1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
19 "Language-Team: Russian\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
109 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgstr "Кодеки видео"
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgstr "Кодеки звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgstr "Другие кодеки"
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
327 msgstr "Исходящий поток"
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
353 msgstr "Видео по требованию"
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
367 msgstr "Список воспроизведения"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
386 msgid "Services discovery"
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
399 msgstr "Дополнительные параметры"
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
495 #: include/vlc_interface.h:129
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
506 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
518 #: modules/mux/asf.c:51
522 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
523 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
524 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
528 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
532 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
536 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
538 msgstr "Авторское право"
540 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
545 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
549 #: include/vlc_meta.h:35
553 #: include/vlc_meta.h:36
557 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
562 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
567 #: include/vlc_meta.h:39
569 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
571 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgstr "Исполнитель CDDB"
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 msgid "CDDB Category"
577 msgstr "Категория CDDB"
579 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
583 #: include/vlc_meta.h:44
584 msgid "CDDB Extended Data"
585 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
587 #: include/vlc_meta.h:45
592 #: include/vlc_meta.h:46
597 #: include/vlc_meta.h:47
600 msgstr "Заголовок CDDB"
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-текст Составитель"
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
614 #: include/vlc_meta.h:52
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-текст жанр"
618 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-текст Сообщение"
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-текст Автор песни"
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-текст исполнитель"
630 #: include/vlc_meta.h:56
632 msgid "CD-Text Title"
633 msgstr "CD-текст заголовок"
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
639 #: include/vlc_meta.h:59
641 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
644 #: include/vlc_meta.h:60
645 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 msgstr "ISO-9660 Издатель"
648 #: include/vlc_meta.h:61
649 msgid "ISO-9660 Volume"
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Volume Set"
656 #: include/vlc_meta.h:64
658 msgstr "Название кодека"
660 #: include/vlc_meta.h:65
661 msgid "Codec Description"
662 msgstr "Описание кодека"
664 #: include/vlc/vlc.h:576
666 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
667 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
668 "see the file named COPYING for details.\n"
669 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
671 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
672 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
673 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
674 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
676 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
682 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #: src/audio_output/input.c:84
692 #: src/audio_output/input.c:86
696 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
702 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
748 #: src/extras/getopt.c:636
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
753 #: src/extras/getopt.c:661
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
758 #: src/extras/getopt.c:666
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
768 #: src/extras/getopt.c:713
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:717
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
778 #: src/extras/getopt.c:743
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:746
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:823
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
798 #: src/extras/getopt.c:841
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
803 #: src/input/control.c:283
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
822 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
838 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
839 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
840 #: modules/services_discovery/daap.c:609
842 msgid "Meta-information"
845 #: src/input/es_out.c:1533
850 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
856 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
857 #: modules/gui/macosx/output.m:153
861 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
866 #: src/input/es_out.c:1553
868 msgstr "Частота дискретизации"
870 #: src/input/es_out.c:1554
875 #: src/input/es_out.c:1558
876 msgid "Bits per sample"
879 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
880 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
884 #: src/input/es_out.c:1563
889 #: src/input/es_out.c:1572
893 #: src/input/es_out.c:1578
894 msgid "Display resolution"
895 msgstr "Показывать разрешение"
897 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
899 msgstr "Частота кадров"
901 #: src/input/es_out.c:1591
905 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
906 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
907 #: modules/gui/macosx/output.m:395
911 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
912 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
915 msgstr "Длительность"
917 #: src/input/var.c:115
921 #: src/input/var.c:131
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
939 msgstr "Видео-дорожка"
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
944 msgstr "Звуковая дорожка"
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "Дорожка субтитров"
951 #: src/input/var.c:256
953 msgstr "Следующий заголовок"
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "Предыдущий заголовок"
959 #: src/input/var.c:284
962 msgstr "Заголовок %i"
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
972 msgstr "Следующая глава"
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
975 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "Предыдущая глава"
979 #: src/interface/interface.c:326
980 msgid "Switch interface"
981 msgstr "Переключить интерфейс"
983 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
985 msgid "Add Interface"
986 msgstr "Добавить интерфейс"
988 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
989 #: src/misc/modules.c:1981
995 msgstr "Опции помощи"
997 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
999 msgstr "текстовый стринг"
1001 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
1005 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1007 msgstr "с плавающей запятой"
1009 #: src/libvlc.c:2246
1010 msgid " (default enabled)"
1011 msgstr " (по умолчанию включено)"
1013 #: src/libvlc.c:2247
1014 msgid " (default disabled)"
1015 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1017 #: src/libvlc.c:2429
1019 msgid "VLC version %s\n"
1020 msgstr "Остановить поток"
1022 #: src/libvlc.c:2430
1024 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1027 #: src/libvlc.c:2432
1029 msgid "Compiler: %s\n"
1032 #: src/libvlc.c:2434
1034 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1037 #: src/libvlc.c:2465
1041 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1044 #: src/libvlc.c:2486
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1051 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1053 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1058 msgid "American English"
1062 msgid "British English"
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgid "Chinese Traditional"
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1132 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1133 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1134 "определить различные связанные опции."
1136 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Модули интерфейса"
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1145 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1146 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1148 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1154 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1155 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1156 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1157 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1159 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1160 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1161 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1162 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1163 "или экранная заставка), "
1166 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1167 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1175 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1176 "1=warnings, 2=debug)."
1178 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1179 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1187 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1188 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "Исходящий поток"
1197 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1199 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1203 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1204 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1206 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1207 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1210 msgid "Color messages"
1211 msgstr "Цветные сообщения"
1215 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1216 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1218 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1219 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1222 msgid "Show advanced options"
1223 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1227 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1228 "all the available options, including those that most users should never "
1231 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1232 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1233 "не должно касаться."
1237 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1238 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1239 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1240 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1243 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1244 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1245 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1246 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1251 msgid "Audio output module"
1252 msgstr "Модуль вывода звука"
1256 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1257 "default behavior is to automatically select the best method available."
1259 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1260 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1262 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1263 msgid "Enable audio"
1264 msgstr "Включить звук"
1268 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1269 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1271 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1272 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1275 msgid "Force mono audio"
1276 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1280 msgid "This will force a mono audio output."
1281 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1285 msgid "Default audio volume"
1286 msgstr "Устройство по умолчанию"
1290 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1292 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1296 msgid "Audio output saved volume"
1297 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1300 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1301 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1305 msgid "Audio output volume step"
1306 msgstr "Громкость вывода звука"
1311 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1314 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1318 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1319 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1323 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1324 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1327 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1330 msgid "High quality audio resampling"
1331 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1335 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1336 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1337 "resampling algorithm will be used instead."
1339 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1340 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1341 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1344 msgid "Audio desynchronization compensation"
1345 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1349 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1350 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1353 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1354 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1355 "на задержку между видео и звуком."
1358 msgid "Preferred audio output channels mode"
1359 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1363 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1364 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1365 "the audio stream being played)."
1367 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1368 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1372 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1373 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1377 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1378 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1380 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1381 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 msgstr "Остановить поток"
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1407 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1409 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "Визуализация звука"
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1419 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1423 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1424 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1425 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1426 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1429 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1430 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1431 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1432 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1435 msgid "Video output module"
1436 msgstr "Модуль вывода видео"
1440 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1441 "default behavior is to automatically select the best method available."
1443 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1444 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1446 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Включить видео"
1452 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1453 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1455 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1456 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1458 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1460 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1462 msgstr "Ширина видео"
1466 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1467 "video characteristics."
1469 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1470 "будет подгонять характеристики видео."
1472 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 msgid "Video height"
1476 msgstr "Высота видео"
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1483 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1484 "будет подгонять характеристики видео."
1487 msgid "Video x coordinate"
1488 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1495 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1507 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1512 msgstr "Заголовок видео"
1515 msgid "You can specify a custom video window title here."
1516 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "Выравнивание видео"
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1528 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1529 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1530 "также использовать комбинации этих значений)."
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1533 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1534 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1535 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1546 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1558 msgstr "Верхний левый угол"
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgstr "Верхний правый угол"
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 msgstr "Нижний левый угол"
1574 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Right"
1579 msgstr "Нижний правый угол"
1583 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1586 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1587 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1590 msgid "Grayscale video output"
1591 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1595 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1596 "can also allow you to save some processing power)."
1598 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1599 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1607 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1609 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1610 "полноэкранном режиме."
1613 msgid "Overlay video output"
1614 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1618 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1619 "your graphics card (hardware acceleration)."
1621 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1622 "видеокарты (графическое ускорение)."
1624 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1625 msgid "Always on top"
1626 msgstr "Всегда сверху"
1629 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1630 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1633 msgid "Disable screensaver"
1637 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1641 msgid "Window decorations"
1642 msgstr "Оформление окна"
1647 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1648 "etc... around the video."
1650 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1651 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1655 msgid "Video filter module"
1656 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1660 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1661 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1663 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1664 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1665 "растяжения окна видео."
1668 msgid "Video snapshot directory"
1669 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1674 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1675 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1678 msgid "Video snapshot format"
1679 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1683 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1686 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1687 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1691 msgid "Video cropping"
1692 msgstr "Клиент VideoLAN"
1696 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1697 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1701 msgid "Source aspect ratio"
1702 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1706 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1707 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1708 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1709 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1710 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1714 msgid "Fix HDTV height"
1719 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1720 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1721 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1726 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1727 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1731 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1732 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1733 "order to keep proportions."
1738 msgstr "Пропускать кадры"
1742 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1743 "your computer is not powerful enough"
1747 msgid "Quiet synchro"
1752 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1753 "the video output synchro."
1758 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1759 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1764 msgid "Clock reference average counter"
1769 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1774 msgid "Clock synchronisation"
1775 msgstr "Синхронизация часов"
1779 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1783 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1784 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1786 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1787 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1790 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1791 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1793 msgstr "по умолчанию"
1795 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1796 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1809 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1811 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1814 msgid "MTU of the network interface"
1820 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1821 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1823 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1826 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1827 msgid "Time To Live"
1828 msgstr "Время жизни"
1832 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1838 msgid "Program to select"
1839 msgstr "Остановить поток"
1843 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1844 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1845 "streams for example)."
1850 msgid "Programs to select"
1851 msgstr "Остановить поток"
1855 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1856 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1857 "streams for example)."
1860 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1863 msgstr "Звуковая дорожка"
1866 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1868 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1870 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1872 msgid "Subtitles track"
1873 msgstr "Следующий файл"
1877 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1878 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1882 msgid "Audio language"
1883 msgstr "Выберите язык звука"
1887 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1888 "tree letter country code)."
1890 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1891 "separted, two or tree letter country code)."
1895 msgid "Subtitle language"
1896 msgstr "Выберите язык субтитров"
1900 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1901 "or tree letter country code)."
1903 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1904 "or tree letter country code)."
1908 msgid "Input repetitions"
1909 msgstr "Следующий файл"
1912 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1915 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1916 msgid "Input start time (seconds)"
1919 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1920 msgid "Input stop time (seconds)"
1925 msgstr "Входной список"
1930 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1931 "concatenated after the normal one."
1932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1935 msgid "Input slave (experimental)"
1941 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1942 "experimental, not all formats are supported."
1944 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1945 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1948 msgid "Bookmarks list for a stream"
1949 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1953 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1954 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1960 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1961 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1962 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1963 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1968 msgid "Force subtitle position"
1969 msgstr "Приостановить поток"
1973 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1974 "over the movie. Try several positions."
1977 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
1978 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1979 msgid "On Screen Display"
1984 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1985 "Display). You can disable this feature here."
1987 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1988 "отключить эту особенность здесь."
1992 msgid "Subpictures filter module"
1993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1997 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2000 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2004 msgid "Autodetect subtitle files"
2005 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2009 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2014 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2015 msgstr "Следующий файл"
2019 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2021 "0 = no subtitles autodetected\n"
2022 "1 = any subtitle file\n"
2023 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2024 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2025 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2030 msgid "Subtitle autodetection paths"
2031 msgstr "Следующий файл"
2035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2036 "found in the current directory."
2040 msgid "Use subtitle file"
2041 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2045 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2051 msgstr "Устройство DVD"
2055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2056 "the drive letter (eg. D:)"
2060 msgid "This is the default DVD device to use."
2065 msgstr "Устройство VCD"
2069 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2070 "scan for a suitable CD-ROM device."
2074 msgid "This is the default VCD device to use."
2079 msgid "Audio CD device"
2080 msgstr "Остановить поток"
2084 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2085 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2092 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2098 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2108 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2113 msgid "TCP connection timeout in ms"
2118 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2119 "be set in millisecond units."
2124 msgid "SOCKS server"
2129 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2130 "port . It will be used for all TCP connections"
2135 msgid "SOCKS user name"
2136 msgstr "Воспроизвести поток"
2140 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2145 msgid "SOCKS password"
2150 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2156 msgid "Title metadata"
2157 msgstr "Следующий файл"
2160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2164 msgid "Author metadata"
2168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2172 msgid "Artist metadata"
2176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2180 msgid "Genre metadata"
2184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2188 msgid "Copyright metadata"
2192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2197 msgid "Description metadata"
2198 msgstr "Остановить поток"
2201 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2205 msgid "Date metadata"
2209 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2213 msgid "URL metadata"
2217 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2223 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2224 "can break playback of all your streams."
2228 msgid "Preferred codecs list"
2233 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2234 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2239 msgid "Preferred encoders list"
2244 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2249 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2255 msgid "Default stream output chain"
2256 msgstr "Воспроизвести поток"
2260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2261 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2266 msgid "Enable streaming of all ES"
2270 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2274 msgid "Display while streaming"
2278 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2283 msgid "Enable video stream output"
2284 msgstr "Остановить поток"
2288 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2289 "stream output facility when this last one is enabled."
2294 msgid "Enable audio stream output"
2295 msgstr "Остановить поток"
2299 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2300 "stream output facility when this last one is enabled."
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Остановить поток"
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2316 msgid "Preferred packetizer list"
2321 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2330 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2334 msgid "Access output module"
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2342 msgid "Control SAP flow"
2347 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2348 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2352 msgid "SAP announcement interval"
2357 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2358 "between SAP announcements"
2363 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2364 "You should always leave all these enabled."
2366 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2367 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2370 msgid "Enable FPU support"
2371 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2375 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2378 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2379 "использовать в своих интересах это."
2382 msgid "Enable CPU MMX support"
2383 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2387 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2390 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2391 "своих интересах их."
2394 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2395 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2399 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2400 "advantage of them."
2402 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2403 "в своих интересах их."
2406 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2407 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2411 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2412 "advantage of them."
2414 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2415 "в своих интересах их."
2418 msgid "Enable CPU SSE support"
2419 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2423 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2426 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2427 "своих интересах их."
2430 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2431 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2435 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2438 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2439 "своих интересах их."
2442 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2443 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2447 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2448 "advantage of them."
2450 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2451 "в своих интересах их."
2455 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2456 "overridden in the playlist dialog box."
2458 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2459 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2463 msgid "Services discovery modules"
2464 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2468 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2469 "Typical values are sap, hal, ..."
2473 msgid "Play files randomly forever"
2474 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2478 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2481 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2482 "пока не остановят."
2486 msgstr "Повторить всё"
2490 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2495 msgid "Repeat current item"
2496 msgstr "Повторить текущий элемент"
2500 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2505 msgid "Play and stop"
2506 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2509 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2514 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2515 "you really know what you are doing."
2519 msgid "Memory copy module"
2524 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2525 "select the fastest one supported by your hardware."
2530 msgid "Access module"
2531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2535 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2536 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2537 "option unless you really know what you are doing."
2542 msgid "Access filter module"
2543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2550 msgid "Demux module"
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2558 msgid "Allow real-time priority"
2563 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2564 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2565 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2566 "only activate this if you know what you're doing."
2570 msgid "Adjust VLC priority"
2575 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2576 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2582 msgid "Minimize number of threads"
2583 msgstr "Остановить поток"
2586 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2590 msgid "Modules search path"
2595 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2601 msgid "VLM configuration file"
2602 msgstr "Остановить поток"
2606 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2607 "when VLM is launched."
2611 msgid "Use a plugins cache"
2616 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2617 "start time of VLC."
2621 msgid "Run as daemon process"
2625 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2629 msgid "Allow only one running instance"
2634 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2635 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2636 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2637 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2638 "running instance or enqueue it."
2642 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2647 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2648 "playing current item."
2652 msgid "Increase the priority of the process"
2657 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2658 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2659 "could otherwise take too much processor time.\n"
2660 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2661 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2662 "require a reboot of your machine."
2666 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2671 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2672 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2673 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2677 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2682 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2683 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2684 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2685 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2686 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2690 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2693 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2699 msgstr "Полноэкранный"
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2703 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2705 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2708 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2712 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2716 msgstr "Только Пауза"
2719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2720 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2724 msgstr "Только Воспроизвести"
2727 msgid "Select the hotkey to use to play."
2728 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2730 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2736 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2739 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2745 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2748 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2761 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2773 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2780 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2785 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2788 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2789 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2794 msgid "Select the hotkey to display the position."
2798 msgid "Very short backwards jump"
2803 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2804 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2808 msgid "Short backwards jump"
2809 msgstr "Вернуться назад"
2813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2814 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2817 msgid "Medium backwards jump"
2822 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2823 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2827 msgid "Long backwards jump"
2828 msgstr "Вернуться назад"
2832 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2833 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2836 msgid "Very short forward jump"
2841 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2842 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2846 msgid "Short forward jump"
2847 msgstr "Вернуться назад"
2851 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2852 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2855 msgid "Medium forward jump"
2860 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2861 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2864 msgid "Long forward jump"
2869 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2870 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2873 msgid "Very short jump size"
2877 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2881 msgid "Short jump size"
2885 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2889 msgid "Medium jump size"
2893 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2898 msgid "Long jump size"
2899 msgstr "Следующий файл"
2902 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2905 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2911 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2912 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2919 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2923 msgid "Navigate down"
2927 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2931 msgid "Navigate left"
2935 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2939 msgid "Navigate right"
2944 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2949 msgstr "Активировать"
2952 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2957 msgid "Go to the DVD menu"
2958 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2962 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2967 msgid "Select previous DVD title"
2968 msgstr "Предыдущий файл"
2972 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2973 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2977 msgid "Select next DVD title"
2978 msgstr "Следующий файл"
2982 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2983 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2985 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
2987 msgid "Select prev DVD chapter"
2988 msgstr "Предыдущий файл"
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3005 msgid "Select the key to increase audio volume."
3013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3016 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3019 msgstr "Выключить звук"
3022 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3027 msgid "Subtitle delay up"
3028 msgstr "Следующий файл"
3032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3033 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Следующий файл"
3042 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3047 msgid "Audio delay up"
3048 msgstr "Следующий файл"
3052 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3057 msgid "Audio delay down"
3058 msgstr "Следующий файл"
3062 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3066 msgid "Play playlist bookmark 1"
3070 msgid "Play playlist bookmark 2"
3074 msgid "Play playlist bookmark 3"
3078 msgid "Play playlist bookmark 4"
3082 msgid "Play playlist bookmark 5"
3086 msgid "Play playlist bookmark 6"
3090 msgid "Play playlist bookmark 7"
3094 msgid "Play playlist bookmark 8"
3098 msgid "Play playlist bookmark 9"
3102 msgid "Play playlist bookmark 10"
3106 msgid "Select the key to play this bookmark."
3107 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3110 msgid "Set playlist bookmark 1"
3111 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3114 msgid "Set playlist bookmark 2"
3115 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3118 msgid "Set playlist bookmark 3"
3119 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3122 msgid "Set playlist bookmark 4"
3123 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3126 msgid "Set playlist bookmark 5"
3127 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3130 msgid "Set playlist bookmark 6"
3131 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3134 msgid "Set playlist bookmark 7"
3135 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3138 msgid "Set playlist bookmark 8"
3139 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3142 msgid "Set playlist bookmark 9"
3143 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3146 msgid "Set playlist bookmark 10"
3147 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3151 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3152 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3155 msgid "Go back in browsing history"
3160 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3165 msgid "Go forward in browsing history"
3170 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3176 msgid "Cycle audio track"
3177 msgstr "Остановить поток"
3180 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3185 msgid "Cycle subtitle track"
3186 msgstr "Следующий файл"
3189 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3193 msgid "Show interface"
3194 msgstr "Показать интерфейс"
3198 msgid "Raise the interface above all other windows"
3199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3203 msgid "Hide interface"
3204 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3208 msgid "Lower the interface below all other windows"
3209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3212 msgid "Take video snapshot"
3213 msgstr "Сделать симок видео"
3216 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3217 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3219 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3220 #: modules/access_filter/record.c:51
3225 msgid "Record access filter start/stop."
3231 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3232 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3233 "enqueued in the playlist.\n"
3234 "The first item specified will be played first.\n"
3237 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3238 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3239 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3241 " and that overrides previous settings.\n"
3243 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3244 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3245 "option=value ...]\n"
3247 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3248 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3251 " [file://]filename Plain media file\n"
3252 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3253 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3254 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3255 " screen:// Screen capture\n"
3256 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3257 " [vcd://][device] VCD device\n"
3258 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3259 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3260 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3261 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3263 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3266 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3267 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3270 msgstr "Сделать сниок"
3272 #: src/libvlc.h:1046
3273 msgid "Window properties"
3274 msgstr "Настройки окна"
3276 #: src/libvlc.h:1082
3279 msgstr "Следующий файл"
3281 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3286 #: src/libvlc.h:1102
3291 #: src/libvlc.h:1110
3292 msgid "Track settings"
3293 msgstr "Настройки дорожки"
3295 #: src/libvlc.h:1128
3296 msgid "Playback control"
3297 msgstr "Управление воспроизведением"
3299 #: src/libvlc.h:1143
3300 msgid "Default devices"
3301 msgstr "Устройство по умолчанию"
3303 #: src/libvlc.h:1152
3304 msgid "Network settings"
3305 msgstr "Настройки сети"
3307 #: src/libvlc.h:1164
3311 #: src/libvlc.h:1173
3314 msgstr "Следующий файл"
3316 #: src/libvlc.h:1200
3320 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3323 msgstr "Список для воспроизведения"
3325 #: src/libvlc.h:1263
3329 #: src/libvlc.h:1278
3330 msgid "Special modules"
3331 msgstr "Специальные модули"
3333 #: src/libvlc.h:1284
3335 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3337 #: src/libvlc.h:1290
3338 msgid "Performance options"
3339 msgstr "Настройки производительности"
3341 #: src/libvlc.h:1378
3345 #: src/libvlc.h:1689
3346 msgid "main program"
3349 #: src/libvlc.h:1696
3350 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3353 #: src/libvlc.h:1698
3355 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3358 #: src/libvlc.h:1700
3360 msgid "print help for the advanced options"
3361 msgstr "Остановить поток"
3363 #: src/libvlc.h:1702
3364 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3367 #: src/libvlc.h:1704
3368 msgid "print a list of available modules"
3371 #: src/libvlc.h:1706
3372 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3375 #: src/libvlc.h:1708
3376 msgid "save the current command line options in the config"
3379 #: src/libvlc.h:1710
3380 msgid "reset the current config to the default values"
3383 #: src/libvlc.h:1712
3384 msgid "use alternate config file"
3387 #: src/libvlc.h:1714
3389 msgid "resets the current plugins cache"
3390 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3392 #: src/libvlc.h:1716
3393 msgid "print version information"
3396 #: src/misc/configuration.c:1229
3400 #: src/misc/configuration.c:1240
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3499 msgstr "Следующий файл"
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3502 msgid "Church Slavic"
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3559 msgid "Gaelic (Scots)"
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3575 msgid "Greek, Modern ()"
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3636 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3700 msgid "Letzeburgesch"
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3754 msgid "Ndebele, South"
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3758 msgid "Ndebele, North"
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3774 msgid "Norwegian Nynorsk"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3778 msgid "Norwegian Bokmaal"
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3782 msgid "Chichewa; Nyanja"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3786 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3798 msgid "Ossetian; Ossetic"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3813 msgstr "Список для воспроизведения"
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3833 msgid "Raeto-Romance"
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3859 msgstr "Открыть файл"
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3871 msgid "Northern Sami"
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3892 msgid "Sotho, Southern"
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3922 msgstr "Следующий файл"
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3954 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3992 msgstr "Следующий файл"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4026 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4030 #: src/playlist/playlist.c:35
4034 #: src/playlist/playlist.c:36
4035 msgid "Manually added"
4038 #: src/playlist/playlist.c:37
4039 msgid "All items, unsorted"
4042 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4043 msgid "Album/movie/show title"
4046 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4050 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4051 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4055 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4058 msgstr "Остановить поток"
4060 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4064 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4068 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4072 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4076 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4080 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4082 msgstr "1:4 Четверть"
4084 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4086 msgstr "1:2 Половина"
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4089 msgid "1:1 Original"
4090 msgstr "1:1 Оригинал"
4092 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4094 msgstr "2:1 Двойной"
4096 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4100 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4102 msgid "Aspect-ratio"
4103 msgstr "Следующий файл"
4105 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4106 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4107 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4108 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4109 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4110 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4111 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4112 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4113 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4114 msgid "Caching value in ms"
4117 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4119 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4120 "should be set in milliseconds units."
4123 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4124 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4127 msgstr "Аудио компакт-диск"
4129 #: modules/access/cdda.c:49
4131 msgid "Audio CD input"
4132 msgstr "Остановить поток"
4134 #: modules/access/cdda.c:55
4135 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4138 #: modules/access/cdda.c:380
4139 msgid "Audio CD - Track "
4140 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4142 #: modules/access/cdda.c:381
4144 msgid "Audio CD - Track %i"
4145 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4148 #: modules/codec/x264.c:156
4150 msgstr "Отсутствует"
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4163 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4168 "all calls (0x10) 16\n"
4171 "libcdio (0x80) 128\n"
4172 "libcddb (0x100) 256\n"
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4177 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4178 "should be set in millisecond units."
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4183 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4184 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4185 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4186 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4191 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4192 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4193 " %a : The artist (for the album)\n"
4194 " %A : The album information\n"
4196 " %e : The extended data (for a track)\n"
4197 " %I : CDDB disk ID\n"
4199 " %M : The current MRL\n"
4200 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4201 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4202 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4203 " %T : The track number\n"
4204 " %s : Number of seconds in this track\n"
4205 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4206 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4207 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4213 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4214 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4215 " %M : The current MRL\n"
4216 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4217 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4218 " %T : The track number\n"
4219 " %s : Number of seconds in this track\n"
4220 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4221 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4226 msgid "Enable CD paranoia?"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4231 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4232 "none: no paranoia - fastest.\n"
4233 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4234 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4238 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4242 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4246 msgid "Audio Compact Disc"
4247 msgstr "Аудио компакт-диск"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4250 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4254 msgid "Caching value in microseconds"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4259 msgid "Number of blocks per CD read"
4260 msgstr "Приостановить поток"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4263 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4268 msgid "Use CD audio controls and output?"
4269 msgstr "Остановить поток"
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4272 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4276 msgid "Do CD-Text lookups?"
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4280 msgid "If set, get CD-Text information"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4284 msgid "Use Navigation-style playback?"
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4289 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4298 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4302 msgid "Do CDDB lookups?"
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4306 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4315 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4320 msgid "CDDB server port"
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4324 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4328 msgid "email address reported to CDDB server"
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4332 msgid "Cache CDDB lookups?"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4336 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4340 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4344 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4349 msgid "CDDB server timeout"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4353 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4357 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4361 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4366 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4370 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4371 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4372 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4373 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4377 #: modules/access/cdda/info.c:330
4378 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4381 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4385 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4386 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4387 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4393 #: modules/access/cdda/info.c:397
4397 #: modules/access/cdda/info.c:857
4398 msgid "Track Number"
4399 msgstr "Номер дорожки"
4401 #: modules/access/directory.c:69
4402 msgid "Subdirectory behavior"
4405 #: modules/access/directory.c:71
4407 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4408 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4409 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4410 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4413 #: modules/access/directory.c:77
4418 #: modules/access/directory.c:78
4422 #: modules/access/directory.c:80
4423 msgid "Ignore files with these extensions"
4426 #: modules/access/directory.c:82
4428 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4429 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4430 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4433 #: modules/access/directory.c:88
4437 #: modules/access/directory.c:90
4439 msgid "Standard filesystem directory input"
4440 msgstr "Остановить поток"
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4444 #: modules/video_output/opengl.c:129
4446 msgstr "Отсутствует"
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4458 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4459 "value should be set in milliseconds units."
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4463 msgid "Video device name"
4464 msgstr "Название видео устройства"
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4468 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4469 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4474 msgid "Audio device name"
4475 msgstr "Название аудио устройства"
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4479 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4480 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4486 msgstr "Размер видео"
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4490 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4491 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4492 "device will be used."
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4497 msgid "Video input chroma format"
4498 msgstr "Клиент VideoLAN"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4502 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4503 "(default), RV24, etc.)"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4507 msgid "Video input frame rate"
4508 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4512 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4513 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4517 msgid "Device properties"
4518 msgstr "Настройки устройства"
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4522 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4526 msgid "Tuner properties"
4527 msgstr "Настройки тюнера"
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4530 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4534 msgid "Tuner TV Channel"
4535 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4539 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4543 msgid "Tuner country code"
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4548 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4549 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4553 msgid "Tuner input type"
4554 msgstr "Тип входа тюнера"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4557 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4559 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4567 msgid "DirectShow input"
4568 msgstr "Остановить поток"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4571 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4572 msgid "Refresh list"
4573 msgstr "Обновить список"
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4577 msgstr "Конфигурация"
4579 #: modules/access/dvb/access.c:69
4581 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4582 "should be set in millisecond units."
4585 #: modules/access/dvb/access.c:72
4586 msgid "Adapter card to tune"
4589 #: modules/access/dvb/access.c:73
4591 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4595 #: modules/access/dvb/access.c:75
4596 msgid "Device number to use on adapter"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:78
4600 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:79
4604 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4607 #: modules/access/dvb/access.c:81
4609 msgid "Inversion mode"
4610 msgstr "Остановить поток"
4612 #: modules/access/dvb/access.c:82
4613 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4616 #: modules/access/dvb/access.c:84
4617 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:85
4621 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4624 #: modules/access/dvb/access.c:87
4627 msgstr "Следующий файл"
4629 #: modules/access/dvb/access.c:88
4630 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4633 #: modules/access/dvb/access.c:91
4634 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4637 #: modules/access/dvb/access.c:92
4638 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4641 #: modules/access/dvb/access.c:94
4645 #: modules/access/dvb/access.c:95
4646 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4649 #: modules/access/dvb/access.c:97
4650 msgid "High LNB voltage"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:98
4655 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4656 "supported by all frontends."
4659 #: modules/access/dvb/access.c:101
4663 #: modules/access/dvb/access.c:102
4664 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4667 #: modules/access/dvb/access.c:104
4669 msgid "Transponder FEC"
4670 msgstr "Приостановить поток"
4672 #: modules/access/dvb/access.c:105
4673 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:107
4677 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:110
4681 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4684 #: modules/access/dvb/access.c:113
4685 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4688 #: modules/access/dvb/access.c:116
4689 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4692 #: modules/access/dvb/access.c:120
4693 msgid "Modulation type"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:121
4697 msgid "Modulation type for front-end device."
4700 #: modules/access/dvb/access.c:124
4701 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:127
4705 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:130
4709 msgid "Terrestrial bandwidth"
4712 #: modules/access/dvb/access.c:131
4713 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:133
4717 msgid "Terrestrial guard interval"
4720 #: modules/access/dvb/access.c:136
4721 msgid "Terrestrial transmission mode"
4724 #: modules/access/dvb/access.c:139
4725 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4728 #: modules/access/dvb/access.c:143
4732 #: modules/access/dvb/access.c:144
4733 msgid "DVB input with v4l2 support"
4736 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4738 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4739 "should be set in millisecond units."
4742 #: modules/access/dv.c:74
4743 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4746 #: modules/access/dv.c:75
4750 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4754 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4755 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4758 #: modules/access/dvdnav.c:65
4760 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4761 "value should be set in millisecond units."
4764 #: modules/access/dvdnav.c:67
4765 msgid "Start directly in menu"
4768 #: modules/access/dvdnav.c:69
4770 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4771 "all the useless warnings introductions."
4774 #: modules/access/dvdnav.c:78
4776 msgid "DVD with menus"
4777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4779 #: modules/access/dvdnav.c:79
4780 msgid "DVDnav Input"
4783 #: modules/access/dvdread.c:63
4785 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4786 "value should be set in millisecond units."
4789 #: modules/access/dvdread.c:66
4790 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4793 #: modules/access/dvdread.c:68
4795 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4796 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4797 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4798 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4799 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4800 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4801 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4802 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4803 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4804 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4805 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4806 "The default method is: key."
4809 #: modules/access/dvdread.c:84
4813 #: modules/access/dvdread.c:84
4817 #: modules/access/dvdread.c:90
4818 msgid "DVD without menus"
4819 msgstr "DVD без меню"
4821 #: modules/access/dvdread.c:91
4822 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4825 #: modules/access/fake.c:42
4827 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4828 "should be set in millisecond units."
4831 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4832 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4837 #: modules/access/fake.c:46
4838 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4841 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4846 #: modules/access/fake.c:49
4848 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4849 "{} constructs (default 0)."
4852 #: modules/access/fake.c:51
4854 msgid "Duration in ms"
4855 msgstr "Длительность"
4857 #: modules/access/fake.c:53
4859 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4860 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4863 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4867 #: modules/access/fake.c:58
4870 msgstr "Остановить поток"
4872 #: modules/access/file.c:84
4873 msgid "Concatenate with additional files"
4876 #: modules/access/file.c:86
4878 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4879 "Specify a comma-separated list of files."
4882 #: modules/access/file.c:90
4884 msgid "Standard filesystem file input"
4885 msgstr "Остановить поток"
4887 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4888 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4889 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4891 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4892 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4899 #: modules/access_filter/record.c:42
4900 msgid "Record directory"
4901 msgstr "Папка для записи"
4903 #: modules/access_filter/record.c:44
4905 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4908 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4910 msgid "Timeshift granularity"
4911 msgstr "Сдвиг времени"
4913 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4915 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4916 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
4918 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4920 msgid "Timeshift directory"
4921 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
4923 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4924 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4927 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4929 msgstr "Сдвиг времени"
4931 #: modules/access/ftp.c:50
4933 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4937 #: modules/access/ftp.c:52
4939 msgid "FTP user name"
4940 msgstr "Воспроизвести поток"
4942 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4944 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4947 #: modules/access/ftp.c:55
4948 msgid "FTP password"
4951 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4952 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4955 #: modules/access/ftp.c:58
4959 #: modules/access/ftp.c:59
4960 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4963 #: modules/access/ftp.c:64
4966 msgstr "Остановить поток"
4968 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4970 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4971 "value should be set in millisecond units."
4974 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4976 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4977 msgstr "Остановить поток"
4979 #: modules/access/http.c:45
4983 #: modules/access/http.c:47
4985 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4986 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4987 "variable will be tried."
4990 #: modules/access/http.c:53
4992 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4996 #: modules/access/http.c:56
4998 msgid "HTTP user agent"
4999 msgstr "Воспроизвести поток"
5001 #: modules/access/http.c:57
5003 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5006 #: modules/access/http.c:60
5008 msgid "Auto re-connect"
5009 msgstr "Остановить поток"
5011 #: modules/access/http.c:61
5013 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5016 #: modules/access/http.c:64
5018 msgid "Continuous stream"
5019 msgstr "Остановить поток"
5021 #: modules/access/http.c:65
5023 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5024 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5025 "as it will break all other types of HTTP streams."
5028 #: modules/access/http.c:71
5031 msgstr "Остановить поток"
5033 #: modules/access/http.c:73
5037 #: modules/access/mms/mms.c:48
5039 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5040 "should be set in millisecond units."
5043 #: modules/access/mms/mms.c:51
5045 msgid "Force selection of all streams"
5046 msgstr "Остановить поток"
5048 #: modules/access/mms/mms.c:53
5050 msgid "Maximum bitrate"
5051 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5053 #: modules/access/mms/mms.c:55
5055 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5059 #: modules/access/mms/mms.c:60
5060 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5063 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5065 msgid "Dummy stream output"
5066 msgstr "Остановить поток"
5068 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5072 #: modules/access_output/file.c:65
5073 msgid "Append to file"
5074 msgstr "Приложите к файлу"
5076 #: modules/access_output/file.c:66
5077 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5080 #: modules/access_output/file.c:70
5082 msgid "File stream output"
5083 msgstr "Остановить поток"
5085 #: modules/access_output/http.c:60
5088 msgstr "Воспроизвести поток"
5090 #: modules/access_output/http.c:61
5092 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5095 #: modules/access_output/http.c:63
5099 #: modules/access_output/http.c:64
5101 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5104 #: modules/access_output/http.c:66
5107 msgstr "Следующий файл"
5109 #: modules/access_output/http.c:67
5110 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5113 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5115 msgid "Certificate file"
5116 msgstr "Следующий файл"
5118 #: modules/access_output/http.c:70
5120 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5124 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5125 msgid "Private key file"
5128 #: modules/access_output/http.c:73
5130 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5131 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5134 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5136 msgid "Root CA file"
5137 msgstr "Следующий файл"
5139 #: modules/access_output/http.c:77
5141 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5142 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5146 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5149 msgstr "Следующий файл"
5151 #: modules/access_output/http.c:82
5153 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5154 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5157 #: modules/access_output/http.c:87
5159 msgid "HTTP stream output"
5160 msgstr "Остановить поток"
5162 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5167 #: modules/access_output/shout.c:58
5172 #: modules/access_output/shout.c:59
5173 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5176 #: modules/access_output/shout.c:61
5178 msgid "Stream-description"
5179 msgstr "Следующий файл"
5181 #: modules/access_output/shout.c:62
5182 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5185 #: modules/access_output/shout.c:65
5188 msgstr "Остановить поток"
5190 #: modules/access_output/shout.c:66
5192 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5193 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5194 "the icecast server."
5197 #: modules/access_output/shout.c:71
5198 msgid "libshout (icecast) output"
5201 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5202 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5203 msgid "Caching value (ms)"
5206 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5208 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5209 "should be set in millisecond units."
5212 #: modules/access_output/udp.c:81
5213 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5216 #: modules/access_output/udp.c:84
5217 msgid "Group packets"
5220 #: modules/access_output/udp.c:85
5222 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5223 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5224 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5227 #: modules/access_output/udp.c:90
5231 #: modules/access_output/udp.c:91
5233 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5234 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5235 "order to improve streaming)."
5238 #: modules/access_output/udp.c:97
5240 msgid "UDP stream output"
5241 msgstr "Остановить поток"
5243 #: modules/access_output/udp.c:98
5244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5250 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5251 "should be set in millisecond units."
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5260 msgid "PVR video device"
5261 msgstr "Клиент VideoLAN"
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5265 msgid "Radio device"
5266 msgstr "Аудио устройство"
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5270 msgid "PVR radio device"
5271 msgstr "Клиент VideoLAN"
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5279 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5287 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5295 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5303 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5307 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5312 msgid "Key interval"
5313 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5316 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5325 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5326 "number of B-Frames."
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5330 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5335 msgid "Bitrate peak"
5336 msgstr "Приостановить поток"
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5339 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5343 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5347 msgid "Bitrate mode to use"
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5352 msgid "Audio bitmask"
5353 msgstr "Приостановить поток"
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5357 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5367 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5376 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5409 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5412 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5414 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5415 "should be set in millisecond units."
5418 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5422 #: modules/access/screen/screen.c:39
5424 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5425 "This value should be set in millisecond units."
5428 #: modules/access/screen/screen.c:43
5429 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5432 #: modules/access/screen/screen.c:46
5433 msgid "Capture fragment size"
5436 #: modules/access/screen/screen.c:48
5438 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5439 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5442 #: modules/access/screen/screen.c:62
5443 msgid "Screen Input"
5446 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5450 #: modules/access/smb.c:61
5452 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5453 "should be set in millisecond units."
5456 #: modules/access/smb.c:63
5458 msgid "SMB user name"
5459 msgstr "Воспроизвести поток"
5461 #: modules/access/smb.c:66
5462 msgid "SMB password"
5465 #: modules/access/smb.c:69
5468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5470 #: modules/access/smb.c:70
5472 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5476 #: modules/access/smb.c:75
5479 msgstr "Остановить поток"
5481 #: modules/access/tcp.c:39
5483 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5484 "should be set in millisecond units."
5487 #: modules/access/tcp.c:46
5491 #: modules/access/tcp.c:47
5494 msgstr "Остановить поток"
5496 #: modules/access/udp.c:47
5497 msgid "Autodetection of MTU"
5500 #: modules/access/udp.c:49
5501 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5504 #: modules/access/udp.c:51
5505 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5508 #: modules/access/udp.c:53
5510 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5511 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5514 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5515 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5520 #: modules/access/udp.c:62
5521 msgid "UDP/RTP input"
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5526 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5527 "should be set in millisecond units."
5530 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5532 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5533 "anything, no video device will be used."
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5538 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5539 "anything, no audio device will be used."
5542 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5544 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5545 "(default), RV24, etc.)"
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5549 msgid "Audio Channel"
5550 msgstr "Аудио канал"
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5553 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5556 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5562 msgid "Set the Brightness of the video input"
5563 msgstr "Установить яркость видео входа"
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5571 msgid "Set the Hue of the video input"
5572 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5579 msgid "Set the Color of the video input"
5580 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5582 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5585 msgstr "Контрастность"
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5588 msgid "Set the Contrast of the video input"
5589 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5595 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5596 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5602 msgstr "Приостановить поток"
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5605 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5609 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5617 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5623 msgstr "Остановить поток"
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5626 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5634 msgid "Set the quality of the stream"
5635 msgstr "Установите качество потока"
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5642 msgid "Video4Linux input"
5645 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5646 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5651 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5654 msgstr "Остановить поток"
5656 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5657 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5660 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5661 msgid "The above message had unknown log level"
5664 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5665 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5669 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5674 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5678 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5680 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5684 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5688 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5692 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5693 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5704 msgstr "Следующий файл"
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5725 msgstr "Остановить поток"
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5732 msgid "First Entry Point"
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5736 msgid "Last Entry Point"
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5740 msgid "Track size (in sectors)"
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5754 msgstr "Список воспроизведения"
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5757 msgid "extended selection list"
5758 msgstr "расширенный список выбора"
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5761 msgid "selection list"
5762 msgstr "список выбора"
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5765 msgid "unknown type"
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5774 msgid "(Super) Video CD"
5777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5778 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5782 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5787 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5788 msgstr "Приостановить поток"
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5791 msgid "Use playback control?"
5792 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5796 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5801 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5806 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5811 msgid "Show extended VCD info?"
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5816 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5817 "for example playback control navigation."
5820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5821 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5825 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5829 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5834 msgid "Dolby surround decoder"
5835 msgstr "Dolby Surround"
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5839 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5840 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5841 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5842 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5843 "It works with any source format from mono to 7.1."
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5847 msgid "Characteristic dimension"
5850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5855 msgid "Compensate delay"
5858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5861 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5866 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5867 msgstr "Остановить поток"
5869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5871 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5872 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5876 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5881 msgid "Headphone effect"
5882 msgstr "Следующий файл"
5884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5885 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5889 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5892 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5893 msgid "A/52 dynamic range compression"
5896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5897 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5899 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5900 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5901 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5902 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5907 msgid "Enable internal upmixing"
5908 msgstr "Следующий файл"
5910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5911 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5917 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5918 msgstr "Остановить поток"
5920 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5921 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5925 msgid "DTS dynamic range compression"
5928 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5932 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5933 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5935 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5936 msgstr "Остановить поток"
5938 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5939 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5942 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5943 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5946 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5947 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5950 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5951 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5954 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5955 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5958 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5959 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5962 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5963 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5966 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5967 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5969 msgid "MPEG audio decoder"
5970 msgstr "Остановить поток"
5972 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5973 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5976 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5977 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5980 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5981 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5984 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5985 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5988 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5989 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5992 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5993 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5998 msgid "Equalizer preset"
5999 msgstr "Остановить поток"
6001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6006 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6014 msgid "Filter twice the audio"
6017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6022 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6025 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6027 msgid "Equalizer 10 bands"
6028 msgstr "Остановить поток"
6030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6036 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6045 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6055 msgid "Full bass and treble"
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6080 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6085 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6088 msgstr "Следующий файл"
6090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6091 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6096 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6111 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6115 #: modules/audio_filter/format.c:201
6116 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6119 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6121 msgid "Number of audio buffers"
6122 msgstr "Остановить поток"
6124 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6126 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6127 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6128 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6131 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6135 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6137 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6138 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6139 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6142 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6143 msgid "Volume normalizer"
6146 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6147 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6150 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6151 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6154 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6155 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6156 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6159 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6160 msgid "audio filter for trivial resampling"
6163 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6164 msgid "audio filter for ugly resampling"
6167 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6169 msgid "Float32 audio mixer"
6170 msgstr "Остановить поток"
6172 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6174 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6175 msgstr "Остановить поток"
6177 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6179 msgid "Trivial audio mixer"
6180 msgstr "Остановить поток"
6182 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6183 #: modules/codec/x264.c:155
6187 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6189 msgid "ALSA audio output"
6190 msgstr "Остановить поток"
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6194 msgid "ALSA Device Name"
6195 msgstr "Остановить поток"
6197 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6198 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6199 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6200 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6201 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6202 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6203 msgid "Audio Device"
6204 msgstr "Аудио устройство"
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6207 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6208 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6209 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6212 msgstr "Следующий файл"
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6215 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6216 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6217 msgid "2 Front 2 Rear"
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6221 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6222 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6226 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6227 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6228 msgid "A/52 over S/PDIF"
6231 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6232 msgid "Unknown soundcard"
6235 #: modules/audio_output/arts.c:67
6237 msgid "aRts audio output"
6238 msgstr "Остановить поток"
6240 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6242 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6243 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6247 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6249 msgid "HAL AudioUnit output"
6250 msgstr "Остановить поток"
6252 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6254 msgid "CoreAudio output"
6255 msgstr "Остановить поток"
6257 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6259 msgid "Output device"
6260 msgstr "Следующий файл"
6262 #: modules/audio_output/directx.c:209
6264 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6265 "default device appears as 0 AND another number)."
6268 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6270 msgid "Use float32 output"
6271 msgstr "Остановить поток"
6273 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6275 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6276 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6279 #: modules/audio_output/directx.c:217
6281 msgid "DirectX audio output"
6282 msgstr "Остановить поток"
6284 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6285 msgid "3 Front 2 Rear"
6288 #: modules/audio_output/esd.c:69
6290 msgid "EsounD audio output"
6291 msgstr "Остановить поток"
6293 #: modules/audio_output/esd.c:72
6295 msgid "Esound server"
6298 #: modules/audio_output/file.c:80
6300 msgid "Output format"
6301 msgstr "Следующий файл"
6303 #: modules/audio_output/file.c:81
6305 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6306 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6309 #: modules/audio_output/file.c:84
6311 msgid "Output channels number"
6312 msgstr "Следующий файл"
6314 #: modules/audio_output/file.c:85
6316 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6317 "restrict the number of channels here."
6320 #: modules/audio_output/file.c:88
6321 msgid "Add wave header"
6324 #: modules/audio_output/file.c:89
6325 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6328 #: modules/audio_output/file.c:106
6331 msgstr "Следующий файл"
6333 #: modules/audio_output/file.c:107
6334 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6337 #: modules/audio_output/file.c:110
6339 msgid "File audio output"
6340 msgstr "Остановить поток"
6342 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6344 msgid "Roku HD1000 audio output"
6345 msgstr "Остановить поток"
6347 #: modules/audio_output/oss.c:101
6348 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6351 #: modules/audio_output/oss.c:103
6353 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6354 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6355 "drivers, then you need to enable this option."
6358 #: modules/audio_output/oss.c:109
6360 msgid "Linux OSS audio output"
6361 msgstr "Остановить поток"
6363 #: modules/audio_output/oss.c:114
6365 msgid "OSS DSP device"
6366 msgstr "Остановить поток"
6368 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6369 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6372 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6374 msgid "PORTAUDIO audio output"
6375 msgstr "Остановить поток"
6377 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6378 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6381 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6382 msgid "Win32 waveOut extension output"
6385 #: modules/codec/a52.c:91
6389 #: modules/codec/a52.c:98
6391 msgid "A/52 audio packetizer"
6392 msgstr "Следующий файл"
6394 #: modules/codec/adpcm.c:42
6396 msgid "ADPCM audio decoder"
6397 msgstr "Остановить поток"
6399 #: modules/codec/araw.c:43
6401 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6402 msgstr "Остановить поток"
6404 #: modules/codec/araw.c:52
6406 msgid "Raw audio encoder"
6407 msgstr "Остановить поток"
6409 #: modules/codec/cinepak.c:38
6411 msgid "Cinepak video decoder"
6412 msgstr "Остановить поток"
6414 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6416 msgid "CMML annotations decoder"
6417 msgstr "Остановить поток"
6419 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6421 msgid "CVD subtitle decoder"
6422 msgstr "Следующий файл"
6424 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6426 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6427 msgstr "Следующий файл"
6429 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6430 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6431 msgid "Encoding quality"
6434 #: modules/codec/dirac.c:68
6435 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6438 #: modules/codec/dirac.c:73
6440 msgid "Dirac video decoder"
6441 msgstr "Клиент VideoLAN"
6443 #: modules/codec/dirac.c:79
6445 msgid "Dirac video encoder"
6446 msgstr "Остановить поток"
6448 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6449 msgid "DirectMedia Object decoder"
6452 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6453 msgid "DirectMedia Object encoder"
6456 #: modules/codec/dts.c:95
6460 #: modules/codec/dts.c:100
6462 msgid "DTS audio packetizer"
6463 msgstr "Следующий файл"
6465 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6466 msgid "X coordinate of the subpicture"
6469 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6470 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6471 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6474 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6475 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6478 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6480 msgid "Subpicture position"
6481 msgstr "Следующий файл"
6483 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6486 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6487 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6489 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6490 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6491 "также использовать комбинации этих значений)."
6493 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6494 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6497 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6498 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6503 msgid "Timeout of subpictures"
6504 msgstr "Следующий файл"
6506 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6508 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6509 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6512 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6514 msgid "DVB subtitles decoder"
6515 msgstr "Следующий файл"
6517 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6519 msgid "DVB subtitles encoder"
6520 msgstr "Следующий файл"
6522 #: modules/codec/faad.c:38
6524 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6525 msgstr "Остановить поток"
6527 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6529 msgstr "Файл изображения"
6531 #: modules/codec/fake.c:46
6532 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6535 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6536 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6537 msgid "Allows you to specify the output video width."
6540 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6541 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6542 msgid "Allows you to specify the output video height."
6545 #: modules/codec/fake.c:53
6547 msgid "Keep aspect ratio"
6548 msgstr "Остановить поток"
6550 #: modules/codec/fake.c:55
6551 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6554 #: modules/codec/fake.c:56
6556 msgid "Background aspect ratio"
6557 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6559 #: modules/codec/fake.c:58
6560 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6563 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6565 msgid "Deinterlace video"
6566 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6568 #: modules/codec/fake.c:61
6570 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6571 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6573 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6575 msgid "Deinterlace module"
6576 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6578 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6579 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6582 #: modules/codec/fake.c:75
6584 msgid "Fake video decoder"
6585 msgstr "Остановить поток"
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6590 msgstr "Отсутствует"
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6600 msgstr "Отсутствует"
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6613 msgstr "Следующий файл"
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6618 msgstr "Следующий файл"
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6623 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6624 msgstr "Остановить поток"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6628 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6629 msgstr "Остановить поток"
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6634 msgstr "Следующий файл"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6637 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6643 msgstr "Следующий файл"
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6647 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6648 msgstr "Остановить поток"
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6652 msgid "ffmpeg demuxer"
6653 msgstr "Остановить поток"
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6657 msgid "ffmpeg video filter"
6658 msgstr "Предыдущий файл"
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6662 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6663 msgstr "Предыдущий файл"
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6667 msgid "Direct rendering"
6668 msgstr "Клиент VideoLAN"
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6671 msgid "Error resilience"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6676 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6677 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6678 "can produce a lot of errors.\n"
6679 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6683 msgid "Workaround bugs"
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6688 "Try to fix some bugs\n"
6691 "4 xvid interlaced\n"
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6699 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6705 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6706 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6711 msgid "Post processing quality"
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6716 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6717 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6726 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6730 msgid "Visualize motion vectors"
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6735 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6736 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6737 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6738 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6742 msgid "Low resolution decoding"
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6746 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6750 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6755 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6756 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6760 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6764 msgid "Ratio of key frames"
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6769 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6774 msgid "Ratio of B frames"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6779 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6785 msgid "Video bitrate tolerance"
6786 msgstr "Приостановить поток"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6789 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6794 msgid "Enable interlaced encoding"
6795 msgstr "Следующий файл"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6798 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6803 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6804 msgstr "Следующий файл"
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6808 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6813 msgid "Enable pre motion estimation"
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6817 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6822 msgid "Enable strict rate control"
6823 msgstr "Следующий файл"
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6826 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6831 msgid "Rate control buffer size"
6832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6836 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6837 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6841 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6842 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6846 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6847 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6850 msgid "I quantization factor"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6855 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6856 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6861 msgid "Noise reduction"
6862 msgstr "Следующий файл"
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6866 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6867 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6871 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6876 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6877 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6878 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6882 msgid "Quality level"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6887 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6888 "(this can slow down the encoding very much)."
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6893 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6894 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6895 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6896 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6900 msgid "Minimum video quantizer scale"
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6904 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6908 msgid "Maximum video quantizer scale"
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6912 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6916 msgid "Enable trellis quantization"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6921 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6926 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6931 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6932 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6936 msgid "Strict standard compliance"
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6941 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6942 "values: -1, 0, 1)."
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6946 msgid "Luminance masking"
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6951 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6955 msgid "Darkness masking"
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6960 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6964 msgid "Motion masking"
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6969 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6970 "complexity (default: 0.0)."
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6974 msgid "Border masking"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6979 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6984 msgid "Luminance elimination"
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6989 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6990 "The H264 specification recommends -4."
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6994 msgid "Chrominance elimination"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6999 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7000 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7003 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7004 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7005 msgid "Post processing"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7012 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7016 #: modules/codec/flac.c:171
7018 msgid "Flac audio decoder"
7019 msgstr "Остановить поток"
7021 #: modules/codec/flac.c:176
7023 msgid "Flac audio encoder"
7024 msgstr "Остановить поток"
7026 #: modules/codec/flac.c:182
7028 msgid "Flac audio packetizer"
7029 msgstr "Следующий файл"
7031 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7033 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7034 msgstr "Остановить поток"
7036 #: modules/codec/lpcm.c:82
7038 msgid "Linear PCM audio decoder"
7039 msgstr "Остановить поток"
7041 #: modules/codec/lpcm.c:87
7043 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7044 msgstr "Остановить поток"
7046 #: modules/codec/mash.cpp:65
7048 msgid "Video decoder using openmash"
7049 msgstr "Клиент VideoLAN"
7051 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7052 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7055 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7057 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7058 msgstr "Следующий файл"
7060 #: modules/codec/png.c:54
7062 msgid "PNG video decoder"
7063 msgstr "Клиент VideoLAN"
7065 #: modules/codec/quicktime.c:63
7066 msgid "QuickTime library decoder"
7069 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7071 msgid "Pseudo raw video decoder"
7072 msgstr "Остановить поток"
7074 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7076 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7077 msgstr "Остановить поток"
7079 #: modules/codec/realaudio.c:61
7081 msgid "RealAudio library decoder"
7082 msgstr "Остановить поток"
7084 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7086 msgid "SDL_image video decoder"
7087 msgstr "Клиент VideoLAN"
7089 #: modules/codec/speex.c:105
7091 msgid "Speex audio decoder"
7092 msgstr "Остановить поток"
7094 #: modules/codec/speex.c:110
7096 msgid "Speex audio packetizer"
7097 msgstr "Следующий файл"
7099 #: modules/codec/speex.c:115
7101 msgid "Speex audio encoder"
7102 msgstr "Остановить поток"
7104 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7106 msgid "Speex comment"
7107 msgstr "Следующий файл"
7109 #: modules/codec/speex.c:552
7114 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7116 msgid "DVD subtitles decoder"
7117 msgstr "Следующий файл"
7119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7121 msgid "DVD subtitles packetizer"
7122 msgstr "Следующий файл"
7124 #: modules/codec/subsdec.c:86
7126 msgid "Subtitles text encoding"
7127 msgstr "Следующий файл"
7129 #: modules/codec/subsdec.c:87
7131 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7132 msgstr "Следующий файл"
7134 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7136 msgid "Subtitles justification"
7137 msgstr "Следующий файл"
7139 #: modules/codec/subsdec.c:89
7141 msgid "Set the justification of subtitles"
7142 msgstr "Следующий файл"
7144 #: modules/codec/subsdec.c:93
7146 msgid "Text subtitles decoder"
7147 msgstr "Следующий файл"
7149 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7151 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7152 msgstr "Следующий файл"
7154 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7156 msgid "SVCD subtitles"
7157 msgstr "Следующий файл"
7159 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7161 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7162 msgstr "Следующий файл"
7164 #: modules/codec/tarkin.c:75
7166 msgid "Tarkin decoder module"
7167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7169 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7171 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7172 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7175 #: modules/codec/theora.c:99
7177 msgid "Theora video decoder"
7178 msgstr "Остановить поток"
7180 #: modules/codec/theora.c:105
7182 msgid "Theora video packetizer"
7183 msgstr "Остановить поток"
7185 #: modules/codec/theora.c:111
7187 msgid "Theora video encoder"
7188 msgstr "Остановить поток"
7190 #: modules/codec/theora.c:512
7192 msgid "Theora comment"
7193 msgstr "Следующий файл"
7195 #: modules/codec/twolame.c:52
7197 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7198 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7201 #: modules/codec/twolame.c:55
7206 #: modules/codec/twolame.c:56
7207 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7210 #: modules/codec/twolame.c:57
7214 #: modules/codec/twolame.c:59
7215 msgid "By default the encoding is CBR."
7218 #: modules/codec/twolame.c:60
7219 msgid "Psycho-acoustic model"
7222 #: modules/codec/twolame.c:62
7223 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7226 #: modules/codec/twolame.c:66
7230 #: modules/codec/twolame.c:66
7232 msgid "Joint stereo"
7235 #: modules/codec/twolame.c:71
7237 msgid "Libtwolame audio encoder"
7238 msgstr "Остановить поток"
7240 #: modules/codec/vorbis.c:159
7241 msgid "Maximum encoding bitrate"
7244 #: modules/codec/vorbis.c:161
7246 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7250 #: modules/codec/vorbis.c:163
7251 msgid "Minimum encoding bitrate"
7254 #: modules/codec/vorbis.c:165
7256 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7257 "fixed-size channel."
7260 #: modules/codec/vorbis.c:167
7262 msgid "CBR encoding"
7263 msgstr "Следующий файл"
7265 #: modules/codec/vorbis.c:169
7266 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7269 #: modules/codec/vorbis.c:173
7271 msgid "Vorbis audio decoder"
7272 msgstr "Остановить поток"
7274 #: modules/codec/vorbis.c:184
7276 msgid "Vorbis audio packetizer"
7277 msgstr "Следующий файл"
7279 #: modules/codec/vorbis.c:191
7281 msgid "Vorbis audio encoder"
7282 msgstr "Остановить поток"
7284 #: modules/codec/vorbis.c:618
7285 msgid "Vorbis comment"
7288 #: modules/codec/x264.c:42
7290 msgid "Quantizer parameter"
7291 msgstr "Остановить поток"
7293 #: modules/codec/x264.c:44
7295 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7296 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7299 #: modules/codec/x264.c:47
7300 msgid "Minimum quantizer parameter"
7303 #: modules/codec/x264.c:48
7304 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7307 #: modules/codec/x264.c:51
7308 msgid "Maximum quantizer parameter"
7311 #: modules/codec/x264.c:52
7312 msgid "Maximum quantizer parameter."
7315 #: modules/codec/x264.c:54
7317 msgid "Enable CABAC"
7318 msgstr "Следующий файл"
7320 #: modules/codec/x264.c:55
7322 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7323 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7326 #: modules/codec/x264.c:59
7328 msgid "Enable loop filter"
7329 msgstr "Предыдущий файл"
7331 #: modules/codec/x264.c:60
7332 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7335 #: modules/codec/x264.c:62
7337 msgid "Analyse mode"
7338 msgstr "Следующий файл"
7340 #: modules/codec/x264.c:63
7341 msgid "This selects the analysing mode."
7344 #: modules/codec/x264.c:65
7346 msgid "Bitrate tolerance"
7347 msgstr "Приостановить поток"
7349 #: modules/codec/x264.c:66
7350 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7353 #: modules/codec/x264.c:69
7354 msgid "Maximum local bitrate"
7357 #: modules/codec/x264.c:70
7359 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7360 msgstr "Остановить поток"
7362 #: modules/codec/x264.c:72
7363 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7366 #: modules/codec/x264.c:73
7368 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7369 msgstr "Остановить поток"
7371 #: modules/codec/x264.c:76
7372 msgid "Initial buffer occupancy"
7375 #: modules/codec/x264.c:77
7376 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7379 #: modules/codec/x264.c:80
7381 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7382 msgstr "Остановить поток"
7384 #: modules/codec/x264.c:81
7386 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7387 "cost of seeking precision."
7390 #: modules/codec/x264.c:84
7392 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7393 msgstr "Остановить поток"
7395 #: modules/codec/x264.c:85
7397 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7398 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7399 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7400 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7401 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7402 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7403 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7406 #: modules/codec/x264.c:94
7409 msgstr "Воспроизвести поток"
7411 #: modules/codec/x264.c:95
7413 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7414 msgstr "Приостановить поток"
7416 #: modules/codec/x264.c:98
7420 #: modules/codec/x264.c:99
7421 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7424 #: modules/codec/x264.c:102
7425 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7428 #: modules/codec/x264.c:103
7430 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7431 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7435 #: modules/codec/x264.c:107
7437 msgid "Scene-cut detection."
7438 msgstr "Следующий файл"
7440 #: modules/codec/x264.c:108
7442 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7443 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7444 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7445 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7446 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7447 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7450 #: modules/codec/x264.c:116
7451 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7454 #: modules/codec/x264.c:117
7456 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7457 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7461 #: modules/codec/x264.c:121
7462 msgid "Motion estimation algorithm."
7465 #: modules/codec/x264.c:122
7467 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7468 " hex - hexagon (default setting) \n"
7469 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7470 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7473 #: modules/codec/x264.c:128
7474 msgid "Motion estimation search range."
7477 #: modules/codec/x264.c:129
7479 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7480 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7481 "may benefit from settings between 24-32."
7484 #: modules/codec/x264.c:133
7485 msgid "Disable PSNR calculation."
7488 #: modules/codec/x264.c:134
7490 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7491 "from being calculated (for speed)."
7494 #: modules/codec/x264.c:137
7495 msgid "Disable adaptive B-frames."
7498 #: modules/codec/x264.c:138
7500 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7501 "used, except possibly before an I-frame. "
7504 #: modules/codec/x264.c:141
7505 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7508 #: modules/codec/x264.c:142
7510 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7513 #: modules/codec/x264.c:149
7516 msgstr "Остановить поток"
7518 #: modules/codec/x264.c:149
7522 #: modules/codec/x264.c:149
7526 #: modules/codec/x264.c:149
7531 #: modules/codec/x264.c:155
7534 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7536 #: modules/codec/x264.c:155
7541 #: modules/codec/x264.c:155
7544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7546 #: modules/codec/x264.c:156
7551 #: modules/codec/x264.c:159
7552 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7555 #: modules/control/corba/corba.c:687
7557 msgid "Corba control"
7558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7560 #: modules/control/corba/corba.c:689
7562 msgid "corba control module"
7563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7565 #: modules/control/gestures.c:77
7566 msgid "Motion threshold (10-100)"
7569 #: modules/control/gestures.c:79
7570 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7573 #: modules/control/gestures.c:82
7574 msgid "Trigger button"
7577 #: modules/control/gestures.c:84
7578 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7581 #: modules/control/gestures.c:87
7586 #: modules/control/gestures.c:90
7590 #: modules/control/gestures.c:97
7592 msgid "Mouse gestures control interface"
7593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7595 #: modules/control/hotkeys.c:84
7596 msgid "Playlist bookmark 1"
7597 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7599 #: modules/control/hotkeys.c:85
7600 msgid "Playlist bookmark 2"
7601 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7603 #: modules/control/hotkeys.c:86
7604 msgid "Playlist bookmark 3"
7605 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7607 #: modules/control/hotkeys.c:87
7608 msgid "Playlist bookmark 4"
7609 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7611 #: modules/control/hotkeys.c:88
7612 msgid "Playlist bookmark 5"
7613 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7615 #: modules/control/hotkeys.c:89
7616 msgid "Playlist bookmark 6"
7617 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7619 #: modules/control/hotkeys.c:90
7620 msgid "Playlist bookmark 7"
7621 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7623 #: modules/control/hotkeys.c:91
7624 msgid "Playlist bookmark 8"
7625 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7627 #: modules/control/hotkeys.c:92
7628 msgid "Playlist bookmark 9"
7629 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7631 #: modules/control/hotkeys.c:93
7632 msgid "Playlist bookmark 10"
7633 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7635 #: modules/control/hotkeys.c:95
7636 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7639 #: modules/control/hotkeys.c:98
7642 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7644 #: modules/control/hotkeys.c:99
7645 msgid "Hotkeys management interface"
7646 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7648 #: modules/control/hotkeys.c:481
7650 msgid "Audio track: %s"
7651 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7653 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7655 msgid "Subtitle track: %s"
7656 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7658 #: modules/control/hotkeys.c:495
7662 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7663 msgid "Host address"
7666 #: modules/control/http/http.c:36
7667 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7670 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7672 msgid "Source directory"
7673 msgstr "Следующий файл"
7675 #: modules/control/http/http.c:39
7680 #: modules/control/http/http.c:41
7681 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7684 #: modules/control/http/http.c:42
7688 #: modules/control/http/http.c:44
7690 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7694 #: modules/control/http/http.c:47
7695 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7698 #: modules/control/http/http.c:50
7699 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7702 #: modules/control/http/http.c:52
7703 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7706 #: modules/control/http/http.c:55
7707 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7710 #: modules/control/http/http.c:59
7712 msgid "HTTP remote control interface"
7713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7715 #: modules/control/http/http.c:68
7719 #: modules/control/lirc.c:58
7721 msgid "Infrared remote control interface"
7722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7724 #: modules/control/netsync.c:60
7725 msgid "Act as master for network synchronisation"
7728 #: modules/control/netsync.c:61
7730 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7731 "network synchronisation."
7734 #: modules/control/netsync.c:64
7735 msgid "Master client ip address"
7738 #: modules/control/netsync.c:65
7740 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7741 "network synchronisation."
7744 #: modules/control/netsync.c:69
7748 #: modules/control/netsync.c:70
7749 msgid "Network synchronisation"
7752 #: modules/control/ntservice.c:39
7754 msgid "Install Windows Service"
7755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7757 #: modules/control/ntservice.c:41
7758 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7761 #: modules/control/ntservice.c:42
7763 msgid "Uninstall Windows Service"
7764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7766 #: modules/control/ntservice.c:44
7767 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7770 #: modules/control/ntservice.c:45
7771 msgid "Display name of the Service"
7774 #: modules/control/ntservice.c:47
7775 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7778 #: modules/control/ntservice.c:48
7780 msgid "Configuration options"
7781 msgstr "Остановить поток"
7783 #: modules/control/ntservice.c:50
7785 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7786 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7787 "time so the Service is properly configured."
7790 #: modules/control/ntservice.c:55
7792 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7793 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7794 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7795 "are: logger, sap, rc, http)"
7798 #: modules/control/ntservice.c:61
7801 msgstr "Остановить поток"
7803 #: modules/control/ntservice.c:62
7805 msgid "Windows Service interface"
7806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7808 #: modules/control/rc.c:151
7809 msgid "Show stream position"
7812 #: modules/control/rc.c:152
7814 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7817 #: modules/control/rc.c:155
7821 #: modules/control/rc.c:156
7822 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7825 #: modules/control/rc.c:158
7826 msgid "UNIX socket command input"
7829 #: modules/control/rc.c:159
7830 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7833 #: modules/control/rc.c:162
7834 msgid "TCP command input"
7837 #: modules/control/rc.c:163
7839 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7840 "port the interface will bind to."
7843 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7844 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7847 #: modules/control/rc.c:169
7849 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7850 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7851 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7854 #: modules/control/rc.c:176
7859 #: modules/control/rc.c:179
7860 msgid "Remote control interface"
7861 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7863 #: modules/control/rc.c:332
7865 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7866 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7868 #: modules/control/rc.c:840
7870 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7873 #: modules/control/rc.c:873
7874 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7877 #: modules/control/rc.c:875
7878 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7881 #: modules/control/rc.c:876
7882 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7885 #: modules/control/rc.c:877
7886 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7889 #: modules/control/rc.c:878
7890 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7893 #: modules/control/rc.c:879
7894 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7897 #: modules/control/rc.c:880
7898 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7901 #: modules/control/rc.c:881
7902 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7905 #: modules/control/rc.c:882
7906 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7909 #: modules/control/rc.c:883
7910 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7913 #: modules/control/rc.c:884
7914 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7917 #: modules/control/rc.c:885
7918 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7921 #: modules/control/rc.c:886
7922 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7925 #: modules/control/rc.c:887
7926 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7929 #: modules/control/rc.c:888
7930 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7933 #: modules/control/rc.c:889
7934 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7937 #: modules/control/rc.c:891
7938 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7941 #: modules/control/rc.c:892
7942 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7945 #: modules/control/rc.c:893
7946 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7949 #: modules/control/rc.c:894
7950 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7953 #: modules/control/rc.c:895
7954 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7957 #: modules/control/rc.c:896
7958 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7961 #: modules/control/rc.c:897
7962 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7965 #: modules/control/rc.c:898
7966 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7969 #: modules/control/rc.c:899
7970 msgid "| info . . . information about the current stream"
7973 #: modules/control/rc.c:901
7974 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7977 #: modules/control/rc.c:902
7978 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7981 #: modules/control/rc.c:903
7982 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7985 #: modules/control/rc.c:904
7986 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7989 #: modules/control/rc.c:905
7990 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7993 #: modules/control/rc.c:906
7994 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7997 #: modules/control/rc.c:911
7998 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8001 #: modules/control/rc.c:912
8002 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8005 #: modules/control/rc.c:913
8006 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8009 #: modules/control/rc.c:914
8010 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8013 #: modules/control/rc.c:915
8014 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8017 #: modules/control/rc.c:916
8018 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8021 #: modules/control/rc.c:917
8022 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8025 #: modules/control/rc.c:918
8026 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8029 #: modules/control/rc.c:920
8030 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8033 #: modules/control/rc.c:921
8034 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8037 #: modules/control/rc.c:922
8038 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8041 #: modules/control/rc.c:923
8042 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8045 #: modules/control/rc.c:924
8046 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8049 #: modules/control/rc.c:925
8050 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8053 #: modules/control/rc.c:926
8054 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8057 #: modules/control/rc.c:928
8058 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8061 #: modules/control/rc.c:929
8062 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8065 #: modules/control/rc.c:930
8066 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8069 #: modules/control/rc.c:931
8070 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8073 #: modules/control/rc.c:932
8074 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8077 #: modules/control/rc.c:934
8078 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8081 #: modules/control/rc.c:935
8082 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8085 #: modules/control/rc.c:936
8086 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8089 #: modules/control/rc.c:937
8090 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8093 #: modules/control/rc.c:938
8094 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8097 #: modules/control/rc.c:939
8098 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8101 #: modules/control/rc.c:940
8102 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8105 #: modules/control/rc.c:941
8106 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8109 #: modules/control/rc.c:942
8110 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8113 #: modules/control/rc.c:943
8114 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8117 #: modules/control/rc.c:944
8118 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8121 #: modules/control/rc.c:945
8122 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8125 #: modules/control/rc.c:948
8126 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8129 #: modules/control/rc.c:949
8130 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8133 #: modules/control/rc.c:950
8134 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8137 #: modules/control/rc.c:951
8138 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8141 #: modules/control/rc.c:953
8142 msgid "+----[ end of help ]"
8145 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8146 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8147 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8148 msgid "press menu select or pause to continue"
8151 #: modules/control/rc.c:1375
8153 msgid "press pause to continue"
8156 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8158 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8159 msgid "please provide one of the following paramaters"
8162 #: modules/control/showintf.c:62
8166 #: modules/control/showintf.c:63
8167 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8170 #: modules/control/showintf.c:70
8172 msgid "Interface showing control interface"
8173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8175 #: modules/control/telnet.c:79
8177 msgid "Telnet Interface host"
8178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8180 #: modules/control/telnet.c:80
8182 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8185 #: modules/control/telnet.c:81
8187 msgid "Telnet Interface port"
8188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8190 #: modules/control/telnet.c:82
8191 msgid "Default to 4212"
8194 #: modules/control/telnet.c:84
8196 msgid "Telnet Interface password"
8197 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8199 #: modules/control/telnet.c:85
8200 msgid "Default to admin"
8203 #: modules/control/telnet.c:98
8205 msgid "VLM remote control interface"
8206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8208 #: modules/demux/a52.c:44
8210 msgid "Raw A/52 demuxer"
8211 msgstr "Остановить поток"
8213 #: modules/demux/aiff.c:45
8215 msgid "AIFF demuxer"
8216 msgstr "Остановить поток"
8218 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8220 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8221 msgstr "Остановить поток"
8223 #: modules/demux/au.c:46
8226 msgstr "Остановить поток"
8228 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8230 msgid "Force interleaved method"
8231 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8233 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8235 msgid "Force index creation"
8236 msgstr "Следующий файл"
8238 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8240 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8241 "incomplete (not seekable)"
8244 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8247 msgstr "Остановить поток"
8249 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8251 msgid "Filename of dump"
8252 msgstr "Следующий файл"
8254 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8255 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8258 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8261 msgstr "Открыть файл"
8263 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8265 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8269 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8271 msgid "Filedump demuxer"
8272 msgstr "Остановить поток"
8274 #: modules/demux/dts.c:40
8276 msgid "Raw DTS demuxer"
8277 msgstr "Остановить поток"
8279 #: modules/demux/flac.c:38
8281 msgid "FLAC demuxer"
8282 msgstr "Остановить поток"
8284 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8285 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8288 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8290 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8291 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8292 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8295 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8296 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8299 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8300 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8303 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8304 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8307 #: modules/demux/m3u.c:68
8309 msgid "Playlist metademux"
8310 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8312 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8313 msgid "Frames per Second"
8314 msgstr "Кадры в секунду"
8316 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8318 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8322 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8324 msgid "JPEG camera demuxer"
8325 msgstr "Остановить поток"
8327 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8329 msgid "Matroska stream demuxer"
8330 msgstr "Остановить поток"
8332 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8334 msgid "Ordered chapters"
8335 msgstr "Следующий файл"
8337 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8338 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8341 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8343 msgid "Chapter codecs"
8346 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8347 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8350 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8352 msgid "Preload Directory"
8353 msgstr "Папка для записи"
8355 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8357 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8358 "for broken files)."
8361 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8362 msgid "Seek based on percent not time"
8365 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8366 msgid "Seek based on percent not time."
8369 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8371 msgid "Dummy Elements"
8372 msgstr "Остановить поток"
8374 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8375 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8378 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8380 msgid "--- DVD Menu"
8381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8383 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8384 msgid "First Played"
8387 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8389 msgid "Video Manager"
8390 msgstr "Клиент VideoLAN"
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8396 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8398 msgid "Segment filename"
8399 msgstr "Следующий файл"
8401 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8402 msgid "Muxing application"
8405 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8406 msgid "Writing application"
8409 #: modules/demux/mod.c:49
8410 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8413 #: modules/demux/mod.c:56
8418 #: modules/demux/mod.c:57
8419 msgid "Reverb level (0-100)"
8422 #: modules/demux/mod.c:57
8423 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8426 #: modules/demux/mod.c:58
8428 msgid "Reverb delay (ms)"
8429 msgstr "Следующий файл"
8431 #: modules/demux/mod.c:58
8432 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8435 #: modules/demux/mod.c:60
8439 #: modules/demux/mod.c:61
8440 msgid "Mega bass level (0-100)"
8443 #: modules/demux/mod.c:61
8444 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8447 #: modules/demux/mod.c:62
8448 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8451 #: modules/demux/mod.c:62
8452 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8455 #: modules/demux/mod.c:64
8459 #: modules/demux/mod.c:65
8460 msgid "Surround level (0-100)"
8463 #: modules/demux/mod.c:65
8464 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8467 #: modules/demux/mod.c:66
8468 msgid "Surround delay (ms)"
8471 #: modules/demux/mod.c:66
8472 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8477 msgid "MP4 stream demuxer"
8478 msgstr "Остановить поток"
8480 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8482 msgid "Replay Gain type"
8483 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8485 #: modules/demux/mpc.c:57
8488 msgstr "Остановить поток"
8490 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8492 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8493 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8495 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8497 msgid "H264 video demuxer"
8498 msgstr "Остановить поток"
8500 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8502 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8503 msgstr "Остановить поток"
8505 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8507 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8508 msgstr "Остановить поток"
8510 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8512 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8513 msgstr "Остановить поток"
8515 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8517 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8518 msgstr "Остановить поток"
8520 #: modules/demux/nsc.c:43
8521 msgid "Windows Media NSC metademux"
8524 #: modules/demux/nsv.c:45
8526 msgid "NullSoft demuxer"
8527 msgstr "Остановить поток"
8529 #: modules/demux/nuv.c:46
8532 msgstr "Остановить поток"
8534 #: modules/demux/ogg.c:43
8536 msgid "Ogg stream demuxer"
8537 msgstr "Остановить поток"
8539 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8542 msgstr "Следующий файл"
8544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8550 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8555 msgid "Native playlist import"
8556 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8560 msgid "M3U playlist import"
8561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8565 msgid "PLS playlist import"
8566 msgstr "Список для воспроизведения"
8568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8570 msgid "B4S playlist import"
8571 msgstr "Список для воспроизведения"
8573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8575 msgid "DVB playlist import"
8576 msgstr "Список для воспроизведения"
8578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8580 msgid "Podcast playlist import"
8581 msgstr "Список для воспроизведения"
8583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8585 msgid "Podcast Link"
8588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8590 msgid "Podcast Copyright"
8591 msgstr "Авторское право"
8593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8595 msgid "Podcast Category"
8596 msgstr "Категория CDDB"
8598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8599 msgid "Podcast Keywords"
8602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8604 msgid "Podcast Subtitle"
8607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8608 msgid "Podcast Summary"
8611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8612 msgid "Podcast Publication Date"
8615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8617 msgid "Podcast Author"
8620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8621 msgid "Podcast Subcategory"
8624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8626 msgid "Podcast Duration"
8627 msgstr "Остановить поток"
8629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8631 msgid "Podcast Size"
8632 msgstr "Остановить поток"
8634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8635 msgid "Podcast Type"
8638 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8641 msgstr "Остановить поток"
8643 #: modules/demux/pva.c:43
8646 msgstr "Остановить поток"
8648 #: modules/demux/rawdv.c:39
8650 msgid "raw DV demuxer"
8651 msgstr "Остановить поток"
8653 #: modules/demux/real.c:39
8655 msgid "Real demuxer"
8656 msgstr "Остановить поток"
8658 #: modules/demux/sgimb.c:113
8659 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8662 #: modules/demux/subtitle.c:62
8664 msgid "Text subtitles demux"
8665 msgstr "Следующий файл"
8667 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8668 msgid "Frames per second"
8671 #: modules/demux/subtitle.c:70
8673 msgid "Subtitles delay"
8674 msgstr "Следующий файл"
8676 #: modules/demux/ts.c:82
8680 #: modules/demux/ts.c:84
8681 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8684 #: modules/demux/ts.c:86
8685 msgid "Set id of ES to PID"
8688 #: modules/demux/ts.c:87
8689 msgid "set id of es to pid"
8692 #: modules/demux/ts.c:89
8694 msgid "Fast udp streaming"
8695 msgstr "Остановить поток"
8697 #: modules/demux/ts.c:91
8698 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8701 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8702 msgid "MTU for out mode"
8705 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8709 #: modules/demux/ts.c:99
8712 msgstr "Следующий файл"
8714 #: modules/demux/ts.c:100
8715 msgid "do not complain on encrypted PES"
8718 #: modules/demux/ts.c:102
8720 msgid "CAPMT System ID"
8721 msgstr "Остановить поток"
8723 #: modules/demux/ts.c:103
8724 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8727 #: modules/demux/ts.c:105
8728 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8731 #: modules/demux/ts.c:106
8733 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8734 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8737 #: modules/demux/ts.c:111
8738 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8741 #: modules/demux/ts.c:118
8743 msgid "Dump buffer size"
8744 msgstr "Следующий файл"
8746 #: modules/demux/ts.c:120
8748 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8749 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8752 #: modules/demux/ts.c:124
8754 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8755 msgstr "Воспроизвести поток"
8757 #: modules/demux/ty.c:70
8759 msgid "TY Stream audio/video demux"
8760 msgstr "Остановить поток"
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8767 msgid "Classic rock"
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8777 msgstr "Остановить поток"
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8845 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8849 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8852 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8865 msgstr "Приостановить поток"
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8868 msgid "Instrumental"
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8898 msgid "Alternative rock"
8901 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8919 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8926 msgid "Instrumental pop"
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8930 msgid "Instrumental rock"
8933 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8936 msgstr "Следующий файл"
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8947 msgid "Techno-Industrial"
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8953 msgstr "Следующий файл"
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8967 msgstr "Остановить поток"
8969 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8970 msgid "Southern rock"
8973 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8976 msgstr "Следующий файл"
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8991 msgid "Christian rap"
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9003 msgid "Native American"
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9021 msgstr "Следующий файл"
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9030 msgstr "Следующий файл"
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9039 msgstr "Следующий файл"
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9070 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9071 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9074 #: modules/demux/vobsub.c:48
9076 msgid "Vobsub subtitles demux"
9077 msgstr "Следующий файл"
9079 #: modules/demux/voc.c:42
9082 msgstr "Остановить поток"
9084 #: modules/demux/wav.c:42
9087 msgstr "Остановить поток"
9089 #: modules/demux/xa.c:42
9092 msgstr "Остановить поток"
9094 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9096 msgid "Use DVD Menus"
9097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9099 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9101 msgid "BeOS standard API interface"
9102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9105 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9109 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9123 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9124 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9143 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9147 msgstr "Открыть файл"
9149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9152 msgstr "Открыть диск"
9154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9155 msgid "Open Subtitles"
9156 msgstr "Открыть субтитры"
9158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9167 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9171 msgstr "Следующий Заголовок"
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9175 msgstr "Перейти к Заголовку"
9177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9178 msgid "Go to Chapter"
9179 msgstr "перейти к Главе"
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9192 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9193 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9210 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9211 msgstr "Клиент VideoLAN"
9213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9215 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9216 msgstr "Следующий файл"
9218 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9219 msgid "Drop files to play"
9220 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9224 msgstr "Список воспроизведения"
9226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9233 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9238 msgstr "Редактирование"
9240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9243 msgstr "Выделить всё"
9245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9247 msgstr "Убрать выделение"
9249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9250 msgid "Sort Reverse"
9253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9254 msgid "Sort by Name"
9257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9258 msgid "Sort by Path"
9261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9263 msgstr "перемешивать"
9265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9272 msgstr "Удалить всё"
9274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9296 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9303 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9308 msgid "Show Interface"
9309 msgstr "Показывать интерфейс"
9311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9324 msgid "Vertical Sync"
9327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9329 msgid "Correct Aspect Ratio"
9330 msgstr "Следующий файл"
9332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9334 msgstr "Оставаться сверху"
9336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9337 msgid "Take Screen Shot"
9338 msgstr "Сделать снимок"
9340 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9343 msgid "About VLC media player"
9344 msgstr "Клиент VideoLAN"
9346 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9348 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9396 msgstr "Следующий файл"
9398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9402 msgstr "Остановить поток"
9404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9407 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9411 msgid "Input has changed"
9414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9416 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9417 "bookmarks to keep the same input."
9420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9422 msgid "Invalid selection"
9425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9426 msgid "You have to select two bookmarks."
9429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9432 msgid "No input found"
9433 msgstr "Остановить поток"
9435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9436 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9439 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9442 msgstr "Следующий файл"
9444 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9447 msgstr "Следующий файл"
9449 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9455 msgstr "Следующий файл"
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9461 msgstr "Следующий файл"
9463 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9469 msgstr "Следующий файл"
9471 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9474 msgstr "Половина Размера"
9476 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9479 msgstr "Нормальный размер"
9481 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9484 msgstr "Двойной размер"
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9487 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9488 msgid "Float on Top"
9491 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9493 msgid "Fit to Screen"
9496 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9501 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9503 msgid "Step Forward"
9504 msgstr "Вернуться назад"
9506 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9508 msgid "Step Backward"
9509 msgstr "Вернуться назад"
9511 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9517 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9518 "effect will be sharper."
9521 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9523 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9530 msgstr "Остановить поток"
9532 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9533 msgid "Extended controls"
9536 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9538 msgid "Video filters"
9539 msgstr "Видео фильтры"
9541 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9542 msgid "Adjust Image"
9545 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9552 msgstr "Больше информации"
9554 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9558 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9559 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9562 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9563 #: modules/video_filter/distort.c:78
9566 msgstr "Остановить поток"
9568 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9569 msgid "Adds distorsion effects"
9572 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9576 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9577 msgid "Creates several clones of the image"
9580 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9582 msgid "Image cropping"
9585 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9586 msgid "Crops the image"
9589 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9591 msgid "Image inversion"
9592 msgstr "Остановить поток"
9594 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9595 msgid "Inverts the image colors"
9598 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9599 #: modules/video_filter/transform.c:67
9601 msgid "Transformation"
9602 msgstr "Следующий файл"
9604 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9605 msgid "Rotates or flips the image"
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9609 msgid "Volume normalization"
9610 msgstr "Нормализация громкости"
9612 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9615 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9616 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9619 msgid "Headphone virtualization"
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9624 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9628 msgid "Maximum level"
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9633 msgid "Restore Defaults"
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9640 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9643 msgstr "Остановить поток"
9645 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9649 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9652 msgid "More information"
9653 msgstr "Больше информации"
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9657 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9658 "these settings to take effect.\n"
9659 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9660 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9661 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9662 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9663 "(Preferences / Video / Filters)."
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9667 msgid "VLC - Controller"
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9674 msgid "VLC media player"
9675 msgstr "Клиент VideoLAN"
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9681 msgstr "Остановить поток"
9683 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9692 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9694 msgstr "Воспроизвести"
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9697 msgid "Fast Forward"
9698 msgstr "Быстро ускорить"
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9701 msgid "Open CrashLog"
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9705 msgid "Preferences..."
9706 msgstr "Настройки..."
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9711 msgstr "Остановить поток"
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9720 msgstr "Клиент VideoLAN"
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9724 msgstr "Показать всй"
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9728 msgstr "Выйти из VLC"
9730 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9733 msgstr "1:Следующий файл"
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9736 msgid "Open File..."
9737 msgstr "Открыть файл..."
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9740 msgid "Quick Open File..."
9741 msgstr "Быстро открыть файл..."
9743 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9744 msgid "Open Disc..."
9745 msgstr "Открыть диск..."
9747 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9748 msgid "Open Network..."
9749 msgstr "Открыть сеть"
9751 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9754 msgstr "Остановить поток"
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9758 msgstr "Очистить меню"
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9762 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9763 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9792 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9794 msgid "Video Device"
9795 msgstr "Клиент VideoLAN"
9797 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9798 msgid "Minimize Window"
9799 msgstr "Свернуть окно"
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9803 msgid "Close Window"
9804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9813 msgid "Extended Controls"
9814 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9823 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9824 msgid "Bring All to Front"
9827 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9836 msgid "Online Documentation"
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9840 msgid "Report a Bug"
9841 msgstr "Сообщить об ошибке"
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9845 msgid "VideoLAN Website"
9846 msgstr "Клиент VideoLAN"
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9853 msgid "Make a donation"
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9857 msgid "Online Forum"
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9866 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9870 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9874 msgid "Open Messages Window"
9875 msgstr "Открыть окно сообщений"
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9882 msgid "Suppress further errors"
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9887 msgid "Volume: %d%%"
9888 msgstr "Громкость: %d"
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9899 msgid "No CrashLog found"
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9903 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9908 msgid "Video device"
9909 msgstr "Клиент VideoLAN"
9911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9913 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9914 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9919 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9920 "is fully transparent."
9923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9924 msgid "Stretch video to fill window"
9927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9929 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9930 "stretch the video to fill the entire window."
9933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9934 msgid "Fill fullscreen"
9937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9939 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9940 "screen without black borders (OpenGL only)."
9943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9944 msgid "Use as Desktop Background"
9947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9949 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9950 "be interacted with in this mode."
9953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9955 msgid "Mac OS X interface"
9956 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9959 msgid "Quartz video"
9962 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9965 msgstr "Остановить поток"
9967 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9969 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9972 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9973 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9974 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9983 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9984 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9987 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9990 msgstr "Клиент VideoLAN"
9992 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9994 msgid "Use DVD menus"
9995 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9997 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9998 msgid "VIDEO_TS folder"
10001 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10006 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10007 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10014 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10020 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10021 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10022 msgid "UDP/RTP Multicast"
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10027 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10030 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10031 msgid "Allow timeshifting"
10032 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10034 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10036 msgid "Load subtitles file:"
10037 msgstr "Следующий файл"
10039 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10042 msgid "Settings..."
10043 msgstr "Настройки..."
10045 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10058 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10061 msgid "Subtitles encoding"
10062 msgstr "Следующий файл"
10064 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10065 #: modules/misc/win32text.c:67
10068 msgstr "Следующий файл"
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10072 msgid "Font Properties"
10073 msgstr "Предыдущий файл"
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10077 msgid "Subtitle File"
10078 msgstr "Следующий файл"
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10082 #, fuzzy, objc-format
10083 msgid "No %@s found"
10084 msgstr "Остановить поток"
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10087 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10090 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10092 msgid "Advanced output:"
10093 msgstr "Остановить поток"
10095 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10097 msgid "Output Options"
10098 msgstr "Следующий файл"
10100 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10102 msgid "Play locally"
10103 msgstr "Воспроизводить локально"
10105 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10108 msgid "Dump raw input"
10109 msgstr "Остановить поток"
10111 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10113 msgid "Encapsulation Method"
10116 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10118 msgid "Transcode options"
10119 msgstr "Приостановить поток"
10121 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10128 msgid "Bitrate (kb/s)"
10129 msgstr "Приостановить поток"
10131 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10135 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10139 msgid "Stream Announcing"
10140 msgstr "Остановить поток"
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10144 msgid "SAP announce"
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10148 msgid "SLP announce"
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10152 msgid "RTSP announce"
10155 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10156 msgid "HTTP announce"
10159 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10160 msgid "Export SDP as file"
10163 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10164 msgid "Channel Name"
10165 msgstr "Название канала"
10167 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10171 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10173 msgstr "Сохранить файл"
10175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10186 msgid "Save Playlist..."
10187 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10197 msgid "Expand Node"
10200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10205 msgstr "Следующий файл"
10207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10208 msgid "Sort Node by Name"
10211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10212 msgid "Sort Node by Author"
10215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10217 msgid "No items in the playlist"
10218 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10227 msgid "Search in Playlist"
10228 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10231 msgid "Standard Play"
10234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10235 msgid "Save Playlist"
10236 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10240 msgid "%i items in the playlist"
10241 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10245 msgid "1 item in the playlist"
10246 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10251 msgstr "Сбросить всё"
10253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10255 msgid "Reset Preferences"
10256 msgstr "Сбросить настройки"
10258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10260 msgstr "Продолжить"
10262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10265 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10266 "Are you sure you want to continue?"
10269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10270 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10273 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10274 msgid "Select a directory"
10275 msgstr "выбрать папку"
10277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10278 msgid "Select a file"
10279 msgstr "Выбрать файл"
10281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10286 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10290 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10295 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10300 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10304 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10308 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10313 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10319 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10320 msgstr "Остановить поток"
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10323 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10327 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10332 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10337 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10342 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10343 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10348 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10349 "ASF, OGG and RAW)"
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10354 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10358 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10363 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10368 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10369 msgstr "Остановить поток"
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10372 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10376 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10382 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10387 msgid "MPEG Program Stream"
10388 msgstr "Воспроизвести поток"
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10392 msgid "MPEG Transport Stream"
10393 msgstr "Воспроизвести поток"
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10396 msgid "MPEG 1 Format"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10402 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10403 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10404 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10405 "at http://yourip:8080 by default."
10407 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10408 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10409 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10410 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10415 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10416 "the server needs to send the stream several times."
10418 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10419 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10424 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10425 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10427 "at mms://yourip:8080 by default."
10429 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10430 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10431 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10432 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10436 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10437 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10438 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10439 "encapsulated in HTTP)."
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10445 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10446 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10451 msgid "Use this to stream to a single computer."
10452 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10457 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10458 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10459 "address beginning with 239.255."
10461 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10462 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10463 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10467 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10468 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10469 "but it does not work over Internet."
10471 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10472 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10473 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10484 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10485 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10489 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10490 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10495 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10496 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10499 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10500 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10501 "чтобы получить все их"
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10506 msgid "Stream to network"
10507 msgstr "Вещание в сеть"
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10512 msgid "Transcode/Save to file"
10513 msgstr "Приостановить поток"
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10517 msgid "Choose input"
10518 msgstr "Выберите вход"
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10523 msgid "Choose here your input stream."
10524 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10529 msgid "Select a stream"
10530 msgstr "Выберите поток"
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10534 msgid "Existing playlist item"
10535 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10540 msgstr "Выберите..."
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10544 msgid "Partial Extract"
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10550 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10551 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10552 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10554 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10555 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10556 "сетевой поток UDP.)\n"
10557 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10573 msgstr "Вещание (поток)"
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10577 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10578 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10582 msgid "Destination"
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10587 msgid "Streaming method"
10588 msgstr "Метод вещания"
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10591 msgid "UDP Unicast"
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10595 msgid "UDP Multicast"
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10600 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10603 msgstr "Приостановить поток"
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10609 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10610 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10613 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10614 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10615 "формат, перейдите к следующей странице)."
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10620 msgid "Transcode audio"
10621 msgstr "Приостановить поток"
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10626 msgid "Transcode video"
10627 msgstr "Приостановить поток"
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10632 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10633 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10638 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10639 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10643 msgid "Encapsulation format"
10644 msgstr "Формат формирования пакета"
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10649 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10650 "on the choices you made, all formats won't be available."
10652 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10653 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10658 msgid "Additional streaming options"
10659 msgstr "Приостановить поток"
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10664 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10666 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10672 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10678 msgid "SAP Announce"
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10684 msgid "Local playback"
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10690 msgid "Additional transcode options"
10691 msgstr "Приостановить поток"
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10696 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10699 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10700 "вашего transcoding"
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10705 msgid "Select the file to save to"
10706 msgstr "Остановить поток"
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10710 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10711 "streaming or transcoding."
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10720 msgid "Encap. format"
10721 msgstr "Формат формирования пакета"
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10725 msgid "Input stream"
10726 msgstr "Исходящий поток"
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10730 msgid "Save file to"
10731 msgstr "Сохранить файл"
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10735 msgid "No input selected"
10736 msgstr "Остановить поток"
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10740 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10741 "unable to guess, which input you want use.\n"
10743 "Choose one before going to the next page."
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10748 msgid "No valid destination"
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10753 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10754 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10756 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10757 "and the help texts in this window."
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10762 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10763 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10765 "Correct your selection and try again."
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10769 msgid "No file selected"
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10774 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10776 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10795 msgstr "Информация"
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10803 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10804 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10805 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10812 msgid "Use this to stream on a network."
10813 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10819 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10820 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10821 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10822 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10824 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10825 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10826 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10827 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10828 "сохранить сетевые потоки, например"
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10833 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10835 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10841 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10843 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10849 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10850 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10851 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10854 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10855 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10856 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10857 "оставлять эту установку к 1."
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10862 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10863 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10864 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10865 "extra interface.\n"
10866 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10867 "name will be used."
10869 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10870 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10871 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10872 "допустят интерфейсу \n"
10873 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10874 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10878 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10881 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10885 #: modules/gui/ncurses.c:93
10886 msgid "Filebrowser starting point"
10889 #: modules/gui/ncurses.c:95
10891 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10892 "show you initially."
10895 #: modules/gui/ncurses.c:100
10897 msgid "Ncurses interface"
10898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10900 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10901 msgid "Autoplay selected file"
10902 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10904 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10905 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10908 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10910 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10913 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10918 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10920 msgid "Permissions"
10923 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10927 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10931 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10935 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10949 msgid "Add to Playlist"
10950 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10996 msgstr "Следующий файл"
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11018 msgstr "Приостановить поток"
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11053 msgid "Samplerate:"
11054 msgstr "Приостановить поток"
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11074 msgid "Decimation:"
11075 msgstr "Остановить поток"
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11080 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11089 msgstr "Воспроизвести поток"
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11146 msgid "Video Codec:"
11147 msgstr "Видео кодек:"
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11179 msgid "Video Bitrate:"
11180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11184 msgid "Bitrate Tolerance:"
11185 msgstr "Приостановить поток"
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11189 msgid "Keyframe Interval:"
11190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11193 msgid "Audio Codec:"
11194 msgstr "Аудио Кодек"
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11198 msgid "Deinterlace:"
11199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11214 msgid "Time To Live (TTL):"
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11226 msgid "localhost.localdomain"
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11268 msgstr "Следующий файл"
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11299 msgstr "Следующий файл"
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11303 msgid "Audio Bitrate :"
11304 msgstr "Приостановить поток"
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11307 msgid "SAP Announce:"
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11311 msgid "SLP Announce:"
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11316 msgid "Announce Channel:"
11317 msgstr "Остановить поток"
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11329 msgstr " Сохранить"
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11333 msgstr " Применить"
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11345 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11346 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11347 "org/copyleft/gpl.html)."
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11351 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11355 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11358 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11360 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11363 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11365 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11366 msgstr "Остановить поток"
11368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11370 msgid "Open a skin file"
11371 msgstr "Открыть файл"
11373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11374 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11379 msgid "Open playlist"
11380 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11383 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11388 msgid "Save playlist"
11389 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11393 msgid "M3U file|*.m3u"
11394 msgstr "Следующий файл"
11396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11397 msgid "Last skin used"
11400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11402 msgid "Select the path to the last skin used."
11403 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11406 msgid "Config of last used skin"
11409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11410 msgid "Config of last used skin."
11413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11414 msgid "Enable transparency effects"
11417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11419 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11420 "when moving windows does not behave correctly."
11423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11429 msgid "Skinnable Interface"
11430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11433 msgid "Skins loader demux"
11436 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11437 msgid "Select skin"
11438 msgstr "Выбрать оболочку"
11440 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11441 msgid "Open skin..."
11442 msgstr "Открыть оболочку..."
11444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11448 "(WinCE interface)\n"
11450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11452 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11454 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11458 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11460 msgid "Compiled by "
11461 msgstr "Следующий файл"
11463 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11469 msgid "Based on SVN revision: "
11472 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11474 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11475 "http://www.videolan.org/"
11478 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11482 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11484 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11488 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11490 msgid "Choose directory"
11491 msgstr "Укажите папку"
11493 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11495 msgid "Choose file"
11496 msgstr "Укажите файл"
11498 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11500 msgid "Embed video in interface"
11501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11503 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11505 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11509 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11511 msgid "WinCE interface module"
11512 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11514 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11515 msgid "WinCE dialogs provider"
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11519 msgid "Edit bookmark"
11520 msgstr "редактировать закладку"
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11523 msgid "You must select two bookmarks"
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11527 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11532 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11533 "bookmarks to keep the same input."
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11537 msgid "Input has changed "
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11541 msgid "Stream and media info"
11542 msgstr "Поток и медиа информация"
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11545 msgid "Playlist item info"
11546 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11554 msgstr "Сохранить как..."
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11557 msgid "Save Messages As..."
11558 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11561 msgid "Advanced options..."
11562 msgstr "Расширенные настройки..."
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11567 msgid "Advanced options"
11568 msgstr "Расширенные настройки"
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11572 msgstr "Настройки:"
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11577 msgstr "Открыть..."
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11581 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11582 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11587 msgid "Use VLC as a server of streams"
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11595 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11600 msgid "Subtitle options"
11601 msgstr "Настройки субтитров"
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11604 msgid "Force options for separate subtitle files."
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11609 msgid "DVD (menus)"
11610 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11617 msgid "Probe Disc(s)"
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11622 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11623 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11624 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11625 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11626 "parameter ranges are set based on media we find."
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11630 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11638 msgid "Name of DVD device to read from."
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11643 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11644 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11648 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11653 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11654 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11658 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11663 msgid "Title number."
11664 msgstr "Номер тюнера"
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11668 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11669 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11674 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11678 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11682 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11687 msgid "Track number."
11688 msgstr "Номер дорожки"
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11692 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11693 "subtitle will be shown."
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11698 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11703 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11704 "given, then all tracks are played."
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11708 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11713 msgstr "Перемешивать"
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11716 msgid "&Simple Add File..."
11717 msgstr "Просто добавить файл..."
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11720 msgid "Add &Directory..."
11721 msgstr "Добавить папку"
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11724 msgid "&Add MRL..."
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11728 msgid "&Open Playlist..."
11729 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11732 msgid "&Save Playlist..."
11733 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11740 msgid "Sort by &title"
11741 msgstr "Сортировать по названию"
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11744 msgid "&Reverse sort by title"
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11748 msgid "&Shuffle Playlist"
11749 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11757 msgstr "Управление"
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11761 msgstr "Сортировка"
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11768 msgid "&View items"
11769 msgstr "Показать элементы"
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11772 msgid "Play this branch"
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11776 msgid "Sort this branch"
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11789 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11790 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11795 msgid "%i items in playlist"
11796 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11801 msgstr "Следующий файл"
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11804 msgid "Playlist is empty"
11805 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11809 msgstr "невозможно сохранить"
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11812 #: modules/misc/win32text.c:71
11814 msgstr "Нормальный"
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11817 msgid "Sorted by artist"
11818 msgstr "Сортировать по артисту"
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11822 msgid "Sorted by Album"
11823 msgstr "Сортировать по артисту"
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11827 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11830 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11831 "параметры \", чтобы видеть их."
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11847 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11848 "modify the resulting chain by yourself"
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11853 msgid "Stream output MRL"
11854 msgstr "Остановить поток"
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11858 msgid "Destination Target:"
11859 msgstr "Остановить поток"
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11863 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11864 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11870 msgid "Output methods"
11871 msgstr "Следующий файл"
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11883 msgid "Miscellaneous options"
11884 msgstr "Приостановить поток"
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11891 msgid "Channel name"
11892 msgstr "Название канала"
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11896 msgid "Select all elementary streams"
11897 msgstr "Остановить поток"
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11901 msgid "Transcoding options"
11902 msgstr "Приостановить поток"
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11905 msgid "Video codec"
11906 msgstr "Видео кодек"
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11909 msgid "Audio codec"
11910 msgstr "Аудио кодек"
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11913 msgid "Subtitles codec"
11914 msgstr "Кодек субтитров"
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11918 msgid "Subtitles overlay"
11919 msgstr "Следующий файл"
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11923 msgstr "Сохранить файл"
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11926 msgid "Subtitles file"
11927 msgstr "Файл субтитров"
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11930 msgid "Subtitles options"
11931 msgstr "Настройка субтитров"
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11935 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11940 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11941 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11947 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11948 msgstr "Следующий файл"
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11952 msgstr "Открыть файл"
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11956 msgid "Check for updates ..."
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11960 msgid "Check for updates now !"
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11975 msgid "file size : "
11976 msgstr "Размер видео"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11979 msgid "file md5 hash : "
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11984 msgid "Choose a mirror"
11985 msgstr "Укажите папку"
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11989 msgid "Save file ..."
11990 msgstr "Сохранить файл"
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11993 msgid "Downloading..."
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12006 msgid "Load configuration"
12007 msgstr "Остановить поток"
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12011 msgid "Save configuration"
12012 msgstr "Остановить поток"
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12015 msgid "New broadcast"
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12027 msgstr "Остановить поток"
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12045 msgid "VLM configuration"
12046 msgstr "Остановить поток"
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12051 msgstr "Остановить поток"
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12055 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12056 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12060 msgid "Use this to stream on a network"
12061 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12064 msgid "You must choose a stream"
12065 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12068 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12069 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12074 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12075 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12077 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12079 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12080 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12081 "сетевой поток UDP.)\n"
12082 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12086 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12087 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12091 msgid "You need to enter an address"
12092 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12097 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12100 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12101 "вашего transcoding"
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12104 msgid "You must choose a file to save to"
12105 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12110 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12112 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12118 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12119 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12120 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12121 "extra interface.\n"
12122 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12123 "name will be used"
12125 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12126 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12127 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12128 "допустят интерфейсу \n"
12129 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12130 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12134 msgid "Save to file"
12135 msgstr "Сохранить файл"
12137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12139 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12140 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12144 msgid "Video Options"
12145 msgstr "Видео настройки"
12147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12148 msgid "Aspect Ratio"
12151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12153 msgstr "Больше информации"
12155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12157 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12162 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12163 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12168 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12169 "effect will be sharper."
12172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12173 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12174 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12177 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12178 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12181 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12182 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12185 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12186 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12190 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12191 msgstr "Остановить поток"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12195 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12196 msgstr "Открыть файл..."
12198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12199 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12200 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12203 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12204 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12207 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12208 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12211 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12212 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12215 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12216 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12219 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12243 msgid "&Navigation"
12246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12251 msgid "Previous playlist item"
12252 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12255 msgid "Next playlist item"
12256 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12259 msgid "Play slower"
12260 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12263 msgid "Play faster"
12264 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12267 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12268 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12271 msgid "&Undock Ext. GUI"
12274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12275 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12276 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12279 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12280 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12285 " (wxWidgets interface)\n"
12287 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12291 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12292 "http://www.videolan.org/\n"
12296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12302 msgid "Show/Hide interface"
12303 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12305 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12306 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12308 msgstr "Воспроизвести"
12310 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12314 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12318 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12319 msgid "Previous track"
12320 msgstr "Предыдущий файл"
12322 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12324 msgstr "Следующий файл"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12327 msgid "Quick &Open File..."
12328 msgstr "Быстро открыть файл..."
12330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12331 msgid "Open &File..."
12332 msgstr "Открыть файл..."
12334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12336 msgid "Open D&irectory..."
12337 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12340 msgid "Open &Disc..."
12341 msgstr "Открыть диск..."
12343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12345 msgid "Open &Network Stream..."
12346 msgstr "Остановить поток"
12348 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12350 msgid "Open &Capture Device..."
12351 msgstr "Открыть файл..."
12353 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12354 msgid "Media &Info..."
12355 msgstr "Медиа информация"
12357 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12358 msgid "&Messages..."
12359 msgstr "Сообщения..."
12361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12362 msgid "&Preferences..."
12363 msgstr "Настройки..."
12365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12370 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12374 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12379 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12385 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12386 msgstr "Остановить поток"
12388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12389 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12393 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12397 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12401 msgid "RTP Unicast"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12405 msgid "RTP Multicast"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12411 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12412 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12413 "address beginning with 239.255."
12415 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12416 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12417 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12419 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12424 msgid "Show bookmarks dialog"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12428 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12433 msgid "Show extended GUI"
12436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12438 msgid "Show taskbar entry"
12441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12443 msgid "Minimal interface"
12444 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12447 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12451 msgid "Size to video"
12454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12455 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12460 msgid "Show systray icon"
12461 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12465 msgid "wxWidgets interface module"
12466 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12469 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12473 msgid "Dummy image chroma format"
12476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12478 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12479 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12483 msgid "Save raw codec data"
12486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12488 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12489 "forced the dummy decoder in the main options."
12492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12494 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12495 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12496 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12501 msgid "Dummy interface function"
12502 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12506 msgid "Dummy Interface"
12507 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12511 msgid "Dummy access function"
12512 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12516 msgid "Dummy demux function"
12517 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12521 msgid "Dummy decoder"
12522 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12526 msgid "Dummy decoder function"
12527 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12531 msgid "Dummy encoder function"
12532 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12536 msgid "Dummy audio output function"
12537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12541 msgid "Dummy video output function"
12542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12546 msgid "Dummy Video output"
12547 msgstr "Остановить поток"
12549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12551 msgid "Dummy font renderer function"
12552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12554 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12555 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12556 #: modules/visualization/xosd.c:73
12560 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12562 msgid "Font filename"
12563 msgstr "Следующий файл"
12565 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12566 msgid "Font size in pixels"
12567 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12569 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12571 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12572 "than 0 this option will override the relative font size "
12575 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12576 msgid "Opacity, 0..255"
12579 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12580 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12581 #: modules/video_filter/time.c:78
12583 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12584 "= totally opaque. "
12587 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12588 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12589 #: modules/video_filter/time.c:84
12590 msgid "Text Default Color"
12593 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12594 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12595 #: modules/video_filter/time.c:85
12597 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12598 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12601 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12602 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12605 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12609 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12613 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12617 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12621 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12622 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12623 #: modules/video_filter/time.c:52
12627 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12628 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12629 #: modules/video_filter/time.c:53
12633 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12634 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12635 #: modules/video_filter/time.c:53
12637 msgstr "Серебряный"
12639 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12640 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12641 #: modules/video_filter/time.c:53
12645 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12646 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12647 #: modules/video_filter/time.c:53
12651 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12652 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12653 #: modules/video_filter/time.c:53
12657 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12658 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12659 #: modules/video_filter/time.c:54
12663 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12664 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12665 #: modules/video_filter/time.c:54
12669 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12670 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12671 #: modules/video_filter/time.c:54
12675 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12676 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12677 #: modules/video_filter/time.c:54
12681 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12682 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12683 #: modules/video_filter/time.c:55
12686 msgstr "Следующий файл"
12688 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12689 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12690 #: modules/video_filter/time.c:55
12693 msgstr "Следующий файл"
12695 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12696 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12697 #: modules/video_filter/time.c:55
12701 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12702 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12703 #: modules/video_filter/time.c:55
12707 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12708 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12709 #: modules/video_filter/time.c:55
12713 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12714 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12715 #: modules/video_filter/time.c:56
12719 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12721 msgid "Text renderer"
12722 msgstr "Клиент VideoLAN"
12724 #: modules/misc/freetype.c:114
12725 msgid "Freetype2 font renderer"
12728 #: modules/misc/gnutls.c:66
12729 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12732 #: modules/misc/gnutls.c:68
12734 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12735 "or SSL-based server-side encryption)."
12738 #: modules/misc/gnutls.c:71
12739 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12742 #: modules/misc/gnutls.c:73
12744 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12747 #: modules/misc/gnutls.c:76
12748 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12751 #: modules/misc/gnutls.c:78
12753 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12757 #: modules/misc/gnutls.c:81
12758 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12761 #: modules/misc/gnutls.c:83
12763 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12764 "Certificate Authority)."
12767 #: modules/misc/gnutls.c:86
12768 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12771 #: modules/misc/gnutls.c:88
12772 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12775 #: modules/misc/gnutls.c:92
12776 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12779 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12780 msgid "Gtk+ GUI helper"
12783 #: modules/misc/logger.c:95
12787 #: modules/misc/logger.c:97
12790 msgstr "Следующий файл"
12792 #: modules/misc/logger.c:98
12794 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12798 #: modules/misc/logger.c:103
12802 #: modules/misc/logger.c:104
12804 msgid "File logging"
12805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12807 #: modules/misc/logger.c:106
12809 msgid "Log filename"
12810 msgstr "Следующий файл"
12812 #: modules/misc/logger.c:106
12813 msgid "Specify the log filename."
12816 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12817 msgid "AltiVec memcpy"
12820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12821 msgid "libc memcpy"
12824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12825 msgid "3D Now! memcpy"
12828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12833 msgid "MMX EXT memcpy"
12836 #: modules/misc/msn.c:67
12837 msgid "MSN Title format string"
12840 #: modules/misc/msn.c:68
12841 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12844 #: modules/misc/msn.c:74
12848 #: modules/misc/msn.c:75
12849 msgid "MSN Title Plugin"
12852 #: modules/misc/msn.c:198
12855 msgstr "Следующий файл"
12857 #: modules/misc/msn.c:199
12858 msgid "(no artist)"
12861 #: modules/misc/msn.c:200
12865 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12867 msgid "Multicast output interface"
12868 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12870 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12872 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12876 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12877 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12880 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12881 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12884 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12886 msgid "M3U playlist exporter"
12887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12889 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12891 msgid "Old playlist exporter"
12892 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12894 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12895 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12898 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12900 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12901 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12904 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12905 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12908 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12912 #: modules/misc/rtsp.c:48
12914 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12915 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12919 #: modules/misc/rtsp.c:52
12924 #: modules/misc/rtsp.c:53
12926 msgid "RTSP VoD server"
12929 #: modules/misc/screensaver.c:44
12930 msgid "X Screensaver disabler"
12933 #: modules/misc/svg.c:57
12935 msgid "SVG template file"
12936 msgstr "Следующий файл"
12938 #: modules/misc/svg.c:58
12940 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12943 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12945 msgid "Playlist stress tests"
12946 msgstr "Список для воспроизведения"
12948 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12949 msgid "C module that does nothing"
12952 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12953 msgid "Miscellaneous stress tests"
12956 #: modules/misc/win32text.c:85
12958 msgid "Win32 font renderer"
12959 msgstr "Клиент VideoLAN"
12961 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12962 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12965 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12966 msgid "Simple XML Parser"
12969 #: modules/mux/asf.c:49
12970 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12973 #: modules/mux/asf.c:52
12974 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12977 #: modules/mux/asf.c:55
12979 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12982 #: modules/mux/asf.c:57
12985 msgstr "Следующий файл"
12987 #: modules/mux/asf.c:58
12988 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12991 #: modules/mux/asf.c:61
12992 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12995 #: modules/mux/asf.c:63
12997 msgid "Packet Size"
12998 msgstr "Остановить поток"
13000 #: modules/mux/asf.c:64
13001 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13004 #: modules/mux/asf.c:67
13007 msgstr "Остановить поток"
13009 #: modules/mux/asf.c:540
13010 msgid "Unknown Video"
13013 #: modules/mux/avi.c:44
13016 msgstr "Остановить поток"
13018 #: modules/mux/dummy.c:41
13020 msgid "Dummy/Raw muxer"
13021 msgstr "Остановить поток"
13023 #: modules/mux/mp4.c:45
13024 msgid "Create \"Fast start\" files"
13027 #: modules/mux/mp4.c:47
13029 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13030 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13031 "previewing the file while it is downloading)."
13034 #: modules/mux/mp4.c:56
13036 msgid "MP4/MOV muxer"
13037 msgstr "Остановить поток"
13039 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13040 msgid "DTS delay (ms)"
13043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13045 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13046 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13047 "some buffering inside the client decoder."
13050 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13051 msgid "PES maximum size"
13054 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13056 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13063 msgstr "Остановить поток"
13065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13068 msgstr "Клиент VideoLAN"
13070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13072 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13079 msgstr "Остановить поток"
13081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13082 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13090 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13098 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13106 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13114 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13118 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13122 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13126 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13130 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13134 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13138 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13142 msgid "Set PID to id of ES"
13145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13146 msgid "set PID to id of es"
13149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13150 msgid "Shaping delay (ms)"
13153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13155 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13156 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13157 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13162 msgid "Use keyframes"
13163 msgstr "Воспроизвести поток"
13165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13167 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13168 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13169 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13170 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13171 "the biggest frames in the stream."
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13175 msgid "PCR delay (ms)"
13178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13180 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13181 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13185 msgid "Minimum B (deprecated)"
13188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13189 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13193 msgid "Maximum B (deprecated)"
13196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13198 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13199 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13200 "some buffering inside the client decoder."
13203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13204 msgid "Crypt audio"
13207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13208 msgid "Crypt audio using CSA"
13211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13213 msgid "Crypt video"
13214 msgstr "Предыдущий файл"
13216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13217 msgid "Crypt video using CSA"
13220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13226 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13231 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13236 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13237 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13241 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13244 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13245 msgid "Multipart separator string"
13248 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13250 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13251 "You can select this string. Default is --myboundary"
13254 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13256 msgid "Multipart jpeg muxer"
13257 msgstr "Следующий файл"
13259 #: modules/mux/ogg.c:50
13260 msgid "Ogg/ogm muxer"
13263 #: modules/mux/wav.c:42
13266 msgstr "Остановить поток"
13268 #: modules/packetizer/copy.c:43
13270 msgid "Copy packetizer"
13271 msgstr "Остановить поток"
13273 #: modules/packetizer/h264.c:47
13275 msgid "H264 video packetizer"
13276 msgstr "Остановить поток"
13278 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13280 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13281 msgstr "Следующий файл"
13283 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13285 msgid "MPEG4 video packetizer"
13286 msgstr "Остановить поток"
13288 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13290 msgid "Sync on intraframe"
13291 msgstr "Показать интерфейс"
13293 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13295 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13296 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13299 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13301 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13302 msgstr "Остановить поток"
13304 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13305 msgid "Bonjour services"
13308 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13312 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13313 msgid "DAAP shares"
13316 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13318 msgid "DAAP access"
13319 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13321 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13323 msgid "HAL device detection"
13324 msgstr "Следующий файл"
13326 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13328 msgstr "Устройства"
13330 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13331 msgid "Podcast URLs list"
13334 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13335 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13338 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13340 msgid "Podcast Service Discovery"
13341 msgstr "Поиск служб"
13343 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13348 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13349 msgid "SAP multicast address"
13352 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13353 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13356 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13357 msgid "IPv4-SAP listening"
13360 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13362 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13363 "standard address."
13366 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13367 msgid "IPv6-SAP listening"
13370 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13372 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13373 "standard address."
13376 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13377 msgid "IPv6 SAP scope"
13380 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13381 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13384 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13385 msgid "SAP timeout (seconds)"
13388 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13390 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13394 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13395 msgid "Try to parse the SAP"
13398 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13400 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13401 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13404 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13406 msgid "SAP Strict mode"
13407 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13409 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13411 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13415 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13416 msgid "Use SAP cache"
13419 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13421 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13422 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13423 "corresponding to legacy streams."
13426 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13427 msgid "SAP Announcements"
13430 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13431 msgid "SDP file parser for UDP"
13434 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13435 msgid "Session Announcements (SAP)"
13438 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13441 msgstr "Остановить поток"
13443 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13447 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13450 msgstr "Воспроизвести поток"
13452 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13453 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13456 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13457 msgid "Shoutcast radio listings"
13460 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13464 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13465 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13468 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13469 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13472 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13474 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13475 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13476 "caching and others."
13479 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13483 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13485 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13486 "IDs bridge_in will register."
13489 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13493 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13495 msgid "Bridge stream output"
13496 msgstr "Остановить поток"
13498 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13502 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13506 #: modules/stream_out/description.c:48
13508 msgid "Description stream output"
13509 msgstr "Остановить поток"
13511 #: modules/stream_out/display.c:38
13513 msgid "Enable/disable audio rendering."
13514 msgstr "Остановить поток"
13516 #: modules/stream_out/display.c:40
13517 msgid "Enable/disable video rendering."
13520 #: modules/stream_out/display.c:42
13521 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13524 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13529 #: modules/stream_out/display.c:51
13531 msgid "Display stream output"
13532 msgstr "Воспроизвести поток"
13534 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13536 msgid "Duplicate stream output"
13537 msgstr "Воспроизвести поток"
13539 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13541 msgid "Output access method"
13542 msgstr "Следующий файл"
13544 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13546 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13549 #: modules/stream_out/es.c:41
13551 msgid "Audio output access method"
13552 msgstr "Остановить поток"
13554 #: modules/stream_out/es.c:43
13556 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13560 #: modules/stream_out/es.c:45
13562 msgid "Video output access method"
13563 msgstr "Остановить поток"
13565 #: modules/stream_out/es.c:47
13567 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13571 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13573 msgid "Output muxer"
13574 msgstr "Следующий файл"
13576 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13577 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13580 #: modules/stream_out/es.c:53
13582 msgid "Audio output muxer"
13583 msgstr "Остановить поток"
13585 #: modules/stream_out/es.c:55
13586 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13589 #: modules/stream_out/es.c:56
13591 msgid "Video output muxer"
13592 msgstr "Остановить поток"
13594 #: modules/stream_out/es.c:58
13595 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13598 #: modules/stream_out/es.c:60
13601 msgstr "Остановить поток"
13603 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13604 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13607 #: modules/stream_out/es.c:63
13609 msgid "Audio output URL"
13610 msgstr "Остановить поток"
13612 #: modules/stream_out/es.c:65
13614 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13617 #: modules/stream_out/es.c:67
13619 msgid "Video output URL"
13620 msgstr "Остановить поток"
13622 #: modules/stream_out/es.c:69
13624 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13627 #: modules/stream_out/es.c:79
13629 msgid "Elementary stream output"
13630 msgstr "Остановить поток"
13632 #: modules/stream_out/gather.c:40
13634 msgid "Gathering stream output"
13635 msgstr "Остановить поток"
13637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13638 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13643 msgid "Sample aspect ratio"
13644 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13647 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13652 msgid "Mosaic bridge"
13653 msgstr "Клиент VideoLAN"
13655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13657 msgid "Mosaic bridge stream output"
13658 msgstr "Остановить поток"
13660 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13664 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13666 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13667 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13668 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13671 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13675 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13677 msgid "Session name"
13678 msgstr "Остановить поток"
13680 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13681 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13684 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13686 msgid "Session description"
13687 msgstr "Следующий файл"
13689 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13690 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13693 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13694 msgid "Session URL"
13697 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13698 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13701 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13703 msgid "Session email"
13704 msgstr "Следующий файл"
13706 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13707 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13710 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13711 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13714 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13717 msgstr "Остановить поток"
13719 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13721 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13724 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13727 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13729 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13731 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13734 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13735 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13738 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13740 msgid "RTP stream output"
13741 msgstr "Остановить поток"
13743 #: modules/stream_out/standard.c:49
13745 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13748 #: modules/stream_out/standard.c:51
13750 msgid "Output URL (deprecated)"
13751 msgstr "Следующий файл"
13753 #: modules/stream_out/standard.c:53
13755 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13756 "Deprecated, use dst instead."
13759 #: modules/stream_out/standard.c:56
13761 msgid "Output destination"
13764 #: modules/stream_out/standard.c:58
13767 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13770 #: modules/stream_out/standard.c:62
13771 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13774 #: modules/stream_out/standard.c:64
13776 msgid "Session groupname"
13777 msgstr "Остановить поток"
13779 #: modules/stream_out/standard.c:66
13780 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13783 #: modules/stream_out/standard.c:68
13784 msgid "SAP announcing"
13787 #: modules/stream_out/standard.c:69
13788 msgid "Announce this session with SAP"
13791 #: modules/stream_out/standard.c:71
13792 msgid "SLP announcing"
13795 #: modules/stream_out/standard.c:72
13796 msgid "Announce this session with SLP"
13799 #: modules/stream_out/standard.c:80
13803 #: modules/stream_out/standard.c:81
13805 msgid "Standard stream output"
13806 msgstr "Остановить поток"
13808 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13812 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13813 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13816 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13819 msgstr "Остановить поток"
13821 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13822 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13825 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13827 msgid "Aspect ratio"
13828 msgstr "Следующий файл"
13830 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13834 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13836 msgid "Command UDP port"
13839 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13840 msgid "UDP port to listen to for commands."
13843 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13846 msgstr "Следующий файл"
13848 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13849 msgid "Initial command to execute."
13852 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13856 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13858 msgid "Number of P frames between two I frames."
13859 msgstr "Приостановить поток"
13861 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13863 msgid "Quantizer scale"
13864 msgstr "Остановить поток"
13866 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13868 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13869 msgstr "Остановить поток"
13871 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13874 msgstr "Включить звук"
13876 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13877 msgid "Mute audio when command is not 0."
13880 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13882 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13883 msgstr "Остановить поток"
13885 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13887 msgid "Video encoder"
13888 msgstr "Клиент VideoLAN"
13890 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13892 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13897 msgid "Destination video codec"
13898 msgstr "Остановить поток"
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13902 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13906 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13908 msgid "Video bitrate"
13909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13911 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13912 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13915 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13917 msgid "Video scaling"
13918 msgstr "Клиент VideoLAN"
13920 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13921 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13924 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13926 msgid "Video frame-rate"
13927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13930 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13934 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13939 msgid "Maximum video width"
13940 msgstr "Ширина видео"
13942 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13944 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13947 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13949 msgid "Maximum video height"
13950 msgstr "Высота видео"
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13954 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13959 msgid "Video filter"
13960 msgstr "Видео фильтры"
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13965 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13966 "subpictures overlaying."
13967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13969 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13971 msgid "Video crop top"
13972 msgstr "Остановить поток"
13974 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13975 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13978 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13980 msgid "Video crop left"
13981 msgstr "Клиент VideoLAN"
13983 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13984 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13987 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13989 msgid "Video crop bottom"
13990 msgstr "Остановить поток"
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13993 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13996 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13998 msgid "Video crop right"
13999 msgstr "Клиент VideoLAN"
14001 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14002 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14007 msgid "Audio encoder"
14008 msgstr "Остановить поток"
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14012 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14015 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14017 msgid "Destination audio codec"
14018 msgstr "Остановить поток"
14020 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14022 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14028 msgid "Audio bitrate"
14029 msgstr "Приостановить поток"
14031 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14032 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14037 msgid "Audio sample rate"
14038 msgstr "Приостановить поток"
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14042 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14045 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14047 msgid "Audio channels"
14048 msgstr "Остановить поток"
14050 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14052 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14058 msgid "Subtitles encoder"
14059 msgstr "Следующий файл"
14061 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14063 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14067 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14069 msgid "Destination subtitles codec"
14070 msgstr "Остановить поток"
14072 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14074 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14078 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14080 msgid "Subpictures filter"
14081 msgstr "Следующий файл"
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14085 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14086 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14090 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14097 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14102 msgid "Number of threads"
14103 msgstr "Приостановить поток"
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14106 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14110 msgid "High priority"
14113 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14115 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14120 msgid "Synchronise on audio track"
14121 msgstr "Остановить поток"
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14125 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14126 "on the audio track."
14129 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14131 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14132 "keep up with the encoding rate."
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14137 msgid "Transcode stream output"
14138 msgstr "Приостановить поток"
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14142 msgid "Overlays/Subtitles"
14143 msgstr "Следующий файл"
14145 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14147 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14148 msgstr "Остановить поток"
14150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14151 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14154 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14155 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14158 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14159 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14161 msgid "Conversions from "
14162 msgstr "Остановить поток"
14164 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14165 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14166 msgid "MMX conversions from "
14169 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14170 msgid "AltiVec conversions from "
14173 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14174 msgid "Image contrast (0-2)"
14177 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14178 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14181 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14182 msgid "Image hue (0-360)"
14185 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14186 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14189 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14190 msgid "Image saturation (0-3)"
14193 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14194 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14197 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14198 msgid "Image brightness (0-2)"
14201 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14202 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14205 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14206 msgid "Image gamma (0-10)"
14209 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14210 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14213 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14215 msgid "Image properties filter"
14216 msgstr "Предыдущий файл"
14218 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14219 msgid "Image adjust"
14222 #: modules/video_filter/blend.c:67
14224 msgid "Video pictures blending"
14225 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14227 #: modules/video_filter/clone.c:55
14229 msgid "Number of clones"
14230 msgstr "Остановить поток"
14232 #: modules/video_filter/clone.c:56
14233 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14236 #: modules/video_filter/clone.c:59
14238 msgid "List of video output modules"
14239 msgstr "Остановить поток"
14241 #: modules/video_filter/clone.c:60
14242 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14245 #: modules/video_filter/clone.c:63
14247 msgid "Clone video filter"
14248 msgstr "Предыдущий файл"
14250 #: modules/video_filter/clone.c:65
14255 #: modules/video_filter/crop.c:54
14256 msgid "Crop geometry (pixels)"
14259 #: modules/video_filter/crop.c:55
14261 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14262 "<left offset> + <top offset>."
14265 #: modules/video_filter/crop.c:57
14267 msgid "Automatic cropping"
14270 #: modules/video_filter/crop.c:58
14271 msgid "Activate automatic black border cropping."
14274 #: modules/video_filter/crop.c:61
14276 msgid "Crop video filter"
14277 msgstr "Предыдущий файл"
14279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14282 msgid "Deinterlace mode"
14283 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14286 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14290 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14295 msgid "Deinterlacing video filter"
14296 msgstr "Предыдущий файл"
14298 #: modules/video_filter/distort.c:64
14300 msgid "Distort mode"
14301 msgstr "Остановить поток"
14303 #: modules/video_filter/distort.c:65
14304 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14307 #: modules/video_filter/distort.c:67
14308 msgid "Gradient image type"
14311 #: modules/video_filter/distort.c:68
14312 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14315 #: modules/video_filter/distort.c:70
14317 msgid "Apply cartoon effect"
14318 msgstr "Следующий файл"
14320 #: modules/video_filter/distort.c:71
14321 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14324 #: modules/video_filter/distort.c:74
14327 msgstr "Следующий файл"
14329 #: modules/video_filter/distort.c:74
14332 msgstr "Следующий файл"
14334 #: modules/video_filter/distort.c:74
14338 #: modules/video_filter/distort.c:74
14342 #: modules/video_filter/distort.c:77
14344 msgid "Distort video filter"
14345 msgstr "Предыдущий файл"
14347 #: modules/video_filter/invert.c:52
14349 msgid "Invert video filter"
14350 msgstr "Предыдущий файл"
14352 #: modules/video_filter/invert.c:53
14354 msgid "Color inversion"
14355 msgstr "Остановить поток"
14357 #: modules/video_filter/logo.c:68
14359 msgid "Logo filename"
14360 msgstr "Следующий файл"
14362 #: modules/video_filter/logo.c:69
14363 msgid "Full path of the PNG file to use."
14366 #: modules/video_filter/logo.c:70
14367 msgid "X coordinate of the logo"
14370 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14371 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14374 #: modules/video_filter/logo.c:72
14375 msgid "Y coordinate of the logo"
14378 #: modules/video_filter/logo.c:74
14379 msgid "Transparency of the logo"
14382 #: modules/video_filter/logo.c:75
14384 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14385 "to 255 for full opacity)."
14388 #: modules/video_filter/logo.c:77
14389 msgid "Logo position"
14392 #: modules/video_filter/logo.c:79
14394 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14395 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14398 #: modules/video_filter/logo.c:89
14400 msgid "Logo video filter"
14401 msgstr "Предыдущий файл"
14403 #: modules/video_filter/logo.c:91
14405 msgid "Logo overlay"
14406 msgstr "Следующий файл"
14408 #: modules/video_filter/logo.c:109
14410 msgid "Logo sub filter"
14411 msgstr "Предыдущий файл"
14413 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14415 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14416 msgstr "Предыдущий файл"
14418 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14422 #: modules/video_filter/marq.c:76
14423 msgid "Marquee text"
14426 #: modules/video_filter/marq.c:77
14427 msgid "Marquee text to display"
14430 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14431 #: modules/video_filter/time.c:73
14432 msgid "X offset, from left"
14435 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14436 #: modules/video_filter/time.c:74
14437 msgid "X offset, from the left screen edge"
14440 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14441 #: modules/video_filter/time.c:75
14442 msgid "Y offset, from the top"
14445 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14446 #: modules/video_filter/time.c:76
14447 msgid "Y offset, down from the top"
14450 #: modules/video_filter/marq.c:82
14451 msgid "Marquee timeout"
14454 #: modules/video_filter/marq.c:83
14456 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14457 "value is 0 (remain forever)."
14460 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14461 #: modules/video_filter/time.c:77
14465 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14466 #: modules/video_filter/time.c:80
14468 msgid "Font size, pixels"
14469 msgstr "Следующий файл"
14471 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14472 #: modules/video_filter/time.c:81
14473 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14476 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14477 msgid "Marquee position"
14480 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14482 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14487 #: modules/video_filter/marq.c:114
14491 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14494 msgstr "Остановить поток"
14496 #: modules/video_filter/marq.c:140
14497 msgid "Marquee display sub filter"
14500 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14501 msgid "Alpha blending"
14504 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14505 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14508 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14509 msgid "Height in pixels"
14512 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14513 msgid "Width in pixels"
14516 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14518 msgid "Top left corner x coordinate"
14519 msgstr "Клиент VideoLAN"
14521 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14523 msgid "Top left corner y coordinate"
14524 msgstr "Клиент VideoLAN"
14526 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14527 msgid "Vertical border width in pixels"
14530 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14531 msgid "Horizontal border width in pixels"
14534 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14536 msgid "Mosaic alignment"
14537 msgstr "Клиент VideoLAN"
14539 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14541 msgid "Positioning method"
14542 msgstr "Остановить поток"
14544 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14546 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14547 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14550 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14551 msgid "Number of rows"
14552 msgstr "Количество строк"
14554 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14555 msgid "Number of columns"
14556 msgstr "Количество столбцов"
14558 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14559 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14562 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14563 msgid "Keep original size"
14566 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14567 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14570 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14572 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14573 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14577 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14580 msgstr "Следующий файл"
14582 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14584 msgid "Mosaic video sub filter"
14585 msgstr "Предыдущий файл"
14587 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14591 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14592 msgid "Blur factor (1-127)"
14595 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14596 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14599 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14601 msgid "Motion blur"
14602 msgstr "Предыдущий файл"
14604 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14606 msgid "Motion blur filter"
14607 msgstr "Предыдущий файл"
14609 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14610 msgid "Description file"
14611 msgstr "Описание файла"
14613 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14614 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14619 msgid "History parameter"
14620 msgstr "Остановить поток"
14622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14623 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14628 msgid "Motion detect video filter"
14629 msgstr "Предыдущий файл"
14631 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14632 msgid "Motion detect"
14635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14637 msgid "OSD menu configuration file"
14638 msgstr "Остановить поток"
14640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14641 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14645 msgid "Path to OSD menu images"
14648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14650 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14651 "defined in the OSD configuration file."
14654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14655 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14659 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14663 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14668 msgid "OSD menu position"
14669 msgstr "Остановить поток"
14671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14674 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14677 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14678 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14679 "также использовать комбинации этих значений)."
14681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14682 msgid "Timeout of OSD menu"
14685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14687 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14688 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14693 msgid "Update speed of OSD menu"
14696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14698 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14699 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14700 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14701 "range is 0 - 1000 ms."
14704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14706 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14709 #: modules/video_filter/rss.c:110
14710 msgid "RSS feed URLs"
14713 #: modules/video_filter/rss.c:111
14714 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14717 #: modules/video_filter/rss.c:112
14718 msgid "RSS feed speed"
14721 #: modules/video_filter/rss.c:113
14722 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14725 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14726 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14729 #: modules/video_filter/rss.c:116
14730 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14733 #: modules/video_filter/rss.c:117
14735 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14736 "will never be updated."
14739 #: modules/video_filter/rss.c:180
14741 msgid "RSS feed display"
14744 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14746 msgid "RV32 conversion filter"
14747 msgstr "Остановить поток"
14749 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14751 msgid "Video scaling filter"
14752 msgstr "Клиент VideoLAN"
14754 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14756 msgid "Scaling mode"
14757 msgstr "Следующий файл"
14759 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14760 msgid "You can choose the default scaling mode."
14763 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14765 msgid "Fast bilinear"
14768 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14773 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14774 msgid "Bicubic (good quality)"
14777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14778 msgid "Experimental"
14781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14782 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14788 msgstr "Остановить поток"
14790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14791 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14808 msgid "Bicubic spline"
14811 #: modules/video_filter/time.c:71
14812 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14815 #: modules/video_filter/time.c:72
14817 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14821 #: modules/video_filter/time.c:88
14823 msgid "Time position"
14824 msgstr "Остановить поток"
14826 #: modules/video_filter/time.c:90
14828 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14829 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14833 #: modules/video_filter/time.c:104
14834 msgid "Time overlay"
14837 #: modules/video_filter/time.c:121
14838 msgid "Time display sub filter"
14841 #: modules/video_filter/transform.c:57
14843 msgid "Transform type"
14844 msgstr "Приостановить поток"
14846 #: modules/video_filter/transform.c:58
14847 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14850 #: modules/video_filter/transform.c:61
14851 msgid "Rotate by 90 degrees"
14854 #: modules/video_filter/transform.c:62
14855 msgid "Rotate by 180 degrees"
14858 #: modules/video_filter/transform.c:62
14859 msgid "Rotate by 270 degrees"
14862 #: modules/video_filter/transform.c:63
14863 msgid "Flip horizontally"
14866 #: modules/video_filter/transform.c:63
14867 msgid "Flip vertically"
14870 #: modules/video_filter/transform.c:66
14872 msgid "Video transformation filter"
14873 msgstr "Клиент VideoLAN"
14875 #: modules/video_filter/wall.c:54
14877 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14880 #: modules/video_filter/wall.c:58
14882 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14885 #: modules/video_filter/wall.c:61
14886 msgid "Active windows"
14887 msgstr "Активное окно"
14889 #: modules/video_filter/wall.c:62
14890 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14893 #: modules/video_filter/wall.c:65
14895 msgid "Element aspect ratio"
14896 msgstr "Остановить поток"
14898 #: modules/video_filter/wall.c:66
14899 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14902 #: modules/video_filter/wall.c:69
14904 msgid "Wall video filter"
14905 msgstr "Предыдущий файл"
14907 #: modules/video_filter/wall.c:70
14911 #: modules/video_output/aa.c:55
14915 #: modules/video_output/aa.c:58
14917 msgid "ASCII-art video output"
14918 msgstr "Остановить поток"
14920 #: modules/video_output/caca.c:57
14922 msgid "Color ASCII art video output"
14923 msgstr "Остановить поток"
14925 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14926 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14929 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14931 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14932 "doesn't have any effect when using overlays."
14935 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14936 msgid "Use video buffers in system memory"
14939 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14941 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14942 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14943 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14944 "doesn't have any effect when using overlays."
14947 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14948 msgid "Use triple buffering for overlays"
14951 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14953 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14954 "better video quality (no flickering)."
14957 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14958 msgid "Name of desired display device"
14961 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14963 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14964 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14965 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14968 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14969 msgid "Enable wallpaper mode "
14972 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14974 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14975 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14976 "desktop must not already have a wallpaper."
14979 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14981 msgid "DirectX video output"
14982 msgstr "Остановить поток"
14984 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14986 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14988 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14989 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14991 msgid "OpenGL video output"
14992 msgstr "Остановить поток"
14994 #: modules/video_output/fb.c:67
14995 msgid "Framebuffer device"
14998 #: modules/video_output/fb.c:69
15000 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15001 "(usually /dev/fb0)."
15004 #: modules/video_output/fb.c:78
15005 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15008 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15009 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15011 msgid "X11 display name"
15014 #: modules/video_output/ggi.c:58
15016 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15017 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15020 #: modules/video_output/glide.c:64
15022 msgid "3dfx Glide video output"
15023 msgstr "Остановить поток"
15025 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15027 msgid "HD1000 video output"
15028 msgstr "Остановить поток"
15030 #: modules/video_output/image.c:48
15031 msgid "Image format"
15032 msgstr "Формат изображения"
15034 #: modules/video_output/image.c:49
15036 msgid "Set the format of the output image."
15037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15039 #: modules/video_output/image.c:51
15040 msgid "Recording ratio"
15043 #: modules/video_output/image.c:52
15045 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15046 "three is recorded."
15049 #: modules/video_output/image.c:55
15051 msgid "Filename prefix"
15052 msgstr "Следующий файл"
15054 #: modules/video_output/image.c:56
15056 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15057 "prefixNUMBER.format"
15060 #: modules/video_output/image.c:64
15062 msgid "Image video output"
15063 msgstr "Остановить поток"
15065 #: modules/video_output/mga.c:59
15067 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15068 msgstr "Остановить поток"
15070 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15071 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15074 #: modules/video_output/opengl.c:119
15075 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15078 #: modules/video_output/opengl.c:122
15080 msgid "Select effect"
15081 msgstr "Следующий файл"
15083 #: modules/video_output/opengl.c:124
15084 msgid "Allows you to select different visual effects."
15087 #: modules/video_output/opengl.c:129
15091 #: modules/video_output/opengl.c:129
15092 msgid "Transparent Cube"
15095 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15096 msgid "QT Embedded display name"
15099 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15101 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15102 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15107 msgid "QT Embedded video output"
15108 msgstr "Остановить поток"
15110 #: modules/video_output/sdl.c:108
15111 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15114 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15116 msgid "snapshot width"
15117 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15119 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15120 msgid "Set the width of the snapshot image."
15123 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15125 msgid "snapshot height"
15126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15128 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15129 msgid "Set the height of the snapshot image."
15132 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15136 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15137 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15140 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15141 msgid "cache size (number of images)"
15144 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15145 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15148 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15150 msgid "snapshot module"
15151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15153 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15155 msgid "SVGAlib video output"
15156 msgstr "Остановить поток"
15158 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15160 msgid "Windows GAPI video output"
15161 msgstr "Остановить поток"
15163 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15165 msgid "Windows GDI video output"
15166 msgstr "Остановить поток"
15168 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15170 msgid "XVideo adaptor number"
15171 msgstr "Остановить поток"
15173 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15175 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15176 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15179 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15181 msgid "Alternate fullscreen method"
15184 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15187 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15189 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15190 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15191 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15192 "show on top of the video."
15195 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15198 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15199 "the value of the DISPLAY environment variable."
15202 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15203 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15206 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15209 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15210 "0 for first screen, 1 for the second."
15213 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15214 msgid "Use shared memory"
15217 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15218 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15221 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15222 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15225 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15227 msgid "X11 video output"
15228 msgstr "Остановить поток"
15230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15231 msgid "XVimage chroma format"
15234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15236 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15237 "to improve performances by using the most efficient one."
15240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15242 msgid "XVideo extension video output"
15243 msgstr "Остановить поток"
15245 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15246 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15249 #: modules/visualization/goom.c:58
15250 msgid "Goom display width"
15253 #: modules/visualization/goom.c:59
15254 msgid "Goom display height"
15257 #: modules/visualization/goom.c:60
15259 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15260 "will be prettier but more CPU intensive)."
15263 #: modules/visualization/goom.c:63
15264 msgid "Goom animation speed"
15267 #: modules/visualization/goom.c:64
15268 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15271 #: modules/visualization/goom.c:70
15275 #: modules/visualization/goom.c:71
15277 msgid "Goom effect"
15278 msgstr "Остановить поток"
15280 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15282 msgid "Effects list"
15283 msgstr "Открыть файл"
15285 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15287 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15288 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15291 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15292 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15295 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15296 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15299 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15301 msgid "Number of bands"
15302 msgstr "Остановить поток"
15304 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15305 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15308 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15309 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15312 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15313 msgid "Band separator"
15316 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15318 msgid "Number of blank pixels between bands."
15319 msgstr "Приостановить поток"
15321 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15322 msgid "Amplification"
15325 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15326 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15329 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15330 msgid "Enable peaks"
15333 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15334 msgid "Defines whether to draw peaks."
15337 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15338 msgid "Enable original graphic spectrum"
15341 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15342 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15345 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15347 msgid "Enable bands"
15348 msgstr "Включить звук"
15350 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15351 msgid "Defines whether to draw the bands."
15354 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15356 msgid "Enable base"
15359 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15360 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15363 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15364 msgid "Base pixel radius"
15367 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15368 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15371 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15373 msgid "Spectral sections"
15376 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15377 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15380 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15382 msgid "Peak height"
15383 msgstr "Высота видео"
15385 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15386 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15390 msgid "Peak extra width"
15393 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15394 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15397 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15398 msgid "V-plane color"
15401 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15402 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15405 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15406 msgid "Number of stars"
15407 msgstr "Количество звёзд"
15409 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15410 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15413 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15416 msgstr "Клиент VideoLAN"
15418 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15420 msgid "Visualizer filter"
15421 msgstr "Клиент VideoLAN"
15423 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15425 msgid "Spectrum analyser"
15426 msgstr "Следующий файл"
15428 #: modules/visualization/xosd.c:63
15429 msgid "Flip vertical position"
15432 #: modules/visualization/xosd.c:64
15433 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15436 #: modules/visualization/xosd.c:67
15437 msgid "Vertical offset"
15440 #: modules/visualization/xosd.c:68
15441 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15444 #: modules/visualization/xosd.c:70
15445 msgid "Shadow offset"
15448 #: modules/visualization/xosd.c:71
15449 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15452 #: modules/visualization/xosd.c:74
15453 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15456 #: modules/visualization/xosd.c:82
15458 msgid "XOSD interface"
15459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15462 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15463 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15464 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15466 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15467 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15469 #~ "For more information, have a look at the web site."
15471 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15472 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15473 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15474 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15475 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15479 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15480 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15482 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15483 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15485 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15486 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15488 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15489 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15492 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15493 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15495 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15496 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15498 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15499 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15501 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15502 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15506 #~ msgstr "Модули..."
15508 #~ msgid "Segment "
15509 #~ msgstr "Сегмент"
15512 #~ msgstr "Дорожка"
15515 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15516 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15519 #~ msgid "Windows GAPI"
15523 #~ msgid "Windows GDI"
15526 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15527 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15530 #~ msgid "Open MRL"
15531 #~ msgstr "Открыть MRL"
15533 #~ msgid "Audio output volume"
15534 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15536 #~ msgid "Network interface address"
15537 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15539 #~ msgid "Choose programs"
15540 #~ msgstr "Выберите программы"
15542 #~ msgid "Choose audio track"
15543 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15545 #~ msgid "Choose subtitles track"
15546 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15549 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15550 #~ msgstr "Остановить поток"
15552 #~ msgid "Old playlist open"
15553 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15556 #~ msgid "Current version"
15557 #~ msgstr "Остановить поток"
15560 #~ msgid "Your version"
15561 #~ msgstr "Остановить поток"
15568 #~ msgid "Streamming"
15569 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15571 #~ msgid "Channel mixer"
15572 #~ msgstr "Микшер каналов"
15575 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15576 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15579 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15580 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15583 #~ msgid "About VLC media player..."
15584 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15587 #~ msgid "Wizard..."
15588 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15591 #~ msgid "Controls"
15592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15595 #~ msgid "Random effect"
15596 #~ msgstr "Следующий файл"
15598 #~ msgid "Satellite input"
15599 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15602 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15603 #~ msgstr "Следующий файл"
15606 #~ msgid "SLP input"
15607 #~ msgstr "Остановить поток"
15610 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15611 #~ msgstr "Следующий файл"
15614 #~ msgid "Wait time (ms)"
15615 #~ msgstr "Следующий файл"
15618 #~ msgid "Joystick control interface"
15619 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15622 #~ msgid "Interface default search path"
15623 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15626 #~ msgid "GNOME interface"
15627 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15629 #~ msgid "_Open File..."
15630 #~ msgstr "Открыть файл..."
15632 #~ msgid "Open a file"
15633 #~ msgstr "Открыть файл"
15635 #~ msgid "Open _Disc..."
15636 #~ msgstr "Открыть диск..."
15639 #~ msgid "Open Disc Media"
15640 #~ msgstr "Открыть файл"
15643 #~ msgid "_Network stream..."
15644 #~ msgstr "Остановить поток"
15647 #~ msgid "Select a network stream"
15648 #~ msgstr "Остановить поток"
15651 #~ msgid "_Eject Disc"
15652 #~ msgstr "Открыть файл"
15655 #~ msgid "Eject disc"
15656 #~ msgstr "Открыть файл"
15659 #~ msgid "Choose the program"
15660 #~ msgstr "Следующий файл"
15663 #~ msgstr "_Заголовок"
15666 #~ msgid "Choose title"
15667 #~ msgstr "Следующий файл"
15669 #~ msgid "_Chapter"
15673 #~ msgid "Choose chapter"
15674 #~ msgstr "Следующий файл"
15676 #~ msgid "_Playlist..."
15677 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15679 #~ msgid "Open the playlist window"
15680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15682 #~ msgid "_Modules..."
15683 #~ msgstr "Модули..."
15686 #~ msgid "Open the module manager"
15687 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15689 #~ msgid "Messages..."
15690 #~ msgstr "Сообщения..."
15692 #~ msgid "Open the messages window"
15693 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15695 #~ msgid "_Language"
15699 #~ msgid "Select audio channel"
15700 #~ msgstr "Следующий файл"
15702 #~ msgid "_Subtitles"
15703 #~ msgstr "_Субтитры"
15706 #~ msgid "Select subtitles channel"
15707 #~ msgstr "Следующий файл"
15709 #~ msgid "_Fullscreen"
15710 #~ msgstr "Во весь экран"
15718 #~ msgid "Open disc"
15719 #~ msgstr "Открыть диск"
15726 #~ msgid "Open a satellite card"
15727 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15729 #~ msgid "Stop stream"
15730 #~ msgstr "Остановить поток"
15734 #~ msgstr "Открыть файл"
15736 #~ msgid "Play stream"
15737 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15739 #~ msgid "Pause stream"
15740 #~ msgstr "Приостановить поток"
15743 #~ msgstr "Медленно"
15751 #~ msgid "Previous file"
15752 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15754 #~ msgid "Next file"
15755 #~ msgstr "Следующий файл"
15758 #~ msgstr "Заголовок:"
15761 #~ msgid "Chapter:"
15762 #~ msgstr "Следующий файл"
15765 #~ msgid "No server"
15768 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15769 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15772 #~ msgid "_Network Stream..."
15773 #~ msgstr "Остановить поток"
15775 #~ msgid "_Jump..."
15776 #~ msgstr "Перейти..."
15779 #~ msgid "Switch program"
15780 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15783 #~ msgid "Toggle _Interface"
15784 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15786 #~ msgid "Playlist..."
15787 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15791 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15792 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15794 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15795 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15797 #~ msgid "Open Stream"
15798 #~ msgstr "Открыть поток"
15801 #~ msgid "Open Target:"
15802 #~ msgstr "Остановить поток"
15804 #~ msgid "Vertical"
15805 #~ msgstr "Вертикальный"
15807 #~ msgid "Horizontal"
15808 #~ msgstr "Горизонтальный"
15811 #~ msgid "Satellite"
15812 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15815 #~ msgid "stream output"
15816 #~ msgstr "Остановить поток"
15822 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15825 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15826 #~ "в следующих версиях."
15829 #~ msgstr "Элемент"
15831 #~ msgid "Jump to: "
15832 #~ msgstr "перейти на:"
15835 #~ msgid "stream output (MRL)"
15836 #~ msgstr "Остановить поток"
15839 #~ msgid "Destination Target: "
15840 #~ msgstr "Остановить поток"
15847 #~ msgid "Gtk+ interface"
15848 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15854 #~ msgstr "Закрыть"
15857 #~ msgid "Close the window"
15858 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15860 #~ msgid "Exit the program"
15861 #~ msgstr "Выйти из программы"
15867 #~ msgid "Hide the main interface window"
15868 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15870 #~ msgid "_Settings"
15871 #~ msgstr "_Настройки"
15873 #~ msgid "_Preferences..."
15874 #~ msgstr "Настройки..."
15876 #~ msgid "Configure the application"
15877 #~ msgstr "Настроить приложение"
15883 #~ msgid "_About..."
15884 #~ msgstr "Модули..."
15887 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15888 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15891 #~ msgid "Go Backward"
15892 #~ msgstr "Вернуться назад"
15894 #~ msgid "Stop Stream"
15895 #~ msgstr "Остановить поток"
15897 #~ msgid "Play Stream"
15898 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15900 #~ msgid "Pause Stream"
15901 #~ msgstr "Приостановить поток"
15903 #~ msgid "Play Slower"
15904 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15906 #~ msgid "Play Faster"
15907 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15909 #~ msgid "Open Playlist"
15910 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15913 #~ msgid "Previous File"
15914 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15916 #~ msgid "Next File"
15917 #~ msgstr "Следующий файл"
15920 #~ msgstr "Воспроизвести"
15924 #~ msgstr "Модули..."
15927 #~ msgid "Open Target"
15928 #~ msgstr "Остановить поток"
15931 #~ msgid "Use a subtitles file"
15932 #~ msgstr "Следующий файл"
15935 #~ msgid "Select a subtitles file"
15936 #~ msgstr "Следующий файл"
15939 #~ msgid "Use stream output"
15940 #~ msgstr "Остановить поток"
15943 #~ msgid "Stream output configuration "
15944 #~ msgstr "Остановить поток"
15947 #~ msgid "Select File"
15948 #~ msgstr "Следующий файл"
15951 #~ msgstr "Перейти"
15954 #~ msgstr "Перейти на:"
15957 #~ msgid "Selected"
15958 #~ msgstr "Следующий файл"
15961 #~ msgstr "_Выбрать"
15964 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15965 #~ msgstr "Остановить поток"
15967 #~ msgid "Title %d (%d)"
15968 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15970 #~ msgid "Chapter %d"
15971 #~ msgstr "Глава %d"
15973 #~ msgid "Selected:"
15974 #~ msgstr "Выбрано:"
15976 #~ msgid "Disk type"
15977 #~ msgstr "Тип диска"
15979 #~ msgid "Starting position"
15980 #~ msgstr "Начальная позиция"
15983 #~ msgstr "Название"
15985 #~ msgid "Chapter "
15988 #~ msgid "Device name "
15989 #~ msgstr "название устройства"
15991 #~ msgid "Languages"
15994 #~ msgid "language"
15997 #~ msgid "Open &Disk"
15998 #~ msgstr "Открыть диск"
16000 #~ msgid "Open &Stream"
16001 #~ msgstr "Открыть поток"
16003 #~ msgid "&Backward"
16010 #~ msgstr "Воспроизведение"
16016 #~ msgstr "Медленно"
16021 #~ msgid "Stream info..."
16022 #~ msgstr "Информация о потоке"
16025 #~ msgid "Opens an existing document"
16026 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16029 #~ msgid "Opens a recently used file"
16030 #~ msgstr "Открыть файл"
16032 #~ msgid "Quits the application"
16033 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16035 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16036 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16039 #~ msgid "Opens a disk"
16040 #~ msgstr "Открыть файл"
16043 #~ msgid "Opens a network stream"
16044 #~ msgstr "Остановить поток"
16047 #~ msgid "Backward"
16048 #~ msgstr "Вернуться назад"
16051 #~ msgid "Starts playback"
16055 #~ msgstr "Готово."
16058 #~ msgid "Opening file..."
16059 #~ msgstr "Открыть файл..."
16061 #~ msgid "Exiting..."
16062 #~ msgstr "Выход..."
16065 #~ msgid "KDE interface"
16066 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16068 #~ msgid "Messages:"
16069 #~ msgstr "Сообщения..."
16076 #~ msgstr "Сохранить"
16084 #~ msgstr "Следующий"
16086 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16088 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16091 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16092 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16095 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16096 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16097 #~ "чтобы получить все их"
16099 #~ msgid "Choose here your input stream"
16100 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16102 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16103 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16105 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16106 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16109 #~ msgid "Qt interface"
16110 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16112 #~ msgid "Video Filters"
16113 #~ msgstr "Видео фильтры"
16115 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16116 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16118 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16119 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16121 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16122 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16125 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16126 #~ msgstr "Остановить поток"
16128 #~ msgid "DVD audio format"
16129 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16133 #~ msgstr "Модули..."
16140 #~ msgid "HTTP user name"
16141 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16145 #~ msgstr "Следующий файл"
16149 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16152 #~ msgid "bad entry number"
16153 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16156 #~ msgid "Showintf"
16157 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16161 #~ msgstr "Следующий файл"
16165 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16168 #~ msgid "Option/Alt"
16169 #~ msgstr "Остановить поток"
16172 #~ msgid "&Select All"
16173 #~ msgstr "Следующий файл"
16176 #~ msgid "PLS file"
16177 #~ msgstr "Следующий файл"
16180 #~ msgid "wxWindows"
16181 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16184 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16188 #~ msgid "AAC demuxer"
16189 #~ msgstr "Остановить поток"
16192 #~ msgid "Choose subtitle track"
16193 #~ msgstr "Следующий файл"
16196 #~ msgid "Choose a stream output"
16197 #~ msgstr "Остановить поток"
16200 #~ msgid "Loop playlist on end"
16201 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16204 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16205 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16208 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16212 #~ msgid "Select file or directory"
16213 #~ msgstr "Остановить поток"
16217 #~ msgstr "Следующий файл"
16220 #~ msgid "SAP interface"
16221 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16224 #~ msgid "IDR frames"
16225 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16228 #~ msgid "Access modules settings"
16229 #~ msgstr "Следующий файл"
16232 #~ msgid "Audio output modules settings"
16233 #~ msgstr "Остановить поток"
16236 #~ msgid "Decoder modules settings"
16237 #~ msgstr "Следующий файл"
16240 #~ msgid "Demuxers settings"
16241 #~ msgstr "Следующий файл"
16244 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16245 #~ msgstr "Остановить поток"
16248 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16249 #~ msgstr "Остановить поток"
16252 #~ msgid "Stream output modules settings"
16253 #~ msgstr "Остановить поток"
16256 #~ msgid "Video output modules settings"
16257 #~ msgstr "Остановить поток"
16260 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16261 #~ msgstr "Следующий файл"
16264 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16265 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16268 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16269 #~ msgstr "Следующий файл"
16272 #~ msgid "Xvid video decoder"
16273 #~ msgstr "Остановить поток"
16276 #~ msgid "Delete Group"
16277 #~ msgstr "Следующий файл"
16281 #~ msgstr "Следующий файл"
16284 #~ msgid "&Disable"
16285 #~ msgstr "Следующий файл"
16288 #~ msgid "Enable/Disable"
16289 #~ msgstr "Следующий файл"
16292 #~ msgid "New Group"
16293 #~ msgstr "Следующий файл"
16297 #~ msgstr "Открыть файл"
16300 #~ msgid "no input\n"
16301 #~ msgstr "Остановить поток"
16308 #~ msgid "Track Artist"
16309 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16312 #~ msgid "Track Title"
16313 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16316 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16317 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16320 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16321 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16324 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16325 #~ msgstr "Следующий файл"
16328 #~ msgid "Interface menu"
16329 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16332 #~ msgid "Output MRL"
16333 #~ msgstr "Остановить поток"
16336 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16337 #~ msgstr "Следующий файл"
16340 #~ msgid "OpenGL effect"
16341 #~ msgstr "Остановить поток"
16344 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16345 #~ msgstr "Остановить поток"
16348 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16349 #~ msgstr "Остановить поток"
16352 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16353 #~ msgstr "Остановить поток"
16357 #~ msgstr "Медленно"
16364 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16365 #~ msgstr "Остановить поток"
16368 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16369 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16371 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16372 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16375 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16376 #~ msgstr "Остановить поток"
16379 #~ msgid "Truncated stream"
16380 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16383 #~ msgid "Number of streams"
16384 #~ msgstr "Остановить поток"
16387 #~ msgid "Open a skin file."
16388 #~ msgstr "Открыть файл"
16391 #~ msgid "Open a network stream"
16392 #~ msgstr "Остановить поток"
16395 #~ msgid "Open a satellite stream"
16396 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16399 #~ msgid "Open other types of inputs"
16400 #~ msgstr "Остановить поток"
16403 #~ msgid "Open the playlist"
16404 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16407 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16408 #~ msgstr "Остановить поток"
16411 #~ msgid "Video device type"
16412 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16415 #~ msgid "Advanced video device options"
16416 #~ msgstr "Остановить поток"
16419 #~ msgid "Video device MRL"
16420 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16423 #~ msgid "HTTP remote control"
16424 #~ msgstr "Остановить поток"
16427 #~ msgid "Play List"
16428 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16431 #~ msgid "Repeat Playlist"
16432 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16435 #~ msgid "Quick &Open ..."
16436 #~ msgstr "Открыть файл..."
16439 #~ msgid "&About..."
16440 #~ msgstr "Модули..."
16443 #~ msgid "Stop current playlist item"
16444 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16447 #~ msgid "Simple &Open ..."
16448 #~ msgstr "Открыть файл..."
16451 #~ msgid "Open subtitles file"
16452 #~ msgstr "Следующий файл"
16455 #~ msgid "Gather stream"
16456 #~ msgstr "Приостановить поток"
16459 #~ msgid "CD Audio demux"
16460 #~ msgstr "Остановить поток"
16463 #~ msgid "CD Audio device"
16464 #~ msgstr "Остановить поток"
16467 #~ msgid "Gtk2 interface"
16468 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16471 #~ msgid "CD-ROM device name"
16472 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16475 #~ msgid "&File info..."
16476 #~ msgstr "Открыть файл..."
16480 #~ msgstr "Остановить поток"
16484 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16485 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16487 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16488 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16491 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16492 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16495 #~ msgid "osd text filter"
16496 #~ msgstr "Следующий файл"
16499 #~ msgid "Open &file..."
16500 #~ msgstr "Открыть файл..."
16503 #~ msgid "Open &disc..."
16504 #~ msgstr "Открыть файл..."
16507 #~ msgid "&Network stream..."
16508 #~ msgstr "Остановить поток"
16511 #~ msgid "Spawn a new interface"
16512 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16515 #~ msgid "Close this popup"
16516 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16519 #~ msgid "New stream"
16520 #~ msgstr "Остановить поток"
16523 #~ msgid "Network Stream..."
16524 #~ msgstr "Остановить поток"
16527 #~ msgid "About..."
16528 #~ msgstr "Модули..."
16531 #~ msgid "Set the window on top"
16532 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16535 #~ msgid "&Disc..."
16536 #~ msgstr "Открыть файл..."
16539 #~ msgid "&Network..."
16540 #~ msgstr "Остановить поток"
16543 #~ msgid "Play the selected stream"
16544 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16547 #~ msgid "Native Windows interface"
16548 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16551 #~ msgid "All files"
16552 #~ msgstr "Следующий файл"
16555 #~ msgid "Stream Output"
16556 #~ msgstr "Остановить поток"
16559 #~ msgid "Open disc..."
16560 #~ msgstr "Открыть файл..."