1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-06-26 18:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Интерфейсы управления"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Настройка интерфейса управления"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
62 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:435
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
88 msgid "Visualizations"
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
105 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
106 #: modules/stream_out/transcode.c:217
107 msgid "Miscellaneous"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:157
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC."
188 "Обычно изменяют настройки HTTP-прокси или кеширования"
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 msgid "Access filter modules"
193 msgstr "Модули-фильтры доступа"
195 #: include/vlc_config_cat.h:106
196 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
197 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Кодеки видео"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Кодеки звука"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgstr "Другие кодеки"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
235 msgstr "Дополнительные параметры"
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 msgstr "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие потоки"
257 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод\","
258 "которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока (транскодирование,"
261 "дублирование, и т.д.)"
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Главные настройки вывода потока"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr "Интеграторы объединяют все элементарные потоки"
278 "(видео, звук, и т.д.) в один. Эта настройка позволяет всегда"
279 "включать интегратор. Обычно ей не пользуются."
280 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
281 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Доступ-вывод"
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
289 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет всегда"
292 "включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются."
293 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
295 #: include/vlc_config_cat.h:148
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
303 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков перед интегрированием."
307 "Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. Обычно ей не пользуются."
308 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
310 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 msgstr "Исходящий поток"
315 #: include/vlc_config_cat.h:156
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите справку по"
321 "потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить параметры"
322 "по умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
324 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
325 #: modules/services_discovery/sap.c:353
329 #: include/vlc_config_cat.h:162
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя"
334 "multicast UDP или RTP."
336 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 msgstr "Видео по требованию"
340 #: include/vlc_config_cat.h:166
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
344 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
351 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
353 #: modules/gui/wxwindo ws/playlist.cpp:196
355 msgstr "Список воспроизведения"
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
360 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
362 msgstr "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а также"
363 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
364 "(модули поиска служб)"
366 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
370 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
373 msgid "Services discovery"
376 #: include/vlc_config_cat.h:175
378 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
380 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgstr "Особенности центрального процессора"
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
393 "probably not touch that."
395 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
396 "процессора. Вы не должны это трогать."
398 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
402 #: include/vlc_config_cat.h:185
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Другие дополнительные настройки"
406 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
414 #: include/vlc_config_cat.h:188
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "Настройки модулей цветности"
423 #: include/vlc_config_cat.h:194
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
427 #: include/vlc_config_cat.h:196
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
432 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
436 #: include/vlc_config_cat.h:199
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Настройки кодеров"
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
444 #: include/vlc_config_cat.h:205
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:207
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 #: include/vlc_config_cat.h:209
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
458 #: include/vlc_config_cat.h:211
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например"
463 "тип субтитров или имя файла"
464 #: include/vlc_config_cat.h:214
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Настройки фильтров видео"
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Помощь недоступна"
472 #: include/vlc_config_cat.h:222
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
476 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. строку,"
484 "перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin\"\n"
486 #: include/vlc_interface.h:164
488 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
489 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
490 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
492 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
493 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
495 "For more information, have a look at the web site."
496 msgstr "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для различных "
497 "форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и т.д.), а также "
498 "для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
499 "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast"
500 "и multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных сетей."
502 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
505 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
506 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
508 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
509 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
510 #: modules/mux/asf.c:48
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
516 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
520 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
521 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
525 #: modules/services_discovery/daap.c:608
529 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
533 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 msgstr "Авторское право"
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
538 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
542 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
546 #: include/vlc_meta.h:35
550 #: include/vlc_meta.h:36
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
562 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
567 #: include/vlc_meta.h:39
569 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
571 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgstr "Исполнитель CDDB"
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 msgid "CDDB Category"
577 msgstr "Категория CDDB"
579 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
583 #: include/vlc_meta.h:44
584 msgid "CDDB Extended Data"
585 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
587 #: include/vlc_meta.h:45
592 #: include/vlc_meta.h:46
597 #: include/vlc_meta.h:47
600 msgstr "Заголовок CDDB"
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-текст Составитель"
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
614 #: include/vlc_meta.h:52
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-текст жанр"
618 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-текст Сообщение"
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-текст Автор песни"
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-текст исполнитель"
630 #: include/vlc_meta.h:56
632 msgid "CD-Text Title"
633 msgstr "CD-текст заголовок"
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
639 #: include/vlc_meta.h:59
641 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
644 #: include/vlc_meta.h:60
645 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 msgstr "ISO-9660 Издатель"
648 #: include/vlc_meta.h:61
649 msgid "ISO-9660 Volume"
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Volume Set"
656 #: include/vlc_meta.h:64
658 msgstr "Название кодека"
660 #: include/vlc_meta.h:65
661 msgid "Codec Description"
662 msgstr "Описание кодека"
664 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
665 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
670 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
675 #: src/audio_output/input.c:112
680 #: src/audio_output/input.c:114
684 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
690 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
691 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
692 msgid "Audio filters"
693 msgstr "Фильтры звука"
695 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
696 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
698 msgid "Audio Channels"
699 msgstr "Каналы звука"
701 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
702 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
703 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
704 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
705 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
706 #: modules/audio_output/waveout.c:403
710 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
711 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
712 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
713 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
719 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
720 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "Реверсивное стерео"
732 #: src/extras/getopt.c:638
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
737 #: src/extras/getopt.c:663
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
742 #: src/extras/getopt.c:668
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
747 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
752 #: src/extras/getopt.c:715
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:719
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:745
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:748
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:825
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
782 #: src/extras/getopt.c:843
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
787 #: src/input/control.c:278
792 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
793 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
794 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
799 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
800 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
802 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
807 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
808 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
809 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
811 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
815 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
816 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
818 msgid "Meta-information"
821 #: src/input/es_out.c:1514
826 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
827 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
831 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
839 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
843 #: src/input/es_out.c:1534
845 msgstr "Частота дискретизации"
847 #: src/input/es_out.c:1535
852 #: src/input/es_out.c:1539
853 msgid "Bits per sample"
856 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
857 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
861 #: src/input/es_out.c:1544
866 #: src/input/es_out.c:1553
870 #: src/input/es_out.c:1559
871 msgid "Display resolution"
872 msgstr "Показывать разрешение"
874 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
876 msgstr "Частота кадров"
878 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
883 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
884 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
885 #: modules/gui/macosx/output.m:395
889 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
890 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
894 msgstr "Длительность"
896 #: src/input/var.c:118
900 #: src/input/var.c:135
904 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
906 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
907 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
913 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
914 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
918 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
921 msgstr "Видео-дорожка"
923 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
926 msgstr "Звуковая дорожка"
928 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "Дорожка субтитров"
933 #: src/input/var.c:263
935 msgstr "Следующий заголовок"
937 #: src/input/var.c:268
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "Предыдущий заголовок"
941 #: src/input/var.c:291
944 msgstr "Заголовок %i"
946 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
951 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
952 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
954 msgstr "Следующая глава"
956 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
957 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Предыдущая глава"
961 #: src/interface/interface.c:326
962 msgid "Switch interface"
963 msgstr "Переключить интерфейс"
965 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
967 msgid "Add Interface"
968 msgstr "Добавить интерфейс"
970 #: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
971 #: src/misc/modules.c:1988
977 msgstr "Опции помощи"
979 #: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
981 msgstr "текстовый стринг"
983 #: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
987 #: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
989 msgstr "с плавающей запятой"
992 msgid " (default enabled)"
993 msgstr " (по умолчанию включено)"
996 msgid " (default disabled)"
997 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1002 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1003 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1004 "see the file named COPYING for details.\n"
1005 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1006 msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной законодательством."
1007 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной Лицензии GNU;"
1008 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1009 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1011 #: src/libvlc.c:2333
1015 "Press the RETURN key to continue...\n"
1018 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1025 msgid "American English"
1029 msgid "British English"
1032 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1036 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1040 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1044 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1048 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1052 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1056 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1060 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1065 msgid "Brazilian Portuguese"
1068 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1073 msgid "Chinese Traditional"
1078 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1079 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1080 "various related options."
1082 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1083 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1084 "определить различные связанные опции."
1086 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
1087 msgid "Interface module"
1088 msgstr "Модули интерфейса"
1092 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1093 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1095 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1096 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1098 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
1099 msgid "Extra interface modules"
1100 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1106 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1107 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1109 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1110 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1111 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1112 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1113 "или экранная заставка), "
1116 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1117 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1120 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1121 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1125 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1126 "1=warnings, 2=debug)."
1127 msgstr "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения,"
1128 "1=предупреждения, 2=отладка"
1136 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1137 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1142 msgstr "Открыть MRL"
1146 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1147 msgstr "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1151 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1152 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1154 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1155 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1158 msgid "Color messages"
1159 msgstr "Цветные сообщения"
1163 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1164 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1166 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1167 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1170 msgid "Show advanced options"
1171 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1175 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1176 "all the available options, including those that most users should never "
1179 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1180 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1181 "не должно касаться."
1185 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1186 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1187 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1188 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1191 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и "
1192 "добавлять звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки "
1193 "или визуальных эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1194 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые фильтры \"."
1198 msgid "Audio output module"
1199 msgstr "Модуль вывода звука"
1203 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1204 "default behavior is to automatically select the best method available."
1206 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. "
1207 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1209 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1210 msgid "Enable audio"
1211 msgstr "Включить звук"
1215 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1216 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1218 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет"
1219 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1222 msgid "Force mono audio"
1223 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1227 msgid "This will force a mono audio output."
1228 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1231 msgid "Audio output volume"
1232 msgstr "Громкость вывода звука"
1236 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1238 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, "
1239 "в диапазоне от 0 до 1024."
1242 msgid "Audio output saved volume"
1243 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1246 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1247 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1255 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1256 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1258 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1259 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1262 msgid "High quality audio resampling"
1263 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1267 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1268 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1269 "resampling algorithm will be used instead."
1271 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1272 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, "
1273 "поэтому Вы можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1276 msgid "Audio desynchronization compensation"
1277 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1281 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1282 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1285 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1286 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1287 "на задержку между видео и звуком."
1290 msgid "Preferred audio output channels mode"
1291 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1295 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1296 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1297 "the audio stream being played)."
1298 msgstr "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это возможно"
1299 "(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
1302 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1303 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1307 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1308 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1309 msgstr "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,"
1310 "если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1314 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1315 msgstr "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы изменять его"
1318 msgid "Audio visualizations "
1319 msgstr "Визуализация звука"
1322 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1323 msgstr "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1326 msgid "Channel mixer"
1327 msgstr "Микшер каналов"
1331 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1332 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1333 msgstr "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
1334 "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
1338 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1339 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1340 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1341 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1343 msgstr "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео."
1344 "Вы можете включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1345 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео\""
1346 "Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1349 msgid "Video output module"
1350 msgstr "Модуль вывода видео"
1354 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1355 "default behavior is to automatically select the best method available."
1356 msgstr "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1357 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1359 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1360 msgid "Enable video"
1361 msgstr "Включить видео"
1365 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1366 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1367 msgstr "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видео"
1368 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1370 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1371 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1373 msgstr "Ширина видео"
1377 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1378 "video characteristics."
1379 msgstr "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь."
1380 "По умолчанию (-1) VLC будет подгонять характеристики видео."
1382 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1383 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1384 msgid "Video height"
1385 msgstr "Высота видео"
1389 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1390 "video characteristics."
1391 msgstr "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь."
1392 "По умолчанию (-1) VLC будет подгонять характеристики видео."
1395 msgid "Video x coordinate"
1396 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1402 msgstr "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь"
1403 "(координата x – абсцисса)"
1406 msgid "Video y coordinate"
1407 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1411 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1413 msgstr "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь"
1414 "(координата y – ордината)"
1418 msgstr "Заголовок видео"
1421 msgid "You can specify a custom video window title here."
1422 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1425 msgid "Video alignment"
1426 msgstr "Выравнивание видео"
1430 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1431 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1432 "combinations of these values)."
1434 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1435 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,"
1436 "вы можете также использовать комбинации этих значений)."
1438 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1439 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1440 #: modules/video_filter/time.c:96
1444 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1445 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1446 #: modules/video_filter/time.c:96
1450 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1451 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1452 #: modules/video_filter/time.c:96
1456 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1457 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1458 #: modules/video_filter/time.c:97
1460 msgstr "Верхний левый угол"
1462 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1463 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1464 #: modules/video_filter/time.c:97
1466 msgstr "Верхний правый угол"
1468 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1469 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1470 #: modules/video_filter/time.c:97
1472 msgstr "Нижний левый угол"
1474 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1477 msgid "Bottom-Right"
1478 msgstr "Нижний правый угол"
1482 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1485 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1486 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1489 msgid "Grayscale video output"
1490 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1494 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1495 "can also allow you to save some processing power)."
1496 msgstr "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,"
1497 "что также несколько снимает нагрузку с процессора."
1500 msgid "Fullscreen video output"
1501 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1505 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1507 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1508 "полноэкранном режиме."
1511 msgid "Overlay video output"
1512 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1516 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1517 "your graphics card (hardware acceleration)."
1518 msgstr "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности"
1519 "вашей видеокарты (графическое ускорение)."
1521 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1522 msgid "Always on top"
1523 msgstr "Всегда сверху"
1526 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1527 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1530 msgid "Window decorations"
1531 msgstr "Оформление окна"
1535 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1536 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1537 msgstr "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы"
1538 "и прочие элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1542 msgid "Video filter module"
1543 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1547 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1548 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1549 msgstr "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества"
1550 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна видео."
1553 msgid "Video snapshot directory"
1554 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1559 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1560 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1563 msgid "Video snapshot format"
1564 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1568 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1571 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены"
1572 "видеоснимки стопкадров."
1575 msgid "Source aspect ratio"
1576 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1580 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1581 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1582 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1583 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1584 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1589 msgstr "Пропускать кадры"
1592 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1596 msgid "Quiet synchro"
1601 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1602 "the video output synchro."
1607 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1608 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1613 msgid "Clock reference average counter"
1618 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1623 msgid "Clock synchronisation"
1624 msgstr "Синхронизация часов"
1628 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1632 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1634 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1635 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1636 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1637 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1638 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1639 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1641 msgstr "по умолчанию"
1643 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1645 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1646 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1656 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1658 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1661 msgid "MTU of the network interface"
1666 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1669 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1673 msgid "Network interface address"
1674 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
1678 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1679 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1680 "multicasting interface here."
1683 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1684 msgid "Time To Live"
1685 msgstr "Время жизни"
1689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1694 msgid "Choose program (SID)"
1699 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1700 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1701 "streams for example)."
1705 msgid "Choose programs"
1706 msgstr "Выберите программы"
1710 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1711 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1712 "streams for example)."
1716 msgid "Choose audio track"
1717 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
1720 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1722 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1725 msgid "Choose subtitles track"
1726 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
1730 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1731 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1734 msgid "Choose audio language"
1735 msgstr "Выберите язык звука"
1739 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1740 "tree letter country code)."
1742 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1743 "separted, two or tree letter country code)."
1746 msgid "Choose subtitle language"
1747 msgstr "Выберите язык субтитров"
1751 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1752 "or tree letter country code)."
1754 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1755 "or tree letter country code)."
1759 msgid "Input repetitions"
1760 msgstr "Следующий файл"
1763 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1766 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1767 msgid "Input start time (seconds)"
1770 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1771 msgid "Input stop time (seconds)"
1776 msgstr "Входной список"
1781 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1786 msgid "Input slave (experimental)"
1791 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1792 "experimental, not all formats are supported."
1794 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1795 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1798 msgid "Bookmarks list for a stream"
1799 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1803 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1804 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1810 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1811 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1812 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1813 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1818 msgid "Force subtitle position"
1819 msgstr "Приостановить поток"
1823 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1824 "over the movie. Try several positions."
1827 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1828 msgid "On Screen Display"
1833 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1834 "Display). You can disable this feature here."
1836 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1837 "отключить эту особенность здесь."
1841 msgid "Subpictures filter module"
1842 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1846 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1849 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1853 msgid "Autodetect subtitle files"
1854 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1858 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1863 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1864 msgstr "Следующий файл"
1868 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1870 "0 = no subtitles autodetected\n"
1871 "1 = any subtitle file\n"
1872 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1873 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1874 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1879 msgid "Subtitle autodetection paths"
1880 msgstr "Следующий файл"
1884 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1885 "found in the current directory."
1889 msgid "Use subtitle file"
1890 msgstr "Использовать файлы субтитров"
1894 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1900 msgstr "Устройство DVD"
1904 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1905 "the drive letter (eg. D:)"
1909 msgid "This is the default DVD device to use."
1914 msgstr "Устройство VCD"
1918 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1919 "scan for a suitable CD-ROM device."
1923 msgid "This is the default VCD device to use."
1928 msgid "Audio CD device"
1929 msgstr "Остановить поток"
1933 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1934 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1938 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1941 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1947 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1957 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1962 msgid "TCP connection timeout in ms"
1967 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1968 "be set in millisecond units."
1973 msgid "SOCKS server"
1978 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1979 "port . It will be used for all TCP connections"
1984 msgid "SOCKS user name"
1985 msgstr "Воспроизвести поток"
1989 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1994 msgid "SOCKS password"
1999 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2005 msgid "Title metadata"
2006 msgstr "Следующий файл"
2009 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2013 msgid "Author metadata"
2017 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2021 msgid "Artist metadata"
2025 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2029 msgid "Genre metadata"
2033 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2037 msgid "Copyright metadata"
2041 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2046 msgid "Description metadata"
2047 msgstr "Остановить поток"
2050 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2054 msgid "Date metadata"
2058 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2062 msgid "URL metadata"
2066 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2071 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2072 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2073 "can break playback of all your streams."
2077 msgid "Preferred codecs list"
2082 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2083 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2088 msgid "Preferred encoders list"
2093 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2098 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2104 msgid "Default stream output chain"
2105 msgstr "Воспроизвести поток"
2109 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2110 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2115 msgid "Enable streaming of all ES"
2119 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2123 msgid "Display while streaming"
2127 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2132 msgid "Enable video stream output"
2133 msgstr "Остановить поток"
2137 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2138 "stream output facility when this last one is enabled."
2143 msgid "Enable audio stream output"
2144 msgstr "Остановить поток"
2148 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2149 "stream output facility when this last one is enabled."
2154 msgid "Keep stream output open"
2155 msgstr "Остановить поток"
2159 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2160 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2165 msgid "Preferred packetizer list"
2170 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2179 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2183 msgid "Access output module"
2187 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2191 msgid "Control SAP flow"
2196 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2197 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2201 msgid "SAP announcement interval"
2206 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2207 "between SAP announcements"
2212 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2213 "You should always leave all these enabled."
2215 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2216 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2219 msgid "Enable FPU support"
2220 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2224 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2227 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2228 "использовать в своих интересах это."
2231 msgid "Enable CPU MMX support"
2232 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2236 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2239 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2240 "своих интересах их."
2243 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2244 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2248 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2249 "advantage of them."
2251 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2252 "в своих интересах их."
2255 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2256 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2260 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2261 "advantage of them."
2263 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2264 "в своих интересах их."
2267 msgid "Enable CPU SSE support"
2268 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2272 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2275 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2276 "своих интересах их."
2279 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2280 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2284 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2287 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2288 "своих интересах их."
2291 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2292 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2296 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2297 "advantage of them."
2299 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2300 "в своих интересах их."
2304 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2305 "overridden in the playlist dialog box."
2307 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2308 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2312 msgid "Services discovery modules"
2313 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2317 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2318 "Typical values are sap, hal, ..."
2322 msgid "Play files randomly forever"
2323 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2327 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2330 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2331 "пока не остановят."
2335 msgstr "Повторить всё"
2339 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2344 msgid "Repeat current item"
2345 msgstr "Повторить текущий элемент"
2349 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2354 msgid "Play and stop"
2355 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2358 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2363 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2364 "you really know what you are doing."
2368 msgid "Memory copy module"
2373 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2374 "select the fastest one supported by your hardware."
2379 msgid "Access module"
2380 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2388 msgid "Access filter module"
2389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2392 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2396 msgid "Demux module"
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2404 msgid "Allow real-time priority"
2409 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2410 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2411 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2412 "only activate this if you know what you're doing."
2416 msgid "Adjust VLC priority"
2421 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2422 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2428 msgid "Minimize number of threads"
2429 msgstr "Остановить поток"
2432 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2436 msgid "Modules search path"
2441 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2447 msgid "VLM configuration file"
2448 msgstr "Остановить поток"
2452 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2453 "when VLM is launched."
2457 msgid "Use a plugins cache"
2462 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2463 "start time of VLC."
2467 msgid "Run as daemon process"
2471 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2475 msgid "Allow only one running instance"
2480 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2481 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2482 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2483 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2484 "running instance or enqueue it."
2488 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2493 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2494 "playing current item."
2498 msgid "Increase the priority of the process"
2503 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2504 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2505 "could otherwise take too much processor time.\n"
2506 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2507 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2508 "require a reboot of your machine."
2512 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2517 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2518 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2519 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2523 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2528 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2529 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2530 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2531 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2532 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2536 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2539 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2541 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
2543 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2545 msgstr "Полноэкранный"
2548 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2549 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2551 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2553 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2557 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2561 msgstr "Только Пауза"
2564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2565 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2569 msgstr "Только Воспроизвести"
2572 msgid "Select the hotkey to use to play."
2573 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2575 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2576 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
2581 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2584 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2585 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
2590 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2593 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2598 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2601 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2606 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2609 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2610 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
2612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2613 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2621 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2624 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
2625 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2628 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2629 #: modules/visualization/xosd.c:233
2635 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2638 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
2639 #: modules/video_filter/marq.c:120
2644 msgid "Select the hotkey to display the position."
2648 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2649 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2652 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2656 msgid "Jump 1 minute backwards"
2657 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2660 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2664 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2665 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2668 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2672 msgid "Jump 10 seconds forward"
2673 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2676 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2680 msgid "Jump 1 minute forward"
2681 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2684 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2688 msgid "Jump 5 minutes forward"
2689 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2692 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2695 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2701 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2702 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2709 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2713 msgid "Navigate down"
2717 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2721 msgid "Navigate left"
2725 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2729 msgid "Navigate right"
2734 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2739 msgstr "Активировать"
2742 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2745 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2750 msgid "Select the key to increase audio volume."
2753 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2758 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2761 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
2766 msgstr "Выключить звук"
2769 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2774 msgid "Subtitle delay up"
2775 msgstr "Следующий файл"
2779 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2780 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2784 msgid "Subtitle delay down"
2785 msgstr "Следующий файл"
2789 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2790 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2794 msgid "Audio delay up"
2795 msgstr "Следующий файл"
2799 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2800 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2804 msgid "Audio delay down"
2805 msgstr "Следующий файл"
2809 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2810 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2813 msgid "Play playlist bookmark 1"
2817 msgid "Play playlist bookmark 2"
2821 msgid "Play playlist bookmark 3"
2825 msgid "Play playlist bookmark 4"
2829 msgid "Play playlist bookmark 5"
2833 msgid "Play playlist bookmark 6"
2837 msgid "Play playlist bookmark 7"
2841 msgid "Play playlist bookmark 8"
2845 msgid "Play playlist bookmark 9"
2849 msgid "Play playlist bookmark 10"
2853 msgid "Select the key to play this bookmark."
2854 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
2857 msgid "Set playlist bookmark 1"
2858 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
2861 msgid "Set playlist bookmark 2"
2862 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
2865 msgid "Set playlist bookmark 3"
2866 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
2869 msgid "Set playlist bookmark 4"
2870 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
2873 msgid "Set playlist bookmark 5"
2874 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
2877 msgid "Set playlist bookmark 6"
2878 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
2881 msgid "Set playlist bookmark 7"
2882 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
2885 msgid "Set playlist bookmark 8"
2886 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
2889 msgid "Set playlist bookmark 9"
2890 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
2893 msgid "Set playlist bookmark 10"
2894 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
2898 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2902 msgid "Go back in browsing history"
2907 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2912 msgid "Go forward in browsing history"
2917 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2923 msgid "Cycle audio track"
2924 msgstr "Остановить поток"
2927 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2932 msgid "Cycle subtitle track"
2933 msgstr "Следующий файл"
2936 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2940 msgid "Show interface"
2941 msgstr "Показать интерфейс"
2945 msgid "Raise the interface above all other windows"
2946 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2949 msgid "Take video snapshot"
2950 msgstr "Сделать симок видео"
2953 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2954 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
2956 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
2957 #: modules/access_filter/record.c:51
2962 msgid "Record access filter start/stop."
2968 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2969 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2970 "enqueued in the playlist.\n"
2971 "The first item specified will be played first.\n"
2974 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2975 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2976 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2978 " and that overrides previous settings.\n"
2980 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2981 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2983 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2984 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2987 " [file://]filename Plain media file\n"
2988 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2989 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2990 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2991 " screen:// Screen capture\n"
2992 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2993 " [vcd://][device] VCD device\n"
2994 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2995 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2996 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2997 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2998 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3001 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
3005 msgstr "Сделать сниок"
3008 msgid "Window properties"
3009 msgstr "Настройки окна"
3011 #: src/libvlc.h:1006
3014 msgstr "Следующий файл"
3016 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3021 #: src/libvlc.h:1026
3026 #: src/libvlc.h:1033
3029 msgstr "Список для воспроизведения"
3031 #: src/libvlc.h:1050
3032 msgid "Track settings"
3033 msgstr "Настройки дорожки"
3035 #: src/libvlc.h:1069
3036 msgid "Playback control"
3037 msgstr "Управление воспроизведением"
3039 #: src/libvlc.h:1084
3040 msgid "Default devices"
3041 msgstr "Устройство по умолчанию"
3043 #: src/libvlc.h:1093
3044 msgid "Network settings"
3045 msgstr "Настройки сети"
3047 #: src/libvlc.h:1107
3051 #: src/libvlc.h:1116
3054 msgstr "Следующий файл"
3056 #: src/libvlc.h:1143
3060 #: src/libvlc.h:1189
3064 #: src/libvlc.h:1204
3065 msgid "Special modules"
3066 msgstr "Специальные модули"
3068 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3070 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3072 #: src/libvlc.h:1218
3073 msgid "Performance options"
3074 msgstr "Настройки производительности"
3076 #: src/libvlc.h:1305
3080 #: src/libvlc.h:1574
3081 msgid "main program"
3084 #: src/libvlc.h:1581
3085 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3088 #: src/libvlc.h:1583
3090 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3093 #: src/libvlc.h:1585
3095 msgid "print help for the advanced options"
3096 msgstr "Остановить поток"
3098 #: src/libvlc.h:1587
3099 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3102 #: src/libvlc.h:1589
3103 msgid "print a list of available modules"
3106 #: src/libvlc.h:1591
3107 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3110 #: src/libvlc.h:1593
3111 msgid "save the current command line options in the config"
3114 #: src/libvlc.h:1595
3115 msgid "reset the current config to the default values"
3118 #: src/libvlc.h:1597
3119 msgid "use alternate config file"
3122 #: src/libvlc.h:1599
3124 msgid "resets the current plugins cache"
3125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3127 #: src/libvlc.h:1601
3128 msgid "print version information"
3131 #: src/misc/configuration.c:1229
3135 #: src/misc/configuration.c:1240
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3151 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3159 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3234 msgstr "Следующий файл"
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3237 msgid "Church Slavic"
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3294 msgid "Gaelic (Scots)"
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3310 msgid "Greek, Modern ()"
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3371 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3439 msgid "Letzeburgesch"
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3493 msgid "Ndebele, South"
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3497 msgid "Ndebele, North"
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3513 msgid "Norwegian Nynorsk"
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3517 msgid "Norwegian Bokmaal"
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3521 msgid "Chichewa; Nyanja"
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3525 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3537 msgid "Ossetian; Ossetic"
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3552 msgstr "Список для воспроизведения"
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3572 msgid "Raeto-Romance"
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3602 msgstr "Открыть файл"
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3614 msgid "Northern Sami"
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3632 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3635 msgid "Sotho, Southern"
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3665 msgstr "Следующий файл"
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3697 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3740 msgstr "Следующий файл"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3774 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3778 #: src/playlist/playlist.c:35
3782 #: src/playlist/playlist.c:36
3783 msgid "Manually added"
3786 #: src/playlist/playlist.c:37
3787 msgid "All items, unsorted"
3790 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3794 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3801 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3804 msgstr "Остановить поток"
3806 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3810 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3814 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3818 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3822 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3826 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3828 msgstr "1:4 Четверть"
3830 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3832 msgstr "1:2 Половина"
3834 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3835 msgid "1:1 Original"
3836 msgstr "1:1 Оригинал"
3838 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3840 msgstr "2:1 Двойной"
3842 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3843 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3844 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3845 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3846 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3847 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3848 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3849 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3850 msgid "Caching value in ms"
3853 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3855 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3856 "should be set in milliseconds units."
3859 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3861 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3864 msgstr "Аудио компакт-диск"
3866 #: modules/access/cdda.c:49
3868 msgid "Audio CD input"
3869 msgstr "Остановить поток"
3871 #: modules/access/cdda.c:55
3872 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3875 #: modules/access/cdda.c:380
3876 msgid "Audio CD - Track "
3877 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
3879 #: modules/access/cdda.c:381
3881 msgid "Audio CD - Track %i"
3882 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
3884 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3885 #: modules/codec/x264.c:124
3887 msgstr "Отсутствует"
3889 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3894 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3900 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3905 "all calls (0x10) 16\n"
3908 "libcdio (0x80) 128\n"
3909 "libcddb (0x100) 256\n"
3912 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3914 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3915 "should be set in millisecond units."
3918 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3920 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3921 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3922 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3923 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3926 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3928 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3929 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3930 " %a : The artist (for the album)\n"
3931 " %A : The album information\n"
3933 " %e : The extended data (for a track)\n"
3934 " %I : CDDB disk ID\n"
3936 " %M : The current MRL\n"
3937 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3938 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3939 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3940 " %T : The track number\n"
3941 " %s : Number of seconds in this track\n"
3942 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3943 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3944 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3950 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3951 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3952 " %M : The current MRL\n"
3953 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3954 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3955 " %T : The track number\n"
3956 " %s : Number of seconds in this track\n"
3957 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3958 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3963 msgid "Enable CD paranoia?"
3966 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3968 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3969 "none: no paranoia - fastest.\n"
3970 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3971 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3975 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3979 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3983 msgid "Audio Compact Disc"
3984 msgstr "Аудио компакт-диск"
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3987 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3991 msgid "Caching value in microseconds"
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3996 msgid "Number of blocks per CD read"
3997 msgstr "Приостановить поток"
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4000 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4005 msgid "Use CD audio controls and output?"
4006 msgstr "Остановить поток"
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4009 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4013 msgid "Do CD-Text lookups?"
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4017 msgid "If set, get CD-Text information"
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4021 msgid "Use Navigation-style playback?"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4026 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4035 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4039 msgid "Do CDDB lookups?"
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4043 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4051 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4052 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4055 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4057 msgid "CDDB server port"
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4061 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4065 msgid "email address reported to CDDB server"
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4069 msgid "Cache CDDB lookups?"
4072 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4073 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4077 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4081 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4084 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4086 msgid "CDDB server timeout"
4089 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4090 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4094 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4097 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4098 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4103 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4107 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4108 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4109 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4115 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4119 #: modules/access/cdda/info.c:329
4120 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4123 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4127 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4128 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4129 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4130 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4135 #: modules/access/cdda/info.c:396
4139 #: modules/access/cdda/info.c:856
4140 msgid "Track Number"
4141 msgstr "Номер дорожки"
4143 #: modules/access/directory.c:67
4144 msgid "Subdirectory behavior"
4147 #: modules/access/directory.c:69
4149 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4150 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4151 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4152 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4155 #: modules/access/directory.c:75
4160 #: modules/access/directory.c:76
4164 #: modules/access/directory.c:78
4165 msgid "Ignore files with these extensions"
4168 #: modules/access/directory.c:80
4170 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4171 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4172 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4175 #: modules/access/directory.c:86
4179 #: modules/access/directory.c:88
4181 msgid "Standard filesystem directory input"
4182 msgstr "Остановить поток"
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4185 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
4188 msgstr "Отсутствует"
4190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4200 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4201 "value should be set in milliseconds units."
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4205 msgid "Video device name"
4206 msgstr "Название видео устройства"
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4210 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4211 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4216 msgid "Audio device name"
4217 msgstr "Название аудио устройства"
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4221 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4222 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4228 msgstr "Размер видео"
4230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4232 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4233 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4234 "device will be used."
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4239 msgid "Video input chroma format"
4240 msgstr "Клиент VideoLAN"
4242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4244 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4245 "(default), RV24, etc.)"
4248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4249 msgid "Video input frame rate"
4250 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4254 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4255 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4259 msgid "Device properties"
4260 msgstr "Настройки устройства"
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4264 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4268 msgid "Tuner properties"
4269 msgstr "Настройки тюнера"
4271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4272 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4276 msgid "Tuner TV Channel"
4277 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4281 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4285 msgid "Tuner country code"
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4290 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4291 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4295 msgid "Tuner input type"
4296 msgstr "Тип входа тюнера"
4298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4299 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4301 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4309 msgid "DirectShow input"
4310 msgstr "Остановить поток"
4312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4313 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4314 msgid "Refresh list"
4315 msgstr "Обновить список"
4317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4318 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4320 msgstr "Конфигурация"
4322 #: modules/access/dvb/access.c:69
4324 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4325 "should be set in millisecond units."
4328 #: modules/access/dvb/access.c:72
4329 msgid "Adapter card to tune"
4332 #: modules/access/dvb/access.c:73
4334 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4338 #: modules/access/dvb/access.c:75
4339 msgid "Device number to use on adapter"
4342 #: modules/access/dvb/access.c:78
4343 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4346 #: modules/access/dvb/access.c:79
4347 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4350 #: modules/access/dvb/access.c:81
4352 msgid "Inversion mode"
4353 msgstr "Остановить поток"
4355 #: modules/access/dvb/access.c:82
4356 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4359 #: modules/access/dvb/access.c:84
4360 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4363 #: modules/access/dvb/access.c:85
4364 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4367 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4368 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4371 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4372 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4375 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4376 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4379 #: modules/access/dvb/access.c:97
4382 msgstr "Следующий файл"
4384 #: modules/access/dvb/access.c:98
4385 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4388 #: modules/access/dvb/access.c:100
4389 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4392 #: modules/access/dvb/access.c:101
4393 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4396 #: modules/access/dvb/access.c:103
4400 #: modules/access/dvb/access.c:104
4401 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:106
4405 msgid "High LNB voltage"
4408 #: modules/access/dvb/access.c:107
4410 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4411 "supported by all frontends."
4414 #: modules/access/dvb/access.c:110
4418 #: modules/access/dvb/access.c:111
4419 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4422 #: modules/access/dvb/access.c:113
4424 msgid "Transponder FEC"
4425 msgstr "Приостановить поток"
4427 #: modules/access/dvb/access.c:114
4428 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4431 #: modules/access/dvb/access.c:116
4432 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4435 #: modules/access/dvb/access.c:120
4436 msgid "Modulation type"
4439 #: modules/access/dvb/access.c:121
4440 msgid "Modulation type for front-end device."
4443 #: modules/access/dvb/access.c:124
4444 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4447 #: modules/access/dvb/access.c:127
4448 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4451 #: modules/access/dvb/access.c:130
4452 msgid "Terrestrial bandwidth"
4455 #: modules/access/dvb/access.c:131
4456 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4459 #: modules/access/dvb/access.c:133
4460 msgid "Terrestrial guard interval"
4463 #: modules/access/dvb/access.c:136
4464 msgid "Terrestrial transmission mode"
4467 #: modules/access/dvb/access.c:139
4468 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4471 #: modules/access/dvb/access.c:143
4475 #: modules/access/dvb/access.c:144
4476 msgid "DVB input with v4l2 support"
4479 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4483 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4484 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4487 #: modules/access/dvdnav.c:65
4489 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4490 "value should be set in millisecond units."
4493 #: modules/access/dvdnav.c:67
4494 msgid "Start directly in menu"
4497 #: modules/access/dvdnav.c:69
4499 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4500 "all the useless warnings introductions."
4503 #: modules/access/dvdnav.c:78
4505 msgid "DVD with menus"
4506 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4508 #: modules/access/dvdnav.c:79
4509 msgid "DVDnav Input"
4512 #: modules/access/dvdread.c:63
4514 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4515 "value should be set in millisecond units."
4518 #: modules/access/dvdread.c:66
4519 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4522 #: modules/access/dvdread.c:68
4524 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4525 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4526 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4527 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4528 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4529 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4530 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4531 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4532 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4533 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4534 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4535 "The default method is: key."
4538 #: modules/access/dvdread.c:84
4542 #: modules/access/dvdread.c:84
4546 #: modules/access/dvdread.c:90
4547 msgid "DVD without menus"
4548 msgstr "DVD без меню"
4550 #: modules/access/dvdread.c:91
4551 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4554 #: modules/access/fake.c:42
4556 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4557 "should be set in millisecond units."
4560 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4561 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4566 #: modules/access/fake.c:46
4567 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4570 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4575 #: modules/access/fake.c:49
4577 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4578 "{} constructs (default 0)."
4581 #: modules/access/fake.c:54
4585 #: modules/access/fake.c:55
4588 msgstr "Остановить поток"
4590 #: modules/access/file.c:80
4592 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4593 "should be set in millisecond units."
4596 #: modules/access/file.c:82
4597 msgid "Concatenate with additional files"
4600 #: modules/access/file.c:84
4602 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4603 "Specify a comma-separated list of files."
4606 #: modules/access/file.c:88
4608 msgid "Standard filesystem file input"
4609 msgstr "Остановить поток"
4611 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4612 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4613 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4621 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4622 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4623 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4624 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4628 #: modules/access/ftp.c:50
4630 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4631 "should be set in millisecond units."
4634 #: modules/access/ftp.c:52
4636 msgid "FTP user name"
4637 msgstr "Воспроизвести поток"
4639 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4641 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4644 #: modules/access/ftp.c:55
4645 msgid "FTP password"
4648 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4649 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4652 #: modules/access/ftp.c:58
4656 #: modules/access/ftp.c:59
4657 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4660 #: modules/access/ftp.c:64
4663 msgstr "Остановить поток"
4665 #: modules/access/http.c:45
4669 #: modules/access/http.c:47
4671 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4672 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4673 "variable will be tried."
4676 #: modules/access/http.c:53
4678 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4679 "should be set in millisecond units."
4682 #: modules/access/http.c:56
4684 msgid "HTTP user agent"
4685 msgstr "Воспроизвести поток"
4687 #: modules/access/http.c:57
4689 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4692 #: modules/access/http.c:60
4694 msgid "Auto re-connect"
4695 msgstr "Остановить поток"
4697 #: modules/access/http.c:61
4699 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4702 #: modules/access/http.c:64
4704 msgid "Continuous stream"
4705 msgstr "Остановить поток"
4707 #: modules/access/http.c:65
4709 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4710 "example, a JPG file on a server)"
4713 #: modules/access/http.c:69
4716 msgstr "Остановить поток"
4718 #: modules/access/http.c:71
4722 #: modules/access/mms/mms.c:48
4724 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4725 "should be set in millisecond units."
4728 #: modules/access/mms/mms.c:51
4730 msgid "Force selection of all streams"
4731 msgstr "Остановить поток"
4733 #: modules/access/mms/mms.c:53
4735 msgid "Select maximum bitrate stream"
4736 msgstr "Остановить поток"
4738 #: modules/access/mms/mms.c:55
4739 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4742 #: modules/access/mms/mms.c:58
4746 #: modules/access/mms/mms.c:59
4747 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4750 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4752 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4753 "should be set in millisecond units."
4756 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4762 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4764 msgid "PVR video device"
4765 msgstr "Клиент VideoLAN"
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4772 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4773 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4776 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4781 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4784 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4788 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4789 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4792 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4797 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4798 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4802 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4807 msgid "Key interval"
4808 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4810 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4811 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4820 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4821 "number of B-Frames."
4824 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4825 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4828 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4830 msgid "Bitrate peak"
4831 msgstr "Приостановить поток"
4833 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4834 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4837 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4838 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4841 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4842 msgid "Bitrate mode to use"
4845 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4847 msgid "Audio bitmask"
4848 msgstr "Приостановить поток"
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4852 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4856 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4860 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4862 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4865 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4878 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4886 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4890 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4894 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4895 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4898 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4899 msgid "Demux number"
4902 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4903 msgid "Tuner number"
4904 msgstr "Номер тюнера"
4906 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4907 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4910 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4911 msgid "Satellite default transponder polarization"
4914 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4915 msgid "Satellite default transponder FEC"
4918 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4919 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4922 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4923 msgid "Use diseqc with antenna"
4926 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4927 msgid "Satellite input"
4928 msgstr "Спутниковый вход"
4930 #: modules/access/screen/screen.c:39
4932 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4933 "This value should be set in millisecond units."
4936 #: modules/access/screen/screen.c:43
4937 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4940 #: modules/access/screen/screen.c:46
4941 msgid "Capture fragment size"
4944 #: modules/access/screen/screen.c:48
4946 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4947 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4950 #: modules/access/screen/screen.c:62
4951 msgid "Screen Input"
4954 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4960 #: modules/access/slp.c:60
4961 msgid "SLP attribute identifiers"
4964 #: modules/access/slp.c:62
4966 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4967 "a playlist title or empty to use all attributes."
4970 #: modules/access/slp.c:65
4971 msgid "SLP scopes list"
4974 #: modules/access/slp.c:67
4976 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4977 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4980 #: modules/access/slp.c:70
4981 msgid "SLP naming authority"
4984 #: modules/access/slp.c:72
4986 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4987 "the empty string for the default of IANA."
4990 #: modules/access/slp.c:75
4992 msgid "SLP LDAP filter"
4993 msgstr "Следующий файл"
4995 #: modules/access/slp.c:77
4997 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4998 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5001 #: modules/access/slp.c:80
5002 msgid "Language requested in SLP requests"
5005 #: modules/access/slp.c:82
5007 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5008 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5011 #: modules/access/slp.c:86
5014 msgstr "Остановить поток"
5016 #: modules/access/smb.c:61
5018 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5019 "should be set in millisecond units."
5022 #: modules/access/smb.c:63
5024 msgid "SMB user name"
5025 msgstr "Воспроизвести поток"
5027 #: modules/access/smb.c:66
5028 msgid "SMB password"
5031 #: modules/access/smb.c:69
5034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5036 #: modules/access/smb.c:70
5038 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5042 #: modules/access/smb.c:75
5045 msgstr "Остановить поток"
5047 #: modules/access/tcp.c:39
5049 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5050 "should be set in millisecond units."
5053 #: modules/access/tcp.c:46
5057 #: modules/access/tcp.c:47
5060 msgstr "Остановить поток"
5062 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5064 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5065 "should be set in millisecond units."
5068 #: modules/access/udp.c:46
5069 msgid "Autodetection of MTU"
5072 #: modules/access/udp.c:48
5073 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5076 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5077 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5078 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5082 #: modules/access/udp.c:55
5083 msgid "UDP/RTP input"
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5088 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5089 "should be set in millisecond units."
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5094 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5095 "anything, no video device will be used."
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5100 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5101 "anything, no audio device will be used."
5104 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5106 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5107 "(default), RV24, etc.)"
5110 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5111 msgid "Audio Channel"
5112 msgstr "Аудио канал"
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5115 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5118 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5123 msgid "Set the Brightness of the video input"
5124 msgstr "Установить яркость видео входа"
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5131 msgid "Set the Hue of the video input"
5132 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5134 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5139 msgid "Set the Color of the video input"
5140 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5144 msgstr "Контрастность"
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5147 msgid "Set the Contrast of the video input"
5148 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5150 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5154 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5155 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5158 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5161 msgstr "Приостановить поток"
5163 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5164 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5168 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5175 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5176 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5179 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5182 msgstr "Остановить поток"
5184 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5185 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5188 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5192 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5193 msgid "Set the quality of the stream"
5194 msgstr "Установите качество потока"
5196 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5200 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5201 msgid "Video4Linux input"
5204 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5207 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5211 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5214 msgstr "Остановить поток"
5216 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5217 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5220 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5221 msgid "The above message had unknown log level"
5224 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5225 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5228 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5230 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5234 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5238 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5242 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
5246 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5250 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5254 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5267 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5271 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5274 msgstr "Следующий файл"
5276 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5288 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
5289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5293 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5297 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5300 msgstr "Остановить поток"
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5306 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5307 msgid "First Entry Point"
5310 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5311 msgid "Last Entry Point"
5314 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5315 msgid "Track size (in sectors)"
5318 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5327 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5329 msgstr "Список воспроизведения"
5331 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5332 msgid "extended selection list"
5333 msgstr "расширенный список выбора"
5335 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5336 msgid "selection list"
5337 msgstr "список выбора"
5339 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5340 msgid "unknown type"
5343 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5344 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5349 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5353 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5357 msgid "(Super) Video CD"
5360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5362 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5363 msgstr "Приостановить поток"
5365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5366 msgid "Use playback control?"
5367 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5371 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5376 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5381 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5386 msgid "Show extended VCD info?"
5389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5391 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5392 "for example playback control navigation."
5395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5396 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5400 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5403 #: modules/access_filter/record.c:42
5404 msgid "Record directory"
5405 msgstr "Папка для записи"
5407 #: modules/access_filter/record.c:44
5409 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5410 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5412 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5414 msgstr "Сдвиг времени"
5416 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5418 msgid "Dummy stream output"
5419 msgstr "Остановить поток"
5421 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5425 #: modules/access_output/file.c:65
5426 msgid "Append to file"
5427 msgstr "Приложите к файлу"
5429 #: modules/access_output/file.c:66
5430 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5433 #: modules/access_output/file.c:70
5435 msgid "File stream output"
5436 msgstr "Остановить поток"
5438 #: modules/access_output/http.c:47
5441 msgstr "Воспроизвести поток"
5443 #: modules/access_output/http.c:48
5445 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5448 #: modules/access_output/http.c:50
5452 #: modules/access_output/http.c:51
5454 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5457 #: modules/access_output/http.c:53
5460 msgstr "Следующий файл"
5462 #: modules/access_output/http.c:54
5463 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5466 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5468 msgid "Certificate file"
5469 msgstr "Следующий файл"
5471 #: modules/access_output/http.c:57
5473 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5477 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5478 msgid "Private key file"
5481 #: modules/access_output/http.c:60
5483 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5484 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5487 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5489 msgid "Root CA file"
5490 msgstr "Следующий файл"
5492 #: modules/access_output/http.c:64
5494 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5495 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5499 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5502 msgstr "Следующий файл"
5504 #: modules/access_output/http.c:69
5506 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5507 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5510 #: modules/access_output/http.c:74
5512 msgid "HTTP stream output"
5513 msgstr "Остановить поток"
5515 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5516 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
5517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5521 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5522 msgid "Caching value (ms)"
5525 #: modules/access_output/udp.c:70
5526 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5529 #: modules/access_output/udp.c:73
5530 msgid "Group packets"
5533 #: modules/access_output/udp.c:74
5535 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5536 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5537 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5540 #: modules/access_output/udp.c:79
5544 #: modules/access_output/udp.c:80
5546 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5547 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5548 "order to improve streaming)."
5551 #: modules/access_output/udp.c:86
5553 msgid "UDP stream output"
5554 msgstr "Остановить поток"
5556 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5557 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5563 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5564 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5565 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5566 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5567 "It works with any source format from mono to 5.1."
5570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5571 msgid "Characteristic dimension"
5574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5575 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5579 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5584 msgid "Headphone effect"
5585 msgstr "Следующий файл"
5587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5588 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5592 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5596 msgid "A/52 dynamic range compression"
5599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5602 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5603 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5604 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5605 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5609 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5611 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5612 msgstr "Остановить поток"
5614 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5615 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5618 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5619 msgid "DTS dynamic range compression"
5622 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5626 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5627 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5629 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5630 msgstr "Остановить поток"
5632 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5633 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5636 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5637 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5640 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5641 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5644 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5645 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5648 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5649 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5652 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5653 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5656 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5657 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5660 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5661 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5663 msgid "MPEG audio decoder"
5664 msgstr "Остановить поток"
5666 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5667 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5670 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5671 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5674 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5675 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5678 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5679 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5682 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5683 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5686 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5687 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5692 msgid "Equalizer preset"
5693 msgstr "Остановить поток"
5695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5700 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5708 msgid "Filter twice the audio"
5711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5716 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5721 msgid "Equalizer 10 bands"
5722 msgstr "Остановить поток"
5724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5730 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5739 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5749 msgid "Full bass and treble"
5752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5774 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5779 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5782 msgstr "Следующий файл"
5784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5785 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5790 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5805 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5809 #: modules/audio_filter/format.c:201
5810 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5813 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5815 msgid "Number of audio buffers"
5816 msgstr "Остановить поток"
5818 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5820 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5821 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5822 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5825 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5829 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5831 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5832 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5833 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5836 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5837 msgid "Volume normalizer"
5840 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5841 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5844 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5845 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5848 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5849 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5850 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5853 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5854 msgid "audio filter for trivial resampling"
5857 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5858 msgid "audio filter for ugly resampling"
5861 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5863 msgid "Float32 audio mixer"
5864 msgstr "Остановить поток"
5866 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5868 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5869 msgstr "Остановить поток"
5871 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5873 msgid "Trivial audio mixer"
5874 msgstr "Остановить поток"
5876 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5880 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5882 msgid "ALSA audio output"
5883 msgstr "Остановить поток"
5885 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5887 msgid "ALSA Device Name"
5888 msgstr "Остановить поток"
5890 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5891 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5892 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5893 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5894 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5895 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
5896 msgid "Audio Device"
5897 msgstr "Аудио устройство"
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5900 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5901 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5902 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5905 msgstr "Следующий файл"
5907 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5908 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5909 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5910 msgid "2 Front 2 Rear"
5913 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5914 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5915 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5919 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5920 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5921 msgid "A/52 over S/PDIF"
5924 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5925 msgid "Unknown soundcard"
5928 #: modules/audio_output/arts.c:67
5930 msgid "aRts audio output"
5931 msgstr "Остановить поток"
5933 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5935 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5936 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5940 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5942 msgid "HAL AudioUnit output"
5943 msgstr "Остановить поток"
5945 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5947 msgid "CoreAudio output"
5948 msgstr "Остановить поток"
5950 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5952 msgid "Output device"
5953 msgstr "Следующий файл"
5955 #: modules/audio_output/directx.c:215
5957 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5958 "default device appears as 0 AND another number)."
5961 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5963 msgid "Use float32 output"
5964 msgstr "Остановить поток"
5966 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5968 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5969 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5972 #: modules/audio_output/directx.c:223
5974 msgid "DirectX audio output"
5975 msgstr "Остановить поток"
5977 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5978 msgid "3 Front 2 Rear"
5981 #: modules/audio_output/esd.c:69
5983 msgid "EsounD audio output"
5984 msgstr "Остановить поток"
5986 #: modules/audio_output/esd.c:72
5988 msgid "Esound server"
5991 #: modules/audio_output/file.c:80
5993 msgid "Output format"
5994 msgstr "Следующий файл"
5996 #: modules/audio_output/file.c:81
5998 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5999 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6002 #: modules/audio_output/file.c:84
6004 msgid "Output channels number"
6005 msgstr "Следующий файл"
6007 #: modules/audio_output/file.c:85
6009 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6010 "restrict the number of channels here."
6013 #: modules/audio_output/file.c:88
6014 msgid "Add wave header"
6017 #: modules/audio_output/file.c:89
6018 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6021 #: modules/audio_output/file.c:106
6024 msgstr "Следующий файл"
6026 #: modules/audio_output/file.c:107
6027 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6030 #: modules/audio_output/file.c:110
6032 msgid "File audio output"
6033 msgstr "Остановить поток"
6035 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6037 msgid "Roku HD1000 audio output"
6038 msgstr "Остановить поток"
6040 #: modules/audio_output/oss.c:101
6041 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6044 #: modules/audio_output/oss.c:103
6046 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6047 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6048 "drivers, then you need to enable this option."
6051 #: modules/audio_output/oss.c:109
6053 msgid "Linux OSS audio output"
6054 msgstr "Остановить поток"
6056 #: modules/audio_output/oss.c:114
6058 msgid "OSS DSP device"
6059 msgstr "Остановить поток"
6061 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6062 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6065 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6067 msgid "PORTAUDIO audio output"
6068 msgstr "Остановить поток"
6070 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6071 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6074 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6075 msgid "Win32 waveOut extension output"
6078 #: modules/codec/a52.c:90
6082 #: modules/codec/a52.c:97
6084 msgid "A/52 audio packetizer"
6085 msgstr "Следующий файл"
6087 #: modules/codec/adpcm.c:42
6089 msgid "ADPCM audio decoder"
6090 msgstr "Остановить поток"
6092 #: modules/codec/araw.c:43
6094 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6095 msgstr "Остановить поток"
6097 #: modules/codec/araw.c:52
6099 msgid "Raw audio encoder"
6100 msgstr "Остановить поток"
6102 #: modules/codec/cinepak.c:38
6104 msgid "Cinepak video decoder"
6105 msgstr "Остановить поток"
6107 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6109 msgid "CMML annotations decoder"
6110 msgstr "Остановить поток"
6112 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6114 msgid "CVD subtitle decoder"
6115 msgstr "Следующий файл"
6117 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6119 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6120 msgstr "Следующий файл"
6122 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6123 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6124 msgid "Encoding quality"
6127 #: modules/codec/dirac.c:68
6128 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6131 #: modules/codec/dirac.c:73
6133 msgid "Dirac video decoder"
6134 msgstr "Клиент VideoLAN"
6136 #: modules/codec/dirac.c:79
6138 msgid "Dirac video encoder"
6139 msgstr "Остановить поток"
6141 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6142 msgid "DirectMedia Object decoder"
6145 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6146 msgid "DirectMedia Object encoder"
6149 #: modules/codec/dts.c:91
6153 #: modules/codec/dts.c:96
6155 msgid "DTS audio packetizer"
6156 msgstr "Следующий файл"
6158 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6160 msgid "DVB subtitles decoder"
6161 msgstr "Следующий файл"
6163 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6165 msgid "DVB subtitles encoder"
6166 msgstr "Следующий файл"
6168 #: modules/codec/faad.c:38
6170 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6171 msgstr "Остановить поток"
6173 #: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
6175 msgstr "Файл изображения"
6177 #: modules/codec/fake.c:53
6178 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6181 #: modules/codec/fake.c:54
6183 msgid "Background aspect ratio"
6184 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6186 #: modules/codec/fake.c:56
6187 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
6190 #: modules/codec/fake.c:61
6192 msgid "fake video decoder"
6193 msgstr "Остановить поток"
6195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6202 msgstr "Следующий файл"
6204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6207 msgstr "Следующий файл"
6209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6212 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6213 msgstr "Остановить поток"
6215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6217 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6218 msgstr "Остановить поток"
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6223 msgstr "Следующий файл"
6225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6226 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6232 msgstr "Следующий файл"
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6236 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6237 msgstr "Остановить поток"
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
6241 msgid "ffmpeg demuxer"
6242 msgstr "Остановить поток"
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
6246 msgid "ffmpeg video filter"
6247 msgstr "Предыдущий файл"
6249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
6251 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6252 msgstr "Предыдущий файл"
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6256 msgid "Direct rendering"
6257 msgstr "Клиент VideoLAN"
6259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6260 msgid "Error resilience"
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6265 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6266 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6267 "can produce a lot of errors.\n"
6268 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6272 msgid "Workaround bugs"
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6277 "Try to fix some bugs\n"
6280 "4 xvid interlaced\n"
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6288 #: modules/stream_out/transcode.c:140
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6294 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6295 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6300 msgid "Post processing quality"
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6305 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6306 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6315 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6319 msgid "Visualize motion vectors"
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6324 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6325 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6326 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6327 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6331 msgid "Low resolution decoding"
6334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6335 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6339 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6343 msgid "Ratio of key frames"
6346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6348 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6353 msgid "Ratio of B frames"
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6358 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6364 msgid "Video bitrate tolerance"
6365 msgstr "Приостановить поток"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6368 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6373 msgid "Enable interlaced encoding"
6374 msgstr "Следующий файл"
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6377 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6381 msgid "Enable pre motion estimation"
6384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6385 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6390 msgid "Enable strict rate control"
6391 msgstr "Следующий файл"
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6394 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6399 msgid "Rate control buffer size"
6400 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6404 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6405 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6409 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6410 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6414 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6415 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6418 msgid "I quantization factor"
6421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6423 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6424 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6429 msgid "Noise reduction"
6430 msgstr "Следующий файл"
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6434 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6435 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6439 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6444 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6445 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6446 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6450 msgid "Quality level"
6453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6455 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6456 "(this can slow down the encoding very much)."
6459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6461 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6462 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6463 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6464 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6468 msgid "Minimum video quantizer scale"
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6472 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6476 msgid "Maximum video quantizer scale"
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6480 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6484 msgid "Enable trellis quantization"
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6489 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6494 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6499 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6500 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6504 msgid "Strict standard compliance"
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6509 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6510 "values: -1, 0, 1)."
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6514 msgid "Luminance masking"
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6519 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6523 msgid "Darkness masking"
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6528 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6532 msgid "Motion masking"
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6537 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6538 "complexity (default: 0.0)."
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6542 msgid "Border masking"
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6547 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6552 msgid "Luminance elimination"
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6557 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6558 "The H264 specification recommends -4."
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6562 msgid "Chrominance elimination"
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6567 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6568 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6571 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
6572 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
6573 msgid "Post processing"
6576 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6580 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6584 #: modules/codec/flac.c:170
6586 msgid "Flac audio decoder"
6587 msgstr "Остановить поток"
6589 #: modules/codec/flac.c:175
6591 msgid "Flac audio encoder"
6592 msgstr "Остановить поток"
6594 #: modules/codec/flac.c:181
6596 msgid "Flac audio packetizer"
6597 msgstr "Следующий файл"
6599 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6601 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6602 msgstr "Остановить поток"
6604 #: modules/codec/lpcm.c:82
6606 msgid "Linear PCM audio decoder"
6607 msgstr "Остановить поток"
6609 #: modules/codec/lpcm.c:87
6611 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6612 msgstr "Остановить поток"
6614 #: modules/codec/mash.cpp:65
6616 msgid "Video decoder using openmash"
6617 msgstr "Клиент VideoLAN"
6619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6620 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6623 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6625 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6626 msgstr "Следующий файл"
6628 #: modules/codec/png.c:54
6630 msgid "PNG video decoder"
6631 msgstr "Клиент VideoLAN"
6633 #: modules/codec/quicktime.c:63
6634 msgid "QuickTime library decoder"
6637 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6639 msgid "Pseudo raw video decoder"
6640 msgstr "Остановить поток"
6642 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6644 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6645 msgstr "Остановить поток"
6647 #: modules/codec/speex.c:105
6649 msgid "Speex audio decoder"
6650 msgstr "Остановить поток"
6652 #: modules/codec/speex.c:110
6654 msgid "Speex audio packetizer"
6655 msgstr "Следующий файл"
6657 #: modules/codec/speex.c:115
6659 msgid "Speex audio encoder"
6660 msgstr "Остановить поток"
6662 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6664 msgid "Speex comment"
6665 msgstr "Следующий файл"
6667 #: modules/codec/speex.c:551
6672 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6674 msgid "DVD subtitles decoder"
6675 msgstr "Следующий файл"
6677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6679 msgid "DVD subtitles packetizer"
6680 msgstr "Следующий файл"
6682 #: modules/codec/subsdec.c:86
6684 msgid "Subtitles text encoding"
6685 msgstr "Следующий файл"
6687 #: modules/codec/subsdec.c:87
6689 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6690 msgstr "Следующий файл"
6692 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6694 msgid "Subtitles justification"
6695 msgstr "Следующий файл"
6697 #: modules/codec/subsdec.c:89
6699 msgid "Set the justification of subtitles"
6700 msgstr "Следующий файл"
6702 #: modules/codec/subsdec.c:93
6704 msgid "Text subtitles decoder"
6705 msgstr "Следующий файл"
6707 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6709 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6710 msgstr "Следующий файл"
6712 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6714 msgid "SVCD subtitles"
6715 msgstr "Следующий файл"
6717 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6719 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6720 msgstr "Следующий файл"
6722 #: modules/codec/tarkin.c:75
6724 msgid "Tarkin decoder module"
6725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6727 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6729 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6730 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6733 #: modules/codec/theora.c:99
6735 msgid "Theora video decoder"
6736 msgstr "Остановить поток"
6738 #: modules/codec/theora.c:105
6740 msgid "Theora video packetizer"
6741 msgstr "Остановить поток"
6743 #: modules/codec/theora.c:111
6745 msgid "Theora video encoder"
6746 msgstr "Остановить поток"
6748 #: modules/codec/theora.c:512
6750 msgid "Theora comment"
6751 msgstr "Следующий файл"
6753 #: modules/codec/twolame.c:52
6755 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6756 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6759 #: modules/codec/twolame.c:55
6764 #: modules/codec/twolame.c:57
6765 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6768 #: modules/codec/twolame.c:58
6772 #: modules/codec/twolame.c:60
6773 msgid "By default the encoding is CBR."
6776 #: modules/codec/twolame.c:61
6777 msgid "Psycho-acoustic model"
6780 #: modules/codec/twolame.c:63
6781 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6784 #: modules/codec/twolame.c:67
6786 msgid "Libtwolame audio encoder"
6787 msgstr "Остановить поток"
6789 #: modules/codec/vorbis.c:159
6790 msgid "Maximum encoding bitrate"
6793 #: modules/codec/vorbis.c:161
6795 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6799 #: modules/codec/vorbis.c:163
6800 msgid "Minimum encoding bitrate"
6803 #: modules/codec/vorbis.c:165
6805 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6806 "fixed-size channel."
6809 #: modules/codec/vorbis.c:167
6811 msgid "CBR encoding"
6812 msgstr "Следующий файл"
6814 #: modules/codec/vorbis.c:169
6815 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6818 #: modules/codec/vorbis.c:173
6820 msgid "Vorbis audio decoder"
6821 msgstr "Остановить поток"
6823 #: modules/codec/vorbis.c:184
6825 msgid "Vorbis audio packetizer"
6826 msgstr "Следующий файл"
6828 #: modules/codec/vorbis.c:191
6830 msgid "Vorbis audio encoder"
6831 msgstr "Остановить поток"
6833 #: modules/codec/vorbis.c:617
6834 msgid "Vorbis comment"
6837 #: modules/codec/x264.c:42
6839 msgid "Quantizer parameter"
6840 msgstr "Остановить поток"
6842 #: modules/codec/x264.c:44
6844 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6845 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6848 #: modules/codec/x264.c:47
6849 msgid "Minimum quantizer parameter"
6852 #: modules/codec/x264.c:48
6853 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6856 #: modules/codec/x264.c:51
6857 msgid "Maximum quantizer parameter"
6860 #: modules/codec/x264.c:52
6861 msgid "Maximum quantizer parameter."
6864 #: modules/codec/x264.c:54
6866 msgid "Enable CABAC"
6867 msgstr "Следующий файл"
6869 #: modules/codec/x264.c:55
6871 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6872 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6875 #: modules/codec/x264.c:59
6877 msgid "Enable loop filter"
6878 msgstr "Предыдущий файл"
6880 #: modules/codec/x264.c:60
6881 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6884 #: modules/codec/x264.c:62
6886 msgid "Analyse mode"
6887 msgstr "Следующий файл"
6889 #: modules/codec/x264.c:63
6890 msgid "This selects the analysing mode."
6893 #: modules/codec/x264.c:65
6895 msgid "Bitrate tolerance"
6896 msgstr "Приостановить поток"
6898 #: modules/codec/x264.c:66
6899 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6902 #: modules/codec/x264.c:69
6903 msgid "Maximum local bitrate"
6906 #: modules/codec/x264.c:70
6908 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6909 msgstr "Остановить поток"
6911 #: modules/codec/x264.c:72
6912 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6915 #: modules/codec/x264.c:73
6917 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6918 msgstr "Остановить поток"
6920 #: modules/codec/x264.c:76
6921 msgid "Initial buffer occupancy"
6924 #: modules/codec/x264.c:77
6925 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6928 #: modules/codec/x264.c:80
6930 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6931 msgstr "Остановить поток"
6933 #: modules/codec/x264.c:81
6935 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6936 "cost of seeking precision."
6939 #: modules/codec/x264.c:84
6941 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6942 msgstr "Остановить поток"
6944 #: modules/codec/x264.c:85
6946 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6947 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6948 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6949 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6950 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6951 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6952 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6955 #: modules/codec/x264.c:94
6958 msgstr "Воспроизвести поток"
6960 #: modules/codec/x264.c:95
6962 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6963 msgstr "Приостановить поток"
6965 #: modules/codec/x264.c:98
6969 #: modules/codec/x264.c:99
6970 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6973 #: modules/codec/x264.c:102
6974 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6977 #: modules/codec/x264.c:103
6979 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6980 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6984 #: modules/codec/x264.c:107
6986 msgid "Scene-cut detection."
6987 msgstr "Следующий файл"
6989 #: modules/codec/x264.c:108
6991 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6992 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6993 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6994 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6995 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6996 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6999 #: modules/codec/x264.c:116
7000 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7003 #: modules/codec/x264.c:117
7005 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7006 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7010 #: modules/codec/x264.c:124
7013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7015 #: modules/codec/x264.c:124
7018 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7020 #: modules/codec/x264.c:124
7025 #: modules/codec/x264.c:127
7026 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7029 #: modules/control/corba/corba.c:687
7031 msgid "Corba control"
7032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7034 #: modules/control/corba/corba.c:689
7036 msgid "corba control module"
7037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7039 #: modules/control/gestures.c:77
7040 msgid "Motion threshold (10-100)"
7043 #: modules/control/gestures.c:79
7044 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7047 #: modules/control/gestures.c:82
7048 msgid "Trigger button"
7051 #: modules/control/gestures.c:84
7052 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7055 #: modules/control/gestures.c:87
7060 #: modules/control/gestures.c:90
7064 #: modules/control/gestures.c:97
7066 msgid "Mouse gestures control interface"
7067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7069 #: modules/control/hotkeys.c:83
7070 msgid "Playlist bookmark 1"
7071 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7073 #: modules/control/hotkeys.c:84
7074 msgid "Playlist bookmark 2"
7075 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7077 #: modules/control/hotkeys.c:85
7078 msgid "Playlist bookmark 3"
7079 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7081 #: modules/control/hotkeys.c:86
7082 msgid "Playlist bookmark 4"
7083 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7085 #: modules/control/hotkeys.c:87
7086 msgid "Playlist bookmark 5"
7087 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7089 #: modules/control/hotkeys.c:88
7090 msgid "Playlist bookmark 6"
7091 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7093 #: modules/control/hotkeys.c:89
7094 msgid "Playlist bookmark 7"
7095 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7097 #: modules/control/hotkeys.c:90
7098 msgid "Playlist bookmark 8"
7099 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7101 #: modules/control/hotkeys.c:91
7102 msgid "Playlist bookmark 9"
7103 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7105 #: modules/control/hotkeys.c:92
7106 msgid "Playlist bookmark 10"
7107 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7109 #: modules/control/hotkeys.c:94
7110 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7113 #: modules/control/hotkeys.c:97
7114 msgid "Hotkeys management interface"
7115 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7117 #: modules/control/hotkeys.c:512
7119 msgid "Audio track: %s"
7120 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7122 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7124 msgid "Subtitle track: %s"
7125 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7127 #: modules/control/hotkeys.c:526
7131 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7132 msgid "Host address"
7135 #: modules/control/http.c:78
7136 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7139 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7141 msgid "Source directory"
7142 msgstr "Следующий файл"
7144 #: modules/control/http.c:82
7145 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7148 #: modules/control/http.c:85
7149 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7152 #: modules/control/http.c:87
7153 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7156 #: modules/control/http.c:90
7157 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7160 #: modules/control/http.c:94
7162 msgid "HTTP remote control interface"
7163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7165 #: modules/control/http.c:99
7169 #: modules/control/joystick.c:135
7170 msgid "Motion threshold"
7173 #: modules/control/joystick.c:137
7175 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7179 #: modules/control/joystick.c:140
7180 msgid "Joystick device"
7183 #: modules/control/joystick.c:142
7184 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7187 #: modules/control/joystick.c:144
7189 msgid "Repeat time (ms)"
7190 msgstr "Следующий файл"
7192 #: modules/control/joystick.c:146
7194 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7198 #: modules/control/joystick.c:149
7200 msgid "Wait time (ms)"
7201 msgstr "Следующий файл"
7203 #: modules/control/joystick.c:151
7204 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7207 #: modules/control/joystick.c:153
7208 msgid "Max seek interval (seconds)"
7211 #: modules/control/joystick.c:155
7212 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7215 #: modules/control/joystick.c:157
7216 msgid "Action mapping"
7219 #: modules/control/joystick.c:158
7220 msgid "Allows you to remap the actions."
7223 #: modules/control/joystick.c:175
7225 msgid "Joystick control interface"
7226 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7228 #: modules/control/lirc.c:58
7230 msgid "Infrared remote control interface"
7231 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7233 #: modules/control/netsync.c:81
7234 msgid "Act as master for network synchronisation"
7237 #: modules/control/netsync.c:82
7239 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7240 "network synchronisation."
7243 #: modules/control/netsync.c:85
7244 msgid "Master client ip address"
7247 #: modules/control/netsync.c:86
7249 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7250 "network synchronisation."
7253 #: modules/control/netsync.c:90
7257 #: modules/control/netsync.c:91
7258 msgid "Network synchronisation"
7261 #: modules/control/ntservice.c:39
7263 msgid "Install Windows Service"
7264 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7266 #: modules/control/ntservice.c:41
7267 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7270 #: modules/control/ntservice.c:42
7272 msgid "Uninstall Windows Service"
7273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7275 #: modules/control/ntservice.c:44
7276 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7279 #: modules/control/ntservice.c:45
7280 msgid "Display name of the Service"
7283 #: modules/control/ntservice.c:47
7284 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7287 #: modules/control/ntservice.c:48
7289 msgid "Configuration options"
7290 msgstr "Остановить поток"
7292 #: modules/control/ntservice.c:50
7294 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7295 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7296 "time so the Service is properly configured."
7299 #: modules/control/ntservice.c:55
7301 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7302 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7303 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7304 "are: logger, sap, rc, http)"
7307 #: modules/control/ntservice.c:61
7310 msgstr "Остановить поток"
7312 #: modules/control/ntservice.c:62
7314 msgid "Windows Service interface"
7315 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7317 #: modules/control/rc.c:124
7318 msgid "Show stream position"
7321 #: modules/control/rc.c:125
7323 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7326 #: modules/control/rc.c:128
7330 #: modules/control/rc.c:129
7331 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7334 #: modules/control/rc.c:131
7335 msgid "UNIX socket command input"
7338 #: modules/control/rc.c:132
7339 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7342 #: modules/control/rc.c:135
7343 msgid "TCP command input"
7346 #: modules/control/rc.c:136
7348 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7349 "port the interface will bind to."
7352 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7353 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7356 #: modules/control/rc.c:142
7358 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7359 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7360 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7363 #: modules/control/rc.c:149
7368 #: modules/control/rc.c:152
7369 msgid "Remote control interface"
7370 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7372 #: modules/control/rc.c:303
7374 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7377 #: modules/control/rc.c:684
7378 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7381 #: modules/control/rc.c:686
7382 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7385 #: modules/control/rc.c:687
7386 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7389 #: modules/control/rc.c:688
7390 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7393 #: modules/control/rc.c:689
7394 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7397 #: modules/control/rc.c:690
7398 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7401 #: modules/control/rc.c:691
7402 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7405 #: modules/control/rc.c:692
7406 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7409 #: modules/control/rc.c:693
7410 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7413 #: modules/control/rc.c:694
7414 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7417 #: modules/control/rc.c:695
7418 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7421 #: modules/control/rc.c:696
7422 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7425 #: modules/control/rc.c:697
7426 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7429 #: modules/control/rc.c:698
7430 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7433 #: modules/control/rc.c:700
7434 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7437 #: modules/control/rc.c:701
7438 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7441 #: modules/control/rc.c:702
7442 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7445 #: modules/control/rc.c:703
7446 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7449 #: modules/control/rc.c:704
7450 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7453 #: modules/control/rc.c:705
7454 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7457 #: modules/control/rc.c:707
7458 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7461 #: modules/control/rc.c:708
7462 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7465 #: modules/control/rc.c:709
7466 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7469 #: modules/control/rc.c:710
7470 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7473 #: modules/control/rc.c:711
7474 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7477 #: modules/control/rc.c:716
7478 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7481 #: modules/control/rc.c:717
7482 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7485 #: modules/control/rc.c:718
7486 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7489 #: modules/control/rc.c:719
7490 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7493 #: modules/control/rc.c:720
7494 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7497 #: modules/control/rc.c:721
7498 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7501 #: modules/control/rc.c:722
7502 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7505 #: modules/control/rc.c:723
7506 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7509 #: modules/control/rc.c:725
7510 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7513 #: modules/control/rc.c:726
7514 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7517 #: modules/control/rc.c:727
7518 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7521 #: modules/control/rc.c:728
7522 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7525 #: modules/control/rc.c:729
7526 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7529 #: modules/control/rc.c:730
7530 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7533 #: modules/control/rc.c:731
7534 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7537 #: modules/control/rc.c:733
7538 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7541 #: modules/control/rc.c:734
7542 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7545 #: modules/control/rc.c:735
7546 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7549 #: modules/control/rc.c:736
7550 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7553 #: modules/control/rc.c:737
7554 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7557 #: modules/control/rc.c:739
7558 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7561 #: modules/control/rc.c:740
7562 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7565 #: modules/control/rc.c:741
7566 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7569 #: modules/control/rc.c:742
7570 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7573 #: modules/control/rc.c:743
7574 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7577 #: modules/control/rc.c:744
7578 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7581 #: modules/control/rc.c:745
7582 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7585 #: modules/control/rc.c:746
7586 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7589 #: modules/control/rc.c:747
7590 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7593 #: modules/control/rc.c:748
7594 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7597 #: modules/control/rc.c:749
7598 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7601 #: modules/control/rc.c:750
7602 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7605 #: modules/control/rc.c:753
7606 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7609 #: modules/control/rc.c:754
7610 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7613 #: modules/control/rc.c:755
7614 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7617 #: modules/control/rc.c:756
7618 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7621 #: modules/control/rc.c:758
7622 msgid "+----[ end of help ]\n"
7625 #: modules/control/rc.c:788
7627 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7630 #: modules/control/showintf.c:62
7634 #: modules/control/showintf.c:63
7635 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7638 #: modules/control/showintf.c:70
7640 msgid "Interface showing control interface"
7641 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7643 #: modules/control/telnet.c:79
7645 msgid "Telnet Interface port"
7646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7648 #: modules/control/telnet.c:80
7649 msgid "Default to 4212"
7652 #: modules/control/telnet.c:81
7654 msgid "Telnet Interface password"
7655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7657 #: modules/control/telnet.c:82
7658 msgid "Default to admin"
7661 #: modules/control/telnet.c:92
7663 msgid "VLM remote control interface"
7664 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7666 #: modules/demux/a52.c:44
7668 msgid "Raw A/52 demuxer"
7669 msgstr "Остановить поток"
7671 #: modules/demux/aiff.c:45
7673 msgid "AIFF demuxer"
7674 msgstr "Остановить поток"
7676 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7678 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7679 msgstr "Остановить поток"
7681 #: modules/demux/au.c:46
7684 msgstr "Остановить поток"
7686 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7688 msgid "Force interleaved method"
7689 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7691 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7693 msgid "Force index creation"
7694 msgstr "Следующий файл"
7696 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7698 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7701 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7704 msgstr "Остановить поток"
7706 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7708 msgid "Filename of dump"
7709 msgstr "Следующий файл"
7711 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7712 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7715 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7718 msgstr "Открыть файл"
7720 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7722 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7726 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7728 msgid "Filedump demuxer"
7729 msgstr "Остановить поток"
7731 #: modules/demux/dts.c:40
7733 msgid "Raw DTS demuxer"
7734 msgstr "Остановить поток"
7736 #: modules/demux/flac.c:38
7738 msgid "FLAC demuxer"
7739 msgstr "Остановить поток"
7741 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7743 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7744 "should be set in millisecond units."
7747 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7748 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7753 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7754 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7755 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7758 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7759 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7762 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7763 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7766 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7767 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7770 #: modules/demux/m3u.c:68
7772 msgid "Playlist metademux"
7773 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7775 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7776 msgid "Frames per Second"
7777 msgstr "Кадры в секунду"
7779 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7781 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7785 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7787 msgid "JPEG camera demuxer"
7788 msgstr "Остановить поток"
7790 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7792 msgid "Matroska stream demuxer"
7793 msgstr "Остановить поток"
7795 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7797 msgid "Ordered chapters"
7798 msgstr "Следующий файл"
7800 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7801 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7804 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7806 msgid "Chapter codecs"
7809 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7810 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7813 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7814 msgid "Seek based on percent not time."
7817 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7819 msgid "Dummy Elements"
7820 msgstr "Остановить поток"
7822 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7823 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7826 #: modules/demux/mkv.cpp:2971
7828 msgid "--- DVD Menu"
7829 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7831 #: modules/demux/mkv.cpp:2977
7832 msgid "First Played"
7835 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7837 msgid "Video Manager"
7838 msgstr "Клиент VideoLAN"
7840 #: modules/demux/mkv.cpp:2985
7844 #: modules/demux/mkv.cpp:4667
7846 msgid "Segment filename"
7847 msgstr "Следующий файл"
7849 #: modules/demux/mkv.cpp:4671
7850 msgid "Muxing application"
7853 #: modules/demux/mkv.cpp:4675
7854 msgid "Writing application"
7857 #: modules/demux/mod.c:49
7858 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7861 #: modules/demux/mod.c:56
7866 #: modules/demux/mod.c:57
7867 msgid "Reverb level (0-100)"
7870 #: modules/demux/mod.c:57
7871 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7874 #: modules/demux/mod.c:58
7876 msgid "Reverb delay (ms)"
7877 msgstr "Следующий файл"
7879 #: modules/demux/mod.c:58
7880 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7883 #: modules/demux/mod.c:60
7887 #: modules/demux/mod.c:61
7888 msgid "Mega bass level (0-100)"
7891 #: modules/demux/mod.c:61
7892 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7895 #: modules/demux/mod.c:62
7896 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7899 #: modules/demux/mod.c:62
7900 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7903 #: modules/demux/mod.c:64
7907 #: modules/demux/mod.c:65
7908 msgid "Surround level (0-100)"
7911 #: modules/demux/mod.c:65
7912 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7915 #: modules/demux/mod.c:66
7916 msgid "Surround delay (ms)"
7919 #: modules/demux/mod.c:66
7920 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7925 msgid "MP4 stream demuxer"
7926 msgstr "Остановить поток"
7928 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7930 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7931 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7933 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7935 msgid "H264 video demuxer"
7936 msgstr "Остановить поток"
7938 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7940 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7941 msgstr "Остановить поток"
7943 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7945 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7946 msgstr "Остановить поток"
7948 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7950 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7951 msgstr "Остановить поток"
7953 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7955 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7956 msgstr "Остановить поток"
7958 #: modules/demux/nsv.c:45
7960 msgid "NullSoft demuxer"
7961 msgstr "Остановить поток"
7963 #: modules/demux/nuv.c:46
7966 msgstr "Остановить поток"
7968 #: modules/demux/ogg.c:43
7970 msgid "Ogg stream demuxer"
7971 msgstr "Остановить поток"
7973 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
7976 msgstr "Следующий файл"
7978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7984 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
7988 msgid "Old playlist open"
7989 msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
7991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7993 msgid "Native playlist import"
7994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:61
7998 msgid "M3U playlist import"
7999 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
8003 msgid "PLS playlist import"
8004 msgstr "Список для воспроизведения"
8006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
8008 msgid "B4S playlist import"
8009 msgstr "Список для воспроизведения"
8011 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8014 msgstr "Остановить поток"
8016 #: modules/demux/pva.c:43
8019 msgstr "Остановить поток"
8021 #: modules/demux/rawdv.c:39
8023 msgid "raw DV demuxer"
8024 msgstr "Остановить поток"
8026 #: modules/demux/real.c:39
8028 msgid "Real demuxer"
8029 msgstr "Остановить поток"
8031 #: modules/demux/sgimb.c:113
8032 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8035 #: modules/demux/subtitle.c:62
8037 msgid "Text subtitles demux"
8038 msgstr "Следующий файл"
8040 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8041 msgid "Frames per second"
8044 #: modules/demux/subtitle.c:70
8046 msgid "Subtitles delay"
8047 msgstr "Следующий файл"
8049 #: modules/demux/ts.c:81
8053 #: modules/demux/ts.c:83
8054 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8057 #: modules/demux/ts.c:85
8058 msgid "Set id of ES to PID"
8061 #: modules/demux/ts.c:86
8062 msgid "set id of es to pid"
8065 #: modules/demux/ts.c:88
8067 msgid "Fast udp streaming"
8068 msgstr "Остановить поток"
8070 #: modules/demux/ts.c:90
8071 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8074 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8075 msgid "MTU for out mode"
8078 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8082 #: modules/demux/ts.c:98
8085 msgstr "Следующий файл"
8087 #: modules/demux/ts.c:99
8088 msgid "do not complain on encrypted PES"
8091 #: modules/demux/ts.c:101
8093 msgid "CAPMT System ID"
8094 msgstr "Остановить поток"
8096 #: modules/demux/ts.c:102
8097 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8100 #: modules/demux/ts.c:105
8102 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8103 msgstr "Воспроизвести поток"
8105 #: modules/demux/ty.c:70
8107 msgid "TY Stream audio/video demux"
8108 msgstr "Остановить поток"
8110 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8115 msgid "Classic rock"
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8125 msgstr "Остановить поток"
8127 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8131 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8135 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8139 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8143 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8148 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8152 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8156 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8160 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8164 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8168 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8172 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8176 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8200 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8202 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8206 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8213 msgstr "Приостановить поток"
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8216 msgid "Instrumental"
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8228 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8232 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8236 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8240 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8245 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8246 msgid "Alternative rock"
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8257 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8264 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8274 msgid "Instrumental pop"
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8278 msgid "Instrumental rock"
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8284 msgstr "Следующий файл"
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8295 msgid "Techno-Industrial"
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8301 msgstr "Следующий файл"
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8308 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8312 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8315 msgstr "Остановить поток"
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8318 msgid "Southern rock"
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8324 msgstr "Следующий файл"
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8330 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8339 msgid "Christian rap"
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8351 msgid "Native American"
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8369 msgstr "Следующий файл"
8371 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8378 msgstr "Следующий файл"
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8384 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8387 msgstr "Следующий файл"
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8402 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8406 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8414 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8418 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8419 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8422 #: modules/demux/vobsub.c:48
8424 msgid "Vobsub subtitles demux"
8425 msgstr "Следующий файл"
8427 #: modules/demux/voc.c:42
8430 msgstr "Остановить поток"
8432 #: modules/demux/wav.c:42
8435 msgstr "Остановить поток"
8437 #: modules/demux/xa.c:42
8440 msgstr "Остановить поток"
8442 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8444 msgid "Use DVD Menus"
8445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8447 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8449 msgid "BeOS standard API interface"
8450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8453 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8459 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
8462 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8463 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8464 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8465 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8466 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8467 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8472 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8473 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8474 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8480 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8487 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8488 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
8489 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8496 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8497 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8498 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8500 msgstr "Открыть файл"
8502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8505 msgstr "Открыть диск"
8507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8508 msgid "Open Subtitles"
8509 msgstr "Открыть субтитры"
8511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8520 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8524 msgstr "Следующий Заголовок"
8526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8528 msgstr "Перейти к Заголовку"
8530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8531 msgid "Go to Chapter"
8532 msgstr "перейти к Главе"
8534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
8542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8546 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8547 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8549 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8550 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8551 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8552 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8553 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8554 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8560 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8561 msgstr "Клиент VideoLAN"
8563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8565 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8566 msgstr "Следующий файл"
8568 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8569 msgid "Drop files to play"
8570 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
8572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8574 msgstr "Список воспроизведения"
8576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8577 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
8582 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8584 msgstr "Редактирование"
8586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
8587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8589 msgstr "Выделить всё"
8591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8593 msgstr "Убрать выделение"
8595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8596 msgid "Sort Reverse"
8599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8600 msgid "Sort by Name"
8603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8604 msgid "Sort by Path"
8607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8609 msgstr "перемешивать"
8611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8612 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8618 msgstr "Удалить всё"
8620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8630 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8632 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8636 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8637 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8641 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8642 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8643 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
8644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8652 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8653 msgid "Show Interface"
8654 msgstr "Показывать интерфейс"
8656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8669 msgid "Vertical Sync"
8672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8674 msgid "Correct Aspect Ratio"
8675 msgstr "Следующий файл"
8677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8679 msgstr "Оставаться сверху"
8681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8682 msgid "Take Screen Shot"
8683 msgstr "Сделать снимок"
8685 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8686 msgid "Show tooltips"
8689 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8690 msgid "Show tooltips for configuration options."
8693 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8694 msgid "Show text on toolbar buttons"
8697 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8698 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8701 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8702 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8705 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8707 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8708 "preferences menu will occupy."
8711 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8713 msgid "Interface default search path"
8714 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8716 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8718 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8719 "when looking for a file."
8722 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8724 msgid "GNOME interface"
8725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8729 msgid "_Open File..."
8730 msgstr "Открыть файл..."
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8736 msgstr "Открыть файл"
8738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8740 msgid "Open _Disc..."
8741 msgstr "Открыть диск..."
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8746 msgid "Open Disc Media"
8747 msgstr "Открыть файл"
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8751 msgid "_Network stream..."
8752 msgstr "Остановить поток"
8754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8758 msgid "Select a network stream"
8759 msgstr "Остановить поток"
8761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8764 msgstr "Открыть файл"
8766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8770 msgstr "Открыть файл"
8772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8773 msgid "_Hide interface"
8774 msgstr "_Скрыть интерфейс"
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8782 msgid "Choose the program"
8783 msgstr "Следующий файл"
8785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8791 msgid "Choose title"
8792 msgstr "Следующий файл"
8794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8800 msgid "Choose chapter"
8801 msgstr "Следующий файл"
8803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8804 msgid "_Playlist..."
8805 msgstr "Список воспроизведения..."
8807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8808 msgid "Open the playlist window"
8809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8817 msgid "Open the module manager"
8818 msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8821 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8823 msgstr "Сообщения..."
8825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8826 msgid "Open the messages window"
8827 msgstr "Открыть окно сообщений"
8829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8837 msgid "Select audio channel"
8838 msgstr "Следующий файл"
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
8845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
8850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8858 msgid "Select subtitles channel"
8859 msgstr "Следующий файл"
8861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8864 msgstr "Во весь экран"
8866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
8876 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
8877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8879 msgid "VLC media player"
8880 msgstr "Клиент VideoLAN"
8882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8884 msgstr "Открыть диск"
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8897 msgid "Open a satellite card"
8898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8908 msgstr "Вернуться назад"
8910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8912 msgstr "Остановить поток"
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8917 msgstr "Открыть файл"
8919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8921 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
8924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8927 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8931 msgstr "Воспроизвести"
8933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8935 msgstr "Воспроизвести поток"
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
8940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
8941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8944 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8945 #: modules/visualization/xosd.c:239
8950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8951 msgid "Pause stream"
8952 msgstr "Приостановить поток"
8954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8963 msgstr "Воспроизводить медленнее"
8965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8974 msgstr "Воспроизводить быстрее"
8976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8979 msgid "Open playlist"
8980 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
8982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8986 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8991 msgid "Previous file"
8992 msgstr "Предыдущий файл"
8994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8996 msgstr "Следующий файл"
8998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9004 msgid "Select previous title"
9005 msgstr "Предыдущий файл"
9007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9010 msgstr "Следующий файл"
9012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9014 msgid "Select previous chapter"
9015 msgstr "Предыдущий файл"
9017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9019 msgid "Select next chapter"
9020 msgstr "Следующий файл"
9022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9028 msgid "Toggle fullscreen mode"
9029 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9034 msgid "_Network Stream..."
9035 msgstr "Остановить поток"
9037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9042 msgid "Got directly so specified point"
9045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9047 msgid "Switch program"
9048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9055 msgid "Navigate through titles and chapters"
9058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9060 msgid "Toggle _Interface"
9061 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9065 msgstr "Список воспроизведения..."
9067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9068 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
9069 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9073 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9076 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9077 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9079 "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
9080 "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
9082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9084 msgstr "Открыть поток"
9086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9088 msgid "Open Target:"
9089 msgstr "Остановить поток"
9091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9092 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9094 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9101 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9102 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9103 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9105 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9107 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9117 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9118 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9123 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9126 msgstr "Клиент VideoLAN"
9128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9129 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9131 msgid "Use DVD menus"
9132 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9135 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9136 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9137 msgid "UDP/RTP Multicast"
9140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9144 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9145 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9147 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9153 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9163 msgid "Polarization"
9166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9172 msgstr "Вертикальный"
9174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9176 msgstr "Горизонтальный"
9178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9184 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9190 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9196 msgid "stream output"
9197 msgstr "Остановить поток"
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9200 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9203 msgstr "Настройки..."
9205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9211 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9214 "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте в "
9215 "следующих версиях."
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9234 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9239 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9256 msgstr "перейти на:"
9258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9260 msgid "stream output (MRL)"
9261 msgstr "Остановить поток"
9263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9265 msgid "Destination Target: "
9266 msgstr "Остановить поток"
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9281 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9298 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9299 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9300 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9302 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9307 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9310 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9312 msgid "Gtk+ interface"
9313 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9325 msgid "Close the window"
9326 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9333 msgid "Exit the program"
9334 msgstr "Выйти из программы"
9336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9342 msgid "Hide the main interface window"
9343 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9346 msgid "Navigate through the stream"
9349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9354 msgid "_Preferences..."
9355 msgstr "Настройки..."
9357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9358 msgid "Configure the application"
9359 msgstr "Настроить приложение"
9361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9371 msgid "About this application"
9374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9376 msgid "Open a Satellite Card"
9377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9382 msgstr "Вернуться назад"
9384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9386 msgstr "Остановить поток"
9388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9390 msgstr "Воспроизвести поток"
9392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9393 msgid "Pause Stream"
9394 msgstr "Приостановить поток"
9396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9398 msgstr "Воспроизводить медленнее"
9400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9402 msgstr "Воспроизводить быстрее"
9404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9405 msgid "Open Playlist"
9406 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9410 msgid "Previous File"
9411 msgstr "Предыдущий файл"
9413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9415 msgstr "Следующий файл"
9417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9419 msgstr "Воспроизвести"
9421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9427 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9433 msgstr "Остановить поток"
9435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9436 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9441 msgid "Use a subtitles file"
9442 msgstr "Следующий файл"
9444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9446 msgid "Select a subtitles file"
9447 msgstr "Следующий файл"
9449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9450 msgid "Set the delay (in seconds)"
9453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9454 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9459 msgid "Use stream output"
9460 msgstr "Остановить поток"
9462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9464 msgid "Stream output configuration "
9465 msgstr "Остановить поток"
9467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9470 msgstr "Следующий файл"
9472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9478 msgstr "Перейти на:"
9480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9495 msgstr "Следующий файл"
9497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9511 msgid "Stream output (MRL)"
9512 msgstr "Остановить поток"
9514 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9516 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9519 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9521 msgid "Title %d (%d)"
9522 msgstr "Заголовок %d (%d)"
9524 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9529 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9533 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9537 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9541 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9542 msgid "Starting position"
9543 msgstr "Начальная позиция"
9545 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9549 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9553 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9554 msgid "Device name "
9555 msgstr "название устройства"
9557 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9561 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9565 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9567 msgstr "Открыть диск"
9569 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9570 msgid "Open &Stream"
9571 msgstr "Открыть поток"
9573 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9577 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9581 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9583 msgstr "Воспроизведение"
9585 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9589 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9593 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9597 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9598 msgid "Stream info..."
9599 msgstr "Информация о потоке"
9601 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9603 msgid "Opens an existing document"
9604 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9606 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9608 msgid "Opens a recently used file"
9609 msgstr "Открыть файл"
9611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9612 msgid "Quits the application"
9613 msgstr "Выйти из приложения"
9615 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9616 msgid "Enables/disables the toolbar"
9617 msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
9619 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9620 msgid "Enables/disables the status bar"
9623 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9625 msgid "Opens a disk"
9626 msgstr "Открыть файл"
9628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9630 msgid "Opens a network stream"
9631 msgstr "Остановить поток"
9633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9636 msgstr "Вернуться назад"
9638 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9640 msgid "Stops playback"
9643 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9645 msgid "Starts playback"
9648 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9650 msgid "Pauses playback"
9653 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9654 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9655 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9659 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9661 msgid "Opening file..."
9662 msgstr "Открыть файл..."
9664 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
9665 msgid "Open File..."
9666 msgstr "Открыть файл..."
9668 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9672 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9673 msgid "Toggling toolbar..."
9676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9677 msgid "Toggle the status bar..."
9680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9684 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9686 msgid "KDE interface"
9687 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9689 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9690 msgid "path to ui.rc file"
9693 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9695 msgstr "Сообщения..."
9697 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9701 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9705 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9710 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9714 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
9715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9717 msgid "About VLC media player"
9718 msgstr "Клиент VideoLAN"
9720 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9723 msgstr "Следующий файл"
9725 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9728 msgstr "Следующий файл"
9730 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9731 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9735 msgstr "Следующий файл"
9737 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:788
9741 msgstr "Следующий файл"
9743 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
9745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9748 msgstr "Следующий файл"
9750 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9751 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9753 msgstr "Половина Размера"
9755 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9758 msgstr "Нормальный размер"
9760 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9763 msgstr "Двойной размер"
9765 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9766 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
9767 msgid "Float on Top"
9770 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9771 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9772 msgid "Fit to Screen"
9775 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
9777 msgid "Step Forward"
9778 msgstr "Вернуться назад"
9780 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
9782 msgid "Step Backward"
9783 msgstr "Вернуться назад"
9785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9791 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9792 "effect will be sharper."
9795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9797 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9804 msgstr "Остановить поток"
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9807 msgid "VLC - Controller"
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9814 msgstr "Остановить поток"
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9817 msgid "Fast Forward"
9818 msgstr "Быстро ускорить"
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9821 msgid "Open CrashLog"
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9825 msgid "Preferences..."
9826 msgstr "Настройки..."
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9831 msgstr "Остановить поток"
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9837 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9840 msgstr "Клиент VideoLAN"
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9844 msgstr "Показать всй"
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9848 msgstr "Выйти из VLC"
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9853 msgstr "1:Следующий файл"
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9856 msgid "Quick Open File..."
9857 msgstr "Быстро открыть файл..."
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9860 msgid "Open Disc..."
9861 msgstr "Открыть диск..."
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9864 msgid "Open Network..."
9865 msgstr "Открыть сеть"
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9870 msgstr "Остановить поток"
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
9874 msgstr "Очистить меню"
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9879 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9895 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9902 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
9905 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9907 msgid "Video Device"
9908 msgstr "Клиент VideoLAN"
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9911 msgid "Minimize Window"
9912 msgstr "Свернуть окно"
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9916 msgid "Close Window"
9917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9922 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9924 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
9925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9932 msgid "Bring All to Front"
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9944 msgid "Online Documentation"
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9948 msgid "Report a Bug"
9949 msgstr "Сообщить об ошибке"
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9953 msgid "VideoLAN Website"
9954 msgstr "Клиент VideoLAN"
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9966 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9970 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9974 msgid "Open Messages Window"
9975 msgstr "Открыть окно сообщений"
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9982 msgid "Suppress further errors"
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:985
9988 msgstr "Громкость: %d"
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
9991 msgid "No CrashLog found"
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
9995 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10000 msgid "Video device"
10001 msgstr "Клиент VideoLAN"
10003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10005 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10006 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10015 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10016 "is fully transparent."
10019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10020 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10025 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10026 "stretch the video to fill the entire window."
10029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10030 msgid "Fill fullscreen"
10033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10035 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10036 "screen without black borders (OpenGL only)."
10039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10041 msgid "Mac OS X interface"
10042 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10045 msgid "Quartz video"
10048 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10050 msgid "Open Source"
10051 msgstr "Остановить поток"
10053 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10055 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10058 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10059 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10063 msgid "VIDEO_TS folder"
10066 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10068 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10071 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10072 msgid "Allow timeshifting"
10073 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10077 msgid "Load subtitles file:"
10078 msgstr "Следующий файл"
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10084 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10086 msgid "Subtitles encoding"
10087 msgstr "Следующий файл"
10089 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10090 #: modules/misc/win32text.c:67
10093 msgstr "Следующий файл"
10095 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10097 msgid "Font Properties"
10098 msgstr "Предыдущий файл"
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10102 msgid "Subtitle File"
10103 msgstr "Следующий файл"
10105 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10107 #, fuzzy, objc-format
10108 msgid "No %@s found"
10109 msgstr "Остановить поток"
10111 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10112 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10115 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10117 msgid "Advanced output:"
10118 msgstr "Остановить поток"
10120 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10122 msgid "Output Options"
10123 msgstr "Следующий файл"
10125 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10126 msgid "Play locally"
10127 msgstr "Воспроизводить локально"
10129 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10131 msgid "Dump raw input"
10132 msgstr "Остановить поток"
10134 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10135 msgid "Encapsulation Method"
10138 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10140 msgid "Transcode options"
10141 msgstr "Приостановить поток"
10143 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
10145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
10146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10148 msgid "Bitrate (kb/s)"
10149 msgstr "Приостановить поток"
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
10154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10156 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10158 msgid "Stream Announcing"
10159 msgstr "Остановить поток"
10161 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10162 msgid "SAP announce"
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10166 msgid "SLP announce"
10169 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10170 msgid "RTSP announce"
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10174 msgid "HTTP announce"
10177 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10178 msgid "Export SDP as file"
10181 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10182 msgid "Channel Name"
10183 msgstr "Название канала"
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10191 msgstr "Сохранить файл"
10193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10194 msgid "Save Playlist..."
10195 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10202 msgid "Sort Node by Name"
10205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10206 msgid "Sort Node by Author"
10209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
10210 msgid "no items in playlist"
10211 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10219 msgid "Search in Playlist"
10220 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:247
10223 msgid "Standard Play"
10226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:386
10229 msgstr "Следующий файл"
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:387
10232 msgid "Save Playlist"
10233 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10238 msgid "%i items in playlist"
10239 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
10242 msgid "1 item in playlist"
10243 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10246 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10252 msgstr "Сбросить всё"
10254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10255 msgid "Reset Preferences"
10256 msgstr "Сбросить настройки"
10258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10260 msgstr "Продолжить"
10262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10264 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10265 "Are you sure you want to continue?"
10268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10269 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10272 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10273 msgid "Select a directory"
10274 msgstr "выбрать папку"
10276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10277 msgid "Select a file"
10278 msgstr "Выбрать файл"
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:103
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:105
10290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
10291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10292 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
10293 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10294 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:110
10297 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10298 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
10302 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
10304 msgstr "Больше информации"
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
10308 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10309 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10312 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10313 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10314 "чтобы получить все их"
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10317 msgid "Stream to network"
10318 msgstr "Вещание в сеть"
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10322 msgid "Transcode/Save to file"
10323 msgstr "Приостановить поток"
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10326 msgid "Choose input"
10327 msgstr "Выберите вход"
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:119
10330 msgid "Choose here your input stream"
10331 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10334 msgid "Select a stream"
10335 msgstr "Выберите поток"
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10338 msgid "Existing playlist item"
10339 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
10342 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
10344 msgstr "Выберите..."
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
10347 msgid "Partial Extract"
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10360 msgstr "Вещание (поток)"
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10363 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10364 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
10367 #: modules/stream_out/rtp.c:41
10368 msgid "Destination"
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
10372 msgid "Streaming method"
10373 msgstr "Метод вещания"
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
10376 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10377 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
10380 msgid "UDP Unicast"
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10384 msgid "UDP Multicast"
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10388 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
10391 msgstr "Приостановить поток"
10393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10395 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10396 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10399 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10400 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10401 "формат, перейдите к следующей странице)."
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
10405 msgid "Transcode audio"
10406 msgstr "Приостановить поток"
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
10410 msgid "Transcode video"
10411 msgstr "Приостановить поток"
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:147
10414 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10415 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
10418 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10419 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10422 msgid "Encapsulation format"
10423 msgstr "Формат формирования пакета"
10425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10427 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10428 "on the choices you made, all formats won't be available."
10430 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10431 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
10435 msgid "Additional streaming options"
10436 msgstr "Приостановить поток"
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
10441 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10443 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
10447 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
10451 msgid "SAP Announce"
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10456 msgid "Additional transcode options"
10457 msgstr "Приостановить поток"
10459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10462 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10465 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10466 "вашего transcoding"
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
10470 msgid "Select the file to save to"
10471 msgstr "Остановить поток"
10473 #: modules/gui/ncurses.c:93
10474 msgid "Filebrowser starting point"
10477 #: modules/gui/ncurses.c:95
10479 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10480 "show you initially."
10483 #: modules/gui/ncurses.c:100
10485 msgid "Ncurses interface"
10486 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10488 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10489 msgid "Autoplay selected file"
10490 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10492 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10493 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10496 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10498 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10499 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10501 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10506 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10508 msgid "Permissions"
10511 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10515 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10519 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10523 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10527 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10541 msgid "Add to Playlist"
10542 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10583 msgstr "Следующий файл"
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10605 msgstr "Приостановить поток"
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10640 msgid "Samplerate:"
10641 msgstr "Приостановить поток"
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10661 msgid "Decimation:"
10662 msgstr "Остановить поток"
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10676 msgstr "Воспроизвести поток"
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10733 msgid "Video Codec:"
10734 msgstr "Видео кодек:"
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10766 msgid "Video Bitrate:"
10767 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10771 msgid "Bitrate Tolerance:"
10772 msgstr "Приостановить поток"
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10776 msgid "Keyframe Interval:"
10777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10780 msgid "Audio Codec:"
10781 msgstr "Аудио Кодек"
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10785 msgid "Deinterlace:"
10786 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10801 msgid "Time To Live (TTL):"
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10813 msgid "localhost.localdomain"
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10843 msgstr "Следующий файл"
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10874 msgstr "Следующий файл"
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10878 msgid "Audio Bitrate :"
10879 msgstr "Приостановить поток"
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10882 msgid "SAP Announce:"
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10886 msgid "SLP Announce:"
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10891 msgid "Announce Channel:"
10892 msgstr "Остановить поток"
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10904 msgstr " Сохранить"
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10908 msgstr " Применить"
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10920 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10921 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10922 "org/copyleft/gpl.html)."
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10926 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10929 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10931 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10932 msgstr "Остановить поток"
10934 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10936 msgid "Qt interface"
10937 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10939 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10941 msgid "Open a skin file"
10942 msgstr "Открыть файл"
10944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10945 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10949 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10952 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10954 msgid "Save playlist"
10955 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10959 msgid "M3U file|*.m3u"
10960 msgstr "Следующий файл"
10962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10963 msgid "Last skin used"
10966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10968 msgid "Select the path to the last skin used."
10969 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10972 msgid "Config of last used skin"
10975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10976 msgid "Config of last used skin."
10979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10980 msgid "Enable transparency effects"
10983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10985 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10986 "when moving windows does not behave correctly."
10989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10995 msgid "Skinnable Interface"
10996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10999 msgid "Skins loader demux"
11002 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11003 msgid "Select skin"
11004 msgstr "Выбрать оболочку"
11006 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11007 msgid "Open skin..."
11008 msgstr "Открыть оболочку..."
11010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11014 "(WinCE interface)\n"
11016 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
11020 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11024 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
11026 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11027 "http://www.videolan.org/\n"
11031 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11035 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11036 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
11037 msgid "Choose directory"
11038 msgstr "Укажите папку"
11040 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11041 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
11042 msgid "Choose file"
11043 msgstr "Укажите файл"
11045 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11047 msgid "Embed video in interface"
11048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11052 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11056 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11058 msgid "WinCE interface module"
11059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11062 msgid "WinCE dialogs provider"
11065 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11066 msgid "Edit bookmark"
11067 msgstr "редактировать закладку"
11069 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11073 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11077 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11081 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11082 msgid "Size offset"
11085 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11086 msgid "Time offset"
11089 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11090 msgid "You must select two bookmarks"
11093 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11094 msgid "Invalid selection"
11097 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11098 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11101 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11103 msgid "No input found"
11104 msgstr "Остановить поток"
11106 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11108 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11111 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11114 msgstr "Остановить поток"
11116 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11118 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11119 "bookmarks to keep the same input."
11122 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11123 msgid "Input has changed "
11126 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11128 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11129 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11132 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11133 msgid "Image clone"
11136 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11137 msgid "Creates several clones of the image"
11140 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11143 msgstr "Остановить поток"
11145 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11146 msgid "Adds distorsion effects"
11149 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11151 msgid "Image inversion"
11152 msgstr "Остановить поток"
11154 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11155 msgid "Inverts the image colors"
11158 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11160 msgid "Image cropping"
11163 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11164 msgid "Crops the image"
11167 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11171 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11172 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11175 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11176 #: modules/video_filter/transform.c:67
11178 msgid "Transformation"
11179 msgstr "Следующий файл"
11181 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11182 msgid "Rotates or flips the image"
11185 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11186 msgid "Adjust Image"
11189 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11190 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11191 msgid "Restore Defaults"
11194 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11197 msgstr "Остановить поток"
11199 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11203 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11204 msgid "Video Options"
11205 msgstr "Видео настройки"
11207 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11208 msgid "Aspect Ratio"
11211 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11212 msgid "Video Filters"
11213 msgstr "Видео фильтры"
11215 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11217 msgstr "Больше информации"
11219 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11220 msgid "Headphone virtualization"
11223 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11225 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11228 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11229 msgid "Volume normalization"
11230 msgstr "Нормализация громкости"
11232 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11234 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11237 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11238 msgid "Maximum level"
11241 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11243 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11244 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11247 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11249 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11250 "these settings to take effect.\n"
11251 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11252 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11253 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11254 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11255 "(Preferences / General / Video)."
11258 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11260 msgid "More information"
11261 msgstr "Больше информации"
11263 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11264 msgid "Extended controls"
11267 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11268 msgid "Stream and media info"
11269 msgstr "Поток и медиа информация"
11271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11272 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11273 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11276 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11277 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11280 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11281 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11283 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11284 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11285 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11287 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11289 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11290 msgstr "Остановить поток"
11292 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11294 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11295 msgstr "Открыть файл..."
11297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11298 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11299 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11302 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11303 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11306 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11307 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11310 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11311 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11314 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11315 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11321 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11329 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11338 msgid "&Navigation"
11341 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11346 msgid "Previous playlist item"
11347 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11350 msgid "Next playlist item"
11351 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11354 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11355 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11358 msgid "&Undock Ext. GUI"
11361 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11362 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11363 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11366 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11367 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11369 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11372 " (wxWindows interface)\n"
11374 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11382 msgid "Show/Hide interface"
11383 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11385 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11386 msgid "Playlist item info"
11387 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11389 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11393 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11394 msgid "Quick &Open File..."
11395 msgstr "Быстро открыть файл..."
11397 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11398 msgid "Open &File..."
11399 msgstr "Открыть файл..."
11401 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11402 msgid "Open &Disc..."
11403 msgstr "Открыть диск..."
11405 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11407 msgid "Open &Network Stream..."
11408 msgstr "Остановить поток"
11410 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11412 msgid "Open &Capture Device..."
11413 msgstr "Открыть файл..."
11415 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11416 msgid "Media &Info..."
11417 msgstr "Медиа информация"
11419 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11420 msgid "&Messages..."
11421 msgstr "Сообщения..."
11423 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11424 msgid "&Preferences..."
11425 msgstr "Настройки..."
11427 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11431 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11433 msgstr "Сохранить как..."
11435 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11436 msgid "Save Messages As..."
11437 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11439 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11440 msgid "Advanced options..."
11441 msgstr "Расширенные настройки..."
11443 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11444 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11445 msgid "Advanced options"
11446 msgstr "Расширенные настройки"
11448 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11450 msgstr "Настройки:"
11452 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11454 msgstr "Открыть..."
11456 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11458 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11459 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11463 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11464 msgid "Use VLC as a server of streams"
11467 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11471 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11472 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11476 msgid "Subtitle options"
11477 msgstr "Настройки субтитров"
11479 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11480 msgid "Force options for separate subtitle files."
11483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11485 msgid "DVD (menus)"
11486 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11488 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11490 msgid "Subtitles track"
11491 msgstr "Следующий файл"
11493 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11494 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11501 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11503 msgstr "Перемешивать"
11505 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11506 msgid "&Simple Add File..."
11507 msgstr "Просто добавить файл..."
11509 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11510 msgid "Add &Directory..."
11511 msgstr "Добавить папку"
11513 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11514 msgid "&Add MRL..."
11517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11518 msgid "&Open Playlist..."
11519 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11522 msgid "&Save Playlist..."
11523 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11530 msgid "Sort by &title"
11531 msgstr "Сортировать по названию"
11533 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11534 msgid "&Reverse sort by title"
11537 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11538 msgid "&Shuffle Playlist"
11539 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11541 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11545 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11547 msgstr "Управление"
11549 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11551 msgstr "Сортировка"
11553 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11557 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11558 msgid "&View items"
11559 msgstr "Показать элементы"
11561 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11562 msgid "Play this branch"
11565 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11566 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11569 msgstr "Следующий файл"
11571 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11572 msgid "Sort this branch"
11575 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11576 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11580 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11581 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11583 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11586 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11589 msgstr "Следующий файл"
11591 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11592 msgid "Playlist is empty"
11593 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11595 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11597 msgstr "невозможно сохранить"
11599 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11600 #: modules/misc/win32text.c:71
11602 msgstr "Нормальный"
11604 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
11605 msgid "Sorted by artist"
11606 msgstr "Сортировать по артисту"
11608 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
11610 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11613 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11614 "параметры \", чтобы видеть их."
11616 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11620 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11624 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11628 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11630 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11631 "modify the resulting chain by yourself"
11634 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11635 msgid "MPEG-1 Video codec"
11636 msgstr "MPEG-1 видео кодек"
11638 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11639 msgid "MPEG-2 Video codec"
11640 msgstr "MPEG-2 видео кодек"
11642 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11643 msgid "MPEG-4 Video codec"
11644 msgstr "MPEG-4 видео кодек"
11646 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11647 msgid "DivX first version"
11650 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11651 msgid "DivX second version"
11654 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11655 msgid "DivX third version"
11658 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11659 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11662 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11664 msgid "H264 is a new video codec"
11665 msgstr "Остановить поток"
11667 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11668 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11671 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11672 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11675 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11676 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11679 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11680 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11683 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11684 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11685 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11688 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
11689 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11692 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
11694 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11695 msgstr "Остановить поток"
11697 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
11698 msgid "Audio format for MPEG4"
11701 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11702 msgid "DVD audio format"
11703 msgstr "DVD аудио формат"
11705 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
11707 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11708 msgstr "Остановить поток"
11710 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11711 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11714 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11715 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11718 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11719 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11720 msgid "Uncompressed audio samples"
11723 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
11724 msgid "Use this to stream to a single computer"
11725 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11727 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
11729 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11730 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11731 "but it does not work over Internet."
11733 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11734 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11735 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11737 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
11739 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11740 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11741 "address beginning with 239.255."
11743 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11744 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11745 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11747 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
11749 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11750 "the server needs to send several times the stream."
11752 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11753 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11755 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
11757 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11758 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11759 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11760 "at http://yourip:8080 by default"
11762 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11763 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11764 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11765 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11767 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
11769 msgid "MPEG Program Stream"
11770 msgstr "Воспроизвести поток"
11772 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
11774 msgid "MPEG Transport Stream"
11775 msgstr "Воспроизвести поток"
11777 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11778 msgid "MPEG 1 Format"
11781 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11785 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11789 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11793 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11795 msgid "Stream output MRL"
11796 msgstr "Остановить поток"
11798 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11800 msgid "Destination Target:"
11801 msgstr "Остановить поток"
11803 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11805 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11806 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11810 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11812 msgid "Output methods"
11813 msgstr "Следующий файл"
11815 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11819 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11821 msgid "Miscellaneous options"
11822 msgstr "Приостановить поток"
11824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11829 msgid "Channel name"
11830 msgstr "Название канала"
11832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11834 msgid "Select all elementary streams"
11835 msgstr "Остановить поток"
11837 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11839 msgid "Transcoding options"
11840 msgstr "Приостановить поток"
11842 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
11843 msgid "Video codec"
11844 msgstr "Видео кодек"
11846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
11847 msgid "Audio codec"
11848 msgstr "Аудио кодек"
11850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
11851 msgid "Subtitles codec"
11852 msgstr "Кодек субтитров"
11854 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
11856 msgid "Subtitles overlay"
11857 msgstr "Следующий файл"
11859 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
11861 msgstr "Сохранить файл"
11863 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11864 msgid "Subtitles file"
11865 msgstr "Файл субтитров"
11867 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11868 msgid "Subtitles options"
11869 msgstr "Настройка субтитров"
11871 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11873 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11877 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11878 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11882 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11884 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11885 msgstr "Следующий файл"
11887 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11889 msgstr "Открыть файл"
11891 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11893 msgstr "Воспроизвести"
11895 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11899 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11903 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11904 msgid "Previous track"
11905 msgstr "Предыдущий файл"
11907 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11909 msgstr "Следующий файл"
11911 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11915 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11917 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11918 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11920 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11922 msgid "Use this to stream on a network."
11923 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11925 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11927 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11928 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11930 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11933 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11934 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11937 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11938 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11939 "чтобы получить все их"
11941 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11944 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11945 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11946 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11947 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11949 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11950 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11951 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11952 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11953 "сохранить сетевые потоки, например"
11955 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11957 msgid "Choose here your input stream."
11958 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11960 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11961 msgid "You must choose a stream"
11962 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11964 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11965 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11966 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11968 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11971 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11972 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11974 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11976 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11977 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11978 "сетевой поток UDP.)\n"
11979 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11981 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11985 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11987 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11988 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11990 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11992 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11994 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11997 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11999 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
12000 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
12002 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12004 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12006 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12009 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12011 msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
12012 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12014 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12016 msgid "You need to enter an address."
12017 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12019 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12020 msgid "You must choose a file to save to"
12021 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12023 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12025 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12026 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12027 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12030 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12031 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12032 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12033 "оставлять эту установку к 1."
12035 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12038 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12039 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12040 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12041 "extra interface.\n"
12042 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12043 "name will be used."
12045 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12046 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12047 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12048 "допустят интерфейсу \n"
12049 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12050 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12052 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12053 msgid "Show bookmarks dialog"
12056 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12057 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12060 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12061 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12062 msgid "Show taskbar entry"
12065 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12067 msgid "Minimal interface"
12068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12070 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12071 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12074 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12075 msgid "Size to video"
12078 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12079 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12082 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12083 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12084 msgid "Show systray icon"
12085 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12087 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12089 msgid "wxWindows interface module"
12090 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12092 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12093 msgid "wxWindows dialogs provider"
12096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12097 msgid "Dummy image chroma format"
12100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12102 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12103 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12107 msgid "Save raw codec data"
12110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12112 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12113 "forced the dummy decoder in the main options."
12116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12118 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12119 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12120 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12125 msgid "Dummy interface function"
12126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12130 msgid "Dummy Interface"
12131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12135 msgid "Dummy access function"
12136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12140 msgid "Dummy demux function"
12141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12145 msgid "Dummy decoder"
12146 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12150 msgid "Dummy decoder function"
12151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12155 msgid "Dummy encoder function"
12156 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12160 msgid "Dummy audio output function"
12161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12165 msgid "Dummy video output function"
12166 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12170 msgid "Dummy Video output"
12171 msgstr "Остановить поток"
12173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12175 msgid "Dummy font renderer function"
12176 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12178 #: modules/misc/externrun.c:79
12179 msgid "Execution of extern programs interface function"
12182 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12183 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12187 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12189 msgid "Font filename"
12190 msgstr "Следующий файл"
12192 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12193 msgid "Font size in pixels"
12194 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12196 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12198 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12199 "than 0 this option will override the relative font size "
12202 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12203 #: modules/video_filter/time.c:77
12204 msgid "Opacity, 0..255"
12207 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12208 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12210 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12211 "= totally opaque. "
12214 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12215 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12216 msgid "Text Default Color"
12219 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12220 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12222 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12223 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12226 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12227 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12230 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12234 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12238 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12242 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12246 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12247 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12251 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12252 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12256 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12257 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12259 msgstr "Серебряный"
12261 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12262 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12266 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12267 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12271 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12272 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12276 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12277 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12281 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12282 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12286 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12287 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12291 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12292 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12296 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12297 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12300 msgstr "Следующий файл"
12302 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12303 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12306 msgstr "Следующий файл"
12308 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12309 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12313 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12314 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12318 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12319 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12323 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12324 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12328 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12330 msgid "Text renderer"
12331 msgstr "Клиент VideoLAN"
12333 #: modules/misc/freetype.c:114
12334 msgid "Freetype2 font renderer"
12337 #: modules/misc/gnutls.c:66
12338 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12341 #: modules/misc/gnutls.c:68
12343 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12344 "or SSL-based server-side encryption)."
12347 #: modules/misc/gnutls.c:71
12348 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12351 #: modules/misc/gnutls.c:73
12353 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12356 #: modules/misc/gnutls.c:76
12357 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12360 #: modules/misc/gnutls.c:78
12362 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12366 #: modules/misc/gnutls.c:81
12367 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12370 #: modules/misc/gnutls.c:83
12372 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12373 "Certificate Authority)."
12376 #: modules/misc/gnutls.c:86
12377 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12380 #: modules/misc/gnutls.c:88
12381 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12384 #: modules/misc/gnutls.c:92
12385 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12388 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12389 msgid "Gtk+ GUI helper"
12392 #: modules/misc/logger.c:95
12396 #: modules/misc/logger.c:97
12399 msgstr "Следующий файл"
12401 #: modules/misc/logger.c:98
12403 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12407 #: modules/misc/logger.c:103
12411 #: modules/misc/logger.c:104
12413 msgid "File logging"
12414 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12416 #: modules/misc/logger.c:106
12418 msgid "Log filename"
12419 msgstr "Следующий файл"
12421 #: modules/misc/logger.c:106
12422 msgid "Specify the log filename."
12425 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12426 msgid "libc memcpy"
12429 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12430 msgid "3D Now! memcpy"
12433 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12437 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12438 msgid "MMX EXT memcpy"
12441 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12442 msgid "AltiVec memcpy"
12445 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12447 msgid "Multicast output interface"
12448 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12450 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12452 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12456 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12457 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12460 #: modules/misc/network/ipv6.c:82
12461 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12464 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12466 msgid "M3U playlist exporter"
12467 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12469 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12471 msgid "Old playlist exporter"
12472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12474 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12475 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12478 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12480 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12481 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12484 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12485 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12488 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12492 #: modules/misc/rtsp.c:48
12494 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12495 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
12496 "port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12499 #: modules/misc/rtsp.c:52
12504 #: modules/misc/rtsp.c:53
12506 msgid "RTSP VoD server"
12509 #: modules/misc/screensaver.c:46
12510 msgid "X Screensaver disabler"
12513 #: modules/misc/svg.c:57
12515 msgid "SVG template file"
12516 msgstr "Следующий файл"
12518 #: modules/misc/svg.c:58
12520 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12523 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12525 msgid "Playlist stress tests"
12526 msgstr "Список для воспроизведения"
12528 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12529 msgid "C module that does nothing"
12532 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12533 msgid "Miscellaneous stress tests"
12536 #: modules/misc/win32text.c:85
12538 msgid "Win32 font renderer"
12539 msgstr "Клиент VideoLAN"
12541 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12542 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12545 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12546 msgid "Simple XML Parser"
12549 #: modules/mux/asf.c:49
12550 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12553 #: modules/mux/asf.c:52
12554 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12557 #: modules/mux/asf.c:55
12559 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12562 #: modules/mux/asf.c:57
12565 msgstr "Следующий файл"
12567 #: modules/mux/asf.c:58
12568 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12571 #: modules/mux/asf.c:61
12572 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12575 #: modules/mux/asf.c:63
12577 msgid "Packet Size"
12578 msgstr "Остановить поток"
12580 #: modules/mux/asf.c:64
12581 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12584 #: modules/mux/asf.c:67
12587 msgstr "Остановить поток"
12589 #: modules/mux/asf.c:535
12590 msgid "Unknown Video"
12593 #: modules/mux/avi.c:44
12596 msgstr "Остановить поток"
12598 #: modules/mux/dummy.c:41
12600 msgid "Dummy/Raw muxer"
12601 msgstr "Остановить поток"
12603 #: modules/mux/mp4.c:45
12604 msgid "Create \"Fast start\" files"
12607 #: modules/mux/mp4.c:47
12609 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12610 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12611 "previewing the file while it is downloading)."
12614 #: modules/mux/mp4.c:56
12616 msgid "MP4/MOV muxer"
12617 msgstr "Остановить поток"
12619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12620 msgid "DTS delay (ms)"
12623 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12625 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12626 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12627 "some buffering inside the client decoder."
12630 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12631 msgid "PES maximum size"
12634 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12636 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12643 msgstr "Остановить поток"
12645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12648 msgstr "Клиент VideoLAN"
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12652 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12659 msgstr "Остановить поток"
12661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12662 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12670 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12678 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12686 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12690 msgid "PMT Program number"
12693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12694 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12698 msgid "Set PID to id of ES"
12701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12702 msgid "set PID to id of es"
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12706 msgid "Shaping delay (ms)"
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12711 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12712 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12713 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12718 msgid "Use keyframes"
12719 msgstr "Воспроизвести поток"
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12723 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12724 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12725 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12726 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12727 "the biggest frames in the stream."
12730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12731 msgid "PCR delay (ms)"
12734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12736 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12737 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12741 msgid "Minimum B (deprecated)"
12744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12745 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12749 msgid "Maximum B (deprecated)"
12752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12754 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12755 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12756 "some buffering inside the client decoder."
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12760 msgid "Crypt audio"
12763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12764 msgid "Crypt audio using CSA"
12767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12769 msgid "Crypt video"
12770 msgstr "Предыдущий файл"
12772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12773 msgid "Crypt video using CSA"
12776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12782 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
12787 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12790 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12791 msgid "Multipart separator string"
12794 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12796 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12797 "You can select this string. Default is --myboundary"
12800 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12802 msgid "Multipart jpeg muxer"
12803 msgstr "Следующий файл"
12805 #: modules/mux/ogg.c:50
12806 msgid "Ogg/ogm muxer"
12809 #: modules/mux/wav.c:42
12812 msgstr "Остановить поток"
12814 #: modules/packetizer/copy.c:43
12816 msgid "Copy packetizer"
12817 msgstr "Остановить поток"
12819 #: modules/packetizer/h264.c:47
12821 msgid "H264 video packetizer"
12822 msgstr "Остановить поток"
12824 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12826 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12827 msgstr "Следующий файл"
12829 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12831 msgid "MPEG4 video packetizer"
12832 msgstr "Остановить поток"
12834 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12836 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12837 msgstr "Остановить поток"
12839 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12840 msgid "DAAP shares"
12843 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12845 msgid "DAAP access"
12846 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12848 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12850 msgid "HAL device detection"
12851 msgstr "Следующий файл"
12853 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12855 msgstr "Устройства"
12857 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12858 msgid "SAP multicast address"
12861 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12862 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12865 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12866 msgid "IPv4-SAP listening"
12869 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12871 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12872 "standard address."
12875 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12876 msgid "IPv6-SAP listening"
12879 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12881 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12882 "standard address."
12885 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12886 msgid "IPv6 SAP scope"
12889 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12890 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12893 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12894 msgid "SAP timeout (seconds)"
12897 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12899 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12902 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12903 msgid "Try to parse the SAP"
12906 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12908 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12909 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12912 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12914 msgid "SAP Strict mode"
12915 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12917 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12919 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12922 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12923 msgid "Use SAP cache"
12926 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12928 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12929 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12930 "corresponding to legacy streams."
12933 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12934 msgid "SAP announces"
12937 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12938 msgid "SDP file parser for UDP"
12941 #: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
12944 msgstr "Остановить поток"
12946 #: modules/services_discovery/sap.c:810
12950 #: modules/services_discovery/sap.c:815
12953 msgstr "Воспроизвести поток"
12955 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12956 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12959 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12960 msgid "Shoutcast radio listings"
12963 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12967 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12968 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12971 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12973 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12974 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12975 "caching and others."
12978 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12982 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12984 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12985 "IDs bridge_in will register."
12988 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12992 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12994 msgid "Bridge stream output"
12995 msgstr "Остановить поток"
12997 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13001 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13005 #: modules/stream_out/description.c:48
13007 msgid "Description stream output"
13008 msgstr "Остановить поток"
13010 #: modules/stream_out/display.c:38
13012 msgid "Enable/disable audio rendering."
13013 msgstr "Остановить поток"
13015 #: modules/stream_out/display.c:40
13016 msgid "Enable/disable video rendering."
13019 #: modules/stream_out/display.c:42
13020 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13023 #: modules/stream_out/display.c:50
13028 #: modules/stream_out/display.c:51
13030 msgid "Display stream output"
13031 msgstr "Воспроизвести поток"
13033 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13035 msgid "Duplicate stream output"
13036 msgstr "Воспроизвести поток"
13038 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13040 msgid "Output access method"
13041 msgstr "Следующий файл"
13043 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13045 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13048 #: modules/stream_out/es.c:41
13050 msgid "Audio output access method"
13051 msgstr "Остановить поток"
13053 #: modules/stream_out/es.c:43
13055 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13059 #: modules/stream_out/es.c:45
13061 msgid "Video output access method"
13062 msgstr "Остановить поток"
13064 #: modules/stream_out/es.c:47
13066 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13070 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13072 msgid "Output muxer"
13073 msgstr "Следующий файл"
13075 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13076 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13079 #: modules/stream_out/es.c:53
13081 msgid "Audio output muxer"
13082 msgstr "Остановить поток"
13084 #: modules/stream_out/es.c:55
13085 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13088 #: modules/stream_out/es.c:56
13090 msgid "Video output muxer"
13091 msgstr "Остановить поток"
13093 #: modules/stream_out/es.c:58
13094 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13097 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13100 msgstr "Остановить поток"
13102 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13103 #: modules/stream_out/standard.c:53
13104 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13107 #: modules/stream_out/es.c:63
13109 msgid "Audio output URL"
13110 msgstr "Остановить поток"
13112 #: modules/stream_out/es.c:65
13114 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13117 #: modules/stream_out/es.c:67
13119 msgid "Video output URL"
13120 msgstr "Остановить поток"
13122 #: modules/stream_out/es.c:69
13124 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13127 #: modules/stream_out/es.c:79
13129 msgid "Elementary stream output"
13130 msgstr "Остановить поток"
13132 #: modules/stream_out/gather.c:40
13134 msgid "Gathering stream output"
13135 msgstr "Остановить поток"
13137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
13142 msgid "Allows you to specify the output video width."
13145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
13146 msgid "Allows you to specify the output video height."
13149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13151 msgid "Sample aspect ratio"
13152 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13155 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13160 msgid "Mosaic bridge"
13161 msgstr "Клиент VideoLAN"
13163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13165 msgid "Mosaic bridge stream output"
13166 msgstr "Остановить поток"
13168 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13172 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13174 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13175 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13176 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13179 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13183 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13185 msgid "Session name"
13186 msgstr "Остановить поток"
13188 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13189 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13192 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13194 msgid "Session description"
13195 msgstr "Следующий файл"
13197 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13198 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13201 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13202 msgid "Session URL"
13205 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13206 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13209 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13211 msgid "Session email"
13212 msgstr "Следующий файл"
13214 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13215 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13218 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13219 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13222 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13225 msgstr "Остановить поток"
13227 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13229 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13232 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13235 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13237 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13239 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13242 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13243 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13246 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13248 msgid "RTP stream output"
13249 msgstr "Остановить поток"
13251 #: modules/stream_out/standard.c:49
13253 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13256 #: modules/stream_out/standard.c:57
13257 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13260 #: modules/stream_out/standard.c:59
13262 msgid "Session groupname"
13263 msgstr "Остановить поток"
13265 #: modules/stream_out/standard.c:61
13266 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13269 #: modules/stream_out/standard.c:63
13270 msgid "SAP announcing"
13273 #: modules/stream_out/standard.c:64
13274 msgid "Announce this session with SAP"
13277 #: modules/stream_out/standard.c:66
13278 msgid "SLP announcing"
13281 #: modules/stream_out/standard.c:67
13282 msgid "Announce this session with SLP"
13285 #: modules/stream_out/standard.c:75
13289 #: modules/stream_out/standard.c:76
13291 msgid "Standard stream output"
13292 msgstr "Остановить поток"
13294 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13298 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13299 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13302 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13305 msgstr "Остановить поток"
13307 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13308 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13311 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13313 msgid "Aspect ratio"
13314 msgstr "Следующий файл"
13316 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13317 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13320 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13322 msgid "Command UDP port"
13325 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13326 msgid "UDP port to listen to for commands."
13329 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13332 msgstr "Следующий файл"
13334 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13335 msgid "Initial command to execute."
13338 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13342 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13344 msgid "Number of P frames between two I frames."
13345 msgstr "Приостановить поток"
13347 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13349 msgid "Quantizer scale"
13350 msgstr "Остановить поток"
13352 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13354 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13355 msgstr "Остановить поток"
13357 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13359 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13360 msgstr "Остановить поток"
13362 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13364 msgid "Video encoder"
13365 msgstr "Клиент VideoLAN"
13367 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13369 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13372 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13374 msgid "Destination video codec"
13375 msgstr "Остановить поток"
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13379 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13383 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13385 msgid "Video bitrate"
13386 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13389 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13392 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13394 msgid "Video scaling"
13395 msgstr "Клиент VideoLAN"
13397 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13398 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13401 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13403 msgid "Video frame-rate"
13404 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13406 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13407 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13410 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13412 msgid "Deinterlace video"
13413 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13415 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13416 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13419 #: modules/stream_out/transcode.c:64
13421 msgid "Deinterlace module"
13422 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13426 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
13429 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13431 msgid "Video filter"
13432 msgstr "Видео фильтры"
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13437 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13438 "subpictures overlaying."
13439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13441 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13443 msgid "Video crop top"
13444 msgstr "Остановить поток"
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13447 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13450 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13452 msgid "Video crop left"
13453 msgstr "Клиент VideoLAN"
13455 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13456 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13459 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13461 msgid "Video crop bottom"
13462 msgstr "Остановить поток"
13464 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13465 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13468 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13470 msgid "Video crop right"
13471 msgstr "Клиент VideoLAN"
13473 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13474 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13477 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13479 msgid "Audio encoder"
13480 msgstr "Остановить поток"
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13484 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13487 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13489 msgid "Destination audio codec"
13490 msgstr "Остановить поток"
13492 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13494 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13500 msgid "Audio bitrate"
13501 msgstr "Приостановить поток"
13503 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13504 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13507 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13509 msgid "Audio sample rate"
13510 msgstr "Приостановить поток"
13512 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13514 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13517 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13519 msgid "Audio channels"
13520 msgstr "Остановить поток"
13522 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13524 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13528 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13530 msgid "Subtitles encoder"
13531 msgstr "Следующий файл"
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13535 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13539 #: modules/stream_out/transcode.c:117
13541 msgid "Destination subtitles codec"
13542 msgstr "Остановить поток"
13544 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13546 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13552 msgid "Subpictures filter"
13553 msgstr "Следующий файл"
13555 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13557 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13558 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13564 msgid "Number of threads"
13565 msgstr "Приостановить поток"
13567 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13568 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13571 #: modules/stream_out/transcode.c:130
13572 msgid "High priority"
13575 #: modules/stream_out/transcode.c:132
13577 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13580 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13582 msgid "Synchronise on audio track"
13583 msgstr "Остановить поток"
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13587 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13588 "on the audio track."
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13593 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13594 "keep up with the encoding rate."
13597 #: modules/stream_out/transcode.c:151
13599 msgid "Transcode stream output"
13600 msgstr "Приостановить поток"
13602 #: modules/stream_out/transcode.c:206
13604 msgid "Overlays/Subtitles"
13605 msgstr "Следующий файл"
13607 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13609 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13610 msgstr "Остановить поток"
13612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13613 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13616 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13617 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13620 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13621 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13623 msgid "Conversions from "
13624 msgstr "Остановить поток"
13626 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13627 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13628 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13629 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13633 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13634 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13635 msgid "MMX conversions from "
13638 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13639 msgid "AltiVec conversions from "
13642 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13643 msgid "Image contrast (0-2)"
13646 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13647 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13650 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13651 msgid "Image hue (0-360)"
13654 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13655 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13658 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13659 msgid "Image saturation (0-3)"
13662 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13663 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13666 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13667 msgid "Image brightness (0-2)"
13670 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13671 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13674 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13675 msgid "Image gamma (0-10)"
13678 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13679 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13682 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13684 msgid "Image properties filter"
13685 msgstr "Предыдущий файл"
13687 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13688 msgid "Image adjust"
13691 #: modules/video_filter/blend.c:67
13693 msgid "Video pictures blending"
13694 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13696 #: modules/video_filter/clone.c:55
13698 msgid "Number of clones"
13699 msgstr "Остановить поток"
13701 #: modules/video_filter/clone.c:56
13702 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13705 #: modules/video_filter/clone.c:59
13707 msgid "List of video output modules"
13708 msgstr "Остановить поток"
13710 #: modules/video_filter/clone.c:60
13711 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13714 #: modules/video_filter/clone.c:63
13716 msgid "Clone video filter"
13717 msgstr "Предыдущий файл"
13719 #: modules/video_filter/clone.c:65
13724 #: modules/video_filter/crop.c:54
13725 msgid "Crop geometry (pixels)"
13728 #: modules/video_filter/crop.c:55
13730 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13731 "<left offset> + <top offset>."
13734 #: modules/video_filter/crop.c:57
13736 msgid "Automatic cropping"
13739 #: modules/video_filter/crop.c:58
13740 msgid "Activate automatic black border cropping."
13743 #: modules/video_filter/crop.c:61
13745 msgid "Crop video filter"
13746 msgstr "Предыдущий файл"
13748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13750 msgid "Deinterlace mode"
13751 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13754 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13759 msgid "Deinterlacing video filter"
13760 msgstr "Предыдущий файл"
13762 #: modules/video_filter/distort.c:59
13764 msgid "Distort mode"
13765 msgstr "Остановить поток"
13767 #: modules/video_filter/distort.c:60
13768 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13771 #: modules/video_filter/distort.c:63
13774 msgstr "Следующий файл"
13776 #: modules/video_filter/distort.c:63
13779 msgstr "Следующий файл"
13781 #: modules/video_filter/distort.c:66
13783 msgid "Distort video filter"
13784 msgstr "Предыдущий файл"
13786 #: modules/video_filter/invert.c:52
13788 msgid "Invert video filter"
13789 msgstr "Предыдущий файл"
13791 #: modules/video_filter/invert.c:53
13793 msgid "Color inversion"
13794 msgstr "Остановить поток"
13796 #: modules/video_filter/logo.c:68
13798 msgid "Logo filename"
13799 msgstr "Следующий файл"
13801 #: modules/video_filter/logo.c:69
13802 msgid "Full path of the PNG file to use."
13805 #: modules/video_filter/logo.c:70
13806 msgid "X coordinate of the logo"
13809 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13810 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13813 #: modules/video_filter/logo.c:72
13814 msgid "Y coordinate of the logo"
13817 #: modules/video_filter/logo.c:74
13818 msgid "Transparency of the logo"
13821 #: modules/video_filter/logo.c:75
13823 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13824 "to 255 for full opacity)."
13827 #: modules/video_filter/logo.c:77
13828 msgid "Logo position"
13831 #: modules/video_filter/logo.c:79
13833 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13834 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13837 #: modules/video_filter/logo.c:89
13839 msgid "Logo video filter"
13840 msgstr "Предыдущий файл"
13842 #: modules/video_filter/logo.c:91
13844 msgid "Logo overlay"
13845 msgstr "Следующий файл"
13847 #: modules/video_filter/logo.c:109
13849 msgid "Logo sub filter"
13850 msgstr "Предыдущий файл"
13852 #: modules/video_filter/marq.c:76
13853 msgid "Marquee text"
13856 #: modules/video_filter/marq.c:77
13857 msgid "Marquee text to display"
13860 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13861 msgid "X offset, from left"
13864 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13865 msgid "X offset, from the left screen edge"
13868 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13869 msgid "Y offset, from the top"
13872 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13873 msgid "Y offset, down from the top"
13876 #: modules/video_filter/marq.c:82
13877 msgid "Marquee timeout"
13880 #: modules/video_filter/marq.c:83
13882 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13883 "value is 0 (remain forever)."
13886 #: modules/video_filter/marq.c:86
13890 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13892 msgid "Font size, pixels"
13893 msgstr "Следующий файл"
13895 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13896 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13899 #: modules/video_filter/marq.c:98
13900 msgid "Marquee position"
13903 #: modules/video_filter/marq.c:100
13905 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13910 #: modules/video_filter/marq.c:114
13914 #: modules/video_filter/marq.c:134
13917 msgstr "Остановить поток"
13919 #: modules/video_filter/marq.c:138
13920 msgid "Marquee display sub filter"
13923 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13924 msgid "Alpha blending"
13927 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13928 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13931 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13932 msgid "Height in pixels"
13935 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13936 msgid "Width in pixels"
13939 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13941 msgid "Top left corner x coordinate"
13942 msgstr "Клиент VideoLAN"
13944 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13946 msgid "Top left corner y coordinate"
13947 msgstr "Клиент VideoLAN"
13949 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13950 msgid "Vertical border width in pixels"
13953 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13954 msgid "Horizontal border width in pixels"
13957 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13959 msgid "Mosaic alignment"
13960 msgstr "Клиент VideoLAN"
13962 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13964 msgid "Positioning method"
13965 msgstr "Остановить поток"
13967 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13969 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13970 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13973 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13974 msgid "Number of rows"
13975 msgstr "Количество строк"
13977 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13978 msgid "Number of columns"
13979 msgstr "Количество столбцов"
13981 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13982 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13985 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13986 msgid "Keep original size"
13989 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13990 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13993 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13995 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13996 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14000 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14003 msgstr "Следующий файл"
14005 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14007 msgid "Mosaic video sub filter"
14008 msgstr "Предыдущий файл"
14010 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14014 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14015 msgid "Blur factor (1-127)"
14018 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14019 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14022 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14024 msgid "Motion blur filter"
14025 msgstr "Предыдущий файл"
14027 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14028 msgid "Description file"
14029 msgstr "Описание файла"
14031 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14032 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14035 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14037 msgid "History parameter"
14038 msgstr "Остановить поток"
14040 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14041 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14044 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14046 msgid "Motion detect video filter"
14047 msgstr "Предыдущий файл"
14049 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14050 msgid "Motion detect"
14053 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14055 msgid "Video scaling filter"
14056 msgstr "Клиент VideoLAN"
14058 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14060 msgid "Scaling mode"
14061 msgstr "Следующий файл"
14063 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14064 msgid "You can choose the default scaling mode."
14067 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14069 msgid "Fast bilinear"
14072 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14078 msgid "Bicubic (good quality)"
14081 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14082 msgid "Experimental"
14085 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14086 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14089 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14092 msgstr "Остановить поток"
14094 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14095 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14098 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14103 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14107 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14111 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14112 msgid "Bicubic spline"
14115 #: modules/video_filter/time.c:71
14116 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14119 #: modules/video_filter/time.c:72
14121 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14125 #: modules/video_filter/time.c:88
14127 msgid "Time position"
14128 msgstr "Остановить поток"
14130 #: modules/video_filter/time.c:90
14132 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14133 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14137 #: modules/video_filter/time.c:104
14138 msgid "Time overlay"
14141 #: modules/video_filter/time.c:119
14142 msgid "Time display sub filter"
14145 #: modules/video_filter/transform.c:57
14147 msgid "Transform type"
14148 msgstr "Приостановить поток"
14150 #: modules/video_filter/transform.c:58
14151 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14154 #: modules/video_filter/transform.c:61
14155 msgid "Rotate by 90 degrees"
14158 #: modules/video_filter/transform.c:62
14159 msgid "Rotate by 180 degrees"
14162 #: modules/video_filter/transform.c:62
14163 msgid "Rotate by 270 degrees"
14166 #: modules/video_filter/transform.c:63
14167 msgid "Flip horizontally"
14170 #: modules/video_filter/transform.c:63
14171 msgid "Flip vertically"
14174 #: modules/video_filter/transform.c:66
14176 msgid "Video transformation filter"
14177 msgstr "Клиент VideoLAN"
14179 #: modules/video_filter/wall.c:54
14181 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14184 #: modules/video_filter/wall.c:58
14186 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14189 #: modules/video_filter/wall.c:61
14190 msgid "Active windows"
14191 msgstr "Активное окно"
14193 #: modules/video_filter/wall.c:62
14194 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14197 #: modules/video_filter/wall.c:65
14199 msgid "Element aspect ratio"
14200 msgstr "Остановить поток"
14202 #: modules/video_filter/wall.c:66
14203 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14206 #: modules/video_filter/wall.c:69
14208 msgid "Wall video filter"
14209 msgstr "Предыдущий файл"
14211 #: modules/video_filter/wall.c:70
14215 #: modules/video_output/aa.c:55
14219 #: modules/video_output/aa.c:58
14221 msgid "ASCII-art video output"
14222 msgstr "Остановить поток"
14224 #: modules/video_output/caca.c:57
14226 msgid "Color ASCII art video output"
14227 msgstr "Остановить поток"
14229 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14230 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14233 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14235 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14236 "doesn't have any effect when using overlays."
14239 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14240 msgid "Use video buffers in system memory"
14243 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14245 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14246 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14247 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14248 "doesn't have any effect when using overlays."
14251 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14252 msgid "Use triple buffering for overlays"
14255 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14257 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14258 "better video quality (no flickering)."
14261 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14262 msgid "Name of desired display device"
14265 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14267 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14268 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14269 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14272 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14273 msgid "Enable wallpaper mode "
14276 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14278 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14279 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14280 "desktop must not already have a wallpaper."
14283 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14285 msgid "DirectX video output"
14286 msgstr "Остановить поток"
14288 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14290 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14292 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
14293 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14295 msgid "OpenGL video output"
14296 msgstr "Остановить поток"
14298 #: modules/video_output/fb.c:67
14299 msgid "Framebuffer device"
14302 #: modules/video_output/fb.c:69
14304 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14305 "(usually /dev/fb0)."
14308 #: modules/video_output/fb.c:78
14309 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14312 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14313 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14315 msgid "X11 display name"
14318 #: modules/video_output/ggi.c:58
14320 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14321 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14324 #: modules/video_output/glide.c:64
14326 msgid "3dfx Glide video output"
14327 msgstr "Остановить поток"
14329 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14331 msgid "HD1000 video output"
14332 msgstr "Остановить поток"
14334 #: modules/video_output/image.c:48
14335 msgid "Image format"
14336 msgstr "Формат изображения"
14338 #: modules/video_output/image.c:49
14340 msgid "Set the format of the output image."
14341 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14343 #: modules/video_output/image.c:51
14344 msgid "Recording ratio"
14347 #: modules/video_output/image.c:52
14349 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14350 "three is recorded."
14353 #: modules/video_output/image.c:55
14355 msgid "Filename prefix"
14356 msgstr "Следующий файл"
14358 #: modules/video_output/image.c:56
14360 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14361 "prefixNUMBER.format"
14364 #: modules/video_output/image.c:64
14366 msgid "Image video output"
14367 msgstr "Остановить поток"
14369 #: modules/video_output/mga.c:59
14371 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14372 msgstr "Остановить поток"
14374 #: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
14375 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14378 #: modules/video_output/opengl.c:103
14379 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14382 #: modules/video_output/opengl.c:106
14384 msgid "Select effect"
14385 msgstr "Следующий файл"
14387 #: modules/video_output/opengl.c:108
14388 msgid "Allows you to select different visual effects."
14391 #: modules/video_output/opengl.c:113
14395 #: modules/video_output/opengl.c:113
14396 msgid "Transparent Cube"
14399 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14400 msgid "QT Embedded display name"
14403 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14405 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14406 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14409 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14411 msgid "QT Embedded video output"
14412 msgstr "Остановить поток"
14414 #: modules/video_output/sdl.c:107
14415 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14418 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14420 msgid "snapshot width"
14421 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14423 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14424 msgid "Set the width of the snapshot image."
14427 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14429 msgid "snapshot height"
14430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14432 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14433 msgid "Set the height of the snapshot image."
14436 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14440 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14441 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14444 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14445 msgid "cache size (number of images)"
14448 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14449 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14452 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14454 msgid "snapshot module"
14455 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14457 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14459 msgid "SVGAlib video output"
14460 msgstr "Остановить поток"
14462 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14464 msgid "Windows GAPI"
14467 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14469 msgid "Windows GAPI video output"
14470 msgstr "Остановить поток"
14472 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14474 msgid "Windows GDI"
14477 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14479 msgid "Windows GDI video output"
14480 msgstr "Остановить поток"
14482 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14484 msgid "XVideo adaptor number"
14485 msgstr "Остановить поток"
14487 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14489 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14490 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14493 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14495 msgid "Alternate fullscreen method"
14498 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14501 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14503 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14504 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14505 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14506 "show on top of the video."
14509 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14512 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14513 "the value of the DISPLAY environment variable."
14516 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14517 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14520 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14523 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14524 "0 for first screen, 1 for the second."
14527 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14528 msgid "Use shared memory"
14531 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14532 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14535 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14536 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14539 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14541 msgid "X11 video output"
14542 msgstr "Остановить поток"
14544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14545 msgid "XVimage chroma format"
14548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14550 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14551 "to improve performances by using the most efficient one."
14554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14556 msgid "XVideo extension video output"
14557 msgstr "Остановить поток"
14559 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14560 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14563 #: modules/visualization/goom.c:58
14564 msgid "Goom display width"
14567 #: modules/visualization/goom.c:59
14568 msgid "Goom display height"
14571 #: modules/visualization/goom.c:60
14573 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14574 "will be prettier but more CPU intensive)."
14577 #: modules/visualization/goom.c:63
14578 msgid "Goom animation speed"
14581 #: modules/visualization/goom.c:64
14582 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14585 #: modules/visualization/goom.c:70
14589 #: modules/visualization/goom.c:71
14591 msgid "Goom effect"
14592 msgstr "Остановить поток"
14594 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14596 msgid "Effects list"
14597 msgstr "Открыть файл"
14599 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14601 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14602 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14605 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14606 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14609 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14610 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14613 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14615 msgid "Number of bands"
14616 msgstr "Остановить поток"
14618 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14619 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14622 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14623 msgid "Band separator"
14626 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14628 msgid "Number of blank pixels between bands."
14629 msgstr "Приостановить поток"
14631 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14632 msgid "Amplification"
14635 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14636 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14639 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14640 msgid "Enable peaks"
14643 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14644 msgid "Defines whether to draw peaks."
14647 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14648 msgid "Number of stars"
14649 msgstr "Количество звёзд"
14651 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14652 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14655 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14658 msgstr "Клиент VideoLAN"
14660 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14662 msgid "Visualizer filter"
14663 msgstr "Клиент VideoLAN"
14665 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14667 msgid "Spectrum analyser"
14668 msgstr "Следующий файл"
14670 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14672 msgid "Random effect"
14673 msgstr "Следующий файл"
14675 #: modules/visualization/xosd.c:63
14676 msgid "Flip vertical position"
14679 #: modules/visualization/xosd.c:64
14680 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14683 #: modules/visualization/xosd.c:67
14684 msgid "Vertical offset"
14687 #: modules/visualization/xosd.c:68
14688 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14691 #: modules/visualization/xosd.c:70
14692 msgid "Shadow offset"
14695 #: modules/visualization/xosd.c:71
14696 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14699 #: modules/visualization/xosd.c:74
14700 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14703 #: modules/visualization/xosd.c:82
14705 msgid "XOSD interface"
14706 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14710 #~ msgstr "Модули..."
14717 #~ msgid "HTTP user name"
14718 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14722 #~ msgstr "Следующий файл"
14726 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
14729 #~ msgid "bad entry number"
14730 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14733 #~ msgid "Showintf"
14734 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14738 #~ msgstr "Следующий файл"
14742 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14745 #~ msgid "Option/Alt"
14746 #~ msgstr "Остановить поток"
14749 #~ msgid "&Select All"
14750 #~ msgstr "Следующий файл"
14753 #~ msgid "PLS file"
14754 #~ msgstr "Следующий файл"
14757 #~ msgid "wxWindows"
14758 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14761 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14762 #~ msgstr "Остановить поток"
14765 #~ msgid "AAC demuxer"
14766 #~ msgstr "Остановить поток"
14769 #~ msgid "Choose subtitle track"
14770 #~ msgstr "Следующий файл"
14773 #~ msgid "Choose a stream output"
14774 #~ msgstr "Остановить поток"
14777 #~ msgid "Loop playlist on end"
14778 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
14781 #~ msgid "Real time control interface"
14782 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14785 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
14786 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14789 #~ msgid "Telnet remote control interface"
14790 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14793 #~ msgid "Select file or directory"
14794 #~ msgstr "Остановить поток"
14798 #~ msgstr "Следующий файл"
14801 #~ msgid "SAP interface"
14802 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14805 #~ msgid "IDR frames"
14806 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14809 #~ msgid "Access modules settings"
14810 #~ msgstr "Следующий файл"
14813 #~ msgid "Audio output modules settings"
14814 #~ msgstr "Остановить поток"
14817 #~ msgid "Decoder modules settings"
14818 #~ msgstr "Следующий файл"
14821 #~ msgid "Demuxers settings"
14822 #~ msgstr "Следующий файл"
14825 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14826 #~ msgstr "Остановить поток"
14829 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14830 #~ msgstr "Остановить поток"
14833 #~ msgid "Stream output modules settings"
14834 #~ msgstr "Остановить поток"
14837 #~ msgid "Video output modules settings"
14838 #~ msgstr "Остановить поток"
14841 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14842 #~ msgstr "Следующий файл"
14845 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14846 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14849 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14850 #~ msgstr "Следующий файл"
14853 #~ msgid "Error: %s\n"
14857 #~ msgid "Xvid video decoder"
14858 #~ msgstr "Остановить поток"
14861 #~ msgid "Delete Group"
14862 #~ msgstr "Следующий файл"
14866 #~ msgstr "Следующий файл"
14869 #~ msgid "&Disable"
14870 #~ msgstr "Следующий файл"
14873 #~ msgid "Enable/Disable"
14874 #~ msgstr "Следующий файл"
14877 #~ msgid "New Group"
14878 #~ msgstr "Следующий файл"
14882 #~ msgstr "Открыть файл"
14885 #~ msgid "no input\n"
14886 #~ msgstr "Остановить поток"
14893 #~ msgid "Track Artist"
14894 #~ msgstr "Предыдущий файл"
14897 #~ msgid "Track Title"
14898 #~ msgstr "Предыдущий файл"
14901 #~ msgid "Program to decode"
14902 #~ msgstr "Остановить поток"
14905 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14906 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14909 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
14910 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14913 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14914 #~ msgstr "Следующий файл"
14917 #~ msgid "Interface menu"
14918 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14922 #~ msgstr "Остановить поток"
14925 #~ msgid "Output MRL"
14926 #~ msgstr "Остановить поток"
14929 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14930 #~ msgstr "Следующий файл"
14933 #~ msgid "OpenGL effect"
14934 #~ msgstr "Остановить поток"
14937 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
14938 #~ msgstr "Остановить поток"
14941 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
14942 #~ msgstr "Остановить поток"
14945 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
14946 #~ msgstr "Остановить поток"
14950 #~ msgstr "Медленно"
14954 #~ msgstr "Медленно"
14961 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14962 #~ msgstr "Остановить поток"
14965 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14966 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14968 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
14969 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
14972 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14973 #~ msgstr "Остановить поток"
14976 #~ msgid "Truncated stream"
14977 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14980 #~ msgid "Number of streams"
14981 #~ msgstr "Остановить поток"
14984 #~ msgid "Open a skin file."
14985 #~ msgstr "Открыть файл"
14988 #~ msgid "Open a network stream"
14989 #~ msgstr "Остановить поток"
14992 #~ msgid "Open a satellite stream"
14993 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14996 #~ msgid "Open other types of inputs"
14997 #~ msgstr "Остановить поток"
15000 #~ msgid "Open the playlist"
15001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15004 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15005 #~ msgstr "Остановить поток"
15008 #~ msgid "Video device type"
15009 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15012 #~ msgid "Advanced video device options"
15013 #~ msgstr "Остановить поток"
15016 #~ msgid "Video device MRL"
15017 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15020 #~ msgid "HTTP remote control"
15021 #~ msgstr "Остановить поток"
15024 #~ msgid "Dump file name"
15025 #~ msgstr "Следующий файл"
15028 #~ msgid "Play List"
15029 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15032 #~ msgid "Repeat Playlist"
15033 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15036 #~ msgid "Quick &Open ..."
15037 #~ msgstr "Открыть файл..."
15040 #~ msgid "&About..."
15041 #~ msgstr "Модули..."
15044 #~ msgid "Stop current playlist item"
15045 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15048 #~ msgid "Simple &Open ..."
15049 #~ msgstr "Открыть файл..."
15052 #~ msgid "Open subtitles file"
15053 #~ msgstr "Следующий файл"
15056 #~ msgid "ES stream"
15057 #~ msgstr "Остановить поток"
15060 #~ msgid "Gather stream"
15061 #~ msgstr "Приостановить поток"
15065 #~ msgstr "Остановить поток"
15068 #~ msgid "CD Audio demux"
15069 #~ msgstr "Остановить поток"
15072 #~ msgid "CD Audio device"
15073 #~ msgstr "Остановить поток"
15076 #~ msgid "Gtk2 interface"
15077 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15080 #~ msgid "CD-ROM device name"
15081 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15084 #~ msgid "&File info..."
15085 #~ msgstr "Открыть файл..."
15089 #~ msgstr "Остановить поток"
15093 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15094 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15096 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15097 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15100 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15101 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15104 #~ msgid "osd text filter"
15105 #~ msgstr "Следующий файл"
15108 #~ msgid "Open &file..."
15109 #~ msgstr "Открыть файл..."
15112 #~ msgid "Open &disc..."
15113 #~ msgstr "Открыть файл..."
15116 #~ msgid "&Network stream..."
15117 #~ msgstr "Остановить поток"
15120 #~ msgid "Spawn a new interface"
15121 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15124 #~ msgid "Close this popup"
15125 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15128 #~ msgid "New stream"
15129 #~ msgstr "Остановить поток"
15132 #~ msgid "Network Stream..."
15133 #~ msgstr "Остановить поток"
15136 #~ msgid "About..."
15137 #~ msgstr "Модули..."
15140 #~ msgid "Set the window on top"
15141 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15144 #~ msgid "&Disc..."
15145 #~ msgstr "Открыть файл..."
15148 #~ msgid "&Network..."
15149 #~ msgstr "Остановить поток"
15152 #~ msgid "Play the selected stream"
15153 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15156 #~ msgid "Native Windows interface"
15157 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15160 #~ msgid "All files"
15161 #~ msgstr "Следующий файл"
15164 #~ msgid "Stream Output"
15165 #~ msgstr "Остановить поток"
15168 #~ msgid "Open disc..."
15169 #~ msgstr "Открыть файл..."