9612 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9613 msgid "HTTP announce"
9616 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9617 msgid "Export SDP as file"
9620 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9621 msgid "Channel Name"
9622 msgstr "Название канала"
9624 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9628 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9630 msgstr "Сохранить файл"
9632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
9633 msgid "Save Playlist..."
9634 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9637 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9638 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9651 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9654 msgstr "Следующий файл"
9656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9657 msgid "Sort Node by Name"
9660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9661 msgid "Sort Node by Author"
9664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
9665 msgid "no items in playlist"
9666 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
9672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
9674 msgid "Search in Playlist"
9675 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9678 msgid "Standard Play"
9681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9682 msgid "Save Playlist"
9683 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
9685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
9686 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
9688 msgid "%i items in playlist"
9689 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
9691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
9692 msgid "1 item in playlist"
9693 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
9695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9696 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
9700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9702 msgstr "Сбросить всё"
9704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9705 msgid "Reset Preferences"
9706 msgstr "Сбросить настройки"
9708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9714 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9715 "Are you sure you want to continue?"
9718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9719 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9723 msgid "Select a directory"
9724 msgstr "выбрать папку"
9726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9727 msgid "Select a file"
9728 msgstr "Выбрать файл"
9730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9734 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9735 msgid "Download now"
9738 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9740 msgid "Current version"
9741 msgstr "Остановить поток"
9743 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9747 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9751 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9753 msgid "Your version"
9754 msgstr "Остановить поток"
9756 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9761 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9762 msgid "Checking for update..."
9765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9766 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9770 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9775 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9780 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9784 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9788 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9793 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9799 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9800 msgstr "Остановить поток"
9802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9803 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9807 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9812 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9817 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9823 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9828 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9834 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
9838 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
9843 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
9848 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9849 msgstr "Остановить поток"
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
9852 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9856 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
9861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
9862 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
9867 msgid "MPEG Program Stream"
9868 msgstr "Воспроизвести поток"
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
9872 msgid "MPEG Transport Stream"
9873 msgstr "Воспроизвести поток"
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
9876 msgid "MPEG 1 Format"
9879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
9882 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9883 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9884 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9885 "at http://yourip:8080 by default."
9887 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
9888 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
9889 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
9890 "http://yourip:8080 по умолчанию"
9892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
9895 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9896 "the server needs to send the stream several times."
9898 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
9899 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9904 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9905 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9906 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9907 "at mms://yourip:8080 by default."
9909 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
9910 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
9911 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
9912 "http://yourip:8080 по умолчанию"
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9916 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9917 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9918 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9919 "encapsulated in HTTP)."
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
9925 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9926 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9931 msgid "Use this to stream to a single computer."
9932 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
9934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9937 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9938 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9939 "address beginning with 239.255."
9941 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
9942 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
9943 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
9945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
9947 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9948 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9949 "but it does not work over Internet."
9951 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
9952 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
9953 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9961 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
9962 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9963 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9967 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9968 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9973 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9974 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9977 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
9978 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
9979 "чтобы получить все их"
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9983 msgid "Stream to network"
9984 msgstr "Вещание в сеть"
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
9987 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9989 msgid "Transcode/Save to file"
9990 msgstr "Приостановить поток"
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9993 msgid "Choose input"
9994 msgstr "Выберите вход"
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9998 msgid "Choose here your input stream."
9999 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10003 msgid "Select a stream"
10004 msgstr "Выберите поток"
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10007 msgid "Existing playlist item"
10008 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10011 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
10013 msgstr "Выберите..."
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10016 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
10017 msgid "Partial Extract"
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
10023 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10024 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10026 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10028 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10029 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10030 "сетевой поток UDP.)\n"
10031 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10043 msgstr "Вещание (поток)"
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10046 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10047 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10050 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
10051 msgid "Destination"
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10055 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
10056 msgid "Streaming method"
10057 msgstr "Метод вещания"
10059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
10060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10061 msgid "UDP Unicast"
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10065 msgid "UDP Multicast"
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10069 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10072 msgstr "Приостановить поток"
10074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10077 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10078 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10081 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10082 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10083 "формат, перейдите к следующей странице)."
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10086 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
10088 msgid "Transcode audio"
10089 msgstr "Приостановить поток"
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10092 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
10094 msgid "Transcode video"
10095 msgstr "Приостановить поток"
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10098 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10100 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10101 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10104 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10106 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10107 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10110 msgid "Encapsulation format"
10111 msgstr "Формат формирования пакета"
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10115 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10116 "on the choices you made, all formats won't be available."
10118 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10119 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10123 msgid "Additional streaming options"
10124 msgstr "Приостановить поток"
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10129 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10131 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10135 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10136 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
10137 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
10142 msgid "SAP Announce"
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10147 msgid "Additional transcode options"
10148 msgstr "Приостановить поток"
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10153 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10156 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10157 "вашего transcoding"
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
10161 msgid "Select the file to save to"
10162 msgstr "Остановить поток"
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10166 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10167 "streaming or transcoding."
10170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10176 msgid "Encap. format"
10177 msgstr "Формат формирования пакета"
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10181 msgid "Input stream"
10182 msgstr "Исходящий поток"
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10186 msgid "Save file to"
10187 msgstr "Сохранить файл"
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10191 msgid "No input selected"
10192 msgstr "Остановить поток"
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10196 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10197 "to guess, which input you want use. \n"
10199 " Choose one before going to the next page."
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10204 msgid "No valid destination"
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10209 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10210 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10212 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10213 "and the help texts in this window."
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10218 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10219 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10221 "Correct your selection and try again."
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10225 msgid "No file selected"
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10230 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10232 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10251 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10252 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10253 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10261 msgstr "Информация"
10263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10265 msgid "Use this to stream on a network."
10266 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10271 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10272 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10273 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10274 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10276 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10277 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10278 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10279 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10280 "сохранить сетевые потоки, например"
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10284 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10286 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10291 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10293 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10298 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10299 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10300 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10303 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10304 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10305 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10306 "оставлять эту установку к 1."
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10311 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10312 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10313 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10314 "extra interface.\n"
10315 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10316 "name will be used."
10318 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10319 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10320 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10321 "допустят интерфейсу \n"
10322 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10323 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10325 #: modules/gui/ncurses.c:93
10326 msgid "Filebrowser starting point"
10329 #: modules/gui/ncurses.c:95
10331 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10332 "show you initially."
10335 #: modules/gui/ncurses.c:100
10337 msgid "Ncurses interface"
10338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10340 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10341 msgid "Autoplay selected file"
10342 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10344 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10345 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10348 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10350 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10351 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10353 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10354 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10358 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10360 msgid "Permissions"
10363 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10367 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10371 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10385 msgid "Add to Playlist"
10386 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10432 msgstr "Следующий файл"
10434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10454 msgstr "Приостановить поток"
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10489 msgid "Samplerate:"
10490 msgstr "Приостановить поток"
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10510 msgid "Decimation:"
10511 msgstr "Остановить поток"
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10525 msgstr "Воспроизвести поток"
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10582 msgid "Video Codec:"
10583 msgstr "Видео кодек:"
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10615 msgid "Video Bitrate:"
10616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10620 msgid "Bitrate Tolerance:"
10621 msgstr "Приостановить поток"
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10625 msgid "Keyframe Interval:"
10626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10629 msgid "Audio Codec:"
10630 msgstr "Аудио Кодек"
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10634 msgid "Deinterlace:"
10635 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10650 msgid "Time To Live (TTL):"
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10662 msgid "localhost.localdomain"
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10704 msgstr "Следующий файл"
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10735 msgstr "Следующий файл"
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10739 msgid "Audio Bitrate :"
10740 msgstr "Приостановить поток"
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10743 msgid "SAP Announce:"
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10747 msgid "SLP Announce:"
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10752 msgid "Announce Channel:"
10753 msgstr "Остановить поток"
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10765 msgstr " Сохранить"
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10769 msgstr " Применить"
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10781 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10782 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10783 "org/copyleft/gpl.html)."
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10787 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10791 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10794 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10796 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10799 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10801 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10802 msgstr "Остановить поток"
10804 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10806 msgid "Open a skin file"
10807 msgstr "Открыть файл"
10809 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10810 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10813 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10814 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
10815 msgid "Open playlist"
10816 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10819 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10823 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
10824 msgid "Save playlist"
10825 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10829 msgid "M3U file|*.m3u"
10830 msgstr "Следующий файл"
10832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10833 msgid "Last skin used"
10836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10838 msgid "Select the path to the last skin used."
10839 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10842 msgid "Config of last used skin"
10845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10846 msgid "Config of last used skin."
10849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10850 msgid "Enable transparency effects"
10853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10855 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10856 "when moving windows does not behave correctly."
10859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10865 msgid "Skinnable Interface"
10866 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10869 msgid "Skins loader demux"
10872 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10873 msgid "Select skin"
10874 msgstr "Выбрать оболочку"
10876 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10877 msgid "Open skin..."
10878 msgstr "Открыть оболочку..."
10880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10884 "(WinCE interface)\n"
10886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10888 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
10890 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
10896 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10897 "http://www.videolan.org/\n"
10901 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
10905 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
10907 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10911 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10912 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10913 msgid "Choose directory"
10914 msgstr "Укажите папку"
10916 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10917 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10918 msgid "Choose file"
10919 msgstr "Укажите файл"
10921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10923 msgid "Embed video in interface"
10924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10926 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10928 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10932 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10934 msgid "WinCE interface module"
10935 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10937 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10938 msgid "WinCE dialogs provider"
10941 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10942 msgid "Edit bookmark"
10943 msgstr "редактировать закладку"
10945 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10946 msgid "Input has changed "
10949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10951 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10952 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10956 msgid "Video Options"
10957 msgstr "Видео настройки"
10959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10960 msgid "Aspect Ratio"
10963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10965 msgstr "Больше информации"
10967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10969 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10974 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10975 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10980 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10981 "effect will be sharper."
10984 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10985 msgid "Stream and media info"
10986 msgstr "Поток и медиа информация"
10988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
10989 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10990 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
10992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
10993 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10994 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
10996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
10997 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10998 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11001 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11002 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11006 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11007 msgstr "Остановить поток"
11009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11011 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11012 msgstr "Открыть файл..."
11014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
11015 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11016 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
11019 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11020 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11023 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11024 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11027 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11028 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11031 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11032 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11035 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11036 msgid "Check for updates ..."
11039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
11043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11060 msgid "&Navigation"
11063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11068 msgid "Previous playlist item"
11069 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11072 msgid "Next playlist item"
11073 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11076 msgid "Play slower"
11077 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11080 msgid "Play faster"
11081 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
11084 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11085 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
11088 msgid "&Undock Ext. GUI"
11091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
11092 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11093 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11096 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11097 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
11102 " (wxWidgets interface)\n"
11104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
11111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
11112 msgid "Show/Hide interface"
11113 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11115 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11116 msgid "Playlist item info"
11117 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11119 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11124 msgid "Quick &Open File..."
11125 msgstr "Быстро открыть файл..."
11127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11128 msgid "Open &File..."
11129 msgstr "Открыть файл..."
11131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11133 msgid "Open D&irectory..."
11134 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11137 msgid "Open &Disc..."
11138 msgstr "Открыть диск..."
11140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11142 msgid "Open &Network Stream..."
11143 msgstr "Остановить поток"
11145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11147 msgid "Open &Capture Device..."
11148 msgstr "Открыть файл..."
11150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11151 msgid "Media &Info..."
11152 msgstr "Медиа информация"
11154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11155 msgid "&Messages..."
11156 msgstr "Сообщения..."
11158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11159 msgid "&Preferences..."
11160 msgstr "Настройки..."
11162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11166 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11168 msgstr "Сохранить как..."
11170 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11171 msgid "Save Messages As..."
11172 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11174 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11175 msgid "Advanced options..."
11176 msgstr "Расширенные настройки..."
11178 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11179 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11180 msgid "Advanced options"
11181 msgstr "Расширенные настройки"
11183 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11185 msgstr "Настройки:"
11187 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11189 msgstr "Открыть..."
11191 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11193 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11194 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11198 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11199 msgid "Use VLC as a server of streams"
11202 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11206 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11207 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11210 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11211 msgid "Subtitle options"
11212 msgstr "Настройки субтитров"
11214 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11215 msgid "Force options for separate subtitle files."
11218 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11220 msgid "DVD (menus)"
11221 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11223 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
11227 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11228 msgid "Probe Disc(s)"
11231 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11233 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11234 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11235 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11236 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11237 "parameter ranges are set based on media we find."
11240 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11242 msgid "Subtitles track"
11243 msgstr "Следующий файл"
11245 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11247 msgid "Audio track"
11248 msgstr "Звуковая дорожка"
11250 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11251 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11254 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11258 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11259 msgid "Name of DVD device to read from."
11262 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11264 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11265 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11268 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11269 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11272 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11274 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11275 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11278 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11279 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11282 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11284 msgid "Title number."
11285 msgstr "Номер тюнера"
11287 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11289 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11290 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11294 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11295 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11298 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11299 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11302 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11303 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11306 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11308 msgid "Track number."
11309 msgstr "Номер дорожки"
11311 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11313 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11314 "subtitle will be shown."
11317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11319 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11322 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11324 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11325 "given, then all tracks are played."
11328 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11329 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11332 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11334 msgstr "Перемешивать"
11336 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11337 msgid "&Simple Add File..."
11338 msgstr "Просто добавить файл..."
11340 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11341 msgid "Add &Directory..."
11342 msgstr "Добавить папку"
11344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11345 msgid "&Add MRL..."
11348 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11349 msgid "&Open Playlist..."
11350 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11352 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11353 msgid "&Save Playlist..."
11354 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11356 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11361 msgid "Sort by &title"
11362 msgstr "Сортировать по названию"
11364 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11365 msgid "&Reverse sort by title"
11368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11369 msgid "&Shuffle Playlist"
11370 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11372 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11376 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11378 msgstr "Управление"
11380 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11382 msgstr "Сортировка"
11384 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11388 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11389 msgid "&View items"
11390 msgstr "Показать элементы"
11392 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11393 msgid "Play this branch"
11396 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11397 msgid "Sort this branch"
11400 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11401 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11402 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11403 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11407 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11408 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11410 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11413 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11416 msgstr "Следующий файл"
11418 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11419 msgid "Playlist is empty"
11420 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11422 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11424 msgstr "невозможно сохранить"
11426 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11427 #: modules/misc/win32text.c:71
11429 msgstr "Нормальный"
11431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11432 msgid "Sorted by artist"
11433 msgstr "Сортировать по артисту"
11435 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11437 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11440 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11441 "параметры \", чтобы видеть их."
11443 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11447 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11451 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11455 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11457 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11458 "modify the resulting chain by yourself"
11461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11462 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11466 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11471 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11477 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11478 msgstr "Остановить поток"
11480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11481 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11485 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11489 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11493 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11499 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11500 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11501 "address beginning with 239.255."
11503 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11504 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11505 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11507 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
11509 msgid "Stream output MRL"
11510 msgstr "Остановить поток"
11512 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
11514 msgid "Destination Target:"
11515 msgstr "Остановить поток"
11517 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
11519 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11520 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11524 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
11526 msgid "Output methods"
11527 msgstr "Следующий файл"
11529 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
11533 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
11535 msgid "Miscellaneous options"
11536 msgstr "Приостановить поток"
11538 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11543 msgid "Channel name"
11544 msgstr "Название канала"
11546 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
11548 msgid "Select all elementary streams"
11549 msgstr "Остановить поток"
11551 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
11553 msgid "Transcoding options"
11554 msgstr "Приостановить поток"
11556 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
11557 msgid "Video codec"
11558 msgstr "Видео кодек"
11560 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
11561 msgid "Audio codec"
11562 msgstr "Аудио кодек"
11564 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
11565 msgid "Subtitles codec"
11566 msgstr "Кодек субтитров"
11568 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
11570 msgid "Subtitles overlay"
11571 msgstr "Следующий файл"
11573 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
11575 msgstr "Сохранить файл"
11577 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11578 msgid "Subtitles file"
11579 msgstr "Файл субтитров"
11581 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11582 msgid "Subtitles options"
11583 msgstr "Настройка субтитров"
11585 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11587 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11591 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11592 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11596 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11598 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11599 msgstr "Следующий файл"
11601 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11603 msgstr "Открыть файл"
11605 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11607 msgstr "Воспроизвести"
11609 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11613 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11617 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11618 msgid "Previous track"
11619 msgstr "Предыдущий файл"
11621 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11623 msgstr "Следующий файл"
11625 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11629 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11630 msgid "Check for updates now !"
11633 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
11638 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
11643 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
11645 msgid "file size : "
11646 msgstr "Размер видео"
11648 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
11649 msgid "file md5 hash : "
11652 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
11654 msgid "Choose a mirror"
11655 msgstr "Укажите папку"
11657 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
11659 msgid "Save file ..."
11660 msgstr "Сохранить файл"
11662 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
11663 msgid "Downloading..."
11666 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11668 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11669 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11671 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11673 msgid "Use this to stream on a network"
11674 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11676 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11677 msgid "You must choose a stream"
11678 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11680 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11681 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11682 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11684 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11688 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11690 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11691 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11693 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11695 msgid "You need to enter an address"
11696 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11698 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11701 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11704 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11705 "вашего transcoding"
11707 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11708 msgid "You must choose a file to save to"
11709 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11711 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11714 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11716 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11719 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11722 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11723 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11724 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11725 "extra interface.\n"
11726 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11727 "name will be used"
11729 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11730 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11731 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11732 "допустят интерфейсу \n"
11733 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11734 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11737 msgid "Show bookmarks dialog"
11740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11741 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11746 msgid "Show taskbar entry"
11749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11751 msgid "Minimal interface"
11752 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11755 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11759 msgid "Size to video"
11762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11763 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11768 msgid "Show systray icon"
11769 msgstr "Показывать иконку в трэе"
11771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11773 msgid "wxWidgets interface module"
11774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11777 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11781 msgid "Dummy image chroma format"
11784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11786 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11787 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11791 msgid "Save raw codec data"
11794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11796 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11797 "forced the dummy decoder in the main options."
11800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11802 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11803 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11804 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11809 msgid "Dummy interface function"
11810 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11814 msgid "Dummy Interface"
11815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11819 msgid "Dummy access function"
11820 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11822 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11824 msgid "Dummy demux function"
11825 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11829 msgid "Dummy decoder"
11830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11834 msgid "Dummy decoder function"
11835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11839 msgid "Dummy encoder function"
11840 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11844 msgid "Dummy audio output function"
11845 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11849 msgid "Dummy video output function"
11850 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11854 msgid "Dummy Video output"
11855 msgstr "Остановить поток"
11857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11859 msgid "Dummy font renderer function"
11860 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11862 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11863 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
11864 #: modules/visualization/xosd.c:73
11868 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11870 msgid "Font filename"
11871 msgstr "Следующий файл"
11873 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11874 msgid "Font size in pixels"
11875 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11877 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11879 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11880 "than 0 this option will override the relative font size "
11883 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11884 #: modules/video_filter/time.c:77
11885 msgid "Opacity, 0..255"
11888 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11889 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11890 #: modules/video_filter/time.c:78
11892 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11893 "= totally opaque. "
11896 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11897 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11898 #: modules/video_filter/time.c:84
11899 msgid "Text Default Color"
11902 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11903 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11904 #: modules/video_filter/time.c:85
11906 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11907 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11910 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11911 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11914 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11918 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11922 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11926 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11930 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11931 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11932 #: modules/video_filter/time.c:52
11936 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11937 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11938 #: modules/video_filter/time.c:53
11942 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11943 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11944 #: modules/video_filter/time.c:53
11946 msgstr "Серебряный"
11948 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11949 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11950 #: modules/video_filter/time.c:53
11954 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11955 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11956 #: modules/video_filter/time.c:53
11960 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11961 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11962 #: modules/video_filter/time.c:53
11966 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11967 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11968 #: modules/video_filter/time.c:54
11972 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11973 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11974 #: modules/video_filter/time.c:54
11978 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11979 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11980 #: modules/video_filter/time.c:54
11984 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11985 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11986 #: modules/video_filter/time.c:54
11990 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11991 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11992 #: modules/video_filter/time.c:55
11995 msgstr "Следующий файл"
11997 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11998 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11999 #: modules/video_filter/time.c:55
12002 msgstr "Следующий файл"
12004 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12005 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12006 #: modules/video_filter/time.c:55
12010 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12011 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12012 #: modules/video_filter/time.c:55
12016 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12017 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12018 #: modules/video_filter/time.c:55
12022 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12023 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12024 #: modules/video_filter/time.c:56
12028 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12030 msgid "Text renderer"
12031 msgstr "Клиент VideoLAN"
12033 #: modules/misc/freetype.c:114
12034 msgid "Freetype2 font renderer"
12037 #: modules/misc/gnutls.c:66
12038 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12041 #: modules/misc/gnutls.c:68
12043 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12044 "or SSL-based server-side encryption)."
12047 #: modules/misc/gnutls.c:71
12048 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12051 #: modules/misc/gnutls.c:73
12053 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12056 #: modules/misc/gnutls.c:76
12057 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12060 #: modules/misc/gnutls.c:78
12062 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12066 #: modules/misc/gnutls.c:81
12067 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12070 #: modules/misc/gnutls.c:83
12072 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12073 "Certificate Authority)."
12076 #: modules/misc/gnutls.c:86
12077 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12080 #: modules/misc/gnutls.c:88
12081 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12084 #: modules/misc/gnutls.c:92
12085 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12088 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12089 msgid "Gtk+ GUI helper"
12092 #: modules/misc/logger.c:95
12096 #: modules/misc/logger.c:97
12099 msgstr "Следующий файл"
12101 #: modules/misc/logger.c:98
12103 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12107 #: modules/misc/logger.c:103
12111 #: modules/misc/logger.c:104
12113 msgid "File logging"
12114 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12116 #: modules/misc/logger.c:106
12118 msgid "Log filename"
12119 msgstr "Следующий файл"
12121 #: modules/misc/logger.c:106
12122 msgid "Specify the log filename."
12125 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12126 msgid "libc memcpy"
12129 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12130 msgid "3D Now! memcpy"
12133 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12137 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12138 msgid "MMX EXT memcpy"
12141 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12142 msgid "AltiVec memcpy"
12145 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12147 msgid "Multicast output interface"
12148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12150 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12152 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12156 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12157 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12160 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12161 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12164 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12166 msgid "M3U playlist exporter"
12167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12169 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12171 msgid "Old playlist exporter"
12172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12174 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12175 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12178 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12180 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12181 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12184 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12185 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12188 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12192 #: modules/misc/rtsp.c:48
12194 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12195 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12199 #: modules/misc/rtsp.c:52
12204 #: modules/misc/rtsp.c:53
12206 msgid "RTSP VoD server"
12209 #: modules/misc/screensaver.c:46
12210 msgid "X Screensaver disabler"
12213 #: modules/misc/svg.c:57
12215 msgid "SVG template file"
12216 msgstr "Следующий файл"
12218 #: modules/misc/svg.c:58
12220 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12223 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12225 msgid "Playlist stress tests"
12226 msgstr "Список для воспроизведения"
12228 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12229 msgid "C module that does nothing"
12232 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12233 msgid "Miscellaneous stress tests"
12236 #: modules/misc/win32text.c:85
12238 msgid "Win32 font renderer"
12239 msgstr "Клиент VideoLAN"
12241 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12242 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12245 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12246 msgid "Simple XML Parser"
12249 #: modules/mux/asf.c:49
12250 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12253 #: modules/mux/asf.c:52
12254 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12257 #: modules/mux/asf.c:55
12259 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12262 #: modules/mux/asf.c:57
12265 msgstr "Следующий файл"
12267 #: modules/mux/asf.c:58
12268 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12271 #: modules/mux/asf.c:61
12272 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12275 #: modules/mux/asf.c:63
12277 msgid "Packet Size"
12278 msgstr "Остановить поток"
12280 #: modules/mux/asf.c:64
12281 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12284 #: modules/mux/asf.c:67
12287 msgstr "Остановить поток"
12289 #: modules/mux/asf.c:540
12290 msgid "Unknown Video"
12293 #: modules/mux/avi.c:44
12296 msgstr "Остановить поток"
12298 #: modules/mux/dummy.c:41
12300 msgid "Dummy/Raw muxer"
12301 msgstr "Остановить поток"
12303 #: modules/mux/mp4.c:45
12304 msgid "Create \"Fast start\" files"
12307 #: modules/mux/mp4.c:47
12309 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12310 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12311 "previewing the file while it is downloading)."
12314 #: modules/mux/mp4.c:56
12316 msgid "MP4/MOV muxer"
12317 msgstr "Остановить поток"
12319 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
12320 msgid "DTS delay (ms)"
12323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12325 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12326 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12327 "some buffering inside the client decoder."
12330 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12331 msgid "PES maximum size"
12334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12336 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12340 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12343 msgstr "Остановить поток"
12345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12348 msgstr "Клиент VideoLAN"
12350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12352 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12359 msgstr "Остановить поток"
12361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12362 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12370 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12378 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12386 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12390 msgid "PMT Program number"
12393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12394 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12398 msgid "Set PID to id of ES"
12401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12402 msgid "set PID to id of es"
12405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12406 msgid "Shaping delay (ms)"
12409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12411 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12412 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12413 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12418 msgid "Use keyframes"
12419 msgstr "Воспроизвести поток"
12421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12423 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12424 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12425 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12426 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12427 "the biggest frames in the stream."
12430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12431 msgid "PCR delay (ms)"
12434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
12436 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12437 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12441 msgid "Minimum B (deprecated)"
12444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
12445 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
12449 msgid "Maximum B (deprecated)"
12452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12454 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12455 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12456 "some buffering inside the client decoder."
12459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12460 msgid "Crypt audio"
12463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12464 msgid "Crypt audio using CSA"
12467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12469 msgid "Crypt video"
12470 msgstr "Предыдущий файл"
12472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12473 msgid "Crypt video using CSA"
12476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12482 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12487 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
12492 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12493 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12497 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12500 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12501 msgid "Multipart separator string"
12504 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12506 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12507 "You can select this string. Default is --myboundary"
12510 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12512 msgid "Multipart jpeg muxer"
12513 msgstr "Следующий файл"
12515 #: modules/mux/ogg.c:50
12516 msgid "Ogg/ogm muxer"
12519 #: modules/mux/wav.c:42
12522 msgstr "Остановить поток"
12524 #: modules/packetizer/copy.c:43
12526 msgid "Copy packetizer"
12527 msgstr "Остановить поток"
12529 #: modules/packetizer/h264.c:47
12531 msgid "H264 video packetizer"
12532 msgstr "Остановить поток"
12534 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12536 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12537 msgstr "Следующий файл"
12539 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12541 msgid "MPEG4 video packetizer"
12542 msgstr "Остановить поток"
12544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12546 msgid "Sync on intraframe"
12547 msgstr "Показать интерфейс"
12549 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12551 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12552 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12557 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12558 msgstr "Остановить поток"
12560 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12561 msgid "DAAP shares"
12564 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12566 msgid "DAAP access"
12567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12569 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12571 msgid "HAL device detection"
12572 msgstr "Следующий файл"
12574 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12576 msgstr "Устройства"
12578 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12579 msgid "SAP multicast address"
12582 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12583 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12586 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12587 msgid "IPv4-SAP listening"
12590 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12592 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12593 "standard address."
12596 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12597 msgid "IPv6-SAP listening"
12600 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12602 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12603 "standard address."
12606 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12607 msgid "IPv6 SAP scope"
12610 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12611 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12614 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12615 msgid "SAP timeout (seconds)"
12618 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12620 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12623 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12624 msgid "Try to parse the SAP"
12627 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12629 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12630 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12633 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12635 msgid "SAP Strict mode"
12636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12638 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12640 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12643 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12644 msgid "Use SAP cache"
12647 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12649 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12650 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12651 "corresponding to legacy streams."
12654 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12655 msgid "SAP announces"
12658 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12659 msgid "SDP file parser for UDP"
12662 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12665 msgstr "Остановить поток"
12667 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12671 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12674 msgstr "Воспроизвести поток"
12676 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12677 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12680 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12681 msgid "Shoutcast radio listings"
12684 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12688 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12689 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12693 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12694 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12697 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12698 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12701 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12703 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12704 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12705 "caching and others."
12708 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12712 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12714 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12715 "IDs bridge_in will register."
12718 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12722 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12724 msgid "Bridge stream output"
12725 msgstr "Остановить поток"
12727 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12731 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12735 #: modules/stream_out/description.c:48
12737 msgid "Description stream output"
12738 msgstr "Остановить поток"
12740 #: modules/stream_out/display.c:38
12742 msgid "Enable/disable audio rendering."
12743 msgstr "Остановить поток"
12745 #: modules/stream_out/display.c:40
12746 msgid "Enable/disable video rendering."
12749 #: modules/stream_out/display.c:42
12750 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12753 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12758 #: modules/stream_out/display.c:51
12760 msgid "Display stream output"
12761 msgstr "Воспроизвести поток"
12763 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12765 msgid "Duplicate stream output"
12766 msgstr "Воспроизвести поток"
12768 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12770 msgid "Output access method"
12771 msgstr "Следующий файл"
12773 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12775 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12778 #: modules/stream_out/es.c:41
12780 msgid "Audio output access method"
12781 msgstr "Остановить поток"
12783 #: modules/stream_out/es.c:43
12785 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12789 #: modules/stream_out/es.c:45
12791 msgid "Video output access method"
12792 msgstr "Остановить поток"
12794 #: modules/stream_out/es.c:47
12796 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12800 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12802 msgid "Output muxer"
12803 msgstr "Следующий файл"
12805 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12806 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12809 #: modules/stream_out/es.c:53
12811 msgid "Audio output muxer"
12812 msgstr "Остановить поток"
12814 #: modules/stream_out/es.c:55
12815 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12818 #: modules/stream_out/es.c:56
12820 msgid "Video output muxer"
12821 msgstr "Остановить поток"
12823 #: modules/stream_out/es.c:58
12824 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12827 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12830 msgstr "Остановить поток"
12832 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12833 #: modules/stream_out/standard.c:53
12834 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12837 #: modules/stream_out/es.c:63
12839 msgid "Audio output URL"
12840 msgstr "Остановить поток"
12842 #: modules/stream_out/es.c:65
12844 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12847 #: modules/stream_out/es.c:67
12849 msgid "Video output URL"
12850 msgstr "Остановить поток"
12852 #: modules/stream_out/es.c:69
12854 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12857 #: modules/stream_out/es.c:79
12859 msgid "Elementary stream output"
12860 msgstr "Остановить поток"
12862 #: modules/stream_out/gather.c:40
12864 msgid "Gathering stream output"
12865 msgstr "Остановить поток"
12867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12868 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12873 msgid "Sample aspect ratio"
12874 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
12876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12877 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12882 msgid "Mosaic bridge"
12883 msgstr "Клиент VideoLAN"
12885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12887 msgid "Mosaic bridge stream output"
12888 msgstr "Остановить поток"
12890 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12894 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12896 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12897 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12898 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12901 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12905 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12907 msgid "Session name"
12908 msgstr "Остановить поток"
12910 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12911 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12914 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12916 msgid "Session description"
12917 msgstr "Следующий файл"
12919 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12920 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12923 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12924 msgid "Session URL"
12927 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12928 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12931 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12933 msgid "Session email"
12934 msgstr "Следующий файл"
12936 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12937 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12940 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12941 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12944 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12947 msgstr "Остановить поток"
12949 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12951 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12954 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12959 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12961 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12964 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12965 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12968 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12972 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12974 msgid "RTP stream output"
12975 msgstr "Остановить поток"
12977 #: modules/stream_out/standard.c:49
12979 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12982 #: modules/stream_out/standard.c:57
12983 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12986 #: modules/stream_out/standard.c:59
12988 msgid "Session groupname"
12989 msgstr "Остановить поток"
12991 #: modules/stream_out/standard.c:61
12992 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12995 #: modules/stream_out/standard.c:63
12996 msgid "SAP announcing"
12999 #: modules/stream_out/standard.c:64
13000 msgid "Announce this session with SAP"
13003 #: modules/stream_out/standard.c:66
13004 msgid "SLP announcing"
13007 #: modules/stream_out/standard.c:67
13008 msgid "Announce this session with SLP"
13011 #: modules/stream_out/standard.c:75
13015 #: modules/stream_out/standard.c:76
13017 msgid "Standard stream output"
13018 msgstr "Остановить поток"
13020 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13024 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13025 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13028 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13031 msgstr "Остановить поток"
13033 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13034 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13037 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13039 msgid "Aspect ratio"
13040 msgstr "Следующий файл"
13042 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13043 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13046 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13048 msgid "Command UDP port"
13051 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13052 msgid "UDP port to listen to for commands."
13055 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13058 msgstr "Следующий файл"
13060 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13061 msgid "Initial command to execute."
13064 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13068 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13070 msgid "Number of P frames between two I frames."
13071 msgstr "Приостановить поток"
13073 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13075 msgid "Quantizer scale"
13076 msgstr "Остановить поток"
13078 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13080 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13081 msgstr "Остановить поток"
13083 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13086 msgstr "Включить звук"
13088 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13089 msgid "Mute audio when command is not 0."
13092 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13094 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13095 msgstr "Остановить поток"
13097 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13099 msgid "Video encoder"
13100 msgstr "Клиент VideoLAN"
13102 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13104 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13107 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13109 msgid "Destination video codec"
13110 msgstr "Остановить поток"
13112 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13114 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13118 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13120 msgid "Video bitrate"
13121 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13123 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13124 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13127 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13129 msgid "Video scaling"
13130 msgstr "Клиент VideoLAN"
13132 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13133 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13138 msgid "Video frame-rate"
13139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13141 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13142 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13145 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13146 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13149 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13151 msgid "Maximum video width"
13152 msgstr "Ширина видео"
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13156 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13159 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13161 msgid "Maximum video height"
13162 msgstr "Высота видео"
13164 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13166 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13169 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13171 msgid "Video filter"
13172 msgstr "Видео фильтры"
13174 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13177 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13178 "subpictures overlaying."
13179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13181 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13183 msgid "Video crop top"
13184 msgstr "Остановить поток"
13186 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13187 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13190 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13192 msgid "Video crop left"
13193 msgstr "Клиент VideoLAN"
13195 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13196 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13199 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13201 msgid "Video crop bottom"
13202 msgstr "Остановить поток"
13204 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13205 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13210 msgid "Video crop right"
13211 msgstr "Клиент VideoLAN"
13213 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13214 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13217 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13219 msgid "Audio encoder"
13220 msgstr "Остановить поток"
13222 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13224 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13227 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13229 msgid "Destination audio codec"
13230 msgstr "Остановить поток"
13232 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13234 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13238 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13240 msgid "Audio bitrate"
13241 msgstr "Приостановить поток"
13243 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13244 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13247 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13249 msgid "Audio sample rate"
13250 msgstr "Приостановить поток"
13252 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13254 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13257 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13259 msgid "Audio channels"
13260 msgstr "Остановить поток"
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13264 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13268 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13270 msgid "Subtitles encoder"
13271 msgstr "Следующий файл"
13273 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13275 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13279 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13281 msgid "Destination subtitles codec"
13282 msgstr "Остановить поток"
13284 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13286 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13290 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13292 msgid "Subpictures filter"
13293 msgstr "Следующий файл"
13295 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13297 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13298 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13302 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
13305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13307 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13309 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13312 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13314 msgid "Number of threads"
13315 msgstr "Приостановить поток"
13317 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13318 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13321 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13322 msgid "High priority"
13325 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13327 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13330 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13332 msgid "Synchronise on audio track"
13333 msgstr "Остановить поток"
13335 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13337 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13338 "on the audio track."
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13343 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13344 "keep up with the encoding rate."
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13349 msgid "Transcode stream output"
13350 msgstr "Приостановить поток"
13352 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13354 msgid "Overlays/Subtitles"
13355 msgstr "Следующий файл"
13357 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13359 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13360 msgstr "Остановить поток"
13362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13363 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13366 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13367 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13370 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13371 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13373 msgid "Conversions from "
13374 msgstr "Остановить поток"
13376 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13377 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13378 msgid "MMX conversions from "
13381 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13382 msgid "AltiVec conversions from "
13385 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13386 msgid "Image contrast (0-2)"
13389 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13390 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13393 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13394 msgid "Image hue (0-360)"
13397 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13398 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13401 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13402 msgid "Image saturation (0-3)"
13405 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13406 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13409 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13410 msgid "Image brightness (0-2)"
13413 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13414 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13417 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13418 msgid "Image gamma (0-10)"
13421 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13422 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13425 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13427 msgid "Image properties filter"
13428 msgstr "Предыдущий файл"
13430 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13431 msgid "Image adjust"
13434 #: modules/video_filter/blend.c:67
13436 msgid "Video pictures blending"
13437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13439 #: modules/video_filter/clone.c:55
13441 msgid "Number of clones"
13442 msgstr "Остановить поток"
13444 #: modules/video_filter/clone.c:56
13445 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13448 #: modules/video_filter/clone.c:59
13450 msgid "List of video output modules"
13451 msgstr "Остановить поток"
13453 #: modules/video_filter/clone.c:60
13454 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13457 #: modules/video_filter/clone.c:63
13459 msgid "Clone video filter"
13460 msgstr "Предыдущий файл"
13462 #: modules/video_filter/clone.c:65
13467 #: modules/video_filter/crop.c:54
13468 msgid "Crop geometry (pixels)"
13471 #: modules/video_filter/crop.c:55
13473 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13474 "<left offset> + <top offset>."
13477 #: modules/video_filter/crop.c:57
13479 msgid "Automatic cropping"
13482 #: modules/video_filter/crop.c:58
13483 msgid "Activate automatic black border cropping."
13486 #: modules/video_filter/crop.c:61
13488 msgid "Crop video filter"
13489 msgstr "Предыдущий файл"
13491 #: modules/video_filter/crop.c:62
13495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13497 msgid "Deinterlace mode"
13498 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13501 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13506 msgid "Deinterlacing video filter"
13507 msgstr "Предыдущий файл"
13509 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13512 msgstr "Вещание (поток)"
13514 #: modules/video_filter/distort.c:59
13516 msgid "Distort mode"
13517 msgstr "Остановить поток"
13519 #: modules/video_filter/distort.c:60
13520 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13523 #: modules/video_filter/distort.c:63
13526 msgstr "Следующий файл"
13528 #: modules/video_filter/distort.c:63
13531 msgstr "Следующий файл"
13533 #: modules/video_filter/distort.c:66
13535 msgid "Distort video filter"
13536 msgstr "Предыдущий файл"
13538 #: modules/video_filter/invert.c:52
13540 msgid "Invert video filter"
13541 msgstr "Предыдущий файл"
13543 #: modules/video_filter/invert.c:53
13545 msgid "Color inversion"
13546 msgstr "Остановить поток"
13548 #: modules/video_filter/logo.c:68
13550 msgid "Logo filename"
13551 msgstr "Следующий файл"
13553 #: modules/video_filter/logo.c:69
13554 msgid "Full path of the PNG file to use."
13557 #: modules/video_filter/logo.c:70
13558 msgid "X coordinate of the logo"
13561 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13562 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13565 #: modules/video_filter/logo.c:72
13566 msgid "Y coordinate of the logo"
13569 #: modules/video_filter/logo.c:74
13570 msgid "Transparency of the logo"
13573 #: modules/video_filter/logo.c:75
13575 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13576 "to 255 for full opacity)."
13579 #: modules/video_filter/logo.c:77
13580 msgid "Logo position"
13583 #: modules/video_filter/logo.c:79
13585 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13586 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13589 #: modules/video_filter/logo.c:89
13591 msgid "Logo video filter"
13592 msgstr "Предыдущий файл"
13594 #: modules/video_filter/logo.c:91
13596 msgid "Logo overlay"
13597 msgstr "Следующий файл"
13599 #: modules/video_filter/logo.c:109
13601 msgid "Logo sub filter"
13602 msgstr "Предыдущий файл"
13604 #: modules/video_filter/marq.c:76
13605 msgid "Marquee text"
13608 #: modules/video_filter/marq.c:77
13609 msgid "Marquee text to display"
13612 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13613 #: modules/video_filter/time.c:73
13614 msgid "X offset, from left"
13617 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13618 #: modules/video_filter/time.c:74
13619 msgid "X offset, from the left screen edge"
13622 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13623 #: modules/video_filter/time.c:75
13624 msgid "Y offset, from the top"
13627 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13628 #: modules/video_filter/time.c:76
13629 msgid "Y offset, down from the top"
13632 #: modules/video_filter/marq.c:82
13633 msgid "Marquee timeout"
13636 #: modules/video_filter/marq.c:83
13638 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13639 "value is 0 (remain forever)."
13642 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13646 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13647 #: modules/video_filter/time.c:80
13649 msgid "Font size, pixels"
13650 msgstr "Следующий файл"
13652 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13653 #: modules/video_filter/time.c:81
13654 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13657 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13658 msgid "Marquee position"
13661 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13663 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13668 #: modules/video_filter/marq.c:114
13672 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13675 msgstr "Остановить поток"
13677 #: modules/video_filter/marq.c:138
13678 msgid "Marquee display sub filter"
13681 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13682 msgid "Alpha blending"
13685 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13686 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13689 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13690 msgid "Height in pixels"
13693 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13694 msgid "Width in pixels"
13697 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13699 msgid "Top left corner x coordinate"
13700 msgstr "Клиент VideoLAN"
13702 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13704 msgid "Top left corner y coordinate"
13705 msgstr "Клиент VideoLAN"
13707 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13708 msgid "Vertical border width in pixels"
13711 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13712 msgid "Horizontal border width in pixels"
13715 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13717 msgid "Mosaic alignment"
13718 msgstr "Клиент VideoLAN"
13720 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13722 msgid "Positioning method"
13723 msgstr "Остановить поток"
13725 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13727 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13728 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13731 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13732 msgid "Number of rows"
13733 msgstr "Количество строк"
13735 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13736 msgid "Number of columns"
13737 msgstr "Количество столбцов"
13739 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13740 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13743 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13744 msgid "Keep original size"
13747 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13748 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13751 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13754 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13758 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13761 msgstr "Следующий файл"
13763 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13765 msgid "Mosaic video sub filter"
13766 msgstr "Предыдущий файл"
13768 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13772 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13773 msgid "Blur factor (1-127)"
13776 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13777 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13780 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13782 msgid "Motion blur"
13783 msgstr "Предыдущий файл"
13785 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13787 msgid "Motion blur filter"
13788 msgstr "Предыдущий файл"
13790 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13791 msgid "Description file"
13792 msgstr "Описание файла"
13794 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13795 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13798 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13800 msgid "History parameter"
13801 msgstr "Остановить поток"
13803 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13804 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13807 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13809 msgid "Motion detect video filter"
13810 msgstr "Предыдущий файл"
13812 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13813 msgid "Motion detect"
13816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
13818 msgid "OSD menu configuration file"
13819 msgstr "Остановить поток"
13821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
13822 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
13826 msgid "Path to OSD menu images"
13829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49
13831 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13832 "defined in the OSD configuration file."
13835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13836 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
13840 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13844 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
13849 msgid "OSD menu position"
13850 msgstr "Остановить поток"
13852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
13855 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13858 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
13859 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
13860 "также использовать комбинации этих значений)."
13862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
13863 msgid "Timeout of OSD menu"
13866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
13868 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13869 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:101
13875 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13878 #: modules/video_filter/rss.c:110
13879 msgid "RSS feed URLs"
13882 #: modules/video_filter/rss.c:111
13883 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13886 #: modules/video_filter/rss.c:112
13887 msgid "RSS feed speed"
13890 #: modules/video_filter/rss.c:113
13891 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13894 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13895 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13898 #: modules/video_filter/rss.c:116
13899 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13902 #: modules/video_filter/rss.c:117
13904 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13905 "will never be updated."
13908 #: modules/video_filter/rss.c:152
13912 #: modules/video_filter/rss.c:179
13913 msgid "RSS feed display sub filter"
13916 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13918 msgid "RV32 conversion filter"
13919 msgstr "Остановить поток"
13921 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13923 msgid "Video scaling filter"
13924 msgstr "Клиент VideoLAN"
13926 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13928 msgid "Scaling mode"
13929 msgstr "Следующий файл"
13931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13932 msgid "You can choose the default scaling mode."
13935 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13937 msgid "Fast bilinear"
13940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13945 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13946 msgid "Bicubic (good quality)"
13949 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13950 msgid "Experimental"
13953 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13954 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13957 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13960 msgstr "Остановить поток"
13962 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13963 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13966 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13971 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13975 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13980 msgid "Bicubic spline"
13983 #: modules/video_filter/time.c:71
13984 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13987 #: modules/video_filter/time.c:72
13989 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13993 #: modules/video_filter/time.c:88
13995 msgid "Time position"
13996 msgstr "Остановить поток"
13998 #: modules/video_filter/time.c:90
14000 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14001 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14005 #: modules/video_filter/time.c:104
14006 msgid "Time overlay"
14009 #: modules/video_filter/time.c:119
14010 msgid "Time display sub filter"
14013 #: modules/video_filter/transform.c:57
14015 msgid "Transform type"
14016 msgstr "Приостановить поток"
14018 #: modules/video_filter/transform.c:58
14019 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14022 #: modules/video_filter/transform.c:61
14023 msgid "Rotate by 90 degrees"
14026 #: modules/video_filter/transform.c:62
14027 msgid "Rotate by 180 degrees"
14030 #: modules/video_filter/transform.c:62
14031 msgid "Rotate by 270 degrees"
14034 #: modules/video_filter/transform.c:63
14035 msgid "Flip horizontally"
14038 #: modules/video_filter/transform.c:63
14039 msgid "Flip vertically"
14042 #: modules/video_filter/transform.c:66
14044 msgid "Video transformation filter"
14045 msgstr "Клиент VideoLAN"
14047 #: modules/video_filter/wall.c:54
14049 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14052 #: modules/video_filter/wall.c:58
14054 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14057 #: modules/video_filter/wall.c:61
14058 msgid "Active windows"
14059 msgstr "Активное окно"
14061 #: modules/video_filter/wall.c:62
14062 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14065 #: modules/video_filter/wall.c:65
14067 msgid "Element aspect ratio"
14068 msgstr "Остановить поток"
14070 #: modules/video_filter/wall.c:66
14071 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14074 #: modules/video_filter/wall.c:69
14076 msgid "Wall video filter"
14077 msgstr "Предыдущий файл"
14079 #: modules/video_filter/wall.c:70
14083 #: modules/video_output/aa.c:55
14087 #: modules/video_output/aa.c:58
14089 msgid "ASCII-art video output"
14090 msgstr "Остановить поток"
14092 #: modules/video_output/caca.c:57
14094 msgid "Color ASCII art video output"
14095 msgstr "Остановить поток"
14097 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14098 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14101 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14103 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14104 "doesn't have any effect when using overlays."
14107 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14108 msgid "Use video buffers in system memory"
14111 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14113 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14114 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14115 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14116 "doesn't have any effect when using overlays."
14119 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14120 msgid "Use triple buffering for overlays"
14123 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14125 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14126 "better video quality (no flickering)."
14129 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14130 msgid "Name of desired display device"
14133 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14135 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14136 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14137 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14140 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14141 msgid "Enable wallpaper mode "
14144 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14146 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14147 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14148 "desktop must not already have a wallpaper."
14151 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14153 msgid "DirectX video output"
14154 msgstr "Остановить поток"
14156 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14158 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14160 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14161 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14163 msgid "OpenGL video output"
14164 msgstr "Остановить поток"
14166 #: modules/video_output/fb.c:67
14167 msgid "Framebuffer device"
14170 #: modules/video_output/fb.c:69
14172 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14173 "(usually /dev/fb0)."
14176 #: modules/video_output/fb.c:78
14177 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14180 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14181 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14183 msgid "X11 display name"
14186 #: modules/video_output/ggi.c:58
14188 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14192 #: modules/video_output/glide.c:64
14194 msgid "3dfx Glide video output"
14195 msgstr "Остановить поток"
14197 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14199 msgid "HD1000 video output"
14200 msgstr "Остановить поток"
14202 #: modules/video_output/image.c:48
14203 msgid "Image format"
14204 msgstr "Формат изображения"
14206 #: modules/video_output/image.c:49
14208 msgid "Set the format of the output image."
14209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14211 #: modules/video_output/image.c:51
14212 msgid "Recording ratio"
14215 #: modules/video_output/image.c:52
14217 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14218 "three is recorded."
14221 #: modules/video_output/image.c:55
14223 msgid "Filename prefix"
14224 msgstr "Следующий файл"
14226 #: modules/video_output/image.c:56
14228 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14229 "prefixNUMBER.format"
14232 #: modules/video_output/image.c:64
14234 msgid "Image video output"
14235 msgstr "Остановить поток"
14237 #: modules/video_output/mga.c:59
14239 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14240 msgstr "Остановить поток"
14242 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14243 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14246 #: modules/video_output/opengl.c:107
14247 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14250 #: modules/video_output/opengl.c:110
14252 msgid "Select effect"
14253 msgstr "Следующий файл"
14255 #: modules/video_output/opengl.c:112
14256 msgid "Allows you to select different visual effects."
14259 #: modules/video_output/opengl.c:117
14263 #: modules/video_output/opengl.c:117
14264 msgid "Transparent Cube"
14267 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14268 msgid "QT Embedded display name"
14271 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14273 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14274 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14277 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14279 msgid "QT Embedded video output"
14280 msgstr "Остановить поток"
14282 #: modules/video_output/sdl.c:107
14283 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14286 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14288 msgid "snapshot width"
14289 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14291 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14292 msgid "Set the width of the snapshot image."
14295 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14297 msgid "snapshot height"
14298 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14300 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14301 msgid "Set the height of the snapshot image."
14304 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14308 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14309 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14312 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14313 msgid "cache size (number of images)"
14316 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14317 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14320 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14322 msgid "snapshot module"
14323 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14325 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14327 msgid "SVGAlib video output"
14328 msgstr "Остановить поток"
14330 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14332 msgid "Windows GAPI"
14335 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14337 msgid "Windows GAPI video output"
14338 msgstr "Остановить поток"
14340 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14342 msgid "Windows GDI"
14345 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14347 msgid "Windows GDI video output"
14348 msgstr "Остановить поток"
14350 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14352 msgid "XVideo adaptor number"
14353 msgstr "Остановить поток"
14355 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14357 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14358 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14361 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14363 msgid "Alternate fullscreen method"
14366 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14369 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14371 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14372 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14373 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14374 "show on top of the video."
14377 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14378 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14380 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14381 "the value of the DISPLAY environment variable."
14384 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14385 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14388 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14391 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14392 "0 for first screen, 1 for the second."
14395 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14396 msgid "Use shared memory"
14399 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14400 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14403 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14404 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14407 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14409 msgid "X11 video output"
14410 msgstr "Остановить поток"
14412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14413 msgid "XVimage chroma format"
14416 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14418 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14419 "to improve performances by using the most efficient one."
14422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14424 msgid "XVideo extension video output"
14425 msgstr "Остановить поток"
14427 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14428 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14431 #: modules/visualization/goom.c:58
14432 msgid "Goom display width"
14435 #: modules/visualization/goom.c:59
14436 msgid "Goom display height"
14439 #: modules/visualization/goom.c:60
14441 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14442 "will be prettier but more CPU intensive)."
14445 #: modules/visualization/goom.c:63
14446 msgid "Goom animation speed"
14449 #: modules/visualization/goom.c:64
14450 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14453 #: modules/visualization/goom.c:70
14457 #: modules/visualization/goom.c:71
14459 msgid "Goom effect"
14460 msgstr "Остановить поток"
14462 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14464 msgid "Effects list"
14465 msgstr "Открыть файл"
14467 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14469 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14470 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14473 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14474 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14477 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14478 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14481 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14483 msgid "Number of bands"
14484 msgstr "Остановить поток"
14486 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14487 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14490 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14491 msgid "Band separator"
14494 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14496 msgid "Number of blank pixels between bands."
14497 msgstr "Приостановить поток"
14499 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14500 msgid "Amplification"
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14507 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14508 msgid "Enable peaks"
14511 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14512 msgid "Defines whether to draw peaks."
14515 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14516 msgid "Number of stars"
14517 msgstr "Количество звёзд"
14519 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14520 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14523 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14526 msgstr "Клиент VideoLAN"
14528 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14530 msgid "Visualizer filter"
14531 msgstr "Клиент VideoLAN"
14533 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14535 msgid "Spectrum analyser"
14536 msgstr "Следующий файл"
14538 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14540 msgid "Random effect"
14541 msgstr "Следующий файл"
14543 #: modules/visualization/xosd.c:63
14544 msgid "Flip vertical position"
14547 #: modules/visualization/xosd.c:64
14548 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14551 #: modules/visualization/xosd.c:67
14552 msgid "Vertical offset"
14555 #: modules/visualization/xosd.c:68
14556 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14559 #: modules/visualization/xosd.c:70
14560 msgid "Shadow offset"
14563 #: modules/visualization/xosd.c:71
14564 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14567 #: modules/visualization/xosd.c:74
14568 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14571 #: modules/visualization/xosd.c:82
14573 msgid "XOSD interface"
14574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14576 #~ msgid "Satellite input"
14577 #~ msgstr "Спутниковый вход"
14580 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14581 #~ msgstr "Следующий файл"
14584 #~ msgid "SLP input"
14585 #~ msgstr "Остановить поток"
14588 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14589 #~ msgstr "Следующий файл"
14592 #~ msgid "Wait time (ms)"
14593 #~ msgstr "Следующий файл"
14596 #~ msgid "Joystick control interface"
14597 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14600 #~ msgid "Interface default search path"
14601 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14604 #~ msgid "GNOME interface"
14605 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14607 #~ msgid "_Open File..."
14608 #~ msgstr "Открыть файл..."
14610 #~ msgid "Open a file"
14611 #~ msgstr "Открыть файл"
14613 #~ msgid "Open _Disc..."
14614 #~ msgstr "Открыть диск..."
14617 #~ msgid "Open Disc Media"
14618 #~ msgstr "Открыть файл"
14621 #~ msgid "_Network stream..."
14622 #~ msgstr "Остановить поток"
14625 #~ msgid "Select a network stream"
14626 #~ msgstr "Остановить поток"
14629 #~ msgid "_Eject Disc"
14630 #~ msgstr "Открыть файл"
14633 #~ msgid "Eject disc"
14634 #~ msgstr "Открыть файл"
14637 #~ msgid "Choose the program"
14638 #~ msgstr "Следующий файл"
14641 #~ msgstr "_Заголовок"
14644 #~ msgid "Choose title"
14645 #~ msgstr "Следующий файл"
14647 #~ msgid "_Chapter"
14651 #~ msgid "Choose chapter"
14652 #~ msgstr "Следующий файл"
14654 #~ msgid "_Playlist..."
14655 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
14657 #~ msgid "Open the playlist window"
14658 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14660 #~ msgid "_Modules..."
14661 #~ msgstr "Модули..."
14664 #~ msgid "Open the module manager"
14665 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
14667 #~ msgid "Messages..."
14668 #~ msgstr "Сообщения..."
14670 #~ msgid "Open the messages window"
14671 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
14673 #~ msgid "_Language"
14677 #~ msgid "Select audio channel"
14678 #~ msgstr "Следующий файл"
14680 #~ msgid "_Subtitles"
14681 #~ msgstr "_Субтитры"
14684 #~ msgid "Select subtitles channel"
14685 #~ msgstr "Следующий файл"
14687 #~ msgid "_Fullscreen"
14688 #~ msgstr "Во весь экран"
14696 #~ msgid "Open disc"
14697 #~ msgstr "Открыть диск"
14704 #~ msgid "Open a satellite card"
14705 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14707 #~ msgid "Go backward"
14708 #~ msgstr "Вернуться назад"
14710 #~ msgid "Stop stream"
14711 #~ msgstr "Остановить поток"
14715 #~ msgstr "Открыть файл"
14717 #~ msgid "Play stream"
14718 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14720 #~ msgid "Pause stream"
14721 #~ msgstr "Приостановить поток"
14724 #~ msgstr "Медленно"
14732 #~ msgid "Previous file"
14733 #~ msgstr "Предыдущий файл"
14735 #~ msgid "Next file"
14736 #~ msgstr "Следующий файл"
14739 #~ msgstr "Заголовок:"
14742 #~ msgid "Chapter:"
14743 #~ msgstr "Следующий файл"
14746 #~ msgid "No server"
14749 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14750 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
14753 #~ msgid "_Network Stream..."
14754 #~ msgstr "Остановить поток"
14756 #~ msgid "_Jump..."
14757 #~ msgstr "Перейти..."
14760 #~ msgid "Switch program"
14761 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14764 #~ msgid "Toggle _Interface"
14765 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14767 #~ msgid "Playlist..."
14768 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
14772 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14773 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14775 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
14776 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
14778 #~ msgid "Open Stream"
14779 #~ msgstr "Открыть поток"
14782 #~ msgid "Open Target:"
14783 #~ msgstr "Остановить поток"
14785 #~ msgid "Vertical"
14786 #~ msgstr "Вертикальный"
14788 #~ msgid "Horizontal"
14789 #~ msgstr "Горизонтальный"
14792 #~ msgid "Satellite"
14793 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14796 #~ msgid "stream output"
14797 #~ msgstr "Остановить поток"
14803 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14806 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
14807 #~ "в следующих версиях."
14813 #~ msgstr "Элемент"
14815 #~ msgid "Selection"
14816 #~ msgstr "Выделение"
14818 #~ msgid "Jump to: "
14819 #~ msgstr "перейти на:"
14822 #~ msgid "stream output (MRL)"
14823 #~ msgstr "Остановить поток"
14826 #~ msgid "Destination Target: "
14827 #~ msgstr "Остановить поток"
14834 #~ msgid "Gtk+ interface"
14835 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14841 #~ msgstr "Закрыть"
14844 #~ msgid "Close the window"
14845 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14847 #~ msgid "Exit the program"
14848 #~ msgstr "Выйти из программы"
14854 #~ msgid "Hide the main interface window"
14855 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14857 #~ msgid "_Settings"
14858 #~ msgstr "_Настройки"
14860 #~ msgid "_Preferences..."
14861 #~ msgstr "Настройки..."
14863 #~ msgid "Configure the application"
14864 #~ msgstr "Настроить приложение"
14870 #~ msgid "_About..."
14871 #~ msgstr "Модули..."
14874 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14875 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14878 #~ msgid "Go Backward"
14879 #~ msgstr "Вернуться назад"
14881 #~ msgid "Stop Stream"
14882 #~ msgstr "Остановить поток"
14884 #~ msgid "Play Stream"
14885 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14887 #~ msgid "Pause Stream"
14888 #~ msgstr "Приостановить поток"
14890 #~ msgid "Play Slower"
14891 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
14893 #~ msgid "Play Faster"
14894 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
14896 #~ msgid "Open Playlist"
14897 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
14900 #~ msgid "Previous File"
14901 #~ msgstr "Предыдущий файл"
14903 #~ msgid "Next File"
14904 #~ msgstr "Следующий файл"
14907 #~ msgstr "Воспроизвести"
14911 #~ msgstr "Модули..."
14914 #~ msgid "Open Target"
14915 #~ msgstr "Остановить поток"
14918 #~ msgid "Use a subtitles file"
14919 #~ msgstr "Следующий файл"
14922 #~ msgid "Select a subtitles file"
14923 #~ msgstr "Следующий файл"
14926 #~ msgid "Use stream output"
14927 #~ msgstr "Остановить поток"
14930 #~ msgid "Stream output configuration "
14931 #~ msgstr "Остановить поток"
14934 #~ msgid "Select File"
14935 #~ msgstr "Следующий файл"
14938 #~ msgstr "Перейти"
14941 #~ msgstr "Перейти на:"
14944 #~ msgid "Selected"
14945 #~ msgstr "Следующий файл"
14948 #~ msgstr "_Выбрать"
14951 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14952 #~ msgstr "Остановить поток"
14954 #~ msgid "Title %d (%d)"
14955 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
14957 #~ msgid "Chapter %d"
14958 #~ msgstr "Глава %d"
14960 #~ msgid "Selected:"
14961 #~ msgstr "Выбрано:"
14963 #~ msgid "Disk type"
14964 #~ msgstr "Тип диска"
14966 #~ msgid "Starting position"
14967 #~ msgstr "Начальная позиция"
14970 #~ msgstr "Название"
14972 #~ msgid "Chapter "
14975 #~ msgid "Device name "
14976 #~ msgstr "название устройства"
14978 #~ msgid "Languages"
14981 #~ msgid "language"
14984 #~ msgid "Open &Disk"
14985 #~ msgstr "Открыть диск"
14987 #~ msgid "Open &Stream"
14988 #~ msgstr "Открыть поток"
14990 #~ msgid "&Backward"
14997 #~ msgstr "Воспроизведение"
15003 #~ msgstr "Медленно"
15008 #~ msgid "Stream info..."
15009 #~ msgstr "Информация о потоке"
15012 #~ msgid "Opens an existing document"
15013 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15016 #~ msgid "Opens a recently used file"
15017 #~ msgstr "Открыть файл"
15019 #~ msgid "Quits the application"
15020 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15022 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15023 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15026 #~ msgid "Opens a disk"
15027 #~ msgstr "Открыть файл"
15030 #~ msgid "Opens a network stream"
15031 #~ msgstr "Остановить поток"
15034 #~ msgid "Backward"
15035 #~ msgstr "Вернуться назад"
15038 #~ msgid "Stops playback"
15042 #~ msgid "Starts playback"
15046 #~ msgid "Pauses playback"
15050 #~ msgstr "Готово."
15053 #~ msgid "Opening file..."
15054 #~ msgstr "Открыть файл..."
15056 #~ msgid "Exiting..."
15057 #~ msgstr "Выход..."
15060 #~ msgstr "Выключить"
15063 #~ msgid "KDE interface"
15064 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15066 #~ msgid "Messages:"
15067 #~ msgstr "Сообщения..."
15074 #~ msgstr "Сохранить"
15082 #~ msgstr "Следующий"
15084 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15086 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15089 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15090 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15093 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15094 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15095 #~ "чтобы получить все их"
15097 #~ msgid "Choose here your input stream"
15098 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15100 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15101 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15103 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15104 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15107 #~ msgid "Qt interface"
15108 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15110 #~ msgid "Video Filters"
15111 #~ msgstr "Видео фильтры"
15113 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15114 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15116 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15117 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15119 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15120 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15123 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15124 #~ msgstr "Остановить поток"
15126 #~ msgid "DVD audio format"
15127 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15131 #~ msgstr "Модули..."
15138 #~ msgid "HTTP user name"
15139 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15143 #~ msgstr "Следующий файл"
15147 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15150 #~ msgid "bad entry number"
15151 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15154 #~ msgid "Showintf"
15155 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15159 #~ msgstr "Следующий файл"
15163 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15166 #~ msgid "Option/Alt"
15167 #~ msgstr "Остановить поток"
15170 #~ msgid "&Select All"
15171 #~ msgstr "Следующий файл"
15174 #~ msgid "PLS file"
15175 #~ msgstr "Следующий файл"
15178 #~ msgid "wxWindows"
15179 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15182 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15183 #~ msgstr "Остановить поток"
15186 #~ msgid "AAC demuxer"
15187 #~ msgstr "Остановить поток"
15190 #~ msgid "Choose subtitle track"
15191 #~ msgstr "Следующий файл"
15194 #~ msgid "Choose a stream output"
15195 #~ msgstr "Остановить поток"
15198 #~ msgid "Loop playlist on end"
15199 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15202 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15203 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15206 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15207 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15210 #~ msgid "Select file or directory"
15211 #~ msgstr "Остановить поток"
15215 #~ msgstr "Следующий файл"
15218 #~ msgid "SAP interface"
15219 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15222 #~ msgid "IDR frames"
15223 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15226 #~ msgid "Access modules settings"
15227 #~ msgstr "Следующий файл"
15230 #~ msgid "Audio output modules settings"
15231 #~ msgstr "Остановить поток"
15234 #~ msgid "Decoder modules settings"
15235 #~ msgstr "Следующий файл"
15238 #~ msgid "Demuxers settings"
15239 #~ msgstr "Следующий файл"
15242 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15243 #~ msgstr "Остановить поток"
15246 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15247 #~ msgstr "Остановить поток"
15250 #~ msgid "Stream output modules settings"
15251 #~ msgstr "Остановить поток"
15254 #~ msgid "Video output modules settings"
15255 #~ msgstr "Остановить поток"
15258 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15259 #~ msgstr "Следующий файл"
15262 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15263 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15266 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15267 #~ msgstr "Следующий файл"
15270 #~ msgid "Xvid video decoder"
15271 #~ msgstr "Остановить поток"
15274 #~ msgid "Delete Group"
15275 #~ msgstr "Следующий файл"
15279 #~ msgstr "Следующий файл"
15282 #~ msgid "&Disable"
15283 #~ msgstr "Следующий файл"
15286 #~ msgid "Enable/Disable"
15287 #~ msgstr "Следующий файл"
15290 #~ msgid "New Group"
15291 #~ msgstr "Следующий файл"
15295 #~ msgstr "Открыть файл"
15298 #~ msgid "no input\n"
15299 #~ msgstr "Остановить поток"
15306 #~ msgid "Track Artist"
15307 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15310 #~ msgid "Track Title"
15311 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15314 #~ msgid "Program to decode"
15315 #~ msgstr "Остановить поток"
15318 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15319 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15322 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15323 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15326 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15327 #~ msgstr "Следующий файл"
15330 #~ msgid "Interface menu"
15331 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15335 #~ msgstr "Остановить поток"
15338 #~ msgid "Output MRL"
15339 #~ msgstr "Остановить поток"
15342 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15343 #~ msgstr "Следующий файл"
15346 #~ msgid "OpenGL effect"
15347 #~ msgstr "Остановить поток"
15350 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15351 #~ msgstr "Остановить поток"
15354 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15355 #~ msgstr "Остановить поток"
15358 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15359 #~ msgstr "Остановить поток"
15363 #~ msgstr "Медленно"
15367 #~ msgstr "Медленно"
15374 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15375 #~ msgstr "Остановить поток"
15378 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15379 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15381 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15382 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15385 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15386 #~ msgstr "Остановить поток"
15389 #~ msgid "Truncated stream"
15390 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15393 #~ msgid "Number of streams"
15394 #~ msgstr "Остановить поток"
15397 #~ msgid "Open a skin file."
15398 #~ msgstr "Открыть файл"
15401 #~ msgid "Open a network stream"
15402 #~ msgstr "Остановить поток"
15405 #~ msgid "Open a satellite stream"
15406 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15409 #~ msgid "Open other types of inputs"
15410 #~ msgstr "Остановить поток"
15413 #~ msgid "Open the playlist"
15414 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15417 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15418 #~ msgstr "Остановить поток"
15421 #~ msgid "Video device type"
15422 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15425 #~ msgid "Advanced video device options"
15426 #~ msgstr "Остановить поток"
15429 #~ msgid "Video device MRL"
15430 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15433 #~ msgid "HTTP remote control"
15434 #~ msgstr "Остановить поток"
15437 #~ msgid "Play List"
15438 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15441 #~ msgid "Repeat Playlist"
15442 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15445 #~ msgid "Quick &Open ..."
15446 #~ msgstr "Открыть файл..."
15449 #~ msgid "&About..."
15450 #~ msgstr "Модули..."
15453 #~ msgid "Stop current playlist item"
15454 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15457 #~ msgid "Simple &Open ..."
15458 #~ msgstr "Открыть файл..."
15461 #~ msgid "Open subtitles file"
15462 #~ msgstr "Следующий файл"
15465 #~ msgid "ES stream"
15466 #~ msgstr "Остановить поток"
15469 #~ msgid "Gather stream"
15470 #~ msgstr "Приостановить поток"
15474 #~ msgstr "Остановить поток"
15477 #~ msgid "CD Audio demux"
15478 #~ msgstr "Остановить поток"
15481 #~ msgid "CD Audio device"
15482 #~ msgstr "Остановить поток"
15485 #~ msgid "Gtk2 interface"
15486 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15489 #~ msgid "CD-ROM device name"
15490 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15493 #~ msgid "&File info..."
15494 #~ msgstr "Открыть файл..."
15498 #~ msgstr "Остановить поток"
15502 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15503 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15505 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15506 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15509 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15510 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15513 #~ msgid "osd text filter"
15514 #~ msgstr "Следующий файл"
15517 #~ msgid "Open &file..."
15518 #~ msgstr "Открыть файл..."
15521 #~ msgid "Open &disc..."
15522 #~ msgstr "Открыть файл..."
15525 #~ msgid "&Network stream..."
15526 #~ msgstr "Остановить поток"
15529 #~ msgid "Spawn a new interface"
15530 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15533 #~ msgid "Close this popup"
15534 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15537 #~ msgid "New stream"
15538 #~ msgstr "Остановить поток"
15541 #~ msgid "Network Stream..."
15542 #~ msgstr "Остановить поток"
15545 #~ msgid "About..."
15546 #~ msgstr "Модули..."
15549 #~ msgid "Set the window on top"
15550 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15553 #~ msgid "&Disc..."
15554 #~ msgstr "Открыть файл..."
15557 #~ msgid "&Network..."
15558 #~ msgstr "Остановить поток"
15561 #~ msgid "Play the selected stream"
15562 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15565 #~ msgid "Native Windows interface"
15566 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15569 #~ msgid "All files"
15570 #~ msgstr "Следующий файл"
15573 #~ msgid "Stream Output"
15574 #~ msgstr "Остановить поток"
15577 #~ msgid "Open disc..."
15578 #~ msgstr "Открыть файл..."